Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021D1781

Padomes Īstenošanas lēmums (ES) 2021/1781 (2021. gada 7. oktobris) par dažu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 810/2009 noteikumu apturēšanu attiecībā uz Gambiju

ST/11748/2021/INIT

OV L 360, 11.10.2021, p. 124–127 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2021/1781/oj

11.10.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 360/124


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2021/1781

(2021. gada 7. oktobris)

par dažu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 810/2009 noteikumu apturēšanu attiecībā uz Gambiju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 810/2009 (2009. gada 13. jūlijs), ar ko izveido Kopienas Vīzu kodeksu (Vīzu kodekss) (1), un jo īpaši tās 25.a panta 5. punkta a) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2019. gada februāra beigās Gambijas iestādes vienpusēji nolēma noteikt moratoriju visām piespiedu atgriešanas operācijām, un tas kavēja efektīvu atgriešanu gandrīz visu 2019. gadu. Pēc moratorija atcelšanas 2020. gada janvārī dalībvalstis joprojām turpināja saskarties ar Gambijas radītiem šķēršļiem attiecībā uz atgriešanas operāciju organizēšanu un īstenošanu. Gambijas mainīgais sadarbības līmenis kavēja arī visus atgriešanas procesa posmus, tostarp attiecībā uz esošās labas prakses piemērošanu un citiem operatīviem pasākumiem, par kuriem iepriekš bija vienojušās Savienība un Gambija. 2021. gada 6. aprīlī Gambijas iestādes norādīja, ka valsts līdz turpmākam paziņojumam nevar uzņemt atpakaļ atgriežamās personas, un 2021. gada jūnijā tās apstiprināja, ka ir spēkā “moratorijs piespiedu atgriešanai vai repatriācijai līdz brīdim, kad decembrī būs notikušas vēlēšanas”.

(2)

Kopš 2019. gada Komisija ir veikusi pasākumus, lai uzlabotu Gambijas sadarbības līmeni attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atpakaļuzņemšanu, kuri uzturas nelikumīgi. Šie pasākumi ietvēra vairākas sanāksmes ar Gambijas iestādēm gan tehniskā, gan politiskā līmenī, lai rastu savstarpēji pieņemamus risinājumus un lai vienotos par turpmākiem atbalsta projektiem Gambijas labā. Vienlaikus notika augsta līmeņa viedokļu apmaiņa starp Komisiju un Gambiju. Atpakaļuzņemšanas jautājumi ar Gambiju tika apspriesti arī citās sanāksmēs, ko organizēja EĀDD.

(3)

Ņemot vērā Komisijas līdz šim veiktos pasākumus, lai uzlabotu sadarbības līmeni, un Savienības vispārējās attiecības ar Gambiju, tiek uzskatīts, ka Gambijas sadarbība ar Savienību atpakaļuzņemšanas jautājumos nav pietiekama un ka tādēļ Savienībai ir jārīkojas.

(4)

Tāpēc būtu uz laiku jāaptur dažu Regulas (EK) Nr. 810/2009 noteikumu piemērošana attiecībā uz Gambijas valstspiederīgajiem, uz kuriem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1806 (2) attiecas vīzas prasība. Tam būtu jāmudina Gambijas iestādes veikt nepieciešamos pasākumus, lai uzlabotu sadarbību atpakaļuzņemšanas jautājumos.

(5)

Uz laiku apturētie noteikumi ir izklāstīti Vīzu kodeksa 25.a panta 5. punkta a) apakšpunktā: iespējas atteikties no prasībām attiecībā uz apliecinošajiem dokumentiem, kas jāiesniedz 14. panta 6. punktā minētajiem vīzas pieteikuma iesniedzējiem, apturēšana, 23. panta 1. punktā minētā vispārējā 15 kalendāro dienu apstrādes perioda apturēšana (kas līdz ar to arī izslēdz iespēju piemērot noteikumu par šā termiņa pagarināšanu atsevišķos gadījumos līdz ne vairāk kā 45 dienām), vairākkārtējas ieceļošanas vīzu saskaņā ar 24. panta 2. un 2.c punktu izsniegšanas apturēšana un fakultatīvas vīzu nodevas atcelšanas saskaņā ar 16. panta 5. punkta b) apakšpunktu apturēšana diplomātisko un dienesta pasu turētājiem.

(6)

Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 21. panta 1. punktā ir noteikts, ka ikvienam Savienības pilsonim ir tiesības brīvi pārvietoties un dzīvot dalībvalstīs, ievērojot Līgumos noteiktos ierobežojumus un nosacījumus, kā arī to īstenošanai paredzētos pasākumus. Šos ierobežojumus un nosacījumus īsteno ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/38/EK (3). Šis lēmums neietekmē minētās direktīvas piemērošanu, ar ko tiesības brīvi pārvietoties attiecina arī uz ģimenes locekļiem neatkarīgi no viņu valstspiederības, kad tie pavada Savienības pilsoni vai tam pievienojas. Tādējādi šis lēmums neattiecas uz Savienības pilsoņa ģimenes locekļiem, uz ko attiecas Direktīva 2004/38/EK, vai tāda trešās valsts valstspiederīgā ģimenes locekļiem, kam ir tādas pašas tiesības brīvi pārvietoties kā Savienības pilsoņiem saskaņā ar nolīgumu starp Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un trešo valsti, no otras puses;

(7)

Šajā lēmumā paredzētajiem pasākumiem nebūtu jāskar dalībvalstu starptautisko tiesību pienākumi kā tādu starptautisku starpvaldību organizāciju vai starptautisku konferenču uzņēmējvalstīm, ko sasauc starptautiskas starpvaldību organizācijas, kuras mitina dalībvalstis. Tādējādi pagaidu apturēšana nebūtu jāpiemēro Gambijas valstspiederīgajiem, kuri iesniedz vīzas pieteikumu, ciktāl tas nepieciešams, lai dalībvalstis izpildītu savus pienākumus kā šādu organizāciju vai šādu konferenču uzņēmējvalstis.

(8)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro. Tā kā šis lēmums pilnveido Šengenas acquis, Dānija saskaņā ar minētā protokola 4. pantu sešos mēnešos pēc tam, kad Padome ir pieņēmusi lēmumu par šo lēmumu, izlemj, vai tā šo lēmumu ieviesīs savos tiesību aktos.

(9)

Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (4); tādēļ Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Īrijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

(10)

Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (5) šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Padomes Lēmuma 1999/437/EK (6) 1. panta B punktā.

(11)

Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (7) šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta B punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2008/146/EK (8) 3. pantu.

(12)

Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (9) šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta B punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/350/ES (10) 3. pantu.

(13)

Šis lēmums ir akts, kas pilnveido Šengenas acquis vai ir kā citādi saistīts ar to, kā attiecīgi noteikts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punktā, 2005. gada Pievienošanās akta 4. panta 2. punktā un 2011. gada Pievienošanās akta 4. panta 2. punktā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Darbības joma

1.   Šo lēmumu piemēro Gambijas valstspiederīgajiem, uz kuriem attiecas vīzas prasība saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1806.

2.   To nepiemēro Gambijas valstspiederīgajiem, kuri ir atbrīvoti no vīzas prasības saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1806 4. vai 6. pantu.

3.   Šis lēmums neattiecas uz Gambijas valstspiederīgajiem, kuri iesniedz vīzas pieteikumu un kuri ir Savienības pilsoņa ģimenes locekļi, uz ko attiecas Direktīva 2004/38/EK, vai tāda trešās valsts valstspiederīgā ģimenes locekļi, kam ir tādas pašas tiesības brīvi pārvietoties kā Savienības pilsoņiem saskaņā ar nolīgumu starp Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un trešo valsti, no otras puses.

4.   Šo lēmumu piemēro, neskarot gadījumus, kad dalībvalstij ir saistošs starptautisko tiesību pienākums, proti:

a)

kā starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējvalstij;

b)

kā tādas starptautiskas konferences uzņēmējvalstij, ko sasauc Apvienoto Nāciju Organizācija vai citas starptautiskas starpvaldību organizācijas, kuras mitina dalībvalsts, vai kas notiek to aizbildnībā;

c)

saskaņā ar daudzpusēju nolīgumu, ar ko piešķir privilēģijas un imunitāti; vai

d)

ievērojot 1929. gada Samierināšanās līgumu (Laterāna pakts), ko noslēdza Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts) un Itālija, ar jaunākajiem grozījumiem.

2. pants

Dažu Regulas (EK) Nr. 810/2009 noteikumu piemērošanas apturēšana uz laiku

Uz laiku aptur šādu Regulas (EK) Nr. 810/2009 noteikumu piemērošanu:

a)

14. panta 6. punkts;

b)

16. panta 5. punkta b) apakšpunkts;

c)

23. panta 1. punkts;

d)

24. panta 2. un 2.c punkts.

3. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei, Bulgārijas Republikai, Čehijas Republikai, Vācijas Federatīvajai Republikai, Igaunijas Republikai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Horvātijas Republikai, Itālijas Republikai, Kipras Republikai, Latvijas Republikai, Lietuvas Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Ungārijai, Maltas Republikai, Nīderlandes Karalistei, Austrijas Republikai, Polijas Republikai, Portugāles Republikai, Rumānijai, Slovēnijas Republikai, Slovākijas Republikai, Somijas Republikai un Zviedrijas Karalistei.

Luksemburgā, 2021. gada 7. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. DIKAUČIČ


(1)   OV L 243, 15.9.2009., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1806 (2018. gada 14. novembris), ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru valstspiederīgajiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru valstspiederīgajiem minētā prasība neattiecas (OV L 303, 28.11.2018., 39. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/38/EK (2004. gada 29. aprīlis) par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.).

(4)  Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).

(5)   OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.

(6)  Padomes Lēmums 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē (OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.).

(7)   OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp.

(8)  Padomes Lēmums 2008/146/EK (2008. gada 28. janvāris) par to, lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (OV L 53, 27.2.2008., 1. lpp.).

(9)   OV L 160, 18.6.2011., 21. lpp.

(10)  Padomes Lēmums 2011/350/ES (2011. gada 7. marts) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā saistībā ar kontroles atcelšanu pie iekšējām robežām un personu pārvietošanos (OV L 160, 18.6.2011., 19. lpp.).


Top