This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0151
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purposes of research, studies, pupil exchange, remunerated and unremunerated training , voluntary service and au pairing [RECAST]
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par nosacījumiem attiecībā uz trešo valstu pilsoņu ieceļošanu un uzturēšanos pētniecības, studiju, skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, saņemot un nesaņemot atalgojumu, brīvprātīga darba un viesaukles darba nolūkā [pārstrādātā redakcija]
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par nosacījumiem attiecībā uz trešo valstu pilsoņu ieceļošanu un uzturēšanos pētniecības, studiju, skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, saņemot un nesaņemot atalgojumu, brīvprātīga darba un viesaukles darba nolūkā [pārstrādātā redakcija]
/* COM/2013/0151 final - 2013/0081 (COD) */
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par nosacījumiem attiecībā uz trešo valstu pilsoņu ieceļošanu un uzturēšanos pētniecības, studiju, skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, saņemot un nesaņemot atalgojumu, brīvprātīga darba un viesaukles darba nolūkā [pārstrādātā redakcija] /* COM/2013/0151 final - 2013/0081 (COD) */
PASKAIDROJUMA
RAKSTS 1) Priekšlikuma konteksts · Priekšlikuma pamatojums un mērķi Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD)
79. pants uztic Savienībai uzdevumu izstrādāt kopēju
imigrācijas politiku, kuras mērķis ir nodrošināt
efektīvu migrācijas plūsmu pārvaldību un taisnīgu
attieksmi pret trešo valstu pilsoņiem, kuri likumīgi uzturas
dalībvalstīs. Šis priekšlikums atbilst šim uzdevumam un tā
mērķis ir palīdzēt īstenot stratēģiju
“Eiropa 2020”. Īstenošanas ziņojumi[1] par
2005. gada 12. oktobra Direktīvu 2005/71/EK par īpašu
procedūru trešo valstu valsts piederīgo uzņemšanai
zinātniskās pētniecības nolūkos[2] un 2004.
gada 13. decembra Direktīvu 2004/114 par nosacījumiem
attiecībā uz trešo valstu pilsoņu uzņemšanu studiju,
skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, nesaņemot
atalgojumu, vai brīvprātīga darba nolūkā[3] ir
atklājuši vairākas nepilnības šajos tiesību aktos. Šie
trūkumi ir saistīti ar svarīgākajiem jautājumiem,
tādiem kā uzņemšanas procedūras, tostarp vīzas,
tiesības (tostarp mobilitātes aspekti) un procesuālās
garantijas. Pašreizējie noteikumi nav pietiekami skaidri vai saistoši, ne
vienmēr pilnībā atbilst pastāvošajām ES
finansējuma programmām un dažreiz nespēj risināt
praktiskās grūtības, ar ko saskaras pieteikumu iesniedzēji.
Kopā šīs problēmas izraisa šaubas, vai esošie tiesību akti
nodrošina pastāvīgi taisnīgu attieksmi pret trešo valstu
pilsoņiem. Direktīva 2004/114/EK attiecībā uz
studentiem nosaka obligātos trešo valstu pilsoņu studentu
uzņemšanas noteikumus, ļaujot dalībvalstīm
izvēlēties, vai tās piemēros šo direktīvu
skolēniem, brīvprātīgajiem un neatalgotiem praktikantiem
vai stažieriem. Direktīva 2005/71/EK attiecībā uz
pētniekiem paredz paātrinātu uzņemšanas procedūru
trešo valstu pētniekiem, kas noslēguši uzņemšanas līgumu ar
pētniecības iestādi, ko apstiprinājusi dalībvalsts. Nepieciešamību uzlabot pašreizējos noteikumus
apstiprina fakts, ka šodienas apstākļi un politiskais konteksts
ļoti atšķiras no tā laika, kad tika pieņemtas
direktīvas. Saistībā ar stratēģiju "Eiropa
2020" un nepieciešamību nodrošināt gudru, ilgtspējīgu
un iekļaujošu izaugsmi cilvēku kapitāls ir viena no Eiropas
lielākajām vērtībām. Imigrācija no valstīm
ārpus ES ir viens no augsti kvalificētu personu avotiem, un jo
īpaši trešo valstu studenti un pētnieki ir iedzīvotāju
grupas, kas ir aizvien vairāk pieprasītas. Cilvēku
savstarpējo kontaktu un mobilitātes veicināšana arī ir ES
ārpolitikas svarīgas sastāvdaļas, jo īpaši
attiecībā uz valstīm, kuras aptver Eiropas
kaimiņattiecību politika, vai ES stratēģiskajiem partneriem. Minētā priekšlikuma mērķis ir uzlabot
noteikumus, ko piemēro trešo valstu pētniekiem, studentiem,
skolēniem, neatalgotiem praktikantiem vai stažieriem un
brīvprātīgiem darbiniekiem, un piemērot vienotus noteikumus
divām jaunajām trešo valstu pilsoņu grupām: algotiem
praktikantiem vai stažieriem un viesauklēm. Priekšlikuma veids ir
direktīva, ar ko groza un pārstrādā Direktīvas
2004/114/EK un 2005/71/EK. Tās pamatmērķis ir atbalstīt
sociālās, kultūras un ekonomiskās attiecības starp ES
un trešām valstīm, sekmēt prasmju un zinātības
nodošanu un veicināt konkurētspēju, vienlaikus paredzot
aizsardzības pasākumus, kas nodrošina taisnīgu attieksmi pret šo
grupu trešo valstu pilsoņiem. · Vispārīgais konteksts ES saskaras ar svarīgām strukturālām
demogrāfiska un ekonomiska rakstura problēmām. Iedzīvotāju skaits
darbspējīgā vecumā praktiski vairs nepalielinās, un
turpmāko divu gadu laikā tas sāks samazināties. Ekonomisku
un demogrāfisku apsvērumu dēļ turpmākās
desmitgades laikā saglabāsies novērotie nodarbinātības
izaugsmes modeļi ar uzsvaru uz kvalificētu darbaspēku. ES
turklāt ir saskārusies arī ar “inovācijas kritisko
stāvokli". Eiropa katru gadu
pētniecībai un izstrādei tērē par 0,8 % no IKP
mazāk nekā ASV un par 1,5% no IKP mazāk nekā Japāna. Tūkstošiem labāko pētnieku un
novatoru ir pārcēlušies uz valstīm, kur apstākļi ir
izdevīgāki. Kaut arī ES tirgus
ir lielākais pasaulē, tomēr tas arvien ir sadrumstalots un
nepietiekami labvēlīgs inovācijai. Stratēģija
“Eiropa 2020 ” un tās pamatiniciatīva “Inovācijas Savienība”
ir nospraudušas mērķi palielināt ieguldījumus
pētniecībā un inovācijā, kas prasa aptuveni vienu
miljonu papildus darbavietu pētniecības jomā Eiropā.
Imigrācija no valstīm ārpus ES ir viens no augsti
kvalificētu cilvēku avotiem, un jo īpaši trešo valstu studenti
un pētnieki ir iedzīvotāju grupas, kas ir aizvien vairāk
pieprasītas un kuras ES ir aktīvi jāpiesaista. Trešo valstu
pilsoņi studenti un pētnieki var veicināt kvalificētu
potenciālo darbinieku un cilvēkkapitāla rezervju izveidi, kas ES
ir nepieciešamas, lai pārvarētu iepriekš minētās
problēmas. ES Vispārējā pieeja migrācijai un mobilitātei
(GAMM) ir galvenais ES ārējās migrācijas politikas
pamats. Tā nosaka, kā ES organizē savu dialogu un sadarbību
ar trešām valstīm migrācijas un mobilitātes jomā. GAMM
uzdevums cita starpā ir palīdzēt īstenot
stratēģiju “Eiropa 2020”, jo īpaši ar tās mērķi
labāk organizēt legālo migrāciju un veicināt labi
pārvaldītu mobilitāti (līdzās pārējiem
pīlāriem, kas attiecas uz nelikumīgo migrāciju,
migrāciju un attīstību un starptautisko aizsardzību).
Šajā sakarībā īpaši svarīgas ir mobilitātes
partnerības, kas piedāvā īpašas divpusējas ES un
atsevišķu trešo valstu (jo īpaši ES kaimiņvalstu) sadarbības
sistēmas, kurās iespējams ietvert arī pasākumus un
programmas to grupu mobilitātes veicināšanai, kas minētas
šīs direktīvas priekšlikumā. Ļaujot trešo valstu pilsoņiem
gūt prasmes un zināšanas prakses laikā Eiropā, tiek
veicināta „smadzeņu aprite" un atbalstīta sadarbība ar
trešām valstīm, kas ir izdevīga gan izcelsmes, gan uzņemošajai
valstij. Globalizācija prasa pastiprināt saiknes starp ES
uzņēmumiem un ārvalstu tirgiem, savukārt praktikantu vai
stažieru un viesaukļu aprite veicina cilvēkkapitāla
attīstību, izraisa migrantu, to izcelsmes valstu un
uzņēmēju valstu savstarpēju bagātināšanos un
uzlabo kultūru savstarpējo izpratni. Tomēr, ja trūkst
skaidra tiesiskā regulējuma, pastāv arī ekspluatācijas
risks, kuram īpaši pakļauti ir praktikanti vai stažieri un viesaukles,
no kā izriet arī negodīgas konkurences risks. Lai optimizētu šīs
priekšrocības un pienācīgi novērstu minētos riskus,
ņemot vērā līdzīgās problēmas, ar kurām
saskaras šo kategoriju migranti, ar šo priekšlikumu groza Padomes
Direktīvu 2004/114/EK par nosacījumiem attiecībā uz trešo
valstu pilsoņu uzņemšanu studiju, skolēnu apmaiņas, prakses
vai stažēšanās, nesaņemot atalgojumu, vai
brīvprātīga darba nolūkā, paplašinot tās
darbības jomu attiecībā uz algotiem praktikantiem vai stažieriem
un viesauklēm un padarot par obligātiem noteikumus par neatalgotiem
praktikantiem vai stažieriem, ka pašlaik ir atkarīgi no dalībvalstu
izvēles, kā arī Padomes Direktīvu 2005/71/EK par īpašu
procedūru trešo valstu valsts piederīgo uzņemšanai
zinātniskās pētniecības nolūkos. · Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Padomes Direktīva 2004/114/EK paredz
vienotus trešo valstu pilsoņu studentu ieceļošanas un
uzturēšanās nosacījumus. Tomēr saskaņā ar
Direktīvas 2004/114/EK 3. pantu dalībvalstis var brīvi lemt
pēc izvēles, vai tās piemēro direktīvu
attiecībā uz trešo valstu pilsoņiem, kas iesniedz pieteikumu,
lai tiktu uzņemti skolēnu apmaiņas, prakses vai
stažēšanās, nesaņemot atalgojumu, vai brīvprātīga
darba nolūkā. Nosacījumi algotu praktikantu
uzņemšanai ir minēti arī Padomes 1994. gada Rezolūcijā
par ierobežojumiem trešo valstu pilsoņu uzņemšanai dalībvalstu
teritorijā nodarbinātības nolūkos[4].
Tajā ir sniegta vispārīga praktikantu definīcija un
noteikts maksimālais uzturēšanās termiņš. Padomes Direktīva 2005/71/EK paredz īpašu
procedūru trešo valstu valsts piederīgo uzņemšanai
zinātniskās pētniecības nolūkos. Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada
28. septembra ieteikumā[5]
ir ierosināti pasākumi, lai atvieglotu dalībvalstu vienotu
īstermiņa vīzu izsniegšanu trešo valstu pētniekiem, kuri
zinātniskās pētniecības nolūkā pārvietojas
Kopienā. Uzturēšanās atļauju forma trešo
valstu pilsoņiem ir noteikta Padomes Regulā (EK) Nr. 1030/2002.
Tā attiecas arī uz šo priekšlikumu. Attiecībā uz viesauklēm Eiropas
noteikumu kopums ir izveidots ar Eiropas Padomes izstrādāto 1969.
gada 24. novembra Eiropas nolīgumu par viesaukļu izvietošanu[6] .
Tomēr lielākā daļa dalībvalstu nav ratificējušas
minēto nolīgumu. · Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un
mērķiem Šā priekšlikuma noteikumi atbilst
stratēģijas "Eiropa 2020" un ES Vispārējās
pieejas migrācijai un mobilitātei mērķiem un atbalsta tos.
Turklāt, izveidojot vienotas uzņemšanas procedūras un nodrošinot
praktikantu vai stažieru un viesaukļu juridisko statusu, iespējams
tos pasargāt no ekspluatācijas. Šis priekšlikums ir arī saskaņā
ar vienu no mērķiem ES pasākumos izglītības jomā,
proti, veicināt Eiropas Savienību kā pasaules izcilības
centru izglītības un starptautisko attiecību jomā un
labāk apmainīties ar zināšanām visā pasaulē,
tādējādi palīdzot izplatīt tādas
vērtības kā cilvēktiesības, demokrātija un
tiesiskums. Priekšlikums ir saskaņā arī ar
ES attīstības politikas prioritāro uzdevumu izskaust
nabadzību sasniegt Tūkstošgades attīstības
mērķus. Jo īpaši noteikumi par praktikantu vai stažieru mobilitāti
starp ES un izcelsmes valstīm veicinātu drošu naudas pārvedumu
ieplūšanu un prasmju un ieguldījumu nodošanu. Šis priekšlikums pozitīvi ietekmē
pamattiesības, jo tas uzlabo trešo valstu pilsoņu
procesuālās tiesības un atzīst un aizsargā algotu
praktikantu vai stažieru un viesaukļu tiesības. Šajā sakarā
tas ir saderīgs arī ar tiesībām un principiem, kas
atzīti Pamattiesību hartā, jo īpaši tās
7. pantā par tiesībām uz privātās un ģimenes
dzīves neaizskaramību, 12. pantā par pulcēšanās un
biedrošanās brīvību, 15. panta 1. punktā par
brīvību izvēlēties profesiju un tiesībām
strādāt, 15. panta 3. punktā par vienlīdzīgiem darba
apstākļiem, 21. panta 2. punktā par diskriminācijas
aizliegumu, 31. pantā par godīgiem un taisnīgiem darba apstākļiem,
34. pantā par sociālo nodrošinājumu un sociālo
palīdzību un 47. pantā par tiesībām uz
efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu. 2. APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM
PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMS · Apspriešanās ar ieinteresētajām personām Apspriešanās ar dalībvalstīm
notika Imigrācijas un patvēruma jautājumu komitejas
sanāksmju ietvaros. Pirmkārt, apspriešanās notika par
īstenošanas ziņojumiem un, otrkārt, šās iniciatīvas
sagatavošanas kontekstā dalībvalstis turklāt iesniedza
rakstiskus komentārus, atbildot uz aptaujas jautājumiem, ko
izplatīja pirms komitejas sanāksmes. Apspriešanās ar attiecīgajām
ieinteresētajām pusēm ietvēra darbseminārus, ko
rīkoja Izglītības, audiovizuālās jomas un
kultūras izpildaģentūra (EACEA) ar Erasmus Mundus
kopienu par vīzām un par Erasmus Mundus kopīgo
doktorantūru, darbseminārus un diskusijas ar jaunatnes apmaiņas
organizāciju valstu platformām (tostarp, skolēnu un
brīvprātīgā darba organizācijām), un
darbsemināru par pētniecības kopienas uzskatiem EURAXESS
placdarma organizāciju sanāksmē[7]. Eiropas Migrācijas tīkls (EMT)
rīkoja vairākus seminārus par starptautisko studentu
mobilitāti, EMT ad hoc aptaujas[8] un plaša mēroga pētījumu:
"Starptautisko studentu imigrāciju ES"[9]. Sabiedriskā apspriešana tiešsaistē
tika sākta 2012. gada 1. jūnijā, izmantojot IPM[10] un tika
saņemta 1461 atbilde. Lielākais vairums respondentu (91 %)
uzskatīja, ka ES ir jāuzlabo tās pievilcība, lai
kļūtu par pētnieku galamērķi, un 87 % to pašu
teica par studentiem. Abas grupas par lielāko problēmjautājumu
uzskatīja vīzas un uzturēšanās atļaujas. Vairāk
nekā 70 % respondentu uzskatīja, ka ES pievilcība ir
jāuzlabo arī attiecībā uz skolēniem,
brīvprātīgajiem un neatalgotiem praktikantiem vai stažieriem.
Nebija ģeogrāfiska rakstura noslieces starp atbildēm no ES vai
ārpus tās. Visbeidzot, vērā tika ņemti
arī attiecīgie sabiedriskās apspriešanas rezultāti par
Eiropas Pētniecības telpas satvara paziņojumu[11], kā
arī rezultāti, ko sniedza Erasmus Mundus aptauja par
vīzām Erasmus Mundus absolventu un studentu vidū, ko
rīkoja Erasmus Mundus studentu un absolventu apvienība (EMA)[12] pēc
Izglītības, audiovizuālās jomas un kultūras
izpildaģentūras (EACEA) pieprasījuma. · Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana Papildus datiem, kas tika savākti atbilstoši iepriekš
minētajam, neatkarīgu ekspertu atzinumi nebija vajadzīgi. · Ietekmes novērtējums Tika izskatīti šādi risinājumi. Risinājums Nr. 1 (sākotnējā
situācija). Esošajā situācijā netiek veiktas nekādas
izmaiņas Dalībvalstis, rīkojoties neatkarīgi, joprojām
turpinātu piemērot atšķirīgos un dažādos
risinājumus attiecībā uz uzņemšanas nosacījumiem, jo
īpaši vīzām. Skaidrības un pārredzamības
trūkums šajos jautājumos saglabātos. Procesuālo garantiju
problēmas turpinātu pastāvēt un nosacījumi par mobilitāti
ES iekšienē (jo īpaši attiecībā uz studentiem) paliktu
ierobežojoši, turklāt ES tiesību akti joprojām neattiektos uz
algotiem praktikantiem vai stažieriem. Tāpat arī attiecībā
uz studentu un pētnieku piekļuvi darba tirgum pēc
studiju/pētniecības pabeigšanas ES turpinātu piemērot
dažādas pieejas. Risinājums Nr. 2. Palielināt centienus saziņas
jomā (jo īpaši attiecībā uz pētniekiem) un
pastiprināt pašreizējo noteikumu izpildi Šis risinājums ietver informācijas pieejamības un
tās nodrošināšanas uzlabošanu, lai palielinātu esošo noteikumu
pārredzamību un ļautu tos labāk izmantot. Varētu
arī palielināt centienus, lai apzinātu paraugpraksi
dalībvalstu starpā par to, kā tiek uzņemtas un
aizsargātas grupas, kuras esošās direktīvas pašlaik neaptver,
proti, viesaukles un algotos praktikantus vai stažierus. Tiktu veikti
sistemātiskāki pasākumi, lai nodrošinātu, ka
dalībvalstis izprot un ievēro savus pienākumus saskaņā
ar šīm direktīvām. Risinājums Nr. 3. Uzlabot uzņemšanas nosacījumus,
tiesības un procesuālās garantijas Šis risinājums galvenokārt ietver uzlabojumus studentiem,
skolēniem, brīvprātīgajiem un neatalgotajiem praktikantiem
vai stažieriem, jo tas padara viņu uzņemšanas nosacījumus
līdzvērtīgus tiem, ko piemēro pētniekiem, un
pielīdzina dažas tiesības standartam, kāds tiek piemērots
pētniekiem. Šis risinājums nozīmētu, ka pašlaik
fakultatīvie noteikumi par skolēniem, brīvprātīgajiem
un neatalgotiem praktikantiem vai stažieriem kļūtu obligāti.
Dalībvalstu pienākums būtu nodrošināt visas iespējas
iegūt nepieciešamās vīzas trešo valstu pilsonim (studentiem un
citām kategorijām), kurš iesniedzis pieteikumu un atbilst
uzņemšanas nosacījumiem. Būtu jāveic izmaiņas arī
attiecībā uz procesuālajām garantijām,
galvenokārt ieviešot termiņus, kas uzliek pienākumu
dalībvalstu iestādēm lēmumu par pieteikumu pieņemt 60
dienu laikā. Ārkārtas apstākļos šo termiņu var
pagarināt vēl par 30 dienām. Studentu tiesības
strādāt mācību laikā būtu jāpaplašina, lai
aptvertu vismaz 15 stundas nedēļā, sākot jau ar pirmo
uzturēšanās gadu. Risinājums Nr. 4. Vēl vairāk uzlabot
uzņemšanas nosacījumus, tiesības arī uz mobilitāti ES
iekšienē un procesuālās garantijas; ieviest piekļuvi darba
meklēšanai pēc studiju vai pētniecības projekta
pabeigšanas; paplašināt piemērošanas jomu, ietverot viesaukles un
algotus praktikantus vai stažierus Šis risinājums tiecas panākt
vēl lielāku apstākļu un tiesību uzlabošanu esošo
direktīvu aptvertajām grupām, paplašināt direktīvas
piemērošanas jomu, ietverot viesaukles un algotus praktikantus vai
stažierus, un ieviest īpašus uzņemšanas nosacījumus, lai
nodrošinātu tiem labāku aizsardzību. Dalībvalstīm
būtu iespēja izsniegt ilgtermiņa vīzas vai
uzturēšanās atļaujas, un, ja tiktu izmantotas abu veidu
atļaujas, tām būtu jāpieprasa tikai direktīvā
minēto uzņemšanas nosacījumu izpilde (lai nosacījumi
paliktu nemainīgi neatkarīgi no atļaujas veida). Ja trešo valstu pilsoņu
uzturēšanās laiks pārsniedz vienu gadu, dalībvalstīm,
kas izsniedz ilgtermiņa vīzas, būtu jāizsniedz
uzturēšanās atļaujas pēc pirmā gada. Noteikumi par
mobilitāti ES iekšienē pētniekiem un studentiem tiktu
stiprināti un pirmo reizi attiecināti arī uz algotiem
praktikantiem vai stažieriem. Turklāt attiecībā uz
mobilitāti ES iekšienē, konkrēti, labvēlīgāki
noteikumi būtu piemērojami dalībniekiem ES programmās, kurās
ietverti mobilitātes pasākumi, piemēram, Erasmus Mundus
vai Marijas Kirī vārdā nosauktajā programmā. Studenti varētu iegūt tiesības
strādāt vismaz 20 stundas nedēļā jau pirmajā
uzturēšanās gadā. Pēc studiju/pētniecības
pabeigšanas studentiem un pētniekiem būtu atļauts
uzturēties dalībvalstu teritorijā 12 mēnešus, lai
izpētītu darba iespējas. Attiecībā uz
procesuālajām garantijām dalībvalstīm būs
pienākums pieņemt lēmumu par pieteikumiem 60 dienu laikā
(visām grupām) un 30 dienu laikā Erasmus Mundus un
Marijas Kirī vārdā nosauktās programmas dalībniekiem. Risinājumu analīze un salīdzinājums liecina, ka
pastāv problēmas, ko nevar atrisināt, uzlabojot saziņas
centienus, un tādēļ ir nepieciešams atjaunināt
direktīvas. Risinājums Nr. 4 šķiet izmaksu ziņā
efektīvākais risinājums, lai sasniegtu galvenos mērķus
un tam ir pozitīva ekonomiskā un sociālā ietekme.
Tiesību aktu izmaiņu galvenais trūkums būs ar to
saistītās izmaksas. Dalībvalstīm būs jāizdara
izmaiņas savā tiesiskajā regulējumā galvenokārt
attiecībā uz ieceļošanas un uzturēšanās
atļaujām, mobilitāti ES iekšienē un pieteikumu izskatīšanas
termiņiem. Tajā pašā laikā izmaksas, kas izriet no 4.
risinājuma būs relatīvi nelielas, un dažas dalībvalstis jau
piemēro dažus paredzētos noteikumus. Tā kā konstatētās problēmas ir
līdzīgas abās direktīvās un lai nodrošinātu
lielāku ES noteikumu saskanību un skaidrību,
efektīvākais veids, kā īstenot vēlamo risinājumu,
ir apvienot abas direktīvas vienā tiesību aktā. Tas tiks
īstenots, pārstrādājot abas direktīvas, apvienojot
tās vienā tiesību aktā un ierosinot jaunas būtiskas
izmaiņas. 3. PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI · Ierosināto pasākumu kopsavilkums Priekšlikumā ir paredzēti
ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumi dalībvalstu
teritorijā uz laiku, kas ilgāks par trim mēnešiem,
attiecībā uz trešo valstu pilsoņiem pētniekiem, studentiem,
skolēniem, algotiem un neatalgotiem praktikantiem vai stažieriem,
brīvprātīgajiem un viesauklēm. Priekšlikums ievieš
uzņemšanas nosacījumus divām trešo valstu pilsoņu
grupām, kuras pašlaik juridiski saistošs ES tiesiskais regulējums
neaptver, proti, viesauklēm un algotiem praktikantiem vai stažieriem, lai
nodrošinātu viņu likumīgās tiesības un
aizsardzību. Attiecībā uz trešo valstu pilsoņiem
pētniekiem labvēlīgāka kļūst ģimenes
uzņemšana, kā arī ģimenes locekļu piekļuve darba
tirgum un to mobilitāti ES iekšienē. Priekšlikumā paredzēts, ka
pieteikuma iesniedzējam, kas atbilst visiem uzņemšanas
nosacījumiem kādā no dalībvalstīm, piešķir
ilgtermiņa vīzu vai uzturēšanās atļauju. Priekšlikums
atvieglo un vienkāršo studentu un pētnieku mobilitāti ES
iekšienē, jo īpaši tiem, kas piedalās Erasmus Mundus/Marijas
Kirī vārdā nosauktajā programmā, kas tiks
izvērstas un kuru dalībnieku skaits palielināsies
saskaņā ar nākamo daudzgadu finanšu shēmu. Priekšlikums
uzlabo studentu tiesības strādāt nepilnu slodzi un dod
iespēju studentiem un pētniekiem pēc
mācību/pētniecības pabeigšanas uzturēties
dalībvalsts teritorijā 12 mēnešus, lai izpētītu darba
iespējas. Tiek ieviesta lielāka
informētība un pārredzamība, kā arī termiņi
lēmumu pieņemšanai un tiek uzlabotas procesuālās
garantijas, piemēram, lēmuma rakstisks pamatojums un
pārsūdzības tiesības. Iekasētajām
nodevām vajadzētu būt samērīgām. · Juridiskais pamats LESD 79. panta 2.
punkts pilnvaro Eiropas Parlamentu un Padomi saskaņā ar parasto
likumdošanas procedūru paredzēt pasākumus šādās jomās:
a) ieceļošanas un uzturēšanās
nosacījumi, kā arī dalībvalstu ilgtermiņa vīzu un
uzturēšanās atļauju izsniegšanas procedūru standarti,
tostarp ģimeņu atkalapvienošanās nolūkā; b) to trešo valstu pilsoņu tiesību noteikšana,
kuri likumīgi uzturas dalībvalstī, ietverot nosacījumus,
kas attiecas uz pārvietošanās un uzturēšanās
brīvību citās dalībvalstīs. · Subsidiaritātes princips Imigrācijas politika ir Savienības un dalībvalstu
kopīgā kompetencē. Tāpēc piemēro
subsidiaritātes principu, kas nozīmē, ka ir jābūt
pārliecībai, ka dalībvalstis nevar pietiekamā
mērā sasniegt ierosinātās rīcības
mērķus (nepieciešamības kritērijs), un jāapsver, vai
un kā šos mērķus labāk varētu sasniegt ar darbību
Savienības līmenī (Eiropas pievienotās vērtības
kritērijs). Uzdevums saglabāt un uzlabot spēju piesaistīt talantus
no valstīm ārpus ES ir palielinājies un ir kopīgs
visām dalībvalstīm. Lai gan katra dalībvalsts varētu
saglabāt savu valsts sistēmu šajā priekšlikumā ietverto
trešo valstu pilsoņu grupu uzņemšanai, tas neļautu sasniegt
galveno mērķi, proti, palielināt ES kā talantīgu
migrantu galamērķa pievilcību. Viens vienots uzņemšanas un
uzturēšanās prasību kopums sadrumstalotās
atšķirīgo valstu noteikumu situācijas vietā ir daudz
efektīvāks un vienkāršāks risinājums iespējamiem
pieteikumu iesniedzējiem, kā arī iesaistītajām
organizācijām, kam pašlaik jāanalizē un jāsaskaras ar
27 dažādām sistēmām. Turklāt, lai veicinātu
pārvietošanos ES iekšienē, kas ir viens no šā priekšlikuma
galvenajiem mērķiem, ir vajadzīgs ES mēroga instruments. Aizvien pieaugot to iniciatīvu skaitam, kas pievēršas
jauniešiem un stimulē kultūras, sociālos un izglītības
tiešos kontaktus ar trešo valstu pilsoņiem un neformālās
izglītības veidus, nepieciešamība saskaņot tās ar
piemērotiem imigrācijas noteikumiem kļūst aizvien
lielāka. Visbeidzot, trešo valstu studentu, pētnieku un citu grupu vienotam
minimuma aizsardzības un tiesību līmenim būtu
jānodrošina pietiekama aizsardzība pret ekspluatāciju
noteiktām neaizsargātām personu kategorijām, piemēram,
algotiem praktikantiem vai stažieriem un viesauklēm. Esošo studentu un pētnieku direktīvu ES pievienotā
vērtība ir sevi pierādījusi gadu gaitā un šis
priekšlikums ļaus ieviest turpmākus uzlabojumus. Pārskatāms tiesiskā regulējums, tostarp
piemēroti aizsargpasākumi, lai nodrošinātu patiesu prasmju
nodošanu, veicinās ekonomikas, sociālās un kultūras
starptautiskās attiecības starp dalībvalstīm un izcelsmes
valstīm. Attiecībā uz migrācijas politikas
ārējiem aspektiem ES līmeņa tiesību akts, kas aptver
algotus praktikantus vai stažierus, palīdzēs padziļināt
Vispārējo pieeju migrācijai un mobilitātei, jo tas
nodrošina prasmju nodošanu un stiprina trešo valstu apņemšanos
cīnīties pret nelikumīgu imigrāciju, pateicoties papildus
legālās migrācijas maršrutiem. Attiecībā uz
viesauklēm – ES tiesiskais regulējums varētu palīdzēt
vairot to aizsardzību. Viens no šā priekšlikuma galvenajiem elementiem būtu
labāk izmantot studentu un pētnieku potenciālu pēc
mācību/pētniecības pabeigšanas. Viņi veido
nākotnes augsti kvalificēto darba ņēmēju rezerves, jo
viņi runā attiecīgajā valodā un ir integrēti
uzņemošajā sabiedrībā. Pievēršoties algotiem praktikantiem vai stažieriem, uz kuriem
neattiecas pārcelšana uzņēmuma ietvaros, šis priekšlikums
papildinātu Direktīvu par uzņēmuma ietvaros pārceltiem
darbiniekiem, ko pašlaik izskata Padome un Eiropas Parlaments. Noteikumi, kuru mērķis ir precizēt un uzlabot
tiesības un uzturēšanās nosacījumus, palīdzētu
sasniegt arī vispārīgo mērķi stiprināt
pamattiesību aizsardzību. Ņemot vērā visus minētos
apsvērumus, tiek uzskatīts, ka priekšlikums ir saskaņā ar
subsidiaritātes principu. · Proporcionalitātes princips Piemēro proporcionalitātes principu,
saskaņā ar kuru “Savienības rīcības saturs un veids ir
samērīgs ar Līgumu mērķu sasniegšanai nepieciešamo” –
Līguma par Eiropas Savienību 5. panta 4. punkts.
Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu
iemeslu dēļ. Izraudzītais tiesību akts ir direktīva, kas
nodrošina dalībvalstīm lielu elastību tās
īstenošanā. Rīcības saturs nepārsniedz to, kas ir
vajadzīgs, lai sasniegtu tās mērķi. Ierosinātie
noteikumi attiecas uz uzņemšanas nosacījumiem, procedūrām
un atļaujām (uzturēšanās atļaujas un ilgtermiņa
vīzas), kā arī uz studentu, zinātnieku, skolēnu,
brīvprātīgo darbinieku, praktikantu vai stažieru un
viesaukļu tiesībām, kas ietilpst kopējās
imigrācijas politikas jomās saskaņā ar LESD 79. pantu.
ES mēroga noteikumi jau pastāv attiecībā uz dažām no
šīm grupām, taču tie ir jāatjaunina un jāuzlabo,
turklāt šis priekšlikums aprobežojas ar to, kas ir nepieciešams, lai
sasniegtu iepriekšminēto mērķi. · Juridisko instrumentu izvēle Ierosinātais tiesību akts ir direktīva. Tas
ir šai rīcībai piemērotākais tiesību akts, jo ar to
nosaka saistošus minimuma standartus, vienlaikus nodrošinot
dalībvalstīm nepieciešamo elastību. Turklāt tas ir
vispiemērotākais instruments, kā apvienot vienā
tiesību aktā abas esošās direktīvas, tās
pārstrādājot, lai nodrošinātu saskaņotu tiesisko regulējumu
attiecībā uz dažādām trešo valstu pilsoņu grupām,
kas ieceļo ES. 4. IETEKME UZ BUDŽETU Priekšlikums neietekmē ES budžetu. 5. PAPILDU INFORMĀCIJA · Transponēšanas klauzula Priekšlikums ietver transponēšanas
klauzulu. · Paskaidrojošie pavaddokumenti paziņojumam par transponēšanas
pasākumiem Ierosinātajai direktīvai ir plašs
personālais tvērums attiecībā uz dažādām trešo
valstu pilsoņu grupām, kurām tā ir piemērojama
(pētnieki, studenti, skolēni, praktikanti vai stažieri,
brīvprātīgie darbinieki un viesaukles). Priekšlikumā
ietverta arī virkne juridisko saistību, paplašinot to
salīdzinājumā ar spēkā esošajām
Direktīvām 2005/71/EK un 2004/114/EK. Ņemot vērā
iepriekšminēto un to, ka priekšlikumā ir iekļauti noteikumi par
vairākām grupām, ko pašreizējais tiesiskais regulējums
neaptver imperatīvā veidā, būs nepieciešami skaidrojoši
dokumenti, kas pievienoti paziņojumam par transponēšanas
pasākumiem, lai transponēšanas pasākumi, ko dalībvalstis ir
pievienojušas esošajiem tiesību aktiem, būtu skaidri
identificējami. · Sīkāks priekšlikuma skaidrojums I NODAĻA – VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 1. pants Priekšlikums ir daļa no ES centieniem
izstrādāt vispusīgu imigrācijas politiku. Priekšlikumam ir
divi konkrēti mērķi. Pirmais ir noteikt trešo valstu
pilsoņu ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumus
dalībvalstu teritorijā uz laiku, kas ilgāks par trim
mēnešiem, pētniecības, studiju, skolēnu apmaiņas,
algotas vai neatalgotas prakses vai stažēšanās,
brīvprātīga darba un viesaukles darba nolūkā. Otrs ir
noteikt ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumus trešo valstu
pilsoņiem studentiem un algotiem praktikantiem vai stažieriem
dalībvalstīs, kas nav dalībvalsts, kura pirmā trešās
valsts pilsonim piešķīrusi atļauju, pamatojoties uz šo
direktīvu. Trešais aptver ieceļošanas un uzturēšanās
nosacījumus trešo valstu pilsoņiem pētniekiem
dalībvalstīs, kas nav dalībvalsts, kura pirmā trešās
valsts pilsonim piešķīrusi atļauju, pamatojoties uz šo
direktīvu. 2. pants Šajā pantā izklāstīts priekšlikuma
tvērums, proti, tas ir piemērojams trešo valstu pilsoņiem, kas
iesniedz pieteikumu uzņemšanai kādas dalībvalsts teritorijā
pētniecības, studiju, skolēnu apmaiņas, algotas vai
neatalgotas prakses vai stažēšanās, brīvprātīga darba
vai viesaukles darba nolūkā. Neobligātie studentu
direktīvas noteikumi par skolēniem, neatalgotiem praktikantiem vai
stažieriem un brīvprātīgiem darbiniekiem ir padarīti
obligāti, un vispārējā piemērošanas joma ir
paplašināta, aptverot algotus praktikantus vai stažierus un viesaukles. Attiecībā uz grupām, uz kurām šis
priekšlikums neattiecas, priekšlikumā lielā mērā
ievērota pieeja, kas izstrādāta Direktīvās 2004/114/EK
un 2005/71/EK. Priekšlikums neattiecas, piemēram, uz ES pilsoņiem un
viņu ģimenes locekļiem. Tāpat kā
iepriekšējās Direktīvās 2004/114/EK un 2005/71/EK tas
neattiecas arī uz trešo valstu pilsoņiem, kuri ir EK
pastāvīgie iedzīvotāji, ņemot vērā viņu
priviliģētāko statusu un uzturēšanās atļaujas
īpašo veidu, vai uz bēgļiem, kuru uzturēšanās
kādā dalībvalstī ir strikti pagaidu rakstura
saskaņā ar EK tiesību aktiem vai saskaņā ar
saistībām starptautiskos nolīgumos, un uz citām
ierobežotām kategorijām. 3. pants Šajā pantā noteiktas priekšlikumā
izmantotās definīcijas, kas lielā mērā ir tādas
pašas kā citās direktīvās par migrācijas tēmu (jo
īpaši 2004/114/EK un 2005/71/EK). Viesaukles definīcijas pamatā
ir 1969. gada Eiropas nolīgums par viesaukļu izvietošanu. Algota
praktikanta vai stažiera definīcija pamatojas uz neatalgota praktikanta
vai stažiera definīciju, uzsverot atlīdzības elementu. Termins
"atļauja" tiek izmantots, lai aptvertu gan uzturēšanās
atļaujas, gan ilgtermiņa vīzas. 4. pants Šajā pantā noteikts, ka dalībvalstis var
piešķirt labvēlīgākus nosacījumus personām,
kurām piemērojams direktīvas priekšlikums, tomēr tikai
attiecībā uz dažiem īpašiem noteikumiem, kas attiecas uz pētnieku
ģimenes locekļiem, tiesībām uz vienlīdzīgu
attieksmi, saimniecisko darbību un procesuālajām
garantijām, lai nemazinātu direktīvas tvērumu. II NODAĻA - UZŅEMŠANA 5. pants Šajā pantā noteikts vispārīgais
princips, ka pieteikuma iesniedzējam, kas atbilst visiem
vispārīgajiem un īpašajiem uzņemšanas nosacījumiem,
dalībvalsts, kurā iesniegts pieteikums, piešķir
uzturēšanās atļauju vai ilgtermiņa vīzu. Tas
paredzēts, lai novērstu situāciju, ka pieteikuma
iesniedzējam atsaka uzņemšanu, lai gan viņš vai viņa atbilst
visiem nosacījumiem, bet viņam nepiešķir vajadzīgo
vīzu. 6. pants Šajā pantā ir noteikti vispārīgie
nosacījumi, kas pretendentiem jāizpilda, lai viņu uzņemtu
dalībvalstī, papildus īpašajiem nosacījumiem, kas attiecas
uz dažādām trešo valstu pilsoņu kategorijām, kas noteiktas
turpmākajos pantos. Vispārīgie noteikumi lielā
mērā atbilst tiem, kas jau iestrādāti esošajos tiesību
aktos par legālo migrāciju, un ietver derīgus dokumentus,
veselības apdrošināšanu un iztikas līdzekļu minimumu.
Tiklīdz vispārīgie un īpašie uzņemšanas
nosacījumi ir izpildīti, pieteikuma iesniedzējiem ir
tiesības saņemt atļauju, proti, ilgtermiņa vīzu un/vai
uzturēšanās atļauju. 7., 8. un 9. pants Šajos pantos paredzēti īpašie nosacījumi,
lai uzņemtu trešo valstu pilsoņus pētniekus, šie noteikumi jau
eksistē pētnieku direktīvā, jo īpaši prasība, ka pētniecības
iestādei jābūt dalībvalsts apstiprinātai un
jānoslēdz uzņemšanas līgums, ko jāparaksta gan
apstiprinātajai pētniecības iestādei, gan pētniekam.
Priekšlikumā skaidri uzskaitītas sastāvdaļas, kas
jāiekļauj uzņemšanas līgumā. Tās ir:
pētniecības projekta nosaukums un mērķis, pētnieka
apstiprinājums, ka viņš vai viņa apņemas īstenot
pētniecības projektu, organizācijas apstiprinājums, ka
tā uzņem pētnieku, lai viņš vai viņa varētu
īstenot pētniecības projektu, pētniecības projekta
sākuma un beigu datums, informācija par juridiskajām
attiecībām starp pētniecības iestādi un pētnieku
un informācija par pētnieka darba apstākļiem. Lai trešo
valstu pilsoņi pētnieki būtu informēti, kādas
pētniecības iestādes var slēgt uzņemšanas
līgumus, ir uzsvērta nepieciešamība izveidot apstiprināto
iestāžu sarakstu, kas ir publiski pieejams un tiek atjaunināts,
tiklīdz sarakstā ir notikušas izmaiņas. 10. pants Šis noteikums 10. pantā paredz īpašus
nosacījumus trešo valstu pilsoņu studentu uzņemšanai, kas ir
līdzīgi tiem, kuri jau ir ietverti Studentu direktīvā. 11., 12., 13. un 14. pants Šie noteikumi paredz īpašos uzņemšanas
nosacījumus trešo valstu pilsoņiem skolēniem, algotiem un
neatalgotiem praktikantiem vai stažieriem, brīvprātīgajiem un
viesauklēm, kuriem ir jāsniedz pierādījumi par
organizāciju, kas ir atbildīga par to apmaiņu, praksi vai
brīvprātīgo darbu. Skolēni, neatalgoti praktikanti vai
stažieri un brīvprātīgie jau ir iekļauti Direktīvā
2004/114/EK, kaut arī tikai fakultatīvi, algoti praktikanti vai
stažieri ir pilnīgi jauna trešo valstu pilsoņu grupa, kas
iekļauta direktīvā. Tas pats attiecas uz viesauklēm. Abas
minētās grupas ir līdzīgas tām, kuras jau minētas
ES tiesību aktos. Abām grupām tiek paaugstināts
aizsardzības līmenis. Viesaukles uzņemšanai ir nepieciešami
pierādījumi, ka viesģimene uzņemas atbildību,
piemēram, attiecībā uz uzturēšanos un apmešanos. Arī
viesaukles uzturēšanos ir jāpamato ar vienošanos starp viesaukli un
viesģimeni, kurā noteiktas viņa/viņas tiesības un
pienākumi. Attiecībā uz algotiem praktikantiem vai stažieriem ir
jānorāda apmācības programma, tās ilgums,
pārraudzības nosacījumi un darba apstākļi. Lai
novērstu situācijas, ka praktikantus vai stažierus izmanto kā "lētu
darbaspēku", uzņēmējai vienībai var uzlikt
pienākumu apstiprināt, ka trešās valsts valstspiederīgais
neaizpilda darbavietu. III NODAĻA – ATĻAUJAS UN
UZTURĒŠANĀS ILGUMS 15., 16. un 17. pants Šajos noteikumos paredzēta informācija, kas
jāiekļauj trešās valsts pilsoņa uzturēšanās
atļaujā vai ilgtermiņa vīzā. 16. pantā noteikts,
ka pētniekiem un studentiem atļauja būtu jāpiešķir
vismaz uz vienu gadu. Visām pārējām grupām
atļauja aprobežojas ar vienu gadu ar izņēmuma
iespējām. Tas ir saskaņā ar Direktīvās 2005/71/EK
un 2004/114 paredzēto ilgumu. Turklāt 17. pants ļauj
dalībvalstīm sniegt papildu informāciju – pilnīgu to
dalībvalstu sarakstu, kuras trešās valsts pilsonis students vai
pētnieks ir paredzējis apmeklēt. IV NODAĻA
– PAMATS ATĻAUJAS ATTEIKUMAM, ANULĒŠANAI VAI NEATJAUNOŠANAI 18., 19. un 20. pants Šo pantu noteikumi paredz obligātos un iespējamos
atteikuma, atļaujas atsaukšanas vai neatjaunošanas iemeslus,
piemēram, ja vairs nav izpildīti vispārīgie un īpašie
uzņemšanas nosacījumi, viltotu dokumentu gadījumā utml.,
kas ir standarta nosacījumi saskaņā ar pašreizējām migrācijas
direktīvām. V NODAĻA –
TIESĪBAS Šis priekšlikums ievieš īpašu nodaļu
par visu priekšlikumā iekļauto grupu tiesībām. 21. pants Lai nodrošinātu taisnīgu attieksmi
pret trešo valstu pilsoņiem, uz kuriem attiecas šī direktīva,
šis noteikums piešķir tiem tiesības uz vienlīdzīgu
attieksmi saskaņā ar vienotās uzturēšanās
atļaujas direktīvu[13].
Labvēlīgākas tiesības uz vienlīdzīgu attieksmi ar
uzņemošās dalībvalsts pilsoņiem sociālā
nodrošinājuma jomās, kas noteiktas Regulā Nr. 883/2004 par
sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinēšanu, ir
saglabātas trešo valstu pilsoņiem pētniekiem, neparedzot
iespēju piemērot vienotās uzturēšanās atļaujas
direktīvā paredzētos ierobežojumus. Turklāt trešo valstu
pilsoņi skolēni, brīvprātīgie, neatalgoti praktikanti
vai stažieri un viesaukles iegūst tiesības uz vienlīdzīgu
attieksmi ar uzņemošās dalībvalsts pilsoņiem
attiecībā uz piekļuvi precēm un pakalpojumiem un preču
piegādi un pakalpojumu sniegšanu, kas pieejami sabiedrībai,
neatkarīgi no tā, vai Savienības vai valsts tiesību akti
ļauj tiem piekļūt darba tirgum. 22. un 23. pants Saskaņā ar šiem noteikumiem trešo valstu
pilsoņiem pētniekiem un studentiem ir tiesības
strādāt, bet dalībvalstis var noteikt atsevišķus
ierobežojumus. Pētniekiem, kā tas bija saskaņā ar Direktīvu
2005/71, ir atļauts mācīt saskaņā ar valsts
tiesību aktiem. Studentiem saskaņā ar Direktīvu 2004/114/EK
tika atļauts strādāt vismaz 10 stundas nedēļā,
tagad šis laiks ir pagarināts līdz 20 stundām.
Attiecībā uz studentu piekļūšanai saimnieciskai
darbībai dalībvalstis joprojām var ņemt vērā
situāciju darba tirgū, bet tas jāveic samērīgā
veidā, lai sistemātiski neapdraudētu tiesības
strādāt[14]. 24. pants 24. pants paredz iespēju studentiem un
pētniekiem, ja tie atbilst vispārējiem priekšlikumā
paredzētajiem uzņemšanas nosacījumiem (izņemot
nepilngadības nosacījumu), uzturēties attiecīgajā
dalībvalstī 12 mēnešus pēc studiju/pētniecības
pabeigšanas, lai meklētu darbu vai uzsāktu uzņēmējdarbību.
Vairākas dalībvalstis jau paredz šādu iespēju, bet
termiņš var atšķirties. Iespēja palikt attiecīgajā
dalībvalstī šķiet būtisks faktors, trešo valstu
pilsoņiem studentiem/pētnieku izvēloties galamērķa
valsti. Tādējādi šis noteikums potenciāli var padarīt
dalībvalstis konkurētspējīgākas, meklējot
talantus pasaules mērogā. Šis jautājums ir visu
kopīgās interesēs, ņemot vērā
darbspējīgā vecuma iedzīvotāju skaita
samazināšanos un vajadzību pēc prasmēm nākotnē,
turklāt tas būtu saskaņā ar
Uzņēmējdarbības rīcības plānu 2020. gadam[15].
Tomēr tā nebūtu automātiska darba atļauja, un
dalībvalstis joprojām varētu piemērot attiecīgās
atļauju izsniegšanas procedūras. Laikposmā no 3 līdz 6
mēnešiem dalībvalstis varētu trešās valsts pilsoņiem
pieprasīt uzrādīt dokumentus, kas norāda, ka tie
patiešām meklē darbu (piemēram, darba devējiem
nosūtīto vēstuļu un CV kopijas) vai nodarbojas ar
uzņēmējdarbības uzsākšanu. Pēc 6 mēnešu
termiņa tās varētu trešo valstu pilsoņiem pieprasīt
pierādījumus, ka pastāv reāla iespēja tikt pieņemtiem
darbā vai uzsākt uzņēmējdarbību. 25. pants Šajā pantā iekļauti īpaši noteikumi par
pētnieku ģimenes locekļu uzņemšanu un piekļuvi darba
tirgum, atkāpjoties no Direktīvas 2003/86/EK, ar mērķi
palielināt ES pievilcību trešo valstu pilsoņu pētnieku
acīs. Tam, vai pētnieku ģimenes locekļi var
nekavējoties piekļūt attiecīgajai dalībvalstij un
darba tirgum, var būt nozīme, pētniekam pieņemot
lēmumu pārvietoties. VI NODAĻA
– PĀRVIETOŠANĀS STARP DALĪBVALSTĪM 26. un 27. pants Šajos pantos paredzēti nosacījumi,
saskaņā ar kuriem pētnieki, studenti un praktikanti vai stažieri
var pārvietoties starp dalībvalstīm, lai atvieglotu šādu
mobilitāti. Pētniekiem saskaņā ar Direktīvu 2005/71/EK
laikposms, cik ilgi viņiem ir atļauts pārcelties uz otru
dalībvalsti, pamatojoties uz uzņemšanas līgumu, kas
noslēgts pirmajā dalībvalstī, ir pagarināts no trim
līdz sešiem mēnešiem. Studentiem ar jauno priekšlikumu tiek ieviesti
noteikumi, kas arī ļauj viņiem pārcelties uz otru
dalībvalsti uz laikposmu, kas nepārsniedz 6 mēnešus,
pamatojoties uz atļauju, ko izsniegusi pirmā dalībvalsts.
Īpaši noteikumi ir piemērojami trešo valstu pilsoņiem, kas
ierodas ES saskaņā ar mobilitātes programmu, piemēram,
pašreizējo Erasmus Mundus vai Marijas Kirī vārdā
nosaukto programmu, lai vienkāršotu mobilitāti īstenošanu. Tas
samazinās situācijas, kad trešo valstu pilsoņi, kas varētu
saņemt stipendijas dalībai ES mobilitātes programmās, nevar
tās izmantot, jo viņi nevar ieceļot attiecīgās
dalībvalsts teritorijā. 28. pants Saskaņā ar Zilās kartes direktīvu,
pētnieku ģimenes locekļi var pārvietoties starp
dalībvalstīm kopā ar pētnieku. VII NODAĻA — PROCEDŪRA UN
PĀRSKATĀMĪBA 29. pants Šis noteikums ievieš termiņu, kurā
dalībvalstīm ir pienākums pieņemt lēmumu par
pilnīgu pieteikumu atļaujas saņemšanai un rakstiski par to
paziņot pieteikuma iesniedzējam 60 dienu laikā (piemērojams
visām grupām) un 30 dienu laikā saistībā ar
Savienības programmām, kurās ietverti mobilitātes
pasākumi, piemēram, Erasmus Mundus un Marijas Kirī
vārdā nosauktā programma. Šobrīd spēkā
esošajā tiesiskajā regulējumā nav noteikti nekādi
termiņi. Procesuālās garantijas ietver iespēju pieteikuma
noraidīšanas gadījumā apstrīdēt lēmumu, kā
arī prasību, ka iestādēm šādi lēmumi ir
jāpamato rakstveidā, nodrošinot, ka tiek ievērotas tiesības
uz tiesisko aizsardzību. 30. un 31. pants Atzīstot, ka informācijas pieejamība ir
būtiski svarīga šā priekšlikuma mērķu sasniegšanai,
30. pants paredz, ka dalībvalstis dara pieejamu informāciju par
ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumiem, kas paredzēti
šajā priekšlikumā, tostarp par apstiprinātām
pētniecības iestādēm un par nodevām. Saskaņā
ar pašreizējām migrācijas direktīvām 31. pants skaidri
paredz, ka dalībvalstis var iekasēt maksu par pieteikumu
izskatīšanu. Turklāt saskaņā ar neseno Eiropas Tiesas spriedumu[16] 31.
pants paredz noteikumu, kas norāda, ka šāda maksa nedrīkst apdraudēt
direktīvas mērķu īstenošanu. VIII NODAĻA – NOBEIGUMA NOTEIKUMI 32. līdz 38. pants 32. pants paredz, ka dalībvalstīm ir pienākums izveidot
valstu kontaktpunktus, lai apmainītos ar informāciju par trešo valstu
pilsoņiem, uz kuriem attiecas priekšlikums un kuri pārvietojas starp
dalībvalstīm. Šādi valstu kontaktpunkti jau pastāv
saistībā ar atsevišķām esošām migrācijas
direktīvām, piemēram, Zilās kartes direktīvu, un ir
izrādījušies efektīvs mehānisms, kas ļauj veikt
tehnisko saziņu starp dalībvalstīm. 33. pants Šis noteikums paredz, ka dalībvalstis saskaņā ar Regulu
Nr. 862/2007 dara zināmu Komisijai statistikas datus par tiem trešo
valstu pilsoņiem, kam piešķirtas atļaujas saskaņā ar
šo priekšlikumu, pastāvot iespējai, ka Komisija var pieprasīt
papildu statistikas datus. 36. pants Šis noteikums paredz, ka priekšlikums formāli atceļ
spēkā esošās Direktīvas 2005/71/EK un 2004/114/EK par
pētniekiem un studentiem, kas ir trešo valstu pilsoņi. Pārējie noteikumi (34., 35., 37. un 38. pants) ir standarta
nobeiguma noteikumi par ziņojumiem, transponēšanu, stāšanos
spēkā un direktīvas adresātiem. ê2004/114/EK,
2005/71/EK (pielāgots) ð jauns 2013/0081 (COD) Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
DIREKTĪVA par nosacījumiem attiecībā uz
trešo valstu pilsoņu uzņemšanu ð ieceļošanu un
uzturēšanos ï Ö pētniecības, Õ studiju,
skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, ð saņemot un ï nesaņemot atalgojumu, vai brīvprātīga
darba un ð viesaukles darba ï nolūkā
par īpašu
procedūru trešo valstu valsts piederīgo uzņemšanai
zinātniskās pētniecības nolūkos [pārstrādātā
redakcija] EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Eiropas Kopienas
dibināšanas Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši
tā 63
Ö 79. panta
2. punkta Õ pirmās daļas 3.
punkta a) Ö un b) Õ apakšpunktu un 4. punktu, ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu, pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem, ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu, ņemot vērā Reģionu
komitejas atzinumu, saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, tā kā: òjauns (1) Ir
jāizdara vairāki grozījumi Padomes 2004. gada
13. decembra Direktīvā 2004/114/EK par nosacījumiem
attiecībā uz trešo valstu pilsoņu uzņemšanu studiju,
skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, nesaņemot
atalgojumu, vai brīvprātīga darba nolūkā[17] un
Padomes 2005. gada 12. oktobra Direktīvā 2005/71/EK
par īpašu procedūru trešo valstu valsts piederīgo
uzņemšanai zinātniskās pētniecības nolūkos[18]
Skaidrības labad minētās direktīvas ir
jāpārstrādā. (2) Šai
direktīvai būtu jāatbilst prasībai, kas izteikta abu
direktīvu īstenošanas ziņojumos[19], mazināt konstatētos vājos
posmos un nodrošināt saskanīgu tiesisko regulējumu
dažādām personu grupām, kas ieceļo Savienībā no
trešām valstīm. Tādējādi tai būtu jāvienkāršo
un jāsaskaņo esošie dažādām grupām piemērojamie
noteikumi vienā tiesību aktā. Neskatoties uz
atšķirībām starp šās direktīvas piemērošanas
jomā ietvertajām grupām, tām ir vairākas kopīgas
iezīmes, kas ļauj tām piemērot vienotu Savienības
līmeņa tiesisko regulējumu. (3) Šai
direktīvai būtu jāpapildina Stokholmas programmas
mērķis tuvināt valstu tiesību aktus par nosacījumiem
attiecībā uz trešo valstu pilsoņu ieceļošanu un
uzturēšanos. Imigrācija no valstīm ārpus Savienības ir
viens no augsti kvalificētu cilvēku avotiem, un jo īpaši
studenti un pētnieki ir tie, kurus meklē aizvien vairāk.
Viņiem ir nozīmīga loma Savienības galvenās
vērtības – cilvēkkapitāla – veidošanā, nodrošinot
gudru, ilgtspējīgu un iekļaujošu izaugsmi un
tādējādi palīdzot sasniegt stratēģijas
"Eiropa 2020" mērķus. (4) Trūkumi,
kas norādīti abu direktīvu īstenošanas ziņojumos,
galvenokārt skar uzņemšanas nosacījumus, tiesības,
procesuālās garantijas, studentu piekļuvi darba tirgum studiju
laikā, noteikumus par mobilitāti Savienības iekšienē,
kā arī saskaņotības trūkumu, jo attiecībā uz
dažām grupām, piemēram, brīvprātīgie, skolnieki
un neatalgoti praktikanti vai stažieri, dalībvalstis varēja
rīkoties pēc izvēles. Pēcāk veikta plašāka
apspriešana parādīja, ka ir nepieciešams uzlabot pētnieku un
studentu darba meklēšanas iespējas un labāk aizsargāt
viesaukles un praktikantus vai stažierus, kas saņem atalgojumu, uz kuriem
pašlaik spēkā esošie tiesību akti neattiecas. ê2004/114/EK 1.
apsvērums (5) Lai pakāpeniski
izveidotu brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, Līgums
paredz, ka jāpieņem pasākumi patvēruma, imigrācijas un
trešo valstu pilsoņu tiesību aizsardzības jomā. ê2004/114/EK 2.
apsvērums (pielāgots) Līgums paredz, ka Padomei jāpieņem
pasākumi imigrācijas politikas jomā attiecībā uz
ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumiem un dalībvalstu
ilgtermiņa vīzu un uzturēšanās atļauju
piešķiršanas procedūru standartiem. ê2004/114/EK 3.
apsvērums (pielāgots) 1999. gada 15. un 16. oktobrī
īpašajā sanāksmē Tamperē Eiropadome atzina, ka ir
jātuvina valstu tiesību akti par trešo valstu pilsoņu
uzņemšanas un uzturēšanās nosacījumiem, un lūdza
Padomi steidzami pieņemt lēmumus, pamatojoties uz Komisijas
priekšlikumiem. òjauns (6) Direktīvas
mērķim vajadzētu būt arī veicināt cilvēku
kontaktus un mobilitāti, jo tās ir svarīgas Savienības
ārpolitikas sastāvdaļas, jo īpaši attiecībā uz
Eiropas kaimiņattiecību politikas valstīm vai Savienības
stratēģiskajiem partneriem. Tai būtu jāļauj
aktīvāk uzlabot vispārējo pieeju migrācijai un
mobilitātei un tās mobilitātes partnerības, kas
piedāvā konkrētu ietvaru dalībvalstu un trešo valstu
dialogam un sadarbībai, tostarp arī par legālās
migrācijas atvieglošanu un organizēšanu. ê2004/114/EK 6.
apsvērums (pielāgots) Viens no Kopienas rīcības
mērķiem izglītības jomā ir Eiropu kopumā
padarīt par augsta līmeņa mācību un
arodmācību pasaules centru. Šīs stratēģijas
būtisks faktors ir veicināt trešo valstu pilsoņu iespējas
doties uz Kopienu mācību nolūkos. Dalībvalstu tiesību
aktu tuvināšana attiecībā uz ieceļošanas un
uzturēšanās nosacījumiem pieder pie tās. ê2004/114/EK 7.
apsvērums (pielāgots) ðjauns (7) Šajā direktīvā
migrācijai,
kas pēc definīcijas ir pagaidu parādība un nav
atkarīga no situācijas uzņēmējas dalībvalsts
darba tirgū, ð būtu jāveicina zināšanu
un prasmju radīšana un iegūšana. ï Ö Tā Õ nozīmē
abpusēju gan iesaistīto migrantu un to izcelsmes valsts, gan
uzņēmējas dalībvalsts bagātināšanos, kā
arī palīdz veicināt citu kultūru iepazīšanu. òjauns (8) Direktīvai
būtu jāsniedz priekšstats par Savienību kā par
pievilcīgu vietu pētniecībai un inovācijai un jāvirza
Savienība uz priekšu pasaules mēroga konkurences cīņā par
talantiem. Savienības atvēršana trešo valstu pilsoņiem, kurus
var uzņemt pētniecības nolūkos, turklāt ir daļa
no pamatiniciatīvas „Inovācijas Savienība”. Atvērta darba
tirgus izveide Savienības pētniekiem un pētniekiem no
trešām valstīm tika apstiprināta kā galvenais
mērķis, kas sasniedzams Eiropas Pētniecības telpā
(EPT) – vienotā telpā, kurā notiek brīva pētnieku,
zināšanu un tehnikas aprite. ê2005/71/EK
5. apsvērums (pielāgots) Šī direktīva iecerēta kā
atbalsts šo mērķu sasniegšanai, veicinot trešo valstu
valstspiederīgo uzņemšanu un mobilitāti zinātniskās
pētniecības nolūkos, uzturēšanās laikposmiem, kas
pārsniedz trīs mēnešus, lai padarītu Kopienu pievilcīgāku
pētniekiem no visas pasaules un uzlabotu Kopienas kā
starptautiskā pētniecības
centra stāvokli. ê2004/114/EK
9. apsvērums (pielāgots) Jaunie Kopienas noteikumi ir veidoti, izmantojot
jau esošās studenta, praktikanta vai stažiera, izglītības
iestādes un brīvprātīga darbinieka definīcijas
Kopienas tiesību aktos, jo īpaši dažādās Kopienas
programmās, lai veicinātu attiecīgo personu mobilitāti
(Socrates, Eiropas Brīvprātīgo dienests, u.c.). ê2004/114/EK 11.
apsvērums Šī
direktīva neattiecas uz trešo valstu pilsoņiem, kuri ietilpst
praktikantu vai stažieru bez atalgojuma un brīvprātīgu
darbinieku kategorijā, bet kurus atbilstīgi to darbībām vai
saņemtās kompensācijas vai atalgojuma veidam uzskata par darba
ņēmējiem saskaņā ar valstu tiesību aktiem. Par to
trešo valstu pilsoņu uzņemšanu, kas plāno veikt specializētas studijas medicīnas jomā,
būtu jālemj dalībvalstīm. ê2005/71/EC 11.,
13. un 14. apsvērums (pielāgots) ðjauns (9) Ir lietderīgi
atvieglināt pētnieku uzņemšanu, izstrādājot ð izmantojot ï uzņemšanas procedūru, kas nav atkarīga no viņu
juridiskajām attiecībām ar uzņēmēju
pētniecības iestādi, kā arī turpmāk vairs
nepieprasīt darba atļauju papildus uzturēšanās
atļaujai ð vai ilgtermiņa vīzu ï. Līdzīgus noteikumus dalībvalstis
varētu piemērot trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri pieprasa
ieceļošanas atļauju, lai mācītu augstākajā
mācību iestādē, atbilstīgi attiecīgās valsts
tiesību aktiem vai administratīvajai praksei, saistībā ar
pētniecības projektu. Ö Šī Õ Īpašā
pētniekiem paredzētā procedūra būtu
jābalsta uz sadarbību starp pētniecības iestādēm
un imigrācijas iestādēm dalībvalstīs. Pirmajām ar
to būtu jāpiešķir vadošo lomu uzņemšanas procedūrā,
lai trešo valstu pētniekiem atvieglinātu un paātrinātu
ieceļošanu un uzturēšanos Kopienā Ö Savienībā Õ, vienlaikus
saglabājot dalībvalstu prerogatīvas attiecībā uz
imigrācijas kontroli
Ö politiku Õ. Dalībvalstu
iepriekš apstiprinātām pētniecības iestādēm
būtu jādod iespēja parakstīt uzņemšanas līgumus
ar trešo valstu pilsoņiem valstspiederīgajiem
nolūkā īstenot pētniecības projektu.
Dalībvalstīm būtu jāizdod uzturēšanās atļaujas
ð atļauja ï, pamatojoties uz uzņemšanas līgumu, ja ir izpildīti
nosacījumi saistībā ar ieceļošanu un uzturēšanos. ê2005/71/EK
9. apsvērums (pielāgots) (10) Tā kā centieni
sasniegt minēto
3 % mērķi, Ö proti,
ieguldīt 3 % no IKP pētniecībā, Õ lielā
mērā attiecas uz privāto sektoru, kam šajā nolūkā
turpmākajos gados jāpieņem darbā vairāk pētnieku,
pētniecības iestādēm, Ö ko var
apstiprināt saskaņā ar Õ potenciāli atbilst
šai šo direktīvu, Ö būtu Õ jāpieder
gan valsts, gan privātajam sektoram. ê2005/71/EK
15. apsvērums (pielāgots) ðjauns (11) Lai padarītu Kopienu
Ö Savienību Õ
pievilcīgāku trešo valstu pilsoņiem pētniekiem, ð kopā ar viņiem būtu
jāuzņem arī pētnieku ģimenes locekļi
saskaņā ar definīciju Padomes 2003. gada 22. septembra
Direktīvā 2003/86/EK par tiesībām uz ģimenes
atkalapvienošanos[20] ï viņiem to uzturēšanās laikā
vairākās jomās būtu jānodrošina tādas pašas
sociālās un ekonomiskās tiesības kā
uzņēmējas dalībvalsts valstspiederīgajiem, kā
arī iespēja mācīt augstākajās mācību
iestādēs. ð Viņiem būtu jāļauj
baudīt priekšrocības, ko sniedz noteikumi par Savienības
iekšējo mobilitāti, un viņiem būtu jāļauj
piekļūt darba tirgum ï . òjauns (12) Attiecīgos
gadījumos dalībvalstis būtu jārosina zinātņu
doktora grāda kandidātus uzskatīt par pētniekiem. ê2005/71/EK
6. apsvērums (pielāgots) (13) Šīs direktīvas
īstenošanai nevajadzētu veicināt intelektuālā
darbaspēka emigrāciju no jaunizveidotajām vai
attīstības valstīm. PapildpPasākumi, lai veicinātu
pētnieku reintegrāciju savās izcelsmes valstīs, kā arī
pētnieku pārvietošanos, būtu jāveic
sadarbībā ar izcelsmes valstīm, lai izveidotu visaptverošu
migrācijas politiku. òjauns (14) Lai
padarītu Eiropu kopumā par pasaules izcilības centru
mācību un arodmācību jomā, būtu jāuzlabo
ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumi tiem, kas vēlas
doties uz Savienību šādos nolūkos. Tas ir saskaņā ar
mērķiem, kas izvirzīti Eiropas augstākās
izglītības sistēmu modernizācijas programmā[21], jo
īpaši Eiropas augstākās izglītības
internacionalizācijas kontekstā. Dalībvalstu attiecīgo
tiesību aktu tuvināšana ir šā procesa sastāvdaļa. òjauns (15) Ar
Boloņas deklarāciju[22]
aizsāktā Boloņas procesa paplašināšana un
padziļināšana ir novedusi pie augstākās
izglītības sistēmu progresīvas pielāgošanās gan
procesā iesaistītajās valstīs, gan arī citās
valstīs. Tas bija iespējams, jo valstu iestādes atbalstīja
studentu un akadēmiska personāla mobilitāti un
augstākās izglītības iestādes to ir integrējušas
savās mācību programmās. To vajadzētu atspoguļot
ar uzlabotiem studentu mobilitātes noteikumiem Savienības
iekšienē. Viens no Boloņas deklarācijas mērķiem ir
padarīt Eiropas augstāko izglītību pievilcīgu un
konkurētspējīgu. Boloņas procesa rezultātā ir
izveidota Eiropas augstākās izglītības telpa. Eiropas
augstākās izglītības nozares saskaņošana ir
padarījusi studijas Eiropā pievilcīgākas studentiem no
trešām valstīm. ê2004/114/EK 10.
apsvērums (16) Šajā direktīvā
minēto studentu sagatavošanas kursu ilgums un citi nosacījumi
būtu jāparedz dalībvalstīm saskaņā ar saviem
tiesību aktiem. ê2004/114/EK 12.
apsvērums (17) Pierādījumi par
studenta uzņemšanu kādā augstākajā mācību
iestādē var cita starpā būt vēstule vai
apliecība, kas apstiprina viņa/viņas uzņemšanu. ê2004/114/EK 13.
apsvērums ðjauns (18) Vērtējot, vai ir pieejami
pietiekami finanšu līdzekļi, var ņemt
ð būtu jāņem ï vērā stipendijas. òjauns (19) Kaut
arī dalībvalstīm bija izvēles brīvība,
piemērot vai nepiemērot Direktīvu 2004/114/EK skolniekiem,
brīvprātīgajiem un praktikantiem vai stažieriem, kas
nesaņem atalgojumu, šīs grupas būtu jāietver
direktīvas piemērošanas jomā, lai atvieglotu viņiem
ieceļošanu un nodrošinātu viņu tiesības. Šī
direktīva būtu arī jāpiemēro viesauklēm un
praktikantiem vai stažieriem, kas saņem atalgojumu, lai nodrošinātu
viņu tiesības un to aizsardzību. (20) Praktikanti
vai stažieri, kas saņem atalgojumu un ierodas strādāt
Savienībā saistībā ar pārcelšanu uzņēmuma
ietvaros, nebūtu jāiekļauj šīs direktīvas
piemērošanas jomā, jo tiem ir piemērojama [Direktīva
2013/xx/ES par pārcelšanu uzņēmuma ietvaros]. (21) Tā
kā pašlaik Savienības līmenī nav ieviests regulējums
attiecībā uz viesauklēm no trešām valstīm, lai
nodrošinātu taisnīgu attieksmi, būtu jāievieš noteikumi,
kas pievērstos viņu īpašajām vajadzībām, jo
šī grupa ir īpaši neaizsargāta. Ar šo direktīvu būtu
jāparedz nosacījumi, kas jāievēro gan viesauklei, gan
viesģimenei, jo īpaši attiecībā uz vienošanos starp abām
pusēm, kurā būtu jāiekļauj, piemēram,
nolīgtā kabatas nauda[23]. (22) Tiklīdz
ir izpildīti visi vispārīgie un īpašie uzņemšanas
nosacījumi, dalībvalstij konkrētā termiņā
būtu jāizdod atļauja, tas ir, ilgtermiņa vīza un/vai
uzturēšanās atļauja. Ja dalībvalsts izsniedz
uzturēšanās atļauju tikai savā teritorijā un visi
šīs direktīvas nosacījumi par uzņemšanu ir izpildīti,
attiecīgajai dalībvalstij būtu jāpiešķir
attiecīgajam trešās valsts pilsonim nepieciešamās vīzas. (23) Atļaujās
būtu jānorāda trešās valsts pilsoņa statuss un
attiecīgās Savienības programmas, kurās ietverti
mobilitātes pasākumi. Dalībvalstis var norādīt papildu
informāciju papīra formā vai elektroniski, ja
tādējādi netiek radīti papildu nosacījumi. (24) Dažādajiem
atļauju termiņiem saskaņā ar šo direktīvu būtu
jāatspoguļo katras grupas uzturēšanās būtība. (25) Dalībvalstis
var iekasēt samaksu par atļauju pieteikumu apstrādi.
Nodevām vajadzētu būt samērīgām ar
uzturēšanās mērķi. (26) Tiesībām,
ko trešo valstu pilsoņiem piešķir saskaņā ar šo
direktīvu, nevajadzētu būt atkarīgām no tā, vai
atļauja tiek izsniegta ilgtermiņa vīzas vai
uzturēšanās atļaujas veidā. ê2004/114/EK 8.
apsvērums ðjauns (27) Jēdziens uzņemšana
aptver trešās valsts pilsoņu ieceļošanu un uzturēšanos ð dalībvalstī ï nolūkos, kas izklāstīti šajā direktīvā. ê2004/114/EK
14. apsvērums (pielāgots) ðjauns (28) Uzņemšanu var atteikt, ja
ir pienācīgi pamatoti iemesli.Jo īpaši uzņemšanu var
atteikt, ja dalībvalsts uzskata, ka saskaņā ar faktu
novērtējumu konkrētajā gadījumā attiecīgais
trešās valsts pilsonis potenciāli apdraud sabiedrisko
kārtību, vai
valsts drošību ð vai sabiedrības
veselību ï . Sabiedriskās kārtības jēdziens
var attiekties arī uz sodāmību par smaga nozieguma
izdarīšanu. Šajā sakarā ir jāatzīmē, ka
sabiedriskās kārtības un valsts drošības jēdziens
attiecas arī uz tiem gadījumiem, kad trešās valsts pilsonis
pieder vai ir piederējis apvienībai, kas atbalsta terorismu, atbalsta
vai ir atbalstījis šādu apvienību, vai kam ir vai kādreiz
ir bijuši ekstrēmista nolūki. ê2004/114/EK
15. apsvērums (pielāgots) (29) Ja rodas šaubas par
uzņemšanas pieteikuma iesniegšanas iemesliem, dalībvalstīm
būtu jāspēj pieprasīt jebkurus pierādījumus, kas
nepieciešami tā patiesuma novērtēšanai, jo īpaši,
pamatojoties uz pretendenta paredzētajām Ö plānotajām Õ
mācībām Ö vai
apmācību Õ, lai apkarotu
šajā direktīvā paredzētās procedūras
ļaunprātīgu un nepareizu izmantošanu. òjauns (30) Valsts
iestādēm būtu jāinformē trešo valstu pilsoņi, kas
piesakās uzņemšanai dalībvalstīs saskaņā ar šo
direktīvu, par lēmumu, kas pieņemts par attiecīgo
pieteikumu. Tas būtu jādara rakstiski pēc iespējas
ātrāk un vēlākais 60 dienu laikā no pieteikuma iesniegšanas
dienas, bet attiecībā uz pētniekiem un studentiem, uz kuriem
attiecas Savienības programmas, kurās ietverti mobilitātes
pasākumi – pēc iespējas ātrāk un vēlākais 30
dienu laikā no pieteikuma iesniegšanas dienas. ê2004/114/EK
16. apsvērums (pielāgots) ðjauns (31) Ir jāatvieglo to studentu
mobilitāte Ö Savienības
iekšienē Õ Ö pētniekiem,
studentiem un algotiem praktikantiem vai stažieriem Õ, kas ir trešo valstu
pilsoņi. un kas studē
vairākās dalībvalstīs, kā arī jāatvieglo to
trešo valstu pilsoņu uzņemšana, kuri piedalās Kopienas
programmās, kuru mērķis ir veicināt mobilitāti
Kopienā un uz Kopienu, šajā direktīvā paredzētajos
nolūkos. ðAttiecībā uz pētniekiem šai
direktīvai būtu jāuzlabo noteikumi saistībā ar
laikposmu, cik ilgi pirmās dalībvalsts izsniegtajai atļaujai
būtu jāsedz uzturēšanās otrā dalībvalstī,
nepieprasot jaunu uzņemšanas līgumu. Būtu jāuzlabo studentu
un jaunās atalgoto praktikantu vai stažieru grupas situācija,
atļaujot tiem uzturēties otrā dalībvalstī no trīs
līdz sešiem mēnešiem, ja tie atbilst vispārīgajiem
direktīvas nosacījumiem. Praktikantiem vai stažieriem, kas ir trešo
valstu pilsoņi un dodas uz Savienību saistībā ar
pārcelšanu uzņēmuma ietvaros, būtu jāpiemēro
īpaši Savienības iekšējās mobilitātes noteikumi, kas
atbilst to pārcelšanas būtībai un [Direktīvai 2013/xx/ES
par pārcelšanu uzņēmuma iekšienē].ï òjauns (32) Savienības
imigrācijas noteikumiem un Savienības programmām, kuras ietverti
mobilitātes pasākumi, būtu vēl vairāk jāpapildina
vienam otrs. Pētniekiem un studentiem, kas ir trešo valstu pilsoņi un
uz kuriem attiecas šādas Savienības programmas, vajadzētu
būt tiesībām pārvietoties uz paredzētajām
dalībvalstīm, pamatojoties uz atļauju, ko izsniegusi pirmā
dalībvalsts, ja vien pilnīgs šo dalībvalstu saraksts ir
zināms pirms ieceļošanas Savienībā. Šādai
atļaujai būtu jānodrošina viņiem iespēja izmantot
mobilitāti, nesniedzot nekādu papildu informāciju un neaizpildot
citus pieteikumus. Dalībvalstis tiek aicinātas sekmēt
brīvprātīgo, kas ir trešo valstu pilsoņi, mobilitāti
Savienības iekšienē, ja brīvprātīgā darba
programmas aptver vairāk nekā vienu dalībvalsti. ê2004/114/EK
18. apsvērums (pielāgots) ðjauns (33) Lai ļautu studentiem, kas
ir trešās valsts pilsoņi, ð labāk ï daļēji segt mācību izmaksas, tiem būtu
jānodrošina ð uzlabota ï pieeja darba tirgum, ievērojot šajā direktīvā
paredzētos nosacījumus ð , ar to domājot minimumu – 20
stundas nedēļā ï. Saskaņā
ar šajā direktīvā paredzētajiem nosacījumiem bBūtu jāievēro vispārīgs princips, ka
studentiem ir pieeja darba tirgum. Tomēr izņēmuma gadījumos
dalībvalstīm būtu
jāspēj ņemt vērā savu darba tirgus situāciju ð , kaut arī tam nebūtu
pilnībā jāatceļ tiesības strādāt ï . òjauns (34) Cenšoties
nodrošināt labi kvalificētu darba spēku, dalībvalstīm
būtu jāļauj studentiem, kas pabeiguši studijas
Savienībā, palikt to teritorijā nolūkā
izpētīt darba iespējas vai izveidot uzņēmumu 12
mēnešus pēc sākotnējās atļaujas izbeigšanās.
Tas pats būtu jāattiecina uz pētniekiem, kas pabeiguši
pētniecības projektu, kā paredzēts uzņemšanas
līgumā. Taču tam nevajadzētu izvērsties par
automātiskām tiesībām uz piekļuvi darba tirgum vai
uzņēmumu dibināšanai. Viņiem var pieprasīt uzrādīt
pierādījumus saskaņā ar 24. pantu. (35) Šīs
direktīvas noteikumi neskar dalībvalstu kompetenci reglamentēt
uzņemšanas apjomu attiecībā uz trešo valstu pilsoņiem, kuri
ierodas darba nolūkā. (36) Lai
padarītu Savienību pievilcīgāku pētniekiem,
studentiem, skolniekiem, praktikantiem vai stažieriem un viesauklēm, ir
svarīgi nodrošināt taisnīgu attieksmi saskaņā
Līguma 79. pantu. Šīm grupām ir tiesības uz
vienlīdzīgu attieksmi ar uzņemošās dalībvalsts
pilsoņiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
2011. gada 13. decembra Direktīvu 2011/98/ES par vienotu
pieteikšanās procedūru, lai trešo valstu valstspiederīgajiem
izsniegtu vienotu uzturēšanās un darba atļauju dalībvalsts
teritorijā, un par vienotu tiesību kopumu trešo valstu darba
ņēmējiem, kuri kādā dalībvalstī uzturas likumīgi[24].
Papildus tiesībām, kas piešķirtas ar Direktīvu 2011/98/ES,
pētniekiem no trešām valstīm ir jāturpina nodrošināt
labvēlīgākas tiesības uz vienlīdzīgu attieksmi ar
uzņemošās dalībvalsts pilsoņiem sociālā
nodrošinājuma jomās, kā definēts Regulā
Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinēšanu. Pašlaik ir paredzēta iespēja
dalībvalstīm ierobežot vienlīdzīgu attieksmi
sociālā nodrošinājuma jomās, ietverot ģimenes
pabalstus, un šī iespēja noteikt ierobežojumus varētu
ietekmēt pētniekus. Turklāt neatkarīgi no tā, vai
Savienības vai uzņemošās dalībvalsts tiesību akti
ļauj trešo valstu skolēniem, brīvprātīgajiem,
neatalgotiem praktikantiem vai stažieriem un viesauklēm piekļūt
darba tirgum, tiem būtu jāpiešķir tiesības uz
vienlīdzīgu attieksmi ar uzņemošās dalībvalsts
pilsoņiem attiecībā uz piekļuvi precēm un pakalpojumiem
un preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu, kas pieejami
sabiedrībai. ê2004/114/EK 23.
apsvērums (37) Šai direktīvai
nevajadzētu nekādi ietekmēt Padomes Regulas (EK) Nr. 1030/2002
(2002. gada 13. jūnijs), ar ko nosaka vienotu uzturēšanās
atļauju formu trešo valstu pilsoņiem, piemērošanu[25]. ê2005/71/EK
22. apsvērums (pielāgots) Šai direktīvai nevajadzētu nekādi
ietekmēt Padomes Regulas (EK) Nr. 1030/2002 (2002. gada 13. jūnijs),
ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu
pilsoņiem, piemērošanu[26]. ê2004/114/EK
4. apsvērums (pielāgots) ðjauns (38) Šajā direktīvā
tiek ievērotas pamattiesības un principi, kas atzīti Eiropas
Savienības Pamattiesību hartā. ð , kā tas minēts Līguma
par Eiropas Savienību 6. pantā ï . ê2005/71/EK
25. apsvērums (pielāgots) Šī direktīva ievēro
pamattiesības un respektē principus, kas jo īpaši ir atzīti
Eiropas Savienības Pamattiesību hartā. ê2004/114/EK 5.
apsvērums (39) Dalībvalstīm
būtu jāīsteno šīs direktīvas noteikumi bez
diskriminācijas dzimuma, rases, ādas krāsas, etniskās un
sociālās izcelsmes, ģenētisko īpašību, valodas,
ticības vai pārliecības, politisko vai jebkuru citu uzskatu
dēļ, bez diskriminācijas saistībā ar piederību
nacionālai minoritātei un bez diskriminācijas īpašuma,
izcelsmes, invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas
dēļ. ê2005/71/EK
24. apsvērums (pielāgots) Dalībvalstīm būtu
jāīsteno šīs direktīvas noteikumi bez
diskriminācijas dzimuma, rases, ādas krāsas, etniskās vai
sociālās izcelsmes, ģenētisko īpašību, valodas,
reliģijas vai pārliecības, politisko vai citu uzskatu,
piederības nacionālai minoritātei, spēju, izcelšanās,
invaliditātes, vecuma vai seksuālās orientācijas dēļ. òjauns (40) Saskaņā
ar dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra Kopīgo politisko
deklarāciju par skaidrojošiem dokumentiem dalībvalstis ir
apņēmušās gadījumos, kad tas nepieciešamības
ziņā ir pamatoti, ziņojumam par saviem transponēšanas
pasākumiem pievienot vienu vai vairākus dokumentus, kuros ir
paskaidrota saikne starp direktīvas sastāvdaļām un
attiecīgajām daļām valsts transponēšanas instrumentos.
Attiecībā uz šo direktīvu likumdevējs uzskata, ka šādu
dokumentu nosūtīšana ir pamatota. ê2004/114/EK
24. apsvērums (pielāgots) ðjauns (41) Tā kā
dalībvalstis nevar pietiekami sasniegt šīs direktīvas
mērķus, proti, paredzēt nosacījumus attiecībā uz
trešo valstu pilsoņu uzņemšanu Ö ieceļošanu
un uzturēšanos Õ Ö pētniecības Õ, studiju,
skolēnu apmaiņas, ð algotas ï vai neatalgotas prakses
vai stažēšanās, nesaņemot atalgojumu, vai
brīvprātīga darba vai ð viesaukles darba ï nolūkā, un šīs direktīvas mēroga un seku
dēļ tos var sasniegt labāk Kopienas Ö Savienības Õ līmenī, Kopiena
Ö Savienība Õ var paredzēt
pasākumus saskaņā ar subsidiaritātes principu, kas
izklāstīts Līguma 5. pantā. Saskaņā ar
proporcionalitātes principu, kurš izklāstīts minētajā
pantā, šī direktīva paredz tikai to, kas ir vajadzīgs minēto
mērķu sasniegšanai. ê2005/71/EK
23. apsvērums (pielāgots) Piedāvātās rīcības
mērķus, proti, īpašas uzņemšanas procedūras ieviešanu
un trešo valstu valstspiederīgajiem piemērojamu ieceļošanas un
uzturēšanās nosacījumu pieņemšanu, ar uzturēšanās
laiku dalībvalstīs, kas pārsniedz trīs mēnešus, lai
īstenotu pētniecības projektu
saskaņā ar uzņemšanas nolīgumu ar pētniecības
iestādi, dalībvalstis, darbojoties atsevišķi, nevar īstenot
pietiekamā apjomā, īpaši attiecībā uz mobilitātes
nodrošināšanu starp dalībvalstīm, tādēļ tas
labāk sasniedzams Kopienas līmenī. Kopiena tādēļ
var veikt pasākumus saskaņā ar subsidiaritātes principu,
kā paredzēts Līguma 5. pantā. Saskaņā ar
proporcionalitātes principu, kā tas noteikts šajā pantā,
šī direktīva nepārsniedz to, kas ir nepieciešams šo
mērķu sasniegšanai. ê2004/114/EK 22. apsvērums
(pielāgots) (42) Katrai dalībvalstij
būtu jānodrošina, ka plašai sabiedrībai ir pieejama pēc
iespējas pilnīga regulāri atjaunināta informācija, jo
īpaši internetā, Ö par
pētniecības iestādēm, kas apstiprinātas
saskaņā ar šo direktīvu un ar kurām pētnieki var
noslēgt uzņemšanas līgumu, un par nosacījumiem un
procedūrām, saistībā ar ieceļošanu un uzturēšanos
dalībvalsts teritorijā pētniecības nolūkos, kas
pieņemtas saskaņā ar šo direktīvu, Õ kā arī Ö informācija Õ par šajā
direktīvā noteiktajām iestādēm, studiju kursiem, kas
var uzņemt trešo valstu pilsoņus, kā arī nosacījumiem
un procedūrām attiecībā uz ieceļošanu un
uzturēšanos tās teritorijā minētajos nolūkos. ê2005/71/EK 10. apsvērums
(pielāgots) Katrai dalībvalstij būtu
jānodrošina pēc iespējas izsmeļoša, regulāri
atjaunināta informācija, kas ir publiski pieejama, jo īpaši ar
interneta starpniecību, par pētniecības iestādēm,
kuras apstiprinātas saskaņā ar šo direktīvu un ar kurām
pētnieki var noslēgt uzņemšanas nolīgumu, kā arī
par nosacījumiem un procedūrām saistībā ar
ieceļošanu un uzturēšanos to teritorijā, lai nodarbotos ar
pētniecību, kā noteikts saskaņā ar šo direktīvu. ê2005/71/EK
28. apsvērums (pielāgots) (43) [Saskaņā ar 1. un
2. pantu Protokolā Ö Nr. 21 Õ par Apvienotās
Karalistes un Īrijas nostāju Ö saistībā
ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu Õ, kas pievienots
Līgumam par Eiropas Savienību un Ö Līgumam
par Eiropas Savienības darbību Õ Eiropas Kopienas
dibināšanas līgumam, un neskarot minētā
protokola 4. pantu, Apvienotā Karaliste nepiedalās Ö šīs
dalībvalstis nepiedalās Õ šīs
direktīvas pieņemšanā, un šī direktīva nav tai Ö tām Õ saistoša un nav
jāpiemēro.] ê2005/71/EK
29. apsvērums (pielāgots) (44) Saskaņā ar 1. un
2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots
Līgumam par Eiropas Savienību un Ö Līgumam
par Eiropas Savienības darbību Õ Eiropas Kopienas
dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās
šīs direktīvas pieņemšanā, un tādējādi
šī direktīva nav tai saistoša un nav jāpiemēro,. ê2004/114/EK
17. apsvērums (pielāgots) Lai atļautu pirmo reizi ieceļot
dalībvalstu teritorijā, tām būtu jāspēj var
laikus izsniegt uzturēšanās atļauju vai, ja tās izsniedz
uzturēšanās atļaujas tikai savā teritorijā, var
izsniegt vīzu. ê2004/114/EK
19. apsvērums (pielāgots) Iepriekšējas atļaujas jēdziens
ietver darba atļauju piešķiršanu studentiem, kas vēlas veikt
saimniecisko darbību. ê2004/114/EK
20. apsvērums (pielāgots) Šī Direktīva neietekmē valstu
tiesību aktus attiecībā uz nepilnas slodzes darbu. ê2004/114/EK
21. apsvērums (pielāgots) Būtu jāparedz noteikums
paātrinātām procedūrām attiecībā uz
uzņemšanu studiju nolūkā vai skolēnu apmaiņas
programmām, ko īsteno atzītas organizācijas dalībvalstīs. ê2004/114/EK 25. apsvērums
(pielāgots) Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā
par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots
Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas
līgumam, un neskarot minētā protokola 4. pantu,
minētās dalībvalstis nepiedalās šīs direktīvas
pieņemšanā, un tādēļ tās noteikumi tām
neuzliek saistības un nav jāpiemēro. ê2004/114/EK
26. apsvērums (pielāgots) Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā
par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas
Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam,
Dānija nepiedalās šīs direktīvas pieņemšanā, un
tādējādi šī direktīva tai neuzliek saistības un
nav jāpiemēro, ê2005/71/EK
1. apsvērums (pielāgots) Lai konsolidētu Eiropas pētniecības
politiku un piešķirtu tai struktūru, Komisija 2000. gada
janvārī uzskatīja par vajadzīgu izveidot Eiropas
pētniecības telpu kā pamatu Kopienas turpmākai
darbībai šajā jomā. ê2005/71/EK
2. apsvērums (pielāgots) Atbalstot Eiropas pētniecības telpu,
Lisabonas Eiropadome 2000. gada martā izvirzīja Kopienai
mērķi līdz 2010. gadam kļūt par
konkurētspējīgāko un dinamiskāko uz zinātnes
atziņām balstīto ekonomiku pasaulē. ê2005/71/EK
3. apsvērums (pielāgots) Ekonomikas globalizācija prasa augstāku
pētnieku mobilitāti, kas ir atzīts Eiropas Kopienas
Sestajā pamatprogrammā[27], ar kuru
tā dara pieejamas savas programmas pētniekiem no valstīm, kas
nav Eiropas Savienības dalībvalstis. ê2005/71/EK
4. apsvērums (pielāgots) Lai Kopiena sasniegtu Barselonas Eiropadomes
2002. gada martā izvirzīto mērķi, proti,
zinātniskajos pētījumos ieguldīt 3 % no IKP, līdz
2010. gadam būs vajadzīgi 700000 pētnieki. Šo
mērķi jāsasniedz ar vairāku savstarpēji saistītu
pasākumu palīdzību, piemēram, padarot zinātnieka profesiju pievilcīgāku jauniešiem, veicinot
sieviešu iesaistīšanu zinātniskos pētījumos, paplašinot
pētnieku apmācības iespējas un mobilitāti, uzlabojot
pētnieku karjeras izredzes Kopienā un atverot Kopienu trešo valstu
valstspiederīgajiem, kurus varētu uzņemt
zinātniskās pētniecības nolūkos. ê2005/71/EK
6. apsvērums (pielāgots) Šīs direktīvas īstenošanai
nevajadzētu veicināt intelektuālā darbaspēka
emigrāciju no jaunizveidotajām vai attīstības valstīm.
Papildpasākumi, lai veicinātu pētnieku reintegrāciju
savās izcelsmes valstīs, kā arī pētnieku
pārvietošanos, būtu jāveic sadarbībā ar izcelsmes
valstīm, lai izveidotu visaptverošu migrācijas politiku. ê2005/71/EK
7. apsvērums (pielāgots) Lai sasniegtu Lisabonas procesa mērķus,
nolūkā veikt zinātnisko pētniecību ir arī
svarīgi atbalstīt to pētnieku mobilitāti Kopienā, kas
ir ES pilsoņi, jo īpaši attiecībā uz pētniekiem, kas
ir no tām dalībvalstīm, kuras pievienojās
2004. gadā. ê2005/71/EK
8. apsvērums (pielāgots) Ņemot vērā pasaules ekonomikas
izmaiņu izraisīto atvērtību un paredzamās
prasības sasniegt noteikto mērķi, proti, zinātniskajos
pētījumos ieguldīt 3 % no IKP, trešo valstu pētniekus, kuri potenciāli atbilstu šai
direktīvai, vajadzētu plaši definēt saskaņā ar
viņu kvalifikāciju un pētniecības projektu, ko viņi
gatavojas īstenot. ê2005/71/EK
12. apsvērums (pielāgots) Tajā pašā laikā būtu
jāsaglabā arī parastie uzņemšanas ceļi
(piemēram, nodarbinātība un prakse), īpaši
doktorantūras studentiem, kuri nodarbojas ar pētniecību studentu
statusā, uz kuriem šī direktīva nebūtu jāattiecina un
uz kuriem attiecas Padomes Direktīva 2004/114/EK (2004. gada
13. decembris) par nosacījumiem
attiecībā uz trešo valstu pilsoņu uzņemšanu studiju,
skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, nesaņemot
atalgojumu, vai brīvprātīga darba nolūkā[28]. ê2005/71/EK
16. apsvērums (pielāgots) Šī direktīva ievieš ļoti
svarīgu uzlabojumu sociālā nodrošinājuma jomā, jo
nediskriminācijas princips tieši attiecināts arī uz tām
personām, kuras ierodas dalībvalstī nepastarpināti no
trešās valsts. Tomēr ar šo direktīvu nebūtu
jāpiešķir lielākas tiesības nekā tās, ko paredz
pastāvošie Kopienas tiesību akti
sociālā nodrošinājuma jomā trešo valstu
valstspiederīgajiem, kam ir saistība ar vairākām
dalībvalstīm. Turklāt direktīvai nebūtu
jāpiešķir tiesības saistībā ar situācijām,
kuras atrodas ārpus Kopienas tiesību aktu jomas, piemēram,
saistībā ar trešā valstī dzīvojošiem ģimenes
locekļiem. ê2005/71/EK
17. apsvērums (pielāgots) Ir svarīgi veicināt trešo valstu
valstspiederīgo, kas uzņemti zinātnisko pētījumu
veikšanai, mobilitāti, lai veidotu un nostiprinātu sakarus un
tīklus starp partneriem un iedibinātu Eiropas
Pētniecības telpas (EPT) lomu pasaules līmenī.
Pētniekiem būtu jādod iespēja izmantot mobilitāti
saskaņā ar šajā direktīvā paredzētajiem
nosacījumiem. Nosacījumi mobilitātes īstenošanai
saskaņā ar šo direktīvu nebūtu jāietekmē noteikumus, kuri pašlaik reglamentē
ceļošanas dokumentu derīguma atzīšanu. ê2005/71/EK
18. apsvērums (pielāgots) Īpaša uzmanība būtu
jāpievērš pētnieku ģimenes locekļu kopības
veicināšanai un atbalstam saskaņā ar Padomes 2005. gada
12. oktobra Ieteikumu nolūkā atvieglināt trešo valstu
valstspiederīgo uzņemšanu, lai veiktu zinātniskos
pētījumus Eiropas Kopienā[29]. ê2005/71/EK
19. apsvērums (pielāgots) Lai saglabātu ģimenes kopību un
veicinātu mobilitāti, ģimenes locekļiem būtu
jādod iespēja pievienoties pētniekam citā
dalībvalstī saskaņā ar nosacījumiem, ko nosaka
attiecīgās dalībvalsts tiesību akti, tostarp
pienākumi, kas izriet no attiecīgās dalībvalsts
divpusējiem vai daudzpusējiem nolīgumiem. ê2005/71/EK
20. apsvērums (pielāgots) Uzturēšanās atļauju
turētājiem principā būtu jāatļauj iesniegt
pieteikumu uzņemšanai, paliekot attiecīgās dalībvalsts
teritorijā. ê2005/71/EK
21. apsvērums (pielāgots) Dalībvalstīm vajadzētu būt
tiesībām ņemt samaksu no pieteikumu iesniedzējiem par
uzturēšanās atļauju pieteikumu apstrādi. ê2005/71/EK
26. apsvērums (pielāgots) Saskaņā ar 34. punktu Iestāžu
nolīgumā par labāku likumdošanas procesu dalībvalstīm
ir ieteikts gan pašu, gan arī Kopienas vajadzībām sastādīt
tabulas, kas pēc iespējas labāk rādītu sakaru starp šo
direktīvu un tās transponēšanas pasākumiem, kā
arī darīt tās pieejamas sabiedrībai. ê2005/71/EK
27. apsvērums (pielāgots) Saskaņā ar 3. pantu Protokolā
par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots
Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas
līgumam, Īrija ar 2004. gada 1. jūlija vēstuli ir
paziņojusi par savu vēlēšanos piedalīties šīs
direktīvas pieņemšanā un piemērošanā. òjauns (45) Pienākums
transponēt šo direktīvu valsts tiesību aktos jāattiecina uz
tiem noteikumiem, kuri būtiski grozīti salīdzinājumā
ar iepriekšējām direktīvām. Pienākums transponēt
nemainītos noteikumus izriet no iepriekšējām
direktīvām. (46) Šī
direktīva nedrīkst skart dalībvalstu pienākumus
attiecībā uz termiņiem I pielikuma B daļā
norādīto direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos
un datumiem to piemērošanai, ê2004/114/EK
(pielāgots) ðjauns IR PIEŅĒMUŠI ŠO
DIREKTĪVU. I NODAĻA VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 1. pants Priekšmets Šī direktīva paredz: a) nosacījumus
attiecībā uz trešo valstu pilsoņu uzņemšanu ð ieceļošanu un
uzturēšanos ï dalībvalstu teritorijā uz laiku, kas ilgāks par trim mēnešiem
ð 90 dienām ï, Ö pētniecības, Õ studiju,
skolēnu apmaiņas, ð algotas un ï neatalgotas prakses vai
stažēšanās, nesaņemot atalgojumu,
vai
, brīvprātīga
darba, ð viesaukles darba ï nolūkā; b) noteikumus par
procedūrām trešo valstu pilsoņu uzņemšanai dalībvalstu
teritorijā minētajos nolūkos. òjauns b)
ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumus trešo valstu
pilsoņiem studentiem un algotiem praktikantiem vai stažieriem, uz laiku,
kas pārsniedz 90 dienas dalībvalstīs, kas nav dalībvalsts,
kura pirmā trešās valsts pilsonim piešķīrusi atļauju,
pamatojoties uz šo direktīvu; c) ieceļošanas un
uzturēšanās nosacījumus trešo valstu pilsoņiem
pētniekiem dalībvalstīs, kas nav dalībvalsts, kura
pirmā trešās valsts pilsonim piešķīrusi atļauju,
pamatojoties uz šo direktīvu. ê2005/71/EK
(pielāgots) I NODAĻA VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 1. pants Mērķis Šajā direktīvā izklāstīti
nosacījumi trešo valstu pētnieku uzņemšanai dalībvalstīs
uz laikposmu, kas pārsniedz trīs mēnešus, lai īstenotu
pētniecības projektu saskaņā ar uzņemšanas
nolīgumiem ar pētniecības iestādēm. ê2004/114/EK
(pielāgots) ðjauns 2. pants Darbības joma 1. Šī direktīva attiecas uz trešo
valstu pilsoņiem, kas iesniedz pieteikumu, lai viņus Ö pētniecības Õ studiju, Ö skolēnu
apmaiņas, Õ ð algotas vai ï Ö neatalgotas
prakses vai stažēšanās, brīvprātīgo darba Õ ð vai viesaukles darba ï nolūkā uzņem attiecīgas dalībvalsts
teritorijā. 2. Šo direktīvu nepiemēro Ö trešo valstu
pilsoņiem, Õ a) trešo valstu pilsoņiem, kas
uzturas attiecīgā dalībvalstī kā patvēruma
meklētāji vai saskaņā ar pagaidu aizsardzību, vai
saskaņā ar pagaidu aizsardzības programmām; b) trešo valstu pilsoņiem,
kuru izraidīšana ir apturēta faktisku vai juridisku iemeslu
dēļ; c) trešo valstu pilsoņiem, kas
ir tādu Savienības pilsoņu ģimenes locekļi, kuri ir
izmantojuši tiesības brīvi pārvietoties Savienībā; d) trešo valstu pilsoņiem, kam
kādā dalībvalstī ir pastāvīgā
iedzīvotāja statuss saskaņā ar Padomes Direktīvu
2003/109/EK[30]
un kas izmanto tiesības uzturēties citā dalībvalstī
studiju vai arodmācību nolūkā; e) trešo valstu pilsoņiem, kam
saskaņā ar attiecīgas dalībvalsts tiesību aktiem ir darba ņēmēja vai
pašnodarbinātas personas statuss; òjauns f)
kam līdz ar viņu ģimenes locekļiem un neatkarīgi no
viņu pilsonības tāpat kā Savienības pilsoņiem ir
tiesības brīvi pārvietoties saskaņā ar nolīgumiem
vai nu starp Savienību un dalībvalstīm vai starp Savienību
un trešām valstīm; g) praktikantiem
vai stažieriem, kas ieradušies Savienībā saistībā ar
pārcelšanu uzņēmuma ietvaros saskaņā ar
[Direktīvu 2013/xx/ES par pārcelšanu uzņēmuma ietvaros]. ê2004/114/EK
(pielāgots) 3. pants Definīcijas Šajā direktīvā: a) “trešās valsts pilsonis” ir
jebkura
persona, kas nav Eiropas Savienības pilsonis Līguma 1720. panta 1. punkta nozīmē; ê2005/71/EK
(pielāgots) 2. pants Definīcijas Šajā direktīvā: a) “trešās valsts valstspiederīgais” ir
jebkura persona, kas nav Savienības pilsonis Līguma 17. panta
1. punkta izpratnē; ê2005/71/EK b) d)
“pētnieks” ir trešās valsts pilsonis
valstspiederīgais
ar atbilstīgu augstākās izglītības kvalifikāciju,
kas ļauj piedalīties doktorantūras programmās un kurus
pētniecības iestāde izvēlas pētniecības projekta
īstenošanai, kam parasti nepieciešama iepriekš minētā
kvalifikācija; ê2004/114/EK c) b) “students” ir trešās valsts
pilsonis, ko ir uzņēmusi kāda augstākā
mācību iestāde un kas ir uzņemts dalībvalsts
teritorijā ar galveno nodarbošanos apmeklēt pilna laika studijas, lai
iegūtu šīs dalībvalsts atzīto augstākās
izglītības kvalifikāciju, arī diplomu, sertifikātu vai
doktora grādu, augstākajā mācību iestādē;
saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem šīs
studijas var ietvert sagatavošanas kursu pirms šādas izglītības sākuma; d)
c)
“skolēns” ir trešās valsts pilsonis, kas uzņemts attiecīgas
dalībvalsts teritorijā, lai apgūtu atzītu vidējās
izglītības programmu saistībā ar skolēnu apmaiņas
programmu, ko īsteno saskaņā ar attiecīgās
dalībvalsts noteikumiem vai administratīvo praksi atzīta
organizācija; ê2004/114/EK
(pielāgots) e)
d)
“praktikants vai stažieris bez atalgojuma” ir trešās valsts pilsonis,
kurš, saskaņā ar attiecīgās Ö dalībvalsts
tiesību aktiem Õ, ir uzņemts
attiecīgās dalībvalsts teritorijā uz prakses vai
stažēšanās laiku, nesaņemot atalgojumu; òjauns f)
“algots praktikants vai stažieris” ir trešās valsts pilsonis, kurš
saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem ir uzņemts attiecīgās
dalībvalsts teritorijā uz prakses vai stažēšanās laiku, par
ko viņš saņem atalgojumu; g)
"brīvprātīgais" ir trešās valsts pilsonis, kas ir
uzņemts dalībvalsts teritorijā, lai piedalītos
atzītā brīvprātīgā darba programmā; ê2004/114/EK (pielāgots) h) “brīvprātīga darba programma”
ir programma, kas apvieno darbības, kuras veicina praktisku
solidaritāti, Ö pamatojas uz
dalībvalsts vai Savienības atzītu programmu Õ un īsteno
vispār svarīgu interešu mērķus; tās pamatā ir attiecīgas valsts
vai Kopienas programma. òjauns i)
"viesaukle" ir trešās valsts pilsonis, ko uz laiku uzņem
ģimene dalībvalsts teritorijā apmaiņā pret vieglu
mājas darbu un bērnu aprūpi, lai uzlabotu savas valodu prasmes
un zināšanas par uzņemošo valsti; ê2005/71/EK j) b) “pētniecība” ir
sistemātisks radošs darbs, lai vairotu zināšanas, tostarp
zināšanas par cilvēku, kultūru un sabiedrību, un šo
zināšanu izmantošana jaunu pielietojumu izstrādē; k) c) “pētniecības iestāde”
ir jebkura sabiedriska vai privāta struktūra, kura nodarbojas ar
pētniecību un kuru kāda no dalībvalstīm
apstiprinājusi šīs direktīvas nolūkā saskaņā
ar tās tiesību aktiem vai administratīvo praksi; ê2004/114/EK
(pielāgots) l)
e)
“ Ö izglītības Õ iestāde” ir
valsts vai privāta iestāde, kuru atzinusi uzņēmēja
dalībvalsts un/vai kuras mācību programmas ir atzītas
saskaņā ar uzņēmējas dalībvalsts tiesību
aktiem vai administratīvo praksi, Ö pamatojoties uz
pārredzamiem kritērijiem, Õ šajā
direktīvā izklāstītajiem nolūkiem; òjauns m)
"atlīdzība" ir maksājums neatkarīgi no tā
veida, ko saņem par sniegtiem pakalpojumiem un ko saskaņā ar
valsts tiesību aktiem vai iedibinātu praksi uzskata par darba
attiecību būtisku sastāvdaļu; n)
“nodarbinātība” ir tādas darbības veikšana, kas ietver
jebkādu darbu darba devēja labā un viņa vadībā un
uzraudzībā, kuru regulē saskaņā ar valsts tiesību
aktiem vai iedibinātu praksi; o)
„pirmā dalībvalsts” ir dalībvalsts, kura pirmā trešās
valsts pilsonim piešķir atļauju, pamatojoties uz šo direktīvu; p)
„otrā dalībvalsts” ir jebkura dalībvalsts, kas nav pirmā
dalībvalsts; q)
"Savienības programmas, kurās ietverti mobilitātes
pasākumi” ir Savienības finansētas programmas, kas veicina trešo
valstu pilsoņu mobilitāti uz Savienību; r)
“atļauja” ir uzturēšanās atļauja, ko izsniedz
dalībvalsts iestādes un kas ļauj trešās valsts pilsonim
likumīgi uzturēties tās teritorijā saskaņā ar
Padomes Regulas (EK) Nr. 1030/2002 1. panta 2. punkta a) apakšpunktu, vai
ilgtermiņa vīza; s) "ilgtermiņa
vīza" ir atļauja, ko izsniedz dalībvalsts saskaņā
ar Šengenas konvencijas 18. pantu, vai ko izsniedz saskaņā ar to
dalībvalstu valsts tiesību aktiem, kas Šengenas acquis neīsteno
pilnībā. ê2004/114/EK g)
“uzturēšanās atļauja” ir jebkura dalībvalsts iestādes
izsniegta atļauja, kas ļauj trešās valsts pilsonim likumīgi
uzturēties tās teritorijā saskaņā ar Padomes Regulas
(EK) Nr. 1030/2002 1. panta 2. punkta a) apakšpunktu. ê2005/71/EK
(pielāgots) e) “uzturēšanās
atļauja” ir jebkāda dalībvalsts iestāžu izsniegta
atļauja, kurā minēts termins “pētnieks” un kura ļauj
trešās valsts valstspiederīgajam legāli uzturēties tās
teritorijā saskaņā ar 1. panta 2. punkta
a) apakšpunktu Regulā (EK) Nr. 1030/2002. 3. pants Darbības joma 1. Šī direktīva attiecas uz trešo valstu
valstspiederīgajiem, kuri iesniedz pieteikumus uzturēšanās
atļaujas dalībvalstī saņemšanai, lai īstenotu
pētniecības projektu. 2. Šī direktīva neattiecas uz: a) trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri
uzturas dalībvalstī kā pretendenti uz starptautisku
aizsardzību vai saskaņā ar pagaidu aizsardzības
sistēmām; b) trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri iesniedz pieteikumus
uzturēšanās atļaujas dalībvalstī saņemšanai
kā studenti Direktīvas 2004/114/EK izpratnē, lai veiktu
pētniecību doktora grāda iegūšanai; c) trešo valstu valstspiederīgajiem, kuru izraidīšana atlikta
faktiska vai juridiska pamatojuma dēļ; d) pētniekiem, kurus kāda pētniecības iestāde
norīkojusi uz citu pētniecības iestādi citā
dalībvalstī. ê2005/71/EK
(pielāgots) 4. pants Labvēlīgāki noteikumi 1. Šī direktīva neskar
labvēlīgākus noteikumus: a) divpusējos un daudzpusējos nolīgumos starp Kopienu vai
Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un vienu vai
vairākām trešām valstīm, no otras puses; b) divpusējos un daudzpusējos nolīgumos starp vienu vai
vairākām dalībvalstīm un vienu vai vairākām
trešām valstīm.. 2. Šī direktīva neietekmē
dalībvalstu tiesības pieņemt vai paturēt
labvēlīgākus nosacījumus personām, uz kurām
tā attiecas. ê2004/114/EK
(pielāgots) ðjauns 4. pants Labvēlīgāki noteikumi 1. Šī direktīva neskar
labvēlīgākus noteikumus: a) divpusējos vai
daudzpusējos nolīgumos, ko Kopiena Ö Savienība Õ vai Kopiena
Ö Savienība Õ un tās
dalībvalstis ir noslēgušas ar vienu vai vairākām
trešām valstīm; vai b) divpusējos vai
daudzpusējos nolīgumos, ko viena vai vairākas dalībvalstis
ir noslēgušas ar vienu vai vairākām trešām valstīm. 2. Šī direktīva neskar
dalībvalstu tiesības pieņemt vai uzturēt spēkā
noteikumus, kas ir labvēlīgāki personām, uz kurām
tā attiecas ð , ņemot vērā 21., 22.,
23., 24., 25. un 29. pantu, jo īpaši saistībā ar
mobilitātes partnerībām ï . II NODAĻA UZŅEMŠANAS NOSACĪJUMI ê2004/114/EK 5. pants Princips 1. Trešās valsts pilsoni saskaņā ar šo direktīvu
uzņem ar nosacījumu, ka ir pārbaudīti dokumentāri
pierādījumi par to, ka viņš/viņa atbilst 6. pantā
paredzētajiem vispārīgajiem nosacījumiem, kā arī
attiecīgajai kategorijai piemērojamajiem īpašajiem
nosacījumiem, kas izklāstīti 7. līdz 11.
14. pantā. òjauns 2. Tiklīdz ir
izpildīti visi vispārīgie un īpašie uzņemšanas
nosacījumi, pretendentiem ir tiesības saņemt ilgtermiņa
vīzu un/vai uzturēšanās atļauju. Ja dalībvalsts
izsniedz uzturēšanās atļaujas tikai savā teritorijā un
nekur citur un visi uzņemšanas nosacījumi, kas noteikti šajā
direktīvā, ir izpildīti, attiecīgā dalībvalsts
izsniedz trešās valsts pilsonim vajadzīgo vīzu. ê2004/114/EK 6. pants Vispārīgi nosacījumi 1. Trešās valsts pilsonis, kas iesniedz uzņemšanas pieteikumu
šajā direktīvā minētajos nolūkos: a) uzrāda derīgu
ceļošanas dokumentu, kā noteikts attiecīgas valsts tiesību
aktos; Dalībvalstis var pieprasīt, ka ceļošanas dokumenta
derīguma termiņš ietver vismaz plānoto uzturēšanās
laiku; ê2004/114/EK
(pielāgots) b) ja saskaņā ar
uzņēmējas dalībvalsts tiesību aktiem
viņš/viņa ir nepilngadīgais/-gā - uzrāda vecāku
atļauju Ö vai
līdzvērtīgu dokumentu Õ par plānoto
uzturēšanos; c) ir apdrošināts
slimības gadījumā attiecībā uz Ö pret Õ visiem riskiem, pret
kuriem attiecīgā dalībvalstī parasti ir apdrošināti
tās pilsoņi; ê2004/114/EK d) nav atzīts par tādu,
kas apdraud sabiedrisko kārtību, valsts drošību vai
sabiedrības veselību; e) ja
attiecīgā dalībvalsts to pieprasa - sniedz
pierādījumus par to, ka viņš/viņa ir samaksājis/-jusi
maksu par pieteikuma izskatīšanu, saskaņā ar 2031. pantu. òjauns f)
sniedz attiecīgās dalībvalsts pieprasītos
pierādījumus par to, ka viņam/viņai ir pietiekami
līdzekļi, lai segtu uzturēšanās izmaksas, prakses vai
stažēšanās izmaksas un atpakaļceļa izmaksas, neskarot
individuālu katras lietas izskatīšanu. ê2004/114/EK
(pielāgots) 2. Dalībvalstis atvieglo uzņemšanas
procedūru trešo valstu pilsoņiem, uz ko attiecas 7. līdz 11.
pants un kas piedalās Kopienas programmās, kuras veicina
mobilitāti uz Kopienu vai Kopienā. ê2005/71/EK
(pielāgots) III NODAĻA PĒTNIEKU UZŅEMŠANA 7. pants Nosacījumi uzņemšanai 1. Trešās valsts pilsonis, kas iesniedz
uzņemšanas pieteikumu šajā direktīvā minētajos
nolūkos: a) uzrāda derīgu ceļošanas dokumentu, kā noteikts
attiecīgās valsts tiesību aktos. Dalībvalstis var
pieprasīt, lai ceļošanas dokumenta derīguma termiņš
atbilstu vismaz uzturēšanās atļaujas laikam; b) uzrāda ar pētniecības iestādi parakstītu uzņemšanas
līgumu saskaņā ar 6. panta 2. punktu un, c) vajadzības gadījumā uzrāda
pētniecības iestādes saskaņā ar 6. panta
3. punktu izsniegtu deklarāciju par finansiālu atbildību,
un d) nav uzskatāms par tādu, kas apdraud sabiedrisko
kārtību, sabiedrības drošību vai sabiedrības
veselības aizsardzību. Dalībvalstis pārbauda, vai visi a), b),
c) un d) apakšpunktā minētie nosacījumi ir izpildīti. 2. Dalībvalstis var arī
pārbaudīt nosacījumus, saskaņā ar kuriem
uzņemšanas līgums sastādīts un noslēgts. 3. Kad 1. un 2. punktā
minētās pārbaudes sekmīgi pabeigtas, pētniekus
uzņem dalībvalstu teritorijā, lai izpildītu uzņemšanas
līgumu. òjauns 7. pants Īpaši
nosacījumi pētniekiem 1. Papildus 6.
pantā izklāstītajiem vispārīgiem nosacījumiem
trešās valsts pilsonis, kas iesniedz uzņemšanas pieteikumu
pētniecības nolūkā: a) uzrāda ar
pētniecības iestādi parakstītu uzņemšanas līgumu
saskaņā ar 9. panta 1. un 2. punktu; b) vajadzības
gadījumā uzrāda pētniecības iestādes
saskaņā ar 9. panta 3. punktu izsniegtu deklarāciju
par finansiālu atbildību. 2. Dalībvalstis
var pārbaudīt noteikumus, saskaņā ar kuriem uzņemšanas
līgums sastādīts un noslēgts. 3. Kad 1. un
2. punktā minētās pārbaudes sekmīgi pabeigtas,
pētniekus uzņem dalībvalsts teritorijā, lai izpildītu
uzņemšanas līgumu. 4. Pieteikumus, ko
iesniedz trešo valstu pilsoņi, kas vēlas nodarboties ar
pētniecību Savienībā, izskata un izvērtē,
kamēr attiecīgais trešās valsts pilsonis uzturas ārpus
tās dalībvalsts teritorijas, kurā viņš vēlas tikt
uzņemts. 5. Dalībvalstis
saskaņā ar saviem tiesību aktiem var pieņemt pieteikumu,
kuru trešās valsts pilsonis iesniedzis, jau atrazdamies to
teritorijā. 6. Dalībvalstis
nosaka, vai atļauju pieteikumus jāiesniedz pētniekam vai
attiecīgajai pētniecības iestādei. ê2005/71/EK
(pielāgots) II
NODAĻA PĒTNIECĪBAS
IESTĀDES 58.
pants Ö Pētniecības
iestādes Õ
apstiprināšana ê2005/71/EK 1. Jebkura pētniecības iestāde,
kura vēlas uzņemt pētnieku saskaņā ar šajā
direktīvā paredzēto uzņemšanas procedūru, vispirms ir
šajā nolūkā apstiprināta attiecīgajā
dalībvalstī. 2. Pētniecības iestādes
apstiprina saskaņā ar dalībvalstu tiesību aktos vai
administratīvajā praksē paredzētajām
procedūrām. Pieteikumus apstiprināšanai gan sabiedriskās,
gan privātās iestādes iesniedz saskaņā ar šīm
procedūrām un pamato ar to likumā paredzētajiem uzdevumiem
vai korporatīvajiem mērķiem, kā arī
pierādījumiem, ka tās nodarbojas ar pētniecību. Pētniecības iestādei
izsniegtais apstiprinājums ir vismaz uz piecu gadu laikposmu.
Izņēmuma gadījumos dalībvalstis var izsniegt
apstiprinājumu uz īsāku laikposmu. 3. Dalībvalstis saskaņā ar
valsts tiesību aktiem var pieprasīt rakstisku apņemšanos no
pētniecības iestādes, ka gadījumos, ja pētnieks
attiecīgās dalībvalsts teritorijā turpina uzturēties
nelegāli, iepriekš minētā iestāde ir atbildīga par ar
viņa uzturēšanos un atgriešanos saistīto no valsts
līdzekļiem veikto izdevumu atmaksu. Pētniecības iestādes
finansiālā atbildība beidzas vēlākais 6 mēnešus
pēc uzņemšanas līguma beigām. 4. Dalībvalstis var noteikt, ka
apstiprinātā iestāde divu mēnešu laikā pēc
uzņemšanas līguma beigām kompetentām, īpaši šajā
nolūkā dalībvalstu izraudzītām iestādēm
sniedz apstiprinājumu, ka darbs paveikts saistībā ar katru no
pētniecības projektiem, par kuriem saskaņā ar 69. pantu parakstīts
uzņemšanas līgums. ê2005/71/EK
(pielāgots) 5. Kompetentās iestādes katrā
dalībvalstī publicē un regulāri atjaunina to
pētniecības iestāžu sarakstus, kuras apstiprinātas šīs
direktīvas nolūkā Ö , tiklīdz
šajā sarakstā ir izdarītas izmaiņas Õ . ê2005/71/EK 6. Dalībvalsts līdztekus citiem
pasākumiem drīkst atteikties atjaunot pētniecības
iestādes apstiprinājumu, kā arī izlemt to anulēt, ja
pētniecības iestāde vairs neatbilst 2., 3. un
4. punktā minētajiem nosacījumiem vai ja
apstiprinājums iegūts krāpnieciskā ceļā, vai ja
pētniecības iestāde, parakstot uzņemšanas līgumu ar
trešās valsts pilsoņi valstspiederīgo,
darījusi to krāpnieciskos nolūkos vai rīkojusies
nolaidīgi. Gadījumā, ja apstiprinājumu atsaka vai
anulē, attiecīgajai iestādei var aizliegt iesniegt pieteikumu
atjaunot apstiprinājumu uz laikposmu līdz pieciem gadiem no
lēmuma par anulēšanu vai atteikumu publicēšanas dienas. 7. Dalībvalstis savos tiesību aktos
var noteikt, kā apstiprinājuma anulēšana vai atteikums atjaunot
apstiprinājumu ietekmē esošos saskaņā ar 69. pantu noslēgtos
uzņemšanas līgumus, kā arī attiecīgo pētnieku
uzturēšanās atļaujas. ê2005/71/EK
(pielāgots) 69.
pants Uzņemšanas līgums 1.
Pētniecības iestāde, kura vēlas uzņemt pētnieku,
paraksta ar viņu uzņemšanas līgumu, kurā pētnieks apņemas
īstenot pētniecības projektu, savukārt iestāde
apņemas šajā nolūkā uzņemt pētnieku, neskarot
7. pantu. Ö ar nosacījumu,
ka ir ievēroti 6. un 7. panta nosacījumi Õ . òjauns Uzņemšanas līgumā iekļauj vismaz: a) pētniecības projekta virsrakstu
un mērķi; b) pētnieka apņemšanos īstenot
pētniecības projektu; c)
pētniecības iestādes apstiprinājumu, ka tā
apņemas uzņemt pētnieku, lai viņš vai viņa varētu
īstenot pētniecības projektu; d)
pētniecības projekta sākuma un beigu datumu; e)
informāciju par juridiskajām attiecībām starp
pētniecības iestādi un pētnieku; f)
informāciju par pētnieka darba apstākļiem. ê2005/71/EK 2. Pētniecības iestādes
drīkst parakstīt uzņemšanas līgumus tikai tad, ja
izpildīti šādi nosacījumi: a) pētniecības projektu
akceptējušas iestādes attiecīgi pilnvarotās personas,
iepriekš pārbaudot: i) pētījuma mērķi un
ilgumu, kā arī pētījuma veikšanai nepieciešamo finanšu
resursu pieejamību; ii) pētnieka kvalifikāciju,
ņemot vērā pētījuma mērķus, ko apliecina
viņa kvalifikācijas dokumenta apliecināta kopija
saskaņā ar 2. panta d) b) punktu; ê2005/71/EK
(pielāgots) b)
uzturēšanās laikā pētniekam ir pietiekami ikmēneša
resursi, lai viņš varētu segt savus izdevumus un
atpakaļceļa izmaksas saskaņā ar šajā nolūkā
dalībvalsts publicēto minimālo summu, neizmantojot
attiecīgās dalībvalsts sociālās palīdzības
sistēmu; c) uzturēšanās laikā pētniekam
ir apdrošināšana slimības gadījumiem attiecībā uz
visiem riskiem, ko parasti attiecīgās dalībvalsts sedz
valstspiederīgajiem; d) uzņemšanas līgumā precīzi
norādītas pētnieku juridiskās attiecības un darba apstākļi. ê2005/71/EK 3. Pēc tam, kad parakstīts
uzņemšanas līgums, pētniecības iestādei
saskaņā ar valsts tiesību aktiem var pieprasīt, lai šī
pētniecības iestāde izsniegtu pētniekam individuālu
deklarāciju, ka tā uzņemas finansiālu atbildību par
izmaksām 58. panta
3. punkta izpratnē. 4. Uzņemšanas līgums
automātiski zaudē spēku, ja pētnieku neielaiž vai ja
juridiskās attiecības starp pētnieku un pētniecības
iestādi tiek pārtrauktas. 5. Pētniecības iestādes
savlaicīgi ziņo dalībvalstu šim nolūkam izraudzītajai
iestādei par jebkuru gadījumu, kas var aizkavēt uzņemšanas
līguma īstenošanu. ê2004/114/EK
(pielāgots) 710.
pants Īpaši nosacījumi studentiem 1. Papildus 6. pantā
izklāstītajiem vispārīgiem nosacījumiem trešās
valsts pilsonis, kas iesniedz uzņemšanas pieteikumu studiju
nolūkā: a) Ö sniedz
pierādījumus, ka viņš/viņa Õ bijis
ir uzņemts studijām augstākajā mācību
iestādē; b)
d)
ja attiecīgā dalībvalsts tos pieprasa - sniedz
pierādījumus par to, ka viņš/viņa ir samaksājis/-jusi
iestādes uzliktās maksas.; b) sniedz
attiecīgas dalībvalsts pieprasītos pierādījumus par
to, ka viņam/viņai ir pietiekami līdzekļi, lai
uzturēšanās laikā segtu uzturēšanās izmaksas, studiju
izmaksas un ceļojumu izmaksas arī atpakaļceļam. Neskarot
katra gadījuma atsevišķu izskatīšanu, dalībvalstis dara
zināmu atklātībai šā noteikuma piemērošanai noteikto
minimālo summu mēnesī; c) ja attiecīgā
dalībvalsts tos pieprasa - sniedz pierādījumus par to, ka
viņam/viņai ir pietiekamas zināšanas valodā, kurā
notiek paredzētais kurss;. 2. Attiecībā uz studentiem, kas
sakarā ar uzņemšanu iestādē var automātiski
pretendēt uz apdrošināšanu slimību gadījumiem attiecībā uz
Ö pret Õ visiem riskiem, pret
kuriem parasti ir apdrošināti attiecīgās dalībvalsts
pilsoņi, tiek pieņemts, ka tie atbilst 6. panta 1. punkta
c) apakšpunktā paredzētajam nosacījumam. 8. pants Studentu
mobilitāte 1. Neskarot 12.
panta 2. punktu, 16. pantu un 18. panta 2. punktu, trešās valsts pilsoni,
kas jau ir bijis uzņemts kā students un kas citā
dalībvalstī iesniedz pieteikumu turpināt jau iesāktās
studijas vai tās papildināt ar attiecīgo mācību kursu,
uzņem minētajā dalībvalstī tādā laika
periodā, lai tas netraucētu attiecīgās studijas, tomēr
dodot kompetentām iestādēm
pietiekamu laiku izskatīt pieteikumu, ja viņš/viņa: a) atbilst 6. un 7.
pantā izklāstītajiem nosacījumiem, kas attiecas uz
konkrēto dalībvalsti; un b) ar savu
uzņemšanas pieteikumu ir nosūtījis/-jusi pilnīgus
dokumentārus pierādījumus par savām studijām un
apliecinājumu, ka studijas, kurās viņš/viņa grib
iestāties, patiesi papildina tās, kuras viņš/viņa ir
beidzis/-gusi; un c) piedalās
Kopienas vai divpusējā apmaiņas programmā vai kā
students ir uzņemts/-ta kādā dalībvalstī uz vismaz
diviem gadiem. 2. Šā panta
1. punkta c) apakšpunktā minētās prasības nepiemēro,
ja studentam saskaņā ar studiju programmu ir jāapmeklē
studiju kursa daļu citas dalībvalsts iestādē. 3. Pirmās
minētās dalībvalsts kompetentās iestādes pēc
otrās dalībvalsts kompetento iestāžu lūguma sniedz
pienācīgu informāciju par studenta uzturēšanos pirmās
dalībvalsts teritorijā. ê2004/114/EK
(pielāgots) 911.
pants Īpaši nosacījumi
skolēniem 1. Ievērojot 3. pantu, t Trešās valsts pilsonis, kas
iesniedz pieteikumu, lai viņu uzņemtu skolēnu apmaiņas
programmā, papildus 6. pantā paredzētajiem vispārējiem
nosacījumiem: ê2004/114/EK a) nav nedz jaunāks/-a par
attiecīgās dalībvalsts noteikto minimālo vecumu, nedz
vecāks/-a par maksimāli pieļaujamo vecumu; b) sniedz pierādījumus
par to, ka viņš/viņa ir uzņemts/-a vidējās
izglītības iestādē; c) sniedz pierādījumus
par to, ka viņš/viņa piedalās atzītajā skolēnu
apmaiņas programmā, ko īsteno saskaņā ar
attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem vai administratīvo
praksi atzīta organizācija; d) sniedz pierādījumus
par to, ka skolēnu apmaiņas organizācija par viņu
uzņemas atbildību, kamēr viņš/viņa uzturas
attiecīgās dalībvalsts teritorijā, jo īpaši
attiecībā uz uzturēšanās, studiju un veselības
aprūpes izmaksām un ceļojumu izmaksām arī
atpakaļceļam; e) uzturēšanās laikā
ir izmitināts/-a ģimenē, kas atbilst attiecīgās
dalībvalsts paredzētajiem nosacījumiem un ir izraudzīta
saskaņā ar tās skolēnu apmaiņas programmas noteikumiem,
kurā viņš/viņa piedalās. 2. Dalībvalstis var ierobežot to
skolēnu uzņemšanu, kas piedalās apmaiņas programmā,
uzņemot tikai to trešo valstu pilsoņus, kas piedāvā
tās pašas iespējas attiecīgās dalībvalsts pilsoņiem. ê2004/114/EK
(pielāgots) ðjauns 1012.
pants Īpaši noteikumi praktikantiem vai
stažieriem bez atalgojuma 1. Ievērojot
3. pantu, t Trešās
valsts pilsonis, kas iesniedz pieteikumu, lai viņu uzņemtu kā
praktikantu vai stažieri bez atalgojuma ð vai ar atalgojumu ï, papildus 6. pantā paredzētajiem nosacījumiem: a) ir parakstījis/-jusi
prakses vai stažēšanās līgumu, ko vajadzības
gadījumā apstiprina attiecīgā iestāde
attiecīgajā dalībvalstī saskaņā ar tās
tiesību aktiem vai administratīvo praksi, par norīkojumu, par ko nesaņem atalgojumu,
valsts vai privātā sektora uzņēmumā vai
arodmācību iestādē, ko dalībvalsts atzinusi
saskaņā ar tās tiesību aktiem vai administratīvo
praksi;. òjauns b) ja
attiecīgā dalībvalsts to pieprasa – sniedz pieradījumus, ka
viņam ir iepriekšēja attiecīga izglītība vai
kvalifikācija vai profesionālā pieredze, kas ļauj gūt
labumu no darba pieredzes. ê2004/114/EK b) sniedz
attiecīgas dalībvalsts pieprasītos pierādījumus par
to, ka viņam/viņai ir pietiekami līdzekļi, lai uzturēšanās
laikā segtu uzturēšanās izmaksas, prakses vai
stažēšanās izmaksas un ceļojumu izmaksas arī
atpakaļceļam. Neskarot katra gadījuma atsevišķu
izskatīšanu, dalībvalstis dara zināmu atklātībai
šā noteikuma piemērošanai noteikto minimālo summu
mēnesī; ê2004/114/EK c) ja attiecīgā
dalībvalsts to pieprasa – apgūst valodas pamatkursu, lai gūtu
zināšanas, kas nepieciešamas norīkojuma nolūkiem. ò jauns The Līgumā,
kas minēts a) apakšpunktā, apraksta apmācību
programmu, precizē tās ilgumu, nosacījumus, saskaņā ar
kuriem stažieri uzraudzīs, pildot šo programmu, viņa/viņas darba
laiku, juridiskās attiecības ar uzņemošo vienību, un, ja
praktikants vai stažieris saņem atalgojumu, viņam/viņai
paredzēto atalgojumu. 2. Dalībvalsts
var pieprasīt uzņemošajai vienībai apstiprināt, ka
trešās valsts pilsonis neaizņem darbvietu. ê2004/114/EK
(pielāgots) 1113.
pants Īpaši nosacījumi
brīvprātīgiem darbiniekiem Ievērojot 3. pantu, t Trešās valsts
pilsonis, kas iesniedz pieteikumu, lai viņu uzņemtu
brīvprātīga darba programmā, papildus 6. pantā
paredzētajiem vispārīgiem nosacījumiem: a) nav nedz
jaunāks/-a par attiecīgās dalībvalsts noteikto
minimālo vecumu, nedz vecāks/-a par maksimāli pieļaujamo
vecumu; ê2004/114/EK a)
b)
uzrāda līgumu ar organizāciju, kas attiecīgā
dalībvalstī atbild par brīvprātīga darba programmu,
kurā viņš/viņa piedalās; līgumā apraksta
uzdevumus, uzdevumu veikšanas uzraudzības nosacījumus, darba laiku,
pieejamos līdzekļus, lai segtu ceļošanas, uzturēšanās
un izmitināšanas izmaksas, kā arī kabatas naudu
uzturēšanās laikā, un, ja nepieciešams, mācības,
kurās viņš/viņa piedalīsies, lai palīdzētu
viņam/viņai veikt brīvprātīgu darbu; ê2004/114/EK b)
c)
sniedz pierādījumus par to, ka organizācija, kas atbild par
brīvprātīga darba programmu, kurā viņš/viņa
piedalās, ir ieguvusi civiltiesiskās atbildības
apdrošināšanas polisi;
un uzņemas par viņu pilnu atbildību
uzturēšanās laikā, jo īpaši attiecībā uz
uzturēšanāsizmaksām, veselības aprūpes
izmaksām un ceļošanas izmaksām arī atpakaļceļam; ê 2004/114/EK d)
c) un, ja to
īpaši pieprasa uzņēmēja dalībvalsts, apgūst
vispārējas zināšanas par dalībvalsts valodu, vēsturi
un politiskajām un sociālajām struktūrām. ò(jauns) 14. pants Īpaši noteikumi viesauklēm Trešās valsts
pilsonis, kas iesniedz pieteikumu, lai viņu uzņemtu kā viesaukli
papildus 6. pantā paredzētajiem nosacījumiem: a) ir
vismaz 17, bet ne vairāk kā 30 gadus vecs vai, individuāli
pamatotos izņēmuma gadījumos, vairāk nekā 30 gadus
vecs; b) sniedz
pierādījumus par to, ka viesģimene par viņu uzņemas
atbildību, kamēr viņš/viņa uzturas attiecīgās
dalībvalsts teritorijā, jo īpaši attiecībā uz iztiku,
izmitināšanu, veselības aprūpi, maternitātes vai
negadījumu riskiem; c)
uzrāda līgumu starp viesaukli un viesģimeni, kurā noteiktas
viņa/viņas tiesības un pienākumi, tostarp konkrēta
informācija par paredzēto kabatas naudu un nosacījumiem, kas
ļauj viņam/viņai apmeklēt kursus, kā arī par
dalību ģimenes ikdienas pienākumos. ê2005/71/EK 9. pants Ģimenes
locekļi 1. Ja
dalībvalsts nolemj piešķirt uzturēšanās atļauju
pētnieka ģimenes locekļiem, viņu uzturēšanās
atļauju derīguma termiņš ir tāds pats kā
pētniekam piešķirtais, ciktāl to atļauj viņu
ceļošanas dokumentu derīguma termiņš. Atbilstīgi
pamatotos gadījumos pētnieka ģimenes locekļa
uzturēšanās atļaujas derīguma termiņu var
samazināt. 2.
Uzturēšanās atļaujas izsniegšana dalībvalstī
uzņemta pētnieka ģimenes locekļiem nav atkarīga no
prasības par pētnieka minimālo uzturēšanās laiku. ò (jauns) III NODAĻA ATĻAUJAS UN
UZTURĒŠANĀS ILGUMS 15. pants Atļaujas Ilgtermiņa
vīzām un uzturēšanās atļaujām pievieno virsrakstu
"pētnieks", "students",
"brīvprātīgais", "skolnieks", "algots
praktikants vai stažieris", "praktikants vai stažieris bez
atalgojuma" vai " viesaukle". Attiecībā uz trešo
valstu pilsoņiem pētniekiem un studentiem, kuri ierodas
Savienībā saskaņā ar īpašu Savienības programmu,
kurā ietverti mobilitātes pasākumi, atļaujā min
īpašo programmu. ê2005/71/EK
(pielāgots) ðjauns 8 16. pants Uzturēšanās atļaujas
ilgums 1. Dalībvalstis izsniedz uzturēšanās
atļauju ð pētniekiem ï vismaz uz vienu gadu ilgu laikposmu un pagarina to, ja 6., un 7. Ö un 9. Õ pantā
minētie nosacījumi joprojām ir izpildīti. Ja
pētniecības projekts paredzēts uz īsāku laikposmu
nekā viens gads, uzturēšanās
atļauju izsniedz uz projekta laiku. òjauns 2. Dalībvalstis
izsniedz atļauju studentiem vismaz uz vienu gadu ilgu laikposmu un
pagarina to, ja 6. un 10. pantā minētie nosacījumi
joprojām ir izpildīti. Ja studijas ir paredzētas uz
īsāku laikposmu nekā viens gads, uzturēšanās
atļauju izsniedz uz studiju laiku. 3. Skolēniem un
viesauklēm dalībvalstis izsniedz atļauju maksimāli uz vienu
gadu ilgu laikposmu. ê 2004/114/EK
(pielāgots) ð jauns 4. Tās uzturēšanās a
Atļaujas derīguma termiņš, kura izsniegta praktikantiem vai
stažieriem bez
atalgojuma, atbilst norīkojuma termiņam vai
nepārsniedz vienu gadu. Izņēmuma gadījumos to var atjaunot
tikai vienu reizi ð un tādas atļaujas veidā ï un
uz tādu laiku, kāds ir vajadzīgs, lai iegūtu
profesionālo kvalifikāciju, ko atzīst attiecīga
dalībvalsts saskaņā ar tās tiesību aktiem vai
administratīvo praksi, ja vien atļaujas turētājs
joprojām atbilst 6. un 10. Ö 12. Õ pantā
paredzētajiem nosacījumiem. 5. Uzturēšanās a Atļauju
brīvprātīgiem darbiniekiem izsniedz ilgākais uz vienu gadu.
Izņēmuma gadījumos, ja attiecīgā programma ilgst
vairāk par vienu gadu, uzturēšanās ð nepieciešamās ï atļaujas derīguma termiņš var atbilst attiecīgajam
laikposmam. 6. Gadījumos,
ja dalībvalstis atļauj ieceļot un uzturēties uz
ilgtermiņa vīzas pamata, pirmo reizi pagarinot sākotnējo
uzturēšanos, izsniedz uzturēšanās atļauju. Ja
ilgtermiņa vīzas derīguma termiņš ir īsāks nekā
atļautās uzturēšanās ilgums, ilgtermiņa vīzu
aizstāj ar uzturēšanās atļauju bez papildu
formalitātēm pirms vīzas termiņa beigām. 17. pants Papildu informācija Papildu
informāciju, kas saistīta ar trešās valsts pilsoņa
uzturēšanos, piemēram, pilnīgu to dalībvalstu sarakstu,
kuras pētnieks vai students iecerējis apmeklēt,
dalībvalstis var norādīt papīra formātā vai
arī šādus datus uzglabāt elektroniskā formātā,
kā minēts Regulas (EK) Nr. 1030/2002 4. pantā un tās
pielikuma a) sadaļas 16. punktā. ê2004/114/EK
(pielāgots) IV NODAĻA UZTURĒŠANĀS
ATĻAUJAS Ö pamats
atļaujas atteikumam, anulēšanai vai neatjaunošanai Õ 12. pants Uzturēšanās
atļauja studentiem 1.
Uzturēšanās atļauju studentam izsniedz vismaz un vienu gadu, un
tā ir atjaunojama, ja turētājs joprojām atbilst 6. un 7.
pantā izklāstītajiem nosacījumiem. Ja mācību
studiju ilgums ir īsāks par gadu, atļauja ir derīga uz
kursa laiku. 2. Neskarot 16.
pantu, uzturēšanās atļaujas atjaunošanu var noraidīt vai
atļauju var anulēt, ja tās turētājs: a) neievēro
ierobežojumus, ko uzliek attiecībā uz saimniecisko darbību
pieejamību saskaņā ar 17. pantu; b) negūst
pieņemamus panākumus studijās saskaņā ar
attiecīgās valsts tiesību aktiem vai administratīvo praksi. 13. pants Uzturēšanās
atļauja skolēniem Uzturēšanās
atļauju skolēniem izsniedz ilgākais uz vienu gadu. 14. pants Uzturēšanās
atļauja praktikantiem vai stažieriem bez atalgojuma Tās
uzturēšanās atļaujas derīguma termiņš, kura izsniegta
praktikantiem vai stažieriem bez atalgojuma, atbilst norīkojuma
termiņam, bet nepārsniedz vienu gadu. Izņēmuma gadījumos
to var atjaunot tikai vienu reizi un uz tādu laiku, kāds ir
vajadzīgs, lai iegūtu profesionālo kvalifikāciju, ko
atzīst attiecīga dalībvalsts saskaņā ar tās
tiesību aktiem vai administratīvo praksi, ja vien atļaujas
turētājs joprojām atbilst 6. un 10. pantā paredzētajiem nosacījumiem. 15. pants Uzturēšanās
atļauja brīvprātīgiem darbiniekiem Uzturēšanās
atļauju brīvprātīgiem darbiniekiem izsniedz ilgākais
uz vienu gadu. Izņēmuma gadījumos, ja attiecīgā
programma ilgst vairāk par vienu gadu, uzturēšanās atļaujas
derīguma termiņš var atbilst attiecīgajam laikposmam. òjauns 18. pants Pamats pieteikuma noraidīšanai 1. Dalībvalstis
noraida pieteikumus šādos gadījumos: a) ja
nav izpildīti vispārīgie nosacījumi, kas paredzēti
6. pantā, un attiecīgie īpašie nosacījumi, kas
paredzēti 7. pantā un no 10. līdz 16. pantam; b) ja
uzrādītie dokumenti ir iegūti krāpnieciskā
ceļā, ir viltoti vai sagrozīti; c) ja
uzņemošā vienība vai mācību iestāde ir izveidota
ar vienīgo mērķi atvieglot ieceļošanu; d) ja
uzņemošajai vienībai saskaņā ar attiecīgās valsts
tiesību aktiem ir noteiktas sankcijas par nedeklarētu darbu un/vai
nelikumīgu nodarbināšanu vai tā nepilda juridiskās
saistības attiecībā uz sociālo nodrošinājumu un/vai
nodokļiem, kas noteiktas valsts tiesību aktos, ir iesniegusi
maksātnespējas pieteikumu, vai ir citā veidā
maksātnespējīga; e) ja
viesģimenei, vai attiecīgā gadījumā jebkurai
starpniekorganizācijai, kas ir iesaistīta viesaukļu
izvietošanā, ir noteiktas sankcijas saskaņā ar
attiecīgās valsts tiesību aktiem par viesaukļu izvietošanas
nosacījumu un/vai mērķu neievērošanu un/vai nelegālu
nodarbināšanu. 2. Dalībvalstis
var noraidīt pieteikumu, ja uzņemošā vienība, šķiet,
ir apzināti likvidējusi amatu vai darba vietu, ko tā cenšas
aizpildīt ar jaunu pieteikumu, 12 mēnešus pirms pieteikuma
iesniegšanas dienas. ê2004/114/EK
(pielāgots) ðjauns 16 19. pants ð Pamats ï Uzturēšanās ð atļaujas ï anulēšanai vai neatjaunošana
1. Dalībvalstis var anulēt
vai atteikties atjaunot uzturēšanās
atļauju, kas izsniegta uz šīs direktīvas pamata, ja tā ir
iegūta krāpnieciski vai ja tiek konstatēts, ka
turētājs neatbilda vai vairs neatbilst ieceļošanas un
uzturēšanās nosacījumiem, kas izklāstīti 6.
pantā, un attiecīgajai kategorijai piemērojamiem
nosacījumiem, kas izklāstīti 7. līdz 11. pantā.
ð atļauju šādos gadījumos: ï òjauns a)
ja atļaujas un uzrādītie dokumenti ir iegūti
krāpnieciskā ceļā, ir viltoti vai sagrozīti; b)
ja trešās valsts pilsonis uzturas citos nolūkos nekā tie, kuros
viņam bija atļauts uzturēties; c)
ja uzņemošā vienība ir izveidota ar vienīgo mērķi
atvieglot ieceļošanu; d)
ja uzņemošā vienība nepilda juridiskās saistības
attiecībā uz sociālo nodrošinājumu un/vai nodokļiem,
kas noteiktas valsts tiesību aktos, ir iesniegusi maksātnespējas
pieteikumu vai ir citā veidā maksātnespējīga; e)
ja viesģimenei, vai attiecīgā gadījumā jebkurai
starpniekorganizācijai, kas ir iesaistīta viesaukļu
izvietošanā, ir noteiktas sankcijas saskaņā ar
attiecīgās valsts tiesību aktiem par viesaukļu izvietošanas
nosacījumu un/vai mērķu neievērošanu un/vai nelegālu
nodarbināšanu; f)
attiecībā uz studentiem, ja nav ievēroti laika ierobežojumi piekļuvei
saimnieciskai darbībai saskaņā ar 23. pantu vai
attiecīgā studenta mācību progress nav pietiekams
saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai administratīvo praksi. ê 2004/114/EK ð jauns 2. Dalībvalsts var anulēt vai atteikties atjaunot uzturēšanās
ð atļauju ï
sabiedriskās kārtības, sabiedrības drošības vai
sabiedrības veselības aizsardzības iemeslu dēļ ê2005/71/EK 10. pants Uzturēšanās
atļaujas anulēšana vai neatjaunošana 1. Dalībvalstis
var anulēt vai atteikties atjaunot uzturēšanās atļauju, kas
izdota uz šīs direktīvas pamata, ja tā ir iegūta
krāpnieciski vai ja ir aizdomas, ka turētājs nav atbildis vai
vairs neatbilst ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumiem,
kas izklāstīti 6. vai 7. pantā,
vai ja viņš uzturas valstī citu iemeslu dēļ, nevis to, kam
izsniegta uzturēšanās atļauja. 2.
Dalībvalsts var anulēt vai atteikties atjaunot uzturēšanās
atļauju sabiedriskās kārtības, sabiedrības
drošības vai sabiedrības veselības aizsardzības iemeslu
dēļ. òjauns 20. pants Pamats
atļaujas neatjaunošanai 1. Dalībvalstis
noraida pieteikumu atjaunot atļauju šādos gadījumos: a) ja atļauja
un uzrādītie dokumenti ir iegūti krāpnieciskā
ceļā, ir viltoti vai sagrozīti; b) ja
izrādās, ka atļaujas subjekts vairs neatbilst
vispārīgajiem ieceļošanas un uzturēšanās
nosacījumi, kas paredzēti 6. pantā, un attiecīgajiem
īpašajiem nosacījumi, kas paredzēti 7., 9. un 10. pantā; c)
attiecībā uz studentiem, ja nav ievēroti laika ierobežojumi
piekļuvei saimnieciskai darbībai saskaņā ar 23. pantu
vai studenta mācību progress nav pietiekams saskaņā ar
valsts tiesību aktiem vai administratīvo praksi. 2. Dalībvalsts
var atteikties atjaunot uzturēšanās atļauju sabiedriskās
kārtības, sabiedrības drošības vai sabiedrības
veselības aizsardzības iemeslu dēļ. ê2005/71/EK
(pielāgots) V NODAĻA PĒTNIEKA
TIESĪBAS 12 21. pants Vienlīdzīga attieksme ò jauns 1. Atkāpjoties no Direktīvas 2011/98/ES
12. panta 2. punkta b) apakšpunkta, trešo valstu pilsoņiem
pētniekiem ir tiesības uz vienlīdzīgu attieksmi ar
uzņemošās dalībvalsts pilsoņiem sociālā
nodrošinājuma jomās, ietverot ģimenes pabalstus, kā
definēts Regulā Nr. 883/2004 par sociālās
nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu. 2. Skolēniem, brīvprātīgajiem,
praktikantiem vai stažieriem bez atalgojuma un viesauklēm, neatkarīgi
no tā, vai viņiem atļauts strādāt saskaņā ar
Savienības vai valsts tiesību aktiem, ir tiesības uz
vienlīdzīgu attieksmi attiecībā uz piekļuvi
precēm un pakalpojumiem un preču piegādi un pakalpojumu
sniegšanu, kas pieejami sabiedrībai, izņemot procedūras
mājokļa iegūšanai kā paredzēts attiecīgās
valsts tiesību aktos. ê 2005/71/EK
(pielāgots) 11 22. pants Ö Pētnieku tiesības Õ Mmācītšana 1. Pētnieki, kuri uzņemti saskaņā ar šo
direktīvu, drīkst mācīt saskaņā ar valsts
tiesību aktiem. 2.
Dalībvalstis var noteikt maksimālo stundu vai dienu skaitu
mācīšanas darbībām. ê2004/114/EK
(pielāgots) ðjauns IV
NODAĻA REŽĪMS,
KAS PIEMĒROJAMS ATTIECĪGIEM TREŠO VALSTU PILSOŅIEM 17 23. pants Studentu saimnieciskās
darbības 1. Ārpus studiju laika un
saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas piemērojami
attiecīgajam darbības veidam uzņēmējā
dalībvalstī, studentiem ir tiesības tikt nodarbinātiem un
veikt saimnieciskās darbības kā pašnodarbinātām
personām. Var ņemt vērā stāvokli
uzņēmējas dalībvalsts darba tirgū. 2. Vajadzības gadījumā dalībvalstis piešķir
studentiem un/vai darba devējiem iepriekšēju atļauju
saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem. 23.
Katra dalībvalsts nosaka maksimāli pieļaujamo stundu skaitu
nedēļā vai dienu vai mēnešu skaitu gadā šādas
darbības veikšanai, ne mazāk par 10 ð 20 ï stundām nedēļā vai līdzvērtīgu
laiku, kas izteikts dienās vai mēnešos gadā. 3.
Uzņēmēja dalībvalsts var ierobežot saimniecisko
darbību pieejamību pirmajā uzturēšanās gadā. 4. Dalībvalstis var prasīt
studentiem iepriekš vai citādi paziņot attiecīgās
dalībvalsts izraudzītajai iestādei, ka tie ir iesaistīti saimnieciskajā
darbībā. Viņu darba devējiem arī var uzlikt
pienākumu ziņot iepriekš vai citādi. òjauns 24. pants Darba meklēšana un uzņēmējdarbība
pētniekiem un studentiem Pēc
pētniecības vai studiju pabeigšanas dalībvalstī trešās
valsts pilsoņiem ir tiesības uzturēties dalībvalsts
teritorijā 12 mēnešus, lai meklētu darbu vai sāktu
uzņēmējdarbību, ja joprojām ir izpildīti
6. panta a) apakšpunkta un c) līdz f) apakšpunkta
nosacījumi. Sākot ar trešo un līdz sestajam
uzturēšanās mēnesim trešās valsts pilsoņiem var
pieprasīt uzrādīt pierādījumus, ka tie patiešām
meklē darbu vai nodarbojas ar uzņēmējdarbības
uzsākšanu. Pēc 6 mēnešu perioda beigām trešo valstu pilsoņiem
papildus var pieprasīt pierādījumus, ka pastāv reāla
iespēja tikt pieņemtiem darbā vai uzsākt
uzņēmējdarbību. 25. pants Pētnieka
ģimenes locekļi 1. Atkāpjoties no Direktīvas 2003/86/EK
3. panta 1. punkta un 8. panta, ģimenes
atkalapvienošanās nav atkarīga no prasības, ka atļaujas
subjektam, kas uzturas pētniecības nolūkos, ir saprātīgas
iespējas iegūt pastāvīgās uzturēšanās
tiesības, un no minimālā uzturēšanās perioda
prasības. 2. Atkāpjoties no Direktīvas 2003/86/EK 4.
panta 1. punkta pēdējās daļas un 7. panta 2. punkta,
minētajos noteikumos paredzētos integrācijas nosacījumus un
pasākumus var piemērot vienīgi pēc tam, kad
attiecīgajām personām ir atļauta ģimenes
atkalapvienošanās. 3. Atkāpjoties no
Direktīvas 2003/86/EK 5. panta 4. punkta pirmās
daļas, ja ir izpildīti ģimenes atkalapvienošanās
nosacījumi, atļaujas ģimenes locekļiem piešķir 90
dienu laikā no pieteikuma iesniegšanas dienas, un 60 dienu laikā no
sākotnējā pieteikuma iesniegšanas attiecībā uz
tādu pētnieku, kas ir trešo valstu pilsoņi, ģimenes
locekļiem, uz kuriem attiecas kāda no Savienības
programmām, kurā ietverti mobilitātes pasākumi. 4. Atkāpjoties no
Direktīvas 2003/86/EK 13. panta 2. un 3. punkta,
ģimenes locekļu atļauju termiņš ir tāds pats kā
pētniekam piešķirtās atļaujas termiņš, ciktāl to atļauj
viņu ceļošanas dokumentu derīguma termiņš. 5. Atkāpjoties no Direktīvas 2003/86/EK 14.
panta 2. punkta otrā teikuma, dalībvalstis nepiemēro
nekādu laika ierobežojumu attiecībā uz piekļuvi darba
tirgum. VI NODAĻA MOBILITĀTE STARP
DALĪBVALSTĪM ê2005/71/EK ðjauns 13 26. pants ð Pētnieku, studentu un algotu
praktikantu tiesības uz ï Ppārvietošanāsos starp dalībvalstīm 1. Trešo valstu pilsonim valstspiederīgajam,
kurš atbilstīgi šai direktīvai uzņemts kā pētnieks,
atļauts daļu savu pētījumu veikt citā
dalībvalstī saskaņā ar nosacījumiem, kas
izklāstīti šajā pantā. 2. Ja pētnieks uzturas citā dalībvalstī laikposmu
līdz trim ð sešiem ï
mēnešiem, pētījumu var veikt, pamatojoties uz pirmajā
dalībvalstī noslēgto uzņemšanas līgumu, ar noteikumu,
ka šajā citā dalībvalstī viņam ir pietiekami
līdzekļi un viņš netiek uzskatīts par personu, kura apdraud
sabiedrisko kārtību, sabiedrības drošību vai
sabiedrības veselības aizsardzību. 3. Ja pētnieks uzturas citā dalībvalstī ilgāk
par 3 ð sešiem ï mēnešiem, dalībvalstis var pieprasīt jaunu
uzņemšanas līgumu, lai veiktu pētījumu
attiecīgajā dalībvalstī. ð Ja dalībvalstis pieprasa
atļauju, lai pārvietotos, šādu atļauju piešķir
saskaņā ar 30. pantā paredzētajām
procesuālajām garantijām. ï Visos gadījumos izpilda 6. un
7. pantā paredzētos nosacījumus attiecībā uz
attiecīgo dalībvalsti. 5.
Dalībvalstis nepieprasa, lai pētnieks atstāj to teritoriju
nolūkā iesniegt ð atļaujas ï pieteikumu vīzai vai uzturēšanās
atļaujai. 4. Ja
attiecīgajos tiesību aktos paredzētas prasības pēc
vīzas vai uzturēšanās atļaujas, lai pārvietotos,
šādu vīzu vai atļauju izsniedz savlaicīgi laikposmā,
kas neliek kavēt attiecīgo pētījumu, vienlaikus
atvēlot kompetentajām iestādēm pietiekamu laiku, lai
apstrādātu pieteikumus. òjauns 2. Laikposmu, kas
pārsniedz trīs mēnešus, bet nepārsniedz sešus mēnešus,
trešās valsts pilsonim, kas uzņemts kā students vai algots
praktikants saskaņā ar šo direktīvu, ir atļauts veikt
daļu viņa/viņas studiju/prakses kādā citā
dalībvalstī, ar nosacījumu, ka pirms viņa vai viņas
pārcelšanas uz šo dalībvalsti, viņš/viņa ir iesniegusi
otras dalībvalsts kompetentajai iestādei: a)
derīgu ceļošanas dokumentu; b)
pierādījumu par veselības apdrošināšanu attiecībā
uz visiem riskiem, ko parasti sedz attiecīgās dalībvalsts
pilsoņiem; c) pierādījumu, ka
viņš/viņa ir
uzņemts augstākā mācību iestādē vai
uzņemošajā vienībā, kas nodrošina praksi vai
stažēšanos; d)
pierādījumus, ka viņam/viņai ir pietiekami
līdzekļi, lai uzturēšanās laikā segtu
uzturēšanās izmaksas, studiju izmaksas un atpakaļceļa
ceļojuma izmaksas. 3.
Attiecībā uz studentu un praktikantu pārvietošanos no
pirmās dalībvalsts uz otru dalībvalsti, otrās dalībvalsts
iestādes informē pirmās dalībvalsts iestādes par savu
lēmumu. Piemēro 32. pantā paredzētās
sadarbības procedūras. 4. Trešās
valsts pilsoņa, kurš ir uzņemts kā students, pārcelšanos uz
otru dalībvalsti, ja tā pārsniedz sešus mēnešus, var
atļaut saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem,
kādus piemēro attiecībā uz pārvietošanos, kas
pārsniedz trīs mēnešus, bet nepārsniedz sešus mēnešus.
Ja dalībvalstis pieprasa jaunu atļaujas pieteikumu, lai veiktu
pārvietošanos ilgāk par sešiem mēnešiem, šādas
atļaujas piešķir saskaņā ar 29. pantu. 5. Dalībvalstis
nepieprasa studentam atstāt to teritoriju nolūkā iesniegt atļaujas pieteikumu, lai pārvietotos starp
dalībvalstīm. 27. pants Pētnieku un studentu tiesības, ja uz tiem attiecas
Savienības programmas, kurās ietverti mobilitātes pasākumi 1. Dalībvalstis
piešķir trešo valstu pilsoņiem, kuri ir uzņemti kā
pētnieki vai studenti saskaņā ar šo direktīvu un uz kuriem
attiecas Savienības programmas, kurās ietverti mobilitātes
pasākumi, atļauju, kas derīga visu viņu
uzturēšanās laiku attiecīgajās dalībvalstīs, ja a) pirms
ieceļošanas pirmajā dalībvalstī ir zināms pilnīgs
to dalībvalstu saraksts, uz kurām pētnieks vai students ir
iecerējis doties; b)
attiecībā uz studentiem – pieteikuma iesniedzējs var iesniegt pierādījumus,
ka viņš ir uzņemts studijām attiecīgajā
augstākās izglītības mācību iestādē. 2. Atļauju
piešķir pirmā dalībvalsts, kurā pētnieks vai students
uzturas. 3. Ja pilnīgs
dalībvalstu saraksts nav zināms pirms ieceļošanu pirmajā
dalībvalstī: a) pētniekiem
piemēro nosacījumus, kas paredzēti 26. pantā
attiecībā uz uzturēšanos citā dalībvalstī uz
laiku līdz sešiem mēnešiem; b) studentiem
piemēro nosacījumus, kas paredzēti 26. pantā
attiecībā uz uzturēšanos citā dalībvalstī uz
laiku no trīs līdz sešiem mēnešiem. 28. pants Ģimenes locekļu uzturēšanās
otrā dalībvalstī 1. Ja pētnieks
pārceļas uz otru dalībvalsti saskaņā ar 26. un 27.
pantu un ja ģimene jau pastāvēja pirmajā
dalībvalstī, viņa ģimenes locekļiem ir atļauts
doties viņam līdzi vai pievienoties viņam. 2. Ne
vēlāk kā vienu mēnesi pēc ieceļošanas otrās
dalībvalsts teritorijā attiecīgie ģimenes locekļi vai
pētnieks saskaņā ar valsts tiesību aktiem iesniedz šīs
dalībvalsts kompetentajām iestādēm ģimenes
locekļa uzturēšanās atļaujas pieteikumu. Gadījumos, kad
procedūras laikā beidzas termiņš ģimenes locekļa
uzturēšanās atļaujai, ko izsniegusi pirmā dalībvalsts,
vai tā vairs nedod atļaujas subjektam tiesības likumīgi
uzturēties otrās dalībvalsts teritorijā, dalībvalstis
ļauj personai uzturēties savā teritorijā, vajadzības
gadījumā izsniedzot valsts pagaidu uzturēšanās
atļaujas vai līdzvērtīgas atļaujas, kas ļauj
pieteikuma iesniedzējam turpināt likumīgi uzturēties to
teritorijā kopā ar pētnieku , līdz otrās
dalībvalsts kompetentās iestādes pieņem lēmumu par
attiecīgo pieteikumu. 3. Otrā
dalībvalsts var pieprasīt, lai attiecīgie ģimenes
locekļi kopā ar uzturēšanās atļaujas pieteikumu
iesniedz: a)
uzturēšanās atļauju pirmajā dalībvalstī un
derīgu ceļošanas dokumentu vai to apliecinātas kopijas, kā
arī – ja nepieciešams – vīzu; b)
pierādījumus, ka viņi kā pētnieka ģimenes
locekļi uzturējušies pirmajā dalībvalstī; c)
pierādījumus, ka viņiem ir veselības apdrošināšana,
kas sedz visus riskus otrā dalībvalstī, vai ka pētniekam ir
šāda apdrošināšana par viņiem. 4. Otrā
dalībvalsts var prasīt, lai pētnieks iesniedz
pierādījumus par to, ka atļaujas subjektam ir: a) pajumte, kas
uzskatāma par normālu, salīdzinot ar līdzīgas
ģimenes dzīvesvietu tajā pašā reģionā, un kas
atbilst vispārējiem higiēnas un drošības standartiem
attiecīgajā dalībvalstī; b) stabili un
pastāvīgi ienākumi, kas ir pietiekami, lai uzturētu sevi un
savas ģimenes locekļus, neizmantojot attiecīgās
dalībvalsts sociālās palīdzības sistēmu. Dalībvalstis
novērtē minētos ienākumus atkarībā no to veida un
pastāvīguma un var ņemt vērā valsts minimālo algu
un pensiju līmeni, kā arī attiecīgās personas
ģimenes locekļu skaitu. ê2005/71/EK
(pielāgots) V
NODAĻA PROCEDŪRA
UN PĀRSKATĀMĪBA 14. pants Uzņemšanas pieteikumi 1. Dalībvalstis nosaka, vai uzturēšanās
atļauju pieteikumus jāiesniedz pētniekam vai attiecīgajai
pētniecības iestādei. 2. Pieteikumu izskata un izvērtē,
kamēr attiecīgais trešās valsts valstspiederīgais uzturas
ārpus tās dalībvalsts teritorijas, kurā viņš
vēlas tikt uzņemts. 3. Dalībvalstis saskaņā ar
saviem tiesību aktiem var pieņemt pieteikumu, kuru trešās valsts
pilsonis iesniedzis, jau atrazdamies to teritorijā. 4. Attiecīgā dalībvalsts nodrošina
trešās valsts valstspiederīgajam, kurš iesniedzis pieteikumu un
atbilst 6. un 7. panta nosacījumiem, visas iespējas
iegūt pieprasītās vīzas. 15. pants Procedūras drošības pasākumi 1. Dalībvalstu kompetentās iestādes
lēmumu par pilnīgu pieteikumu pieņem cik ātri vien
iespējams un vajadzības gadījumā piemēro
paātrinātas procedūras. 2. Ja informācija, kas ir sniegta, lai
pamatotu pieteikumu, nav pietiekama, pieteikuma izskatīšanu var
pārtraukt, un kompetentās iestādes informē pieteikuma
iesniedzēju par jebkuru papildu informāciju, kas tām vajadzīga. 3. Par jebkuru lēmumu noraidīt
uzturēšanās atļaujas pieteikumu paziņo attiecīgajam
trešās valsts valstspiederīgajam saskaņā ar
paziņošanas kārtību atbilstīgi attiecīgajiem valsts
tiesību aktiem. Paziņojumā norāda pieejamo prasību
procedūru un termiņu apstrīdēšanai. 4. Ja pieteikums ir noraidīts vai ja
saskaņā ar šo direktīvu izsniegtā uzturēšanās
atļauja ir anulēta, attiecīgajai personai ir tiesības šo
lēmumu apstrīdēt attiecīgās dalībvalsts
iestādēs. ê2004/114/EK
(pielāgots) V VII NODAĻA PROCEDŪRA UN PĀRSKATĀMĪBA 18 29. pants Procesuālas garantijas un
pārskatāmība 1. Lēmumu par pieteikumu, lai saņemtu
vai atjaunotu uzturēšanās atļauju, pieņem un pieteikuma
iesniedzējam par to paziņo laikposmā, kas neliek kavēt
attiecīgās studijas, bet kas tomēr dod kompetentām
iestādēm pietiekamu laiku, lai izskatītu pieteikumu. òjauns 1. Dalībvalstu
kompetentās iestādes pieņem lēmumu par pilnīgu
atļaujas pieteikumu un rakstiski saskaņā ar paziņošanas
kartību, kas noteikta attiecīgās dalībvalsts tiesību
aktos, paziņo to pieteikuma iesniedzējam pēc iespējas
drīz un vēlākais 60 dienas pēc pieteikuma iesniegšanas
dienas, bet attiecībā uz trešo valstu pilsoņiem pētniekiem
un studentiem, uz kuriem attiecas Savienības programmas, kurās
ietverti mobilitātes pasākumi, 30 dienas pēc pietiekuma iesniegšanas
dienas. ê2004/114/EK
(pielāgots) ðjauns 2. Ja informācija, kas ir sniegta, lai
pamatotu pieteikumu, nav pietiekama, pieteikuma izskatīšanu var apturēt,
kompetentajāsm
iestādesēm informējot
pieteikuma iesniedzēju par papildu informāciju, kas ir vajadzīga
ð , un nosaka saprātīgu
termiņu pieteikuma papildināšanai. Termiņu, kas minēts 1.
punktā, aptur līdz brīdim, kad kompetentās iestādes ir
saņēmušas vajadzīgo papildu informāciju.ï 3. Par jebkuru lēmumu, ar kuru noraida uzturēšanās
atļaujas pieteikumu, paziņo attiecīgajam trešās valsts
pilsonim saskaņā ar paziņošanas procedūru, ko paredz
attiecīgie valsts tiesību akti. Paziņojumā norāda
iespējamās pārsūdzības procedūras, Ö valsts tiesu
vai iestādi, kurā attiecīgā persona var iesniegt
sūdzību, Õ un attiecīgas
prasības iesniegšanas termiņu. 4. Ja noraida pieteikumu vai anulē uzturēšanās
atļauju, kas izsniegta saskaņā ar šo direktīvu,
attiecīgā persona ir tiesīga apstrīdēt šādu
lēmumu attiecīgās dalībvalsts iestādēs. 19. pants Paātrināta
procedūra uzturēšanās atļauju vai vīzu izsniegšanai
studentiem un skolēniem Attiecīgas
dalībvalsts iestāde, kas atbild par tādu studentu vai
skolēnu ieceļošanu un uzturēšanos, kuri ir trešo valstu
pilsoņi, un augstākā mācību iestāde vai
organizācija, kas īsteno skolēnu apmaiņas programmas un ko
attiecīgā dalībvalsts ir atzinusi saskaņā ar tās
tiesību aktiem un administratīvo praksi, var noslēgt vienošanos
par paātrinātu uzņemšanas procedūru, lai atļautu izsniegt uzturēšanās
atļaujas un vīzas attiecīgajam trešās valsts pilsonim. òjauns 30. pants Pārredzamība
un piekļuve informācijai Dalībvalstis
dara pieejamu informāciju par ieceļošanas un uzturēšanās
nosacījumiem trešo valstu pilsoņiem, uz kuriem attiecas šī
direktīva, tostarp noteikto minimālo ienākumu apjomu
mēnesī, tiesības, visus dokumentāros
pierādījumus, kas nepieciešami, lai iesniegtu pieteikumu, un
piemērojamās nodevas. Dalībvalstis dara pieejamu
informāciju par pētniecības iestādēm, kas
apstiprinātas saskaņā ar 8. pantu. ê2004/114/EK ðjauns 20 31. pants Nodevas Saskaņā ar šo direktīvu
dalībvalstis var pieprasīt pieteikuma iesniedzējiem maksāt
par pieteikumu izskatīšanu. ð Šādu nodevu apmērs neapdraud
direktīvas mērķu īstenošanu. ï ê2005/71/EK
(pielāgots) VI
NODAĻA NOBEIGUMA
NOTEIKUMI 16. pants Ziņojumi Regulāri un pirmo reizi ne vēlāk
kā trīs gadus pēc šīs direktīvas spēkā
stāšanās Komisija ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par
šīs direktīvas piemērošanu dalībvalstīs un ierosina
jebkādus grozījumus, kas ir nepieciešami. 17. pants Transponēšana 1. Dalībvalstīs stājas
spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas
vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības
līdz 2007. gada 12. oktobrim. Kad dalībvalstis pieņem šos
pasākumus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai šādu
atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstīs
nosaka, kādā veidā izdarāma šāda atsauce. 2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus
savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā,
uz kuru attiecas šī direktīva. 18. pants Pārejas noteikums Atkāpjoties no III nodaļā
izklāstītajiem noteikumiem, pēc 17. panta
1. punktā minētā datuma dalībvalstīm
saskaņā ar šo direktīvu atļaujas nav jāizdod
uzturēšanās atļaujas formā laikposmam, kas nepārsniedz
divus gadus. 19. pants Kopēja ceļojumu telpa Nekas šajā direktīvā neietekmē
Īrijas tiesības saglabāt kopējas ceļojumu telpas
pasākumus, kas minēti Protokolā par Eiropas Kopienas dibināšanas
līguma 14. panta dažu aspektu piemērošanu Apvienotajai
Karalistei un Īrijai, kurš ar Amsterdamas līgumu ir pievienots
Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas
līgumam. 20. pants Stāšanās spēkā Šī direktīva stājas spēkā
divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. 21. pants Adresāti Šī direktīva ir adresēta
dalībvalstīm saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas
līgumu. ê2004/114/EK VI VIII NODAĻA NOBEIGUMA NOTEIKUMI òjauns 32. pants Kontaktpunkti 1. Dalībvalstis
ieceļ kontaktpunktus, kuri ir atbildīgi par informācijas, kas
vajadzīga 26. un 27. panta īstenošanai, saņemšanu un
nosūtīšanu. 2. Dalībvalstis
nodrošina pienācīgu sadarbību, apmainoties ar informāciju,
kas minēta 1. punktā. 33. pants Statistika Katru gadu un pirmo
reizi līdz [ ] dalībvalstis saskaņā ar Eiropas Parlamenta
un Padomes Regulu (EK) Nr. 862/2007[31] paziņo Komisijai statistikas datus par
trešo valstu pilsoņu skaitu, kuriem piešķirtas atļaujas.
Turklāt, cik tas ir iespējams, Komisijai paziņo statistikas
datus par trešo valstu pilsoņu skaitu, kuriem iepriekšējā
kalendārajā gadā atļaujas atjaunotas vai anulētas,
norādot to pilsonību. Statistikas datus par uzņemtajiem
pētnieku ģimenes locekļiem paziņo tādā pašā
veidā. Šā panta
1. punktā minētā statistika attiecas uz viena
kalendārā gada pārskata periodiem, un to iesniedz Komisijai sešu
mēnešu laikā pēc pārskata gada beigām. Pirmais
pārskata gads ir [...]. ê2004/114/EK
(pielāgots) ðjauns 21 34. pants Ziņošana Regulāri un pirmo reizi Ö [piecus gadus
pēc šīs direktīvas transponēšanas termiņa] Õ vēlākais 2010.
gada 12. janvārī. Komisija ð izvērtē šīs
direktīvas piemērošanu un ï ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas
piemērošanu dalībvalstīs un vajadzības gadījumā
ierosina grozījumus. 22. pants Pārņemšana Dalībvalstīs stājas spēkā
normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai
panāktu atbilstību šīs direktīvas prasībām
vēlākais 2007. gada 12. janvārī. Dalībvalstis par to
tūlīt informē Komisiju. Kad dalībvalstis pieņem šos
pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī
šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai.
Dalībvalstīs nosaka, kādā veidā izdarāma
šāda atsauce. 23. pants Pārejas noteikums Atkāpjoties no III nodaļas noteikumiem,
ilgākais divus gadus pēc 22. pantā minētās dienas
dalībvalstīm nav jāizsniedz atļaujas uzturēšanas
atļaujas formā saskaņā ar šo direktīvu. 24. pants Termiņi Neskarot Direktīvas 2003/109/EK 4. panta
2. punkta otro daļu, dalībvalstīm nav jāņem
vērā laiks, kurā students, apmaiņas skolēns,
praktikants vai stažieris bez atalgojuma vai brīvprātīgais darbinieks
ir šādā statusā uzturējies to teritorijā, izskatot
jautājumu par citu tiesību
piešķiršanu attiecīgajam trešās valsts pilsonim
saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem. 25. pants Stāšanās spēkā Šī direktīva stājas spēkā
divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. ê 35.
pants Transponēšana 1. Dalībvalstīs stājas
spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas
vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības
[vēlākais divus gadus pēc tās stāšanas spēkā].
Dalībvalstis šo noteikumu tekstus tūlīt dara zināmus
Komisijai. Kad dalībvalstis pieņem minētos
noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci
pievieno to oficiālai publikācijai. Tās iekļauj arī
norādi, ka atsauces uz direktīvām, kuras atceļ ar šo
direktīvu, spēkā esošajos normatīvajos un
administratīvajos aktos uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu.
Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā
formulējama minētā norāde. 2. Dalībvalstis dara Komisijai
zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās
pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva. 36. pants Atcelšana Direktīva 2005/71/EK un direktīva
2004/114/EK ir atceltas sākot ar [diena pēc dienas, kas noteikta
šīs direktīvas 35. panta 1. punkta pirmajā
daļā], neskarot dalībvalstu pienākumus
attiecībā uz termiņiem I pielikuma B daļā
norādīto direktīvu transponēšanai valsts tiesību
aktos. Atsauces uz atceltajām
direktīvām uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un
tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu
II pielikumā. 37.
pants Stāšanās spēkā Šī direktīva stājas
spēkā divdesmitajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. ê2004/114/EK
(pielāgots) 26 38. pants Adresāti Šī
direktīva ir adresēta dalībvalstīm saskaņā ar Eiropas Kopienas
dibināšanas līgumu Ö Līgumiem Õ . Briselē, Eiropas Parlamenta vārdā – Padomes
vārdā – priekšsēdētājs priekšsēdētājs é I PIELIKUMS A daļa Atsauktā direktīva ar
tās sekojošo grozījumu sarakstu
(minēta 37. pantā) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/114/EK || (OV L 375, 23.12.2004., 12. lpp.) || || Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/71/EK || (OV L 289, 03.11.2005., 15. lpp.) B daļa Termiņi transponēšanai
valsts tiesību aktos [un piemērošanai]
(minēts 36. pantā) Direktīva || Transponēšanas termiņš || Piemērošanas datums 2004/114/EK 2005/71/EK || 12.01.2007 12.10.2007 || _____________ II PIELIKUMS Atbilstības tabula Direktīva 2004/114/EK || Direktīva 2005/71/EK || Šī direktīva 1. panta a) punkts || || 1. panta a) punkts 1. panta b) punkts || || - - || || 1. panta b) un c) punkts 2. pants, ievadvārdi || || 3. pants, ievadvārdi 2. panta a) punkts || || 3. panta a) punkts 2. panta b) punkts || || 3. panta c) punkts 2. panta c) punkts || || 3. panta d) punkts 2. panta d) punkts || || 3. panta e) punkts - || || 3. panta f) un g) punkts 2. panta e) punkts || || 3. panta l) punkts 2. panta f) punkts || || 3. panta h) punkts 2. panta g) punkts || || - - || || 3. panta i) punkts - || || 3. panta m) līdz s) punkts 3. panta 1) punkts || || 2. panta 1) punkts 3. panta 2) punkts || || 2. panta 2) punkta a) līdz e) apakšpunkts - || || 2. panta 2. punkta f) un g) apakšpunkts 4. pants || || 4. pants 5. pants || || 5. panta 1) punkts - || || 5. panta 2) punkts 6. panta 1) punkts || || 6. panta a) līdz e) punkts - || || 6. panta f) punkts 6. panta 2) punkts || || - - || || 7. pants 7. panta 1) punkts, ievadvārdi || || 10. panta 1) punkts, ievadvārdi 7. panta 1) punkta a) apakšpunkts || || 10. panta 1) punkta a) apakšpunkts 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkts || || - 7. panta 1) punkta d) apakšpunkts || || 10. panta 1) punkta b) apakšpunkts 7. panta 2) punkts || || 10. panta 2) punkts - || || 10. panta 3) punkts 8. pants || || - - || || 11. pants 9. panta 1) un 2) punkts || || 12. panta 1) un 2) punkts 10. pants, ievadvārdi || || 13. panta 1) punkts, ievadvārdi 10. panta a) punkts || || 13. panta 1) punkta a) apakšpunkts 10. panta b) un c) punkts || || - - || || 12. panta 1) punkta b) apakšpunkts - || || 12. panta 2) punkts 11. pants, ievadvārdi || || 14. panta 1) punkts, ievadvārdi 11. panta a) punkts || || - 11. panta b) punkts || || 13. panta 1) punkta a) apakšpunkts 11. panta c) punkts || || 13. panta 1) punkta b) apakšpunkts 11. panta d) punkts || || 13. panta 1) punkta c) apakšpunkts 12. – 15. pants || || - - || || 14., 15. un 16. pants 16. panta 1) punkts || || 20. panta 1) punkts, ievadvārdi - || || 20. panta 1) punkta a) līdz c) apakšpunkts 16. panta 2) punkts || || 20. panta 2) punkts - || || 21. pants 17. panta 1) punkta pirmā daļa || || 23. panta 1) punkts 17. panta 1) punkta otrā daļa || || 23. panta 2) punkts 17. panta 2) punkts || || 23. panta 3) punkts 17. panta 3) punkts || || - 17. panta 4) punkts || || 23. panta 4) punkts - || || 15., 24., 25. un 27. pants - || || 17. pants 18. panta 1) punkts || || - - || || 29. panta 1) punkts 18. panta 2), 3) un 4) punkts || || 29. panta 2), 3) un 4) punkts 19. pants || || - - || || 30. pants 20. pants || || 31. pants - || || 32. un 33. pants 21. pants || || 34. pants 22. – 25. pants || || - - || || 35., 36. un 37. pants 26. pants || || 38. pants - || || I un II pielikums || 1. pants || - || 2. pants, ievadvārdi || - || 2. panta a) punkts || 3. panta a) punkts || 2. panta b) punkts || 3. panta i) punkts || 2. panta c) punkts || 3. panta k) punkts || 2. panta d) punkts || 3. panta b) punkts || 2. panta e) punkts || - || 3. un 4. pants || - || 5. pants || 8. pants || 6. panta 1) punkts || 9. panta 1) punkts || - || 9. panta 1) punkta a) līdz f) apakšpunkts || 6. panta 2) punkta a) apakšpunkts || 9. panta 2) punkta a) apakšpunkts || 6. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunkts || - || 6. panta 3), 4) un 5) punkts || 9. panta 3), 4) un 5) punkts || 7. pants || - || 8. pants || 16. panta 1) punkts || 9. pants || - || 10. panta 1) punkts || 19. panta 2) punkta a) apakšpunkts || - || 19. panta 2) punkta b) apakšpunkts || 10. panta 2) punkts || - || 11. panta 1) un 2) punkts || 22. pants || 12. pants, ievadvārdi || - || 12. panta a) punkts || - || 12. panta b) punkts || - || 12. panta c) punkts || 21. panta 1) punkts || 12. panta d) punkts || - || 12. panta e) punkts || - || - || 21. panta 2) punkts || 13. panta 1) punkts || 26. panta 1) punkts || 13. panta 2) punkts || 26. panta 1) punkts || 13. panta 3) un 5) punkts || 26. panta 1) punkts || 13. panta 4) punkts || - || - || 26. panta 2), 3) un 4) punkts || 14. – 21. pants || - [1] COM(2011) 901 galīgā redakcija; COM(2011) 587 galīgā redakcija. [2] OV L 289, 3.11.2005., 15. lpp. [3] OV L 375, 23.12.2004., 12. lpp. [4] OV C 274, 19.9.1996., 3.-6. lpp. [5] OV L 289, 3.11.2005., 23. lpp. [6] http://conventions.coe.int/Treaty/en/Treaties/Html/068.htm
[7] Ar
ieinteresētajām personām apspriedās par pašreizējo
tiesisko regulējumu attiecībā uz studentiem un pētniekiem,
jo īpaši par problēmām, kas skar trešo valstu pilsoņu
uzņemšanu un mobilitāti, par iespējamiem uzlabojumiem, kā
arī par iespējamiem direktīvas grozījumiem. [8] http://emn.intrasoft-intl.com/
Sk.: EMT rezultāti/EMT ad hoc aptaujas/studenti. [9] EMT
vadības padome izvēlējās tematu "Starptautisko
studentu imigrācija ES" par galvenā pētījuma tēmu
2012. gada darba programmā. Pētījuma mērķis ir sniegt
pārskatu par imigrācijas politiku, ko īsteno ES
dalībvalstīs un Norvēģijā attiecībā uz
starptautiskajiem studentiem, lai palīdzētu politikas
veidotājiem un speciālistiem panākt līdzsvaru starp centieniem
aktīvi pievērst starptautisko studentu uzmanību Eiropas
Savienībai mācību nolūkā un novērst
ļaunprātīgu starptautisko studentu migrācijas maršrutu
izmantošanu. [10] http://ec.europa.eu/yourvoice/ipm/forms/dispatch?form=Immigration2012.
Apspriešana beidzās 2012. gada 23. augustā. [11] http://ec.europa.eu/research/consultations/era/consultation_en.htm [12] http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/events/visas-students/ema_visa_survey_16112011.pdf
[13] Eiropas
Parlamenta un Padomes 2011. gada 13. decembra Direktīva
2011/98/ES par vienotu pieteikšanās procedūru, lai trešo valstu
valstspiederīgajiem izsniegtu vienotu uzturēšanās un darba
atļauju dalībvalsts teritorijā, un par vienotu tiesību
kopumu trešo valstu darba ņēmējiem, kuri kādā
dalībvalstī uzturas likumīgi, OV L 343, 23.12.2011. [14] Spriedums lietā C-508/10, 26.4.2012. [15] COM(2012)795 [16] Spriedums lietā C-508/10, 26.4.2012. [17] OV L 375, 23.12.2004., 12. lpp. [18] OV L 289, 3.11.2005., 15. lpp. [19] COM(2011) 587 galīgā redakcija un COM(2011)
901 galīgā redakcija [20] OV L 251, 3.10.2003., 12. lpp. [21] COM(2011) 567 galīgā
redakcija [22] Eiropas izglītības
ministru 1999. gada 19. jūnija kopīgā
deklarācija. [23] Eiropas Padomes Eiropas
nolīgums par viesaukļu izmitināšanu, 8. pants. [24] OV L 343, 23.12.2011., 1. lpp. [25] OV L 157, 15.6.2002., 1. lpp. [26] OV L 157, 15.6.2002., 1. lpp. [27] Eiropas Parlamenta un Padomes
Lēmums Nr. 1513/2002/EK (2002. gada 27. jūnijs) par
sesto Eiropas Kopienas pamatprogrammu attiecībā uz
pētniecības, tehnoloģijas attīstības un izstāžu
pasākumiem, kas veicina Eiropas pētniecības telpas izveidi un
jauninājumus (no 2002. līdz 2006. gadam) (OV L 232,
29.8.2002., 1. lpp.). Lēmumā grozījumi izdarīti ar
Lēmumu Nr. 786/2004/EK (OV L 138, 30.4.2004., 7. lpp.). [28] OV L 375, 23.12.2004., 12. lpp. [29] Skatīt šā Oficiālā
Vēstneša 26 lappusi. [30] OV L 16, 23.1.2004, 44. lpp. [31] OV L 199, 31.7.2007., 23. lpp.