This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005O0015
Guideline of the European Central Bank of 15 December 2005 amending Guideline ECB/2000/1 on the management of the foreign reserve assets of the European Central Bank by the national central banks and the legal documentation for operations involving the foreign reserve assets of the European Central Bank (ECB/2005/15)
Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ( 2005. gada 15. decembris ), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2000/1 par Eiropas Centrālās bankas valūtas rezerves aktīvu pārvaldīšanu, ko veic valstu centrālās bankas, un par juridisko dokumentāciju operācijām, kas saistītas ar Eiropas Centrālās bankas valūtas rezerves aktīviem (ECB/2005/15)
Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ( 2005. gada 15. decembris ), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2000/1 par Eiropas Centrālās bankas valūtas rezerves aktīvu pārvaldīšanu, ko veic valstu centrālās bankas, un par juridisko dokumentāciju operācijām, kas saistītas ar Eiropas Centrālās bankas valūtas rezerves aktīviem (ECB/2005/15)
OV L 345, 28.12.2005, p. 33–34
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OV L 349M, 12.12.2006, p. 735–736
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006
28.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 345/33 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE
(2005. gada 15. decembris),
ar ko groza Pamatnostādni ECB/2000/1 par Eiropas Centrālās bankas valūtas rezerves aktīvu pārvaldīšanu, ko veic valstu centrālās bankas, un par juridisko dokumentāciju operācijām, kas saistītas ar Eiropas Centrālās bankas valūtas rezerves aktīviem
(ECB/2005/15)
(2005/951/EK)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 105. panta 2. punkta trešo ievilkumu,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus, un jo īpaši to 3.1. panta trešo ievilkumu, kā arī 12.1., 14.3. un 30.6. pantu,
tā kā:
(1) |
2000. gada 3. februāra Pamatnostādne ECB/2000/1 par Eiropas Centrālās bankas ārvalstu valūtas rezerves aktīvu pārvaldīšanu, ko veic valstu centrālās bankas, un juridisko dokumentāciju operācijām ar Eiropas Centrālās bankas ārvalstu valūtas rezerves aktīviem (1) nosaka, cita starpā, kādu juridisko dokumentāciju jāizmanto šādos darījumos. |
(2) |
Pamatnostādne ECB/2000/1 tika grozīta 2005. gada 11. martā, lai atspoguļotu ECB lēmumu izmantot Eiropas Savienības Banku federācijas (Fédération Bancaire Européenne) (FBE) Finanšu darījumu pamatlīgumu (2004. gada izdevums) nodrošinātos darījumos un ārpusbiržas atvasinājumu darījumos ar ECB ārvalstu valūtas aktīviem, kuros darījumu partneri reģistrēti vai izveidoti saskaņā ar dažu Eiropas jurisdikciju tiesību aktiem. |
(3) |
Attiecībā uz darījumu partneriem, kas reģistrēti vai izveidoti saskaņā ar Zviedrijas tiesību aktiem, ECB šobrīd uzskata, ka FBE Finanšu darījumu pamatlīgumu (2004. gada izdevumu) būtu jāizmanto:
|
(4) |
Pamatnostādne ECB/2000/1 tādēļ jāgroza, lai noteiktu, ka FBE Finanšu darījumu pamatlīgumu (2004. gada izdevumu) izmanto ārpusbiržas atvasinājumu darījumos un noguldījumu darījumos ar darījumu partneriem, kas reģistrēti vai izveidoti saskaņā ar Zviedrijas tiesību aktiem, kā arī lai atspoguļotu ECB lēmumu darījumos ar šādiem partneriem vairs neizmantot ECB Savstarpēju prasījumu dzēšanas pamatlīgumu. |
(5) |
Saskaņā ar Statūtu 12.1. un 14.3. pantu ECB pamatnostādnes ir neatņemama Kopienas tiesību sastāvdaļa, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.
1. pants
Pamatnostādni ECB/2000/1 groza šādi:
1) |
Pamatnostādnes 3. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “Ar katru darījuma partneri jānoslēdz vispārējs nolīgums par savstarpēju prasījumu dzēšanu pēc viena no paraugiem, kas pievienoti šai pamatnostādnei kā 2. pielikums, izņemot darījuma partnerus, ar kuriem ECB parakstījusi FBE Finanšu darījumu pamatlīgumu (2004. gada izdevumu), un kuri ir reģistrēti vai izveidoti saskaņā ar kādas no šo jurisdikciju tiesību aktiem: Austrija, Beļģija, Dānija, Somija, Francija, Vācija, Grieķija, Itālija, Luksemburga, Nīderlande, Portugāle, Spānija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste (tikai Anglija un Velsa) vai Šveice.” |
2) |
Pamatnostādnes 2.a pielikuma nosaukumu aizstāj ar šādu: “Savstarpēju prasījumu dzēšanas pamatlīgums, kuram piemēro Anglijas tiesību aktus un kurš sastādīts angļu valodā (izmantošanai attiecībās ar visiem darījumu partneriem, izņemot darījumu partnerus:
|
3) |
Pamatnostādnes 3. pielikuma 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu: “FBE Finanšu darījumu pamatlīgums (2004. gada izdevums) darījumos ar partneriem, kuri ir reģistrēti vai izveidoti saskaņā ar kādas no šo jurisdikciju tiesību aktiem: Austrija, Beļģija, Dānija, Somija, Francija, Vācija, Grieķija, Īrija, Itālija, Luksemburga, Nīderlande, Portugāle, Spānija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste (tikai Anglija un Velsa) vai Šveice.” |
4) |
Pamatnostādnes 3. pielikuma 3. punktu aizstāj ar šādu: “ECB ārvalstu valūtas rezerves aktīvu noguldījumu darījumus ar partneriem, kuri var veikt nodrošinātus darījumus, kā aprakstīts 1. punktā, un/vai ārpusbiržas atvasinājumu darījumus, kā aprakstīts 2. punktā, un kuri ir reģistrēti vai izveidoti saskaņā ar kādas no tālāk tekstā minēto jurisdikciju tiesību aktiem, dokumentē, izmantojot FBE Finanšu darījumu pamatlīgumu (2004. gada izdevumu) tādā veidā, kādā ECB to periodiski apstiprinājusi vai grozījusi: Austrija, Beļģija, Dānija, Somija, Francija, Vācija, Grieķija, Itālija, Luksemburga, Nīderlande, Portugāle, Spānija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste (tikai Anglija un Velsa) vai Šveice.” |
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī pamatnostādne stājas spēkā 2006. gada 15. martā.
3. pants
Adresāti
Šī pamatnostādne ir adresēta to dalībvalstu centrālajām bankām, kuras ir pieņēmušas euro saskaņā ar Līgumu.
Frankfurtē pie Mainas, 2005. gada 15. decembrī
ECB Padomes vārdā —
ECB priekšsēdētājs
Jean-Claude TRICHET
(1) OV L 207, 17.8.2000., 24. lpp., Pamatnostādne, kurā jaunākie grozījumi veikti ar Pamatnostādni ECB/2005/6 (OV L 109, 29.4.2005., 107. lpp.).