Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023L0946

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2023/946 (2023. gada 10. maijs), ar ko Direktīvu 2003/25/EK groza attiecībā uz uzlabotu stabilitātes prasību iekļaušanu un minētās direktīvas saskaņošanu ar Starptautiskās Jūrniecības organizācijas noteiktajām stabilitātes prasībām (Dokuments attiecas uz EEZ)

PE/76/2022/REV/1

OV L 128, 15.5.2023, p. 1–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/946/oj

15.5.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 128/1


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2023/946

(2023. gada 10. maijs),

ar ko Direktīvu 2003/25/EK groza attiecībā uz uzlabotu stabilitātes prasību iekļaušanu un minētās direktīvas saskaņošanu ar Starptautiskās Jūrniecības organizācijas noteiktajām stabilitātes prasībām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (2),

tā kā:

(1)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2003/25/EK (3) noteikts vienots īpašo stabilitātes prasību līmenis ro-ro pasažieru kuģiem, uzlabojot šāda tipa kuģu ilgizturību pēc bojājumu gūšanas sadursmē un nodrošinot augstu drošības līmeni pasažieriem un apkalpei, kopā ar prasībām, kas noteiktas Starptautiskajā konvencijā par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras (“SOLAS konvencija”), kura ir spēkā minētās direktīvas pieņemšanas dienā (“SOLAS 90”).

(2)

Starptautiskā Jūrniecības organizācija (SJO) 2017. gada 15. jūnijā pieņēma Rezolūciju MSC.421(98), ar ko groza SOLAS konvenciju un nosaka pārskatītas stabilitātes prasības pasažieru kuģiem bojājumu situācijās. Minētās prasības attiecas arī uz ro-ro pasažieru kuģiem. Ir jāņem vērā minētā attīstība starptautiskā līmenī un Savienības noteikumi un prasības jāsaskaņo ar SOLAS konvencijā noteiktajām prasībām attiecībā uz ro-ro pasažieru kuģiem, kas veic starptautiskus reisus.

(3)

Saskaņā ar SJO Rezolūciju Nr. 14, kas pieņemta 1995. gada SOLAS konferencē, SJO locekļi drīkst slēgt reģionālus nolīgumus, ja tie uzskata, ka dominējošo jūras apstākļu un citu vietēju apstākļu dēļ attiecīgajā jūras rajonā ir jānosaka īpašas stabilitātes prasības.

(4)

Direktīvas 2003/25/EK I pielikumā noteiktās bojātu ro-ro pasažieru kuģu stabilitātes prasības pēc būtības ir deterministiskas. Tādējādi tās atšķiras no jaunā starptautiskā varbūtībā balstītā režīma, kas noteikts SOLAS konvencijas II-1. nodaļā, un jo īpaši no jaunajām prasībām, kas nosaka ro-ro pasažieru kuģa drošību, pamatojoties uz varbūtību, ka tas izturēs sadursmi. Lai Savienības prasības saskaņotu ar minētajām jaunajām starptautiskajām prasībām, Direktīva 2003/25/EK būtu attiecīgi jāgroza.

(5)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/45/EK (4) noteiktās prasības joprojām ir piemērojamas ro-ro pasažieru kuģiem. Novērtējot dažādu izmēru ro-ro pasažieru kuģu drošības līmeni, ko nodrošina SOLAS Konvencijas, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Rezolūciju MSC.421(98) (‘SOLAS 2020’), prasības, tika secināts, ka SOLAS 2020 stabilitātes prasību piemērošana būtiski samazinātu risku ro-ro pasažieru kuģiem, kas sertificēti vairāk nekā 1 350 cilvēku pārvadāšanai, salīdzinājumā ar drošības līmeni, kas izriet no Direktīvā 2003/25/EK noteikto prasību piemērošanas.

(6)

Šajā direktīvā noteiktās stabilitātes prasības ro-ro pasažieru kuģiem, kas sertificēti 1 350 vai mazāk cilvēku pārvadāšanai, būtu grūti īstenojamas attiecībā uz noteiktas konstrukcijas kuģiem. Tāpēc uzņēmumiem, kam pieder minētie kuģi vai kuri tos ekspluatē regulārā satiksmē Savienībā, vajadzētu būt iespējai piemērot stabilitātes prasības, kas bija piemērojamas pirms šīs direktīvas stāšanās spēkā. Dalībvalstīm būtu jāinformē Komisija par šādas iespējas izmantošanu, pievienojot datus par attiecīgajiem kuģiem. Desmit gadus pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas Komisijai būtu jāizvērtē šīs iespējas izmantošana, lai izlemtu, vai ir vajadzīga šīs direktīvas turpmāka pārskatīšana.

(7)

Attiecībā uz ro-ro pasažieru kuģiem, kas ir sertificēti 1 350 vai mazāk cilvēku pārvadāšanai, SOLAS 2020 prasību fakultatīvai piemērošanai vajadzētu būt atkarīgai no augstāka līmeņa R indeksa nekā SOLAS 2020 noteiktais, lai panāktu atbilstošu drošības līmeni.

(8)

Lai nodrošinātu vajadzīgo drošības līmeni, īpašas stabilitātes prasības bojātā stāvoklī būtu jāpiemēro arī esošajiem ro-ro pasažieru kuģiem, kuri nekad nav tikuši sertificēti saskaņā ar Direktīvu 2003/25/EK un kurus sāk izmantot regulārai satiksmei Savienībā.

(9)

Ostas valstīm būtu pēc iespējas plašāk jāsadarbojas, lai izveidotu šajā direktīvā minēto jūras rajonu sarakstu, ņemot vērā valstu suverenitāti pār to jurisdikcijā esošiem jūras rajoniem un jūras tiesību vispārējos principus.

(10)

Eiropas Jūras drošības aģentūra (EMSA) ir palīdzējusi Komisijai efektīvi īstenot Direktīvu 2003/25/EK, un tai būtu jācenšas turpināt šādu palīdzību saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1406/2002 (5).

(11)

Lai Komisija varētu izvērtēt šīs direktīvas īstenošanu un ziņot par to Eiropas Parlamentam un Padomei, dalībvalstīm būtu jāsniedz dati par katru jaunu ro-ro pasažieru kuģi, kas saskaņā ar šajā direktīvā noteiktajām stabilitātes prasībām ir sertificēts 1 350 vai mazāk cilvēku pārvadāšanai regulārā satiksmē. Šie dati būtu jāsniedz saskaņā ar II pielikumā izklāstīto struktūru. Šiem datiem vajadzētu būt pieejamiem par visiem jaunajiem ro-ro pasažieru kuģiem, jo tiem ir jāatbilst varbūtībā balstītajām stabilitātes prasībām, kas noteiktas SOLAS 2020.

(12)

Tā kā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/16/EK (6) tika grozīta un Padomes Direktīva 1999/35/EK (7) tika atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2017/2110 (8), jēdziens “uzņemšanas valsts” vairs nav aktuāls un tāpēc to vajadzētu aizstāt ar jēdzienu “ostas valsts”.

(13)

Lai neradītu nesamērīgu administratīvo slogu tām dalībvalstīm, kurās nav jūras ostu un ar kuru karogu nekuģo ro-ro pasažieru kuģi, uz ko attiecas Direktīvas 2003/25/EK darbības joma, šādām dalībvalstīm būtu jāļauj atkāpties no Direktīvas 2003/25/EK prasībām. Tas nozīmē, ka, kamēr minētie nosacījumi ir izpildīti, tām nav pienākuma transponēt minēto direktīvu.

(14)

Tāpēc Direktīva 2003/25/EK būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Grozījumi Direktīvā 2003/25/EK

Direktīvu 2003/25/EK groza šādi:

1)

direktīvas 2. pantu groza šādi:

a)

panta b) un c) punktu aizstāj ar šādiem:

“b)

“esošais ro-ro pasažieru kuģis” ir ro-ro pasažieru kuģis, kuram liek ķīli vai kurš ir līdzīgā būvēšanas stadijā pirms 2024. gada 5. decembra; līdzīga būvēšanas stadija ir stadija, kurā:

i)

ir sākušies ar konkrēto kuģi saistīti būvniecības darbi; un

ii)

ir sākta šā kuģa montāža, tā veido vismaz 50 tonnas vai 1 % no paredzētās konstrukciju materiālu masas, atkarībā no tā, kura no šīm vērtībām ir mazāka;

c)

“jauns ro-ro pasažieru kuģis” ir ro-ro pasažieru kuģis, kas nav esošs ro-ro pasažieru kuģis;”;

b)

panta e) punktu aizstāj ar šādu:

“e)

SOLAS konvencija” ir 1974. gada Starptautiskā konvencija par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras un spēkā esošie tās grozījumi;”;

c)

iekļauj šādus punktus:

“ea)

SOLAS 90” ir 1974. gada Starptautiskā konvencija par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Rezolūciju MSC.117(74);

eb)

SOLAS 2009” ir 1974. gada Starptautiskā konvencija par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Rezolūciju MSC.216(82);

ec)

SOLAS 2020” ir 1974. gada Starptautiskā konvencija par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Rezolūciju MSC.421(98);”;

d)

panta f) punktu aizstāj ar šādu:

“f)

“regulāra satiksme” ir ro-ro pasažieru kuģu šķērsojumu sērija, veicot pārvadājumu pakalpojumus starp vienām un tām pašām divām vai vairākām ostām, vai arī reisu virkne, kas sākas un beidzas vienā un tajā pašā ostā, nepiestājot citās ostās:

i)

saskaņā ar publicētu satiksmes sarakstu; vai

ii)

tik regulāri vai bieži, ka tā veido atpazīstamas sistemātiskas virknes;”;

e)

panta i) punktu aizstāj ar šādu:

“i)

“ostas valsts” ir dalībvalsts, uz kuras ostu vai no kuras ostas ro-ro pasažieru kuģis veic regulāru satiksmi;”;

f)

panta k) punktu aizstāj ar šādu:

“k)

“īpašās stabilitātes prasības” ir 6. pantā minētās stabilitātes prasības, ja tās tiek lietotas kā kopīgs termins;”;

g)

pantam pievieno šādu punktu:

“n)

“sabiedrība” ir ro-ro pasažieru kuģa īpašnieks vai jebkura cita organizācija vai persona, piemēram, pārvaldnieks vai berbouta fraktētājs, kas no īpašnieka pārņēmusi atbildību par pasažieru kuģa ekspluatāciju.”;

2)

direktīvas 3. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Katra dalībvalsts, rīkojoties ostas valsts statusā, nodrošina, ka ro-ro pasažieru kuģi, kas kuģo ar tādas valsts karogu, kura nav dalībvalsts, pilnībā atbilst šīs direktīvas prasībām, pirms tos var izmantot regulārā satiksmē reisos no attiecīgās dalībvalsts ostām vai uz tām, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2017/2110 (*).

(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2017/2110 (2017. gada 15. novembris) par regulārā satiksmē izmantotu Ro-Ro pasažieru kuģu un ātrgaitas pasažieru kuģu drošas ekspluatācijas inspekciju sistēmu un ar ko groza Direktīvu 2009/16/EK un atceļ Padomes Direktīvu 1999/35/EK (OV L 315, 30.11.2017., 61. lpp.).”;"

3)

direktīvas 3. pantam pievieno šādu punktu:

“3.   Dalībvalstis, kurām nav jūras ostu un ro-ro pasažieru kuģu, kas kuģo ar to karogu un ietilptu šīs direktīvas darbības jomā, var atkāpties no šīs direktīvas prasībām, izņemot otrajā daļā noteikto pienākumu.

Tās dalībvalstis, kas plāno izmantot šādu atkāpi, paziņo par to Komisijai līdz 2024. gada 5. decembrim, ja nosacījumi ir izpildīti, un informē Komisiju par visām turpmākajām izmaiņām. Šādas dalībvalstis nedrīkst ļaut ro-ro pasažieru kuģiem, kas ietilpst šīs direktīvas darbības jomā, kuģot ar to karogu, kamēr tās nav transponējušas un īstenojušas šo direktīvu.”

;

4)

direktīvas 4. pantu aizstāj ar šādu:

“4. pants

Nozīmīgais viļņu augstums

Nozīmīgo viļņu augstumu (hS) izmanto, lai noteiktu ūdens līmeņa augstumu uz automobiļu klāja, ja ir piemērotas I pielikumā A iedaļā noteiktās īpašās stabilitātes prasības. Nozīmīgā viļņu augstuma vērtību nosaka tādu, kuras pārsniegšanas varbūtība gada laikā nepārsniedz 10 %.”

;

5)

direktīvas 5. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Ostas valstis izveido un uztur to jūras rajonu sarakstu, ko šķērso ro-ro pasažieru kuģi, kuri nodrošina regulāru satiksmi uz un no to ostām, un norāda attiecīgās nozīmīgā viļņu augstuma vērtības šajos rajonos.”

;

b)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Sarakstu publicē publiskā datubāzē, kas ir pieejama kompetentās jūrniecības iestādes tīmekļa vietnē. Šādas informācijas atrašanās vietu, kā arī visus atjauninātos sarakstus un šādas atjaunināšanas iemeslus paziņo Komisijai.”

;

6)

direktīvas 6. pantu aizstāj ar šādu:

“6. pants

Īpašās stabilitātes prasības

1.   Neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/45/EK (*) piemērošanu, jauni ro-ro pasažieru kuģi, kas ir sertificēti vairāk nekā 1 350 cilvēku pārvadāšanai, atbilst īpašajām stabilitātes prasībām, kas noteiktas SOLAS 2020 II-1. nodaļas B daļā.

2.   Pēc sabiedrības izvēles jauni ro-ro pasažieru kuģi, kas sertificēti 1 350 vai mazāk cilvēku pārvadāšanai, atbilst:

a)

īpašajām stabilitātes prasībām, kuras noteiktas šīs direktīvas I pielikuma A iedaļā; vai

b)

īpašajām stabilitātes prasībām, kuras noteiktas šīs direktīvas I pielikuma B iedaļā.

Par katru šādu kuģi karoga valsts iestāde divu mēnešu laikā no 8. pantā minētā sertifikāta izdošanas dienas paziņo Komisijai par saskaņā ar pirmo daļu veikto izvēli un šādam paziņojumam pievieno III pielikumā minēto informāciju.

3.   Piemērojot I pielikuma A iedaļā noteiktās prasības, dalībvalstis ņem vērā II pielikumā noteiktās vadlīnijas, ciktāl tas ir iespējams un samērojams ar attiecīgā kuģa konstrukciju.

4.   Pēc sabiedrības izvēles esošie ro-ro pasažieru kuģi, kas sertificēti vairāk nekā 1 350 cilvēku pārvadāšanai un kurus sabiedrība iesaista regulārā satiksmē uz dalībvalsts ostu vai no tās pēc 2024. gada 5. decembra, un kas nekad nav bijuši sertificēti saskaņā ar šo direktīvu, atbilst:

a)

īpašajām stabilitātes prasībām, kuras noteiktas SOLAS 2020 II-1. nodaļas B daļā; vai

b)

īpašajām stabilitātes prasībām, kuras noteiktas šīs direktīvas I pielikuma A iedaļā, papildus tām prasībām, kuras noteiktas SOLAS 2009 II-1. nodaļas B daļā.

Piemērotās stabilitātes prasības norāda kuģa sertifikātā, kas nepieciešams saskaņā ar 8. pantu.

5.   Pēc sabiedrības izvēles esošie ro-ro pasažieru kuģi, kas sertificēti 1 350 vai mazāk cilvēku pārvadāšanai un kurus sabiedrība iesaista regulārā satiksmē uz dalībvalsts ostu vai no tās pēc 2024. gada 5. decembra, un kas nekad nav bijuši sertificēti saskaņā ar šo direktīvu, atbilst:

a)

īpašajām stabilitātes prasībām, kuras noteiktas šīs direktīvas I pielikuma A iedaļā; vai

b)

īpašajām stabilitātes prasībām, kuras noteiktas šīs direktīvas I pielikuma B iedaļā.

Piemērotās stabilitātes prasības norāda kuģa sertifikātā, kas minēts 8. pantā.

6.   Esošie ro-ro pasažieru kuģi, kas veic regulāru satiksmi uz dalībvalsts ostu vai no tās līdz 2024. gada 5. decembrim, turpina atbilst īpašajām stabilitātes prasībām, kuras noteiktas I pielikuma redakcijā, kas tika piemērota pirms Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2023/946 (**) stāšanās spēkā.

(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/45/EK (2009. gada 6. maijs) par pasažieru kuģu drošības noteikumiem un standartiem (OV L 163, 25.6.2009., 1. lpp.)."

(**)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2023/946 (2023. gada 10. maijs), ar ko Direktīvu 2003/25/EK groza attiecībā uz uzlabotu stabilitātes prasību iekļaušanu un minētās direktīvas saskaņošanu ar Starptautiskās Jūrniecības organizācijas noteiktajām stabilitātes prasībām (OV L 128, 15.5.2023., 1. lpp).”;."

7)

direktīvas 7. pantu svītro;

8)

direktīvas 8. pantu aizstāj ar šādu:

“8. pants

Sertifikāti

1.   Uz visiem jauniem un esošiem ro-ro pasažieru kuģiem, kas kuģo ar dalībvalsts karogu, ir sertifikāts, kas apstiprina to atbilstību 6. pantā noteiktajām īpašajām stabilitātes prasībām.

Sertifikātus izdod karoga valsts iestāde, un tie var būt apvienoti ar citiem saistītiem sertifikātiem. Attiecībā uz ro-ro pasažieru kuģiem, kuri atbilst I pielikuma A iedaļā noteiktajām īpašajām stabilitātes prasībām, sertifikātā norāda nozīmīgo viļņu augstumu, līdz kuram kuģis spēj izpildīt īpašās stabilitātes prasības.

Sertifikāts ir derīgs, ciktāl ro-ro pasažieru kuģis veic pārvadājumus rajonā ar tādu pašu vai zemāku nozīmīgā viļņu augstuma vērtību.

2.   Dalībvalstis, rīkojoties ostas valsts statusā, atzīst citu dalībvalstu saskaņā ar šo direktīvu izdotos sertifikātus.

3.   Dalībvalstis, rīkojoties ostas valsts statusā, atzīst trešo valstu izdotos sertifikātus, kuros norādīts, ka ro-ro pasažieru kuģis atbilst šajā direktīvā noteiktajām īpašajām stabilitātes prasībām.”

;

9)

direktīvas 9. pantu aizstāj ar šādu:

“9. pants

Sezonāli un citi īstermiņa pārvadājumi

1.   Ja sabiedrība, kas nodrošina regulāru satiksmi visu gadu, vēlas uz kādu īsāku laika posmu šīs satiksmes nodrošināšanā iesaistīt papildu ro-ro pasažieru kuģus, tā par to informē ostas valsts(-u) kompetento iestādi ne vēlāk kā vienu mēnesi pirms minēto papildu kuģu iesaistīšanas attiecīgo reisu veikšanā.

2.   Tomēr gadījumos, kad neparedzētu apstākļu dēļ ro-ro pasažieru kuģis ir steidzami jāaizstāj, lai nodrošinātu nepārtrauktu satiksmi, 1. punktā noteiktā paziņošanas pienākuma vietā piemēro Direktīvas (ES) 2017/2110 4. panta 4. punktu un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/16/EK (*) XVII pielikuma 1.3. punktu.

3.   Ja sabiedrība vēlas nodrošināt sezonālu regulāru satiksmi īsākā laika posmā, kas nepārsniedz sešus mēnešus gadā, tā par to informē ostas valsts(-u) kompetento iestādi ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms šādas satiksmes uzsākšanas.

4.   Ro-ro pasažieru kuģiem, kuri atbilst I pielikuma A iedaļā noteiktajām īpašajām prasībām, ja pārvadājumus šā panta 1., 2. un 3. punkta izpratnē veic apstākļos, kad nozīmīgais viļņu augstums ir zemāks nekā tam pašam jūras rajonam noteiktā vērtība pārvadājumiem visa gada laikā, tad nozīmīgā viļņu augstuma vērtību, kas piemērojama šim īsākajam laika posmam, kompetentā iestāde var izmantot, lai noteiktu ūdens līmeņa augstumu uz klāja, piemērojot I pielikuma A iedaļā minētās īpašās stabilitātes prasības. Nozīmīgā viļņu augstuma vērtību, kas piemērojama šim īsākajam laika posmam, nosaka, vienojoties dalībvalstīm vai, kad tas ir piemērojams un iespējams, dalībvalstīm un trešām valstīm abos maršruta galapunktos.

5.   Kad ostas valsts(-u) kompetentā iestāde ir devusi piekrišanu pārvadājumiem 1., 2. un 3. punkta nozīmē, uz ro-ro pasažieru kuģa, kas uzsāk šādus pārvadājumus, ir jābūt sertifikātam, kas apstiprina kuģa atbilstību šīs direktīvas prasībām, kā paredzēts 8. panta 1. punktā.

(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/16/EK (2009. gada 23. aprīlis) par ostas valsts kontroli (OV L 131, 28.5.2009., 57. lpp.).”;"

10)

direktīvā iekļauj šādu pantu:

“13.a pants

Pārskatīšana

Komisija izvērtē šīs direktīvas īstenošanu un izvērtēšanas rezultātus iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei līdz 2033. gada 5. jūnijam. Informāciju, kas balstīta uz 6. panta 2. punktā minētajiem paziņojumiem, dara pieejamu anonimizētā veidā.”

;

11)

Direktīvas 2003/25/EK I un II pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas I pielikumu;

12)

šīs direktīvas II pielikuma tekstu pievieno kā Direktīvas 2003/25/EK III pielikumu.

2. pants

Transponēšana

1.   Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības līdz 2024. gada 5. decembrim. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Adresāti

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Strasbūrā, 2023. gada 10. maijā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētāja

R. METSOLA

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

J. ROSWALL


(1)   OV C 323, 26.8.2022., 119. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta 2023. gada 14. marta nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2023. gada 24. aprīļa lēmums.

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/25/EK (2003. gada 14. aprīlis) par īpašām stabilitātes prasībām ro-ro pasažieru kuģiem (OV L 123, 17.5.2003., 22. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/45/EK (2009. gada 6. maijs) par pasažieru kuģu drošības noteikumiem un standartiem (OV L 163, 25.6.2009., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1406/2002 (2002. gada 27. jūnijs) par Eiropas Jūras drošības aģentūras izveidošanu (OV L 208, 5.8.2002., 1. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/16/EK (2009. gada 23. aprīlis) par ostas valsts kontroli (OV L 131, 28.5.2009., 57. lpp.).

(7)  Padomes Direktīva 1999/35/EK (1999. gada 29. aprīlis) par obligāto apsekojumu sistēmu ro-ro prāmju un ātrgaitas pasažieru kuģu regulārās satiksmes drošībai (OV L 138, 1.6.1999., 1. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2017/2110 (2017. gada 15. novembris) par regulārā satiksmē izmantotu ro-ro pasažieru kuģu un ātrgaitas pasažieru kuģu drošas ekspluatācijas inspekciju sistēmu un ar ko groza Direktīvu 2009/16/EK un atceļ Padomes Direktīvu 1999/35/EK (OV L 315, 30.11.2017., 61. lpp.).


I PIELIKUMS

1.   

Direktīvas I pielikumu groza šādi:

a)

pēc virsraksta iekļauj šādu virsrakstu:

“A iedaļa”;

b)

pēc minētā jaunā virsraksta pievieno šādu ievadteikumu:

“Šajā A iedaļā atsauces uz SOLAS konvencijas noteikumiem uzskata par atsaucēm uz tiem noteikumiem, kas tika piemēroti saskaņā ar SOLAS 90.”;

c)

pielikuma 1. punkta daļu pirms 1.1. līdz 1.6. punktiem aizstāj ar šādu:

“1.

Papildus SOLAS konvencijas II-1./B/8. noteikuma prasībām attiecībā uz ūdensnecaurlaidīgu sadalījumu un stabilitāti bojātā stāvoklī ir jāievēro šīs iedaļas prasības.”;

d)

pielikuma 3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“3.1.

Kuģiem, ko paredzēts izmantot pārvadājumiem īsāku laika posmu 9. pantā izpratnē, maršrutā iekļautās ostas valstis vienojas par piemērojamo nozīmīgo viļņu augstumu.”;

e)

pievieno šādu B iedaļu:

“B iedaļa

Jāievēro SOLAS 2020 II-1. nodaļas B daļas prasības. Tomēr, atkāpjoties no SOLAS 2020 II-1./B/6.2.3. noteikuma, nepieciešamo sadalījuma R indeksu nosaka šādi:

Personas uz kuģa (N)

Sadalījuma indekss (R)

N < 1 000

R = 0,000088 *N +0,7488

1 000 ≤ N ≤ 1 350

R = 0,0369 * ln (N + 89,048 ) + 0,579

Kur:

N

=

kopējais cilvēku skaits uz kuģa.”.

2.   

Direktīvas II pielikumu groza šādi:

Sadaļā “Piemērošana” ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“Saskaņā ar šīs direktīvas 6. panta 3. punktu šīs vadlīnijas ņem vērā dalībvalstu iestādes, piemērojot I pielikuma A iedaļā noteiktās īpašās stabilitātes prasības, ciktāl tas ir iespējams un samērojams ar attiecīgā kuģa konstrukciju. Turpmāk lietotā punktu numerācija atbilst I pielikuma A iedaļas punktu numerācijai.”


II PIELIKUMS

“III PIELIKUMS

PAZIŅOJUMĀ IETVERAMĀ INFORMĀCIJA

Informācija, kas jāpaziņo saskaņā ar 6. panta 2. punktu:

I.

Vispārīgā informācija

1)

Piemērojamās stabilitātes prasības: I pielikuma A vai B iedaļa

2)

Kuģa identifikācijas numurs (SJO numurs, izsaukuma signāls)

3)

Galvenie raksturlielumi

4)

Vispārējie plāni

5)

Cilvēku skaits uz kuģa

6)

GT

7)

Vai šis ir vienādgalu kuģis: Jā/Nē

8)

Vai kuģim ir garas apakšējās kravas telpas: Jā/Nē

II.

Īpaši dati ro-ro pasažieru kuģiem, uz kuriem attiecas SOLAS Konvencijā noteiktās varbūtībā balstītās prasības

1)

dl, dp, ds;

2)

R – vajadzīgais indekss;

3)

apakšnodalījumu izkārtojuma plāns (ūdensnecaurlaidības plāns) ar visām iekšējām un ārējām atverēm, tostarp tām pievienotajiem apakšnodalījumiem, un informācija, ko izmanto telpu mērīšanai, piemēram, vispārējais plāns un tilpnes plāns. Jāiekļauj sadalījuma robežas garenvirzienā, šķērsvirzienā un vertikāli (1);

4)

iegūtais sadalījuma A indekss ar kopsavilkuma tabulu par visu ietekmi uz visām bojājumu zonām (2) ar atsevišķu aili ar iegūstamo sadalījuma indeksu (w*p*v);

5)

gadījumā, ja ir bojājumi 1. un 2. zonā – to bojājumu gadījumu procentuālais daudzums, kuri netika izmeklēti (t. i., koeficientā neiekļautie gadījumi (w*p*v)), ka s = 0, s = 1 un 0<s< 1;

6)

gadījumā, ja ir bojājumi 1. un 2. zonā – to bojājumu gadījumu, kas skar ro-ro telpas, procentuālais daudzums, kuri netika izmeklēti (t. i., faktorā neiekļautie gadījumi (w*p*v)), ka s = 0, s = 1 un 0<s< 1;

7)

par katru bojājumu, kas ietekmē iegūto sadalījuma A indeksu – applūdušo telpu identifikācija, ietekmes vērtība un koeficients “s” (3);

8)

informācija par neietekmējošiem bojājumiem (s = 0 un p > 0) ro-ro pasažieru kuģiem ar garu apakšējo kravas telpu, ieskaitot pilnīgu informāciju par aprēķinātajiem faktoriem (4).

III.

Īpaši dati ro-ro pasažieru kuģiem, kuri piemēro I pielikuma A iedaļu

1)

Atbilstības nodrošināšanas metode:

Modeļa testēšana

Aprēķini

Norādīt, vai ir izlaists aprēķins ūdenim uz klāja, piemēram, tādēļ, ka palikušie brīvsāni jebkurā bojājuma gadījumā ir augstāki par 2,0 m: Jā/Nē

2)

Nozīmīgais viļņu augstums atbilstīgi Direktīvai 2003/25/EK.


(1)  Šī dokumentācija ir jāiesniedz iestādēm saskaņā ar SJO Rezolūcijas MSC.429(98) papildinājuma 2.2. punktu.

(2)  Šī dokumentācija ir jāiesniedz iestādēm saskaņā ar SJO Rezolūcijas MSC.429(98) papildinājuma 2.3.1. punktu.

(3)  Šī dokumentācija ir jāiesniedz iestādēm saskaņā ar SJO Rezolūcijas MSC.429(98) papildinājuma 2.3.1. punktu.

(4)  Šī dokumentācija ir jāiesniedz iestādēm saskaņā ar SJO Rezolūcijas MSC.429(98) papildinājuma 2.3.1. punktu.”


Top