Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023D0338

    Padomes Lēmums (KĀDP) 2023/338 (2023. gada 14. februāris), ar ko groza konkrētus Padomes lēmumus un kopējās nostājas par ierobežojošiem pasākumiem, lai tajos iekļautu noteikumus par izņēmumu humānu apsvērumu dēļ

    ST/5294/2023/INIT

    OV L 47, 15.2.2023, p. 50–54 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/338/oj

    15.2.2023   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 47/50


    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/338

    (2023. gada 14. februāris),

    ar ko groza konkrētus Padomes lēmumus un kopējās nostājas par ierobežojošiem pasākumiem, lai tajos iekļautu noteikumus par izņēmumu humānu apsvērumu dēļ

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

    ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (“ANO DP”) 2022. gada 9. decembrī pieņēma Rezolūciju 2664 (2022), kurā tā atgādina savas iepriekšējās rezolūcijas, ar kurām nosaka sankciju pasākumus, reaģējot uz draudiem starptautiskajam mieram un drošībai, un kurā uzsver, ka pasākumi, ko ANO dalībvalstis veikušas nolūkā īstenot sankcijas, atbilst to saistībām saskaņā ar starptautiskajām tiesībām un nav paredzēti tādēļ, lai radītu nelabvēlīgas humanitāras sekas civiliedzīvotājiem vai lai atstātu nelabvēlīgu ietekmi uz humānās palīdzības darbībām vai tiem, kas tās veic.

    (2)

    Pauzdama gatavību vajadzības gadījumā pārskatīt, pielāgot un izbeigt savus sankciju režīmus, ņemot vērā situācijas attīstību uz vietas un nepieciešamību līdz minimumam samazināt neparedzētas nelabvēlīgas humanitārās sekas, ANO DP Rezolūcijas 2664 (2022) 1. punktā nolemj, ka ir atļauts sniegt, apstrādāt vai izmaksāt līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus vai sniegt preces un pakalpojumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai atbalstītu citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, un ka tas nav ANO DP vai tās sankciju komiteju noteiktās aktīvu iesaldēšanas pārkāpums. Šajā lēmumā Rezolūcijas 2664 (2022) 1. punkts tiek dēvēts par izņēmumu humānu apsvērumu dēļ. Izņēmums humānu apsvērumu dēļ ir piemērojams konkrētiem aktoriem, kā noteikts minētajā rezolūcijā.

    (3)

    Rezolūcijā 2664 (2022) ir uzsvērts, ka gadījumos, kad izņēmums humānu apsvērumu dēļ ir pretrunā iepriekšējām rezolūcijām, minētajai rezolūcijai ir jāaizstāj šādas iepriekšējās rezolūcijas, ciktāl šāda tiesību normu kolīzija pastāv. Tomēr Rezolūcijā 2664 (2022) ir precizēts, ka ANO DP Rezolūcijas 2615 (2021) 1. punkts joprojām ir spēkā.

    (4)

    Rezolūcijā 2664 (2022) ir prasīts sniedzējiem, kuri paļaujas uz izņēmumu humānu apsvērumu dēļ, pielikt saprātīgas pūles, lai līdz minimumam samazinātu jebkādas ar sankcijām aizliegtas priekšrocības – vai nu tiešas vai netiešas sniegšanas, vai arī novirzīšanas rezultātā – sarakstā iekļautajām personām vai vienībām, tostarp, stiprinot riska pārvaldību un pienācīgas rūpības stratēģijas un procesus.

    (5)

    Attiecīgi ir jāgroza Padomes Lēmumi 2010/231/KĀDP (1), 2013/798/KĀDP (2), 2014/932/KĀDP (3) un (KĀDP) 2022/2319 (4), un Padomes Kopējās nostājas 2003/495/KĀDP (5) un 2005/888/KĀDP (6).

    (6)

    Dažu šā lēmuma pasākumu īstenošanai ir vajadzīga Savienības turpmāka rīcība,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Lēmuma 2010/231/KĀDP 6. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

    “6.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai sniegtu, apstrādātu vai izmaksātu līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus vai sniegtu preces un pakalpojumus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu un citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un minēto humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai bēgļu jautājumos, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, kuras koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a)–d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasstruktūras vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie pilda minētās funkcijas; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja.”

    2. pants

    Lēmuma 2013/798/KĀDP 2.b pantam pievieno šādu punktu:

    “7.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai sniegtu, apstrādātu vai izmaksātu līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus vai sniegtu preces un pakalpojumus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai citu darbību atbalstu, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un minēto humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai bēgļu jautājumos, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, kuras koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a)–d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasstruktūras vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie pilda minētās funkcijas; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi komiteja.”

    3. pants

    Lēmumu 2014/932/KĀDP groza šādi:

    1)

    lēmuma 2.b pantam pievieno šādu punktu:

    “7.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai sniegtu, apstrādātu vai izmaksātu līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus vai sniegtu preces un pakalpojumus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu un citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un minēto humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai bēgļu jautājumos, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, kuras koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a)–d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasstruktūras vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie pilda minētās funkcijas; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja.”

    ;

    2)

    lēmuma 6.a pantu aizstāj ar šādu:

    “6.a pants

    Neskarot 2.b panta 7. punktu, atkāpjoties no pasākumiem, kas noteikti ar ANO DP Rezolūciju 2140 (2014) un ANO DP Rezolūciju 2216 (2015), ar noteikumu, ka Sankciju komiteja, katru gadījumu izvērtējot atsevišķi, ir konstatējusi, ka izņēmums ir nepieciešams, lai atvieglotu Apvienoto Nāciju Organizācijas un citu humānās palīdzības organizāciju darbu Jemenā, vai jebkurā citā nolūkā, kas atbilst minēto rezolūciju mērķiem, dalībvalsts kompetentā iestāde piešķir vajadzīgo atļauju.”

    4. pants

    Lēmuma (KĀDP) 2022/2319 3. panta 7. punktu aizstāj ar šādu:

    “7.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai sniegtu, apstrādātu vai izmaksātu līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus vai sniegtu preces un pakalpojumus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai citu darbību atbalstu, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un minēto humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai bēgļu jautājumos, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, kuras koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a)–d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasstruktūras vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie pilda minētās funkcijas; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja.”

    5. pants

    Kopējo nostāju 2003/495/KĀDP groza šādi:

    1)

    kopējās nostājas 2. pantu aizstāj ar šādu:

    “2. pants

    Visus līdzekļus vai citus finanšu aktīvus, vai saimnieciskos resursus:

    a)

    kas piederējuši iepriekšējai Irākas valdībai vai tās valsts struktūrām, sabiedrībām vai resoriem, kuri 2003. gadā 22. maijā atradās ārpus Irākas, ko konstatējusi Drošības Padomes komiteja, kura izveidota, ievērojot ANO DP Rezolūciju 1518 (2003) (“Sankciju komiteja”); vai

    b)

    kas ir izvesti no Irākas vai ko ieguvis Sadams Huseins vai citas iepriekšējā Irākas režīma augstākās amatpersonas un to tuvākie ģimenes locekļi, tostarp vienības, kas ir to īpašumā vai ko tieši vai netieši kontrolē tās vai personas, kuras rīkojas to vārdā vai to vadībā, ko konstatējusi Sankciju komiteja,

    nekavējoties iesaldē, un, ja vien uz šiem līdzekļiem vai citiem finanšu aktīviem vai saimnieciskajiem resursiem pašiem par sevi neattiecas iepriekšējs tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas nodibināts apgrūtinājums vai pieņemts spriedums, kuru gadījumā tos var izmantot, lai apmierinātu šādu apgrūtinājumu vai spriedumu, dalībvalstis tūlīt liek tos pārvest uz Irākas Attīstības fonda funkcijas pārņemošajām struktūrām, kuras Irākas valdība izveido saskaņā ar nosacījumiem, kas noteikti Drošības padomes Rezolūcijās 1483 (2003) un 1956 (2010).”

    ;

    2)

    kopējā nostājā iekļauj šādu pantu:

    “2.b pants

    Kopējās nostājas 2. un 2.a pantu nepiemēro tam, lai sniegtu, apstrādātu vai izmaksātu līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus vai sniegtu preces un pakalpojumus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai citu darbību atbalstu, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un minēto humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai bēgļu jautājumos, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, kuras koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a)–d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasstruktūras vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie pilda minētās funkcijas; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja.”

    6. pants

    Kopējās nostājas 2005/888/KĀDP 2. pantam pievieno šādu punktu:

    “5.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai sniegtu, apstrādātu vai izmaksātu līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus vai sniegtu preces un pakalpojumus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai citu darbību atbalstu, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un minēto humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai bēgļu jautājumos, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, kuras koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a)–d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasstruktūras vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie pilda minētās funkcijas; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi komiteja.”

    7. pants

    Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 2023. gada 14. februārī

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētāja

    E. SVANTESSON


    (1)  Padomes Lēmums 2010/231/KĀDP ( 2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.).

    (2)  Padomes Lēmums 2013/798/KĀDP (2013. gada 23. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Centrālāfrikas Republiku (OV L 352, 24.12.2013., 51. lpp.).

    (3)  Padomes Lēmums 2014/932/KĀDP (2014. gada 18. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Jemenā (OV L 365, 19.12.2014., 147. lpp.).

    (4)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/2319 (2022. gada 25. novembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti (OV L 307, 28.11.2022., 135. lpp.).

    (5)  Padomes Kopējā nostāja 2003/495/CFSP (2003. gada 7. jūlijs), kas attiecas uz Irāku un ar ko atceļ Kopējās nostājas 96/741/CFSP un 2002/599/CFSP (OV L 169, 8.7.2003., 72. lpp.).

    (6)  Padomes Kopējā nostāja 2005/888/KĀDP (2005. gada 12. decembris) par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, kuras tur aizdomās par līdzdalību bijušā Libānas premjerministra Rafiq Hariri slepkavībā (OV L 327, 14.12.2005., 26. lpp.).


    Top