Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0696

    Padomes Regula (ES) Nr. 696/2013 ( 2013. gada 22. jūlijs ), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

    OV L 198, 23.7.2013, p. 22–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2017; Iesaist. atcelta ar 32017R1509

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/696/oj

    23.7.2013   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 198/22


    PADOMES REGULA (ES) Nr. 696/2013

    (2013. gada 22. jūlijs),

    ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

    ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgos priekšlikumus,

    tā kā:

    (1)

    Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 (2007. gada 27. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (1) īsteno pasākumus, kas paredzēti Padomes Kopējā nostājā 2006/795/KĀDP (2006. gada 20. novembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (2), kuru vēlāk atcēla un aizstāja ar Padomes Lēmumu 2010/800/KĀDP (2010. gada 22. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (3).

    (2)

    Padome 2013. gada 22. aprīlī pieņēma Lēmumu 2013/183/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2010/800/KĀDP (4), ar ko atjaunina esošos pasākumus un īsteno ANO Drošības padomes (ANO DP) Rezolūciju 2094 (2013).

    (3)

    Ierobežojošie pasākumi ietver aizliegumu sniegt tehnisku apmācību, padomus, pakalpojumus vai tehnisku palīdzību saistībā ar aizliegtajiem izstrādājumiem, un ir nepieciešams paplašināt minētā aizlieguma piemērošanas jomu, ietverot citus starpniecības pakalpojumus.

    (4)

    Aizliegts arī sniegt finanšu pakalpojumus papildu personām un vienībām, proti, tām, kas darbojas norādīto personu un vienību vārdā vai vadībā, vai vienībām, kas ir to īpašumā vai kontrolē, un šajā nolūkā ir nepieciešams pievienot papildu kritērijus iekļaušanai Regulas (EK) Nr. 329/2007 sarakstā.

    (5)

    Nepieciešams aizliegt jaunu korespondētājbankas attiecību veidošanu ar bankām Korejas Tautas Demokrātisko Republikā (“Ziemeļkorejā”) un korespondētājbankas attiecību uzturēšanu ar bankām Ziemeļkorejā, ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka tas varētu sekmēt Ziemeļkorejas programmas, kas saistītas ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm, vai citas aizliegtas darbības. Turklāt dalībvalstu finanšu iestādēm ir aizliegts atvērt bankas kontus Ziemeļkorejā.

    (6)

    Nepieciešams pārbaudīt kravas, kuru izcelsme ir Ziemeļkorejā vai kuru galamērķis ir Ziemeļkoreja, vai kuru starpnieks vai organizētājs ir Ziemeļkoreja vai tās valstspiederīgie, vai personas vai vienības, kas darbojas to vārdā, ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka krava satur aizliegtus izstrādājumus. Attiecīgi būtu vajadzīga prasība sniegt informāciju pirms ievešanas un izvešanas. Ja kuģis atsakās no pārbaudes, tam būtu jāaizliedz iebraukt.

    (7)

    Visiem gaisa kuģiem būtu jāaizliedz pacelties no Savienības teritorijas, nolaisties tajā vai to pārlidot, ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka gaisa kuģī ir aizliegti izstrādājumi.

    (8)

    Regulas (EK) Nr. 329/2007 I pielikumā ir iekļauti visi izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, tostarp programmatūra, kas ir divējāda lietojuma preces, kā definēts Padomes Regulā (EK) Nr. 428/2009 (5), kuras ir aizliegts pārdot, piegādāt, sūtīt vai eksportēt jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Ziemeļkorejā vai izmantošanai Ziemeļkorejā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 329/2007 2. pantu.

    (9)

    Ia pielikumā ir iekļauti arī daži citi izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas varētu sekmēt ar kodolieročiem un citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ar ballistiskajām raķetēm saistītas Ziemeļkorejas programmas un ko arī ir aizliegts pārdot, piegādāt, sūtīt vai eksportēt. Savienībai ir jāveic vajadzīgie pasākumi, lai noteiktu konkrētos priekšmetus, kas jāiekļauj minētajā pielikumā.

    (10)

    Regulas (EK) Nr. 329/2007 Ia pielikumā iekļautais priekšmetu saraksts būtu jāgroza, lai to papildinātu ar priekšmetu sarakstu, kas iekļauts šīs regulas I pielikumā.

    (11)

    Šie pasākumi ir Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas jomā, tādēļ, it īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības šo pasākumu īstenošanai.

    (12)

    Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 329/2007,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (EK) Nr. 329/2007 groza šādi:

    1)

    regulas 1. pantam pievieno šādu punktu:

    “9)

    “starpniecības pakalpojumi” ir:

    i)

    darījumu apspriešana vai organizēšana, lai veiktu preču un tehnoloģiju vai finanšu un tehnisko pakalpojumu iepirkumus, tirdzniecību vai piegādi, tostarp no vienas trešās valsts uz jebkuru citu trešo valsti; vai

    ii)

    preču un tehnoloģiju vai finanšu un tehnisko pakalpojumu tirdzniecība vai iepirkumi, tostarp trešās valstīs esošu, lai tās nodotu citai trešai valstij.”;

    2)

    regulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

    “a)

    jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Ziemeļkorejā vai izmantošanai Ziemeļkorejā tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību un brokeru pakalpojumus saistībā ar ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai I, Ia un Ib pielikumā minētajām precēm un tehnoloģijām, kā arī nodrošināt, izgatavot, veikt profilaksi un lietot ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai I, Ia un Ib pielikumā minētās preces;”;

    3)

    regulas 3.a pantu aizstāj ar šādu:

    “3.a pants

    1.   Lai novērstu tādu preču un tehnoloģiju nodošanu, kuras iekļautas ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai kuru piegādi, pārdošanu, nodošanu, eksportu vai importu aizliedz šī regula, un papildus pienākumam pirms ievešanas vai izvešanas sniegt attiecīgās dalībvalsts kompetentajiem muitas dienestiem informāciju, kā paredzēts attiecīgajos Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (6) un Padomes Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (7) noteikumos par ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kā arī par muitas deklarācijām, persona, kas sniedz šā panta 2. punktā minēto informāciju, deklarē to, vai uz precēm attiecas ES Kopējais militārā ekipējuma saraksts vai šī regula, un, ja to eksportam ir vajadzīga atļauja, konkrēti norāda datus par piešķirto eksporta licenci.

    2.   Šajā pantā minētos vajadzīgos papildu datus attiecīgi sniedz vai nu rakstiski, vai arī izmantojot muitas deklarāciju.

    3.   Ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka kuģī var būt izstrādājumi, kas aizliegti saskaņā ar šo regulu, ir aizliegts pieņemt vai sniegt piekļuvi ostām Savienības teritorijā:

    a)

    jebkuram kuģim, kurš ir noraidījis pārbaudi pēc tam, kad šādu pārbaudi ir atļāvusi kuģa karoga valsts; vai

    b)

    jebkuram kuģim, kurš kuģo ar Ziemeļkorejas karogu un ir noraidījis pārbaudi.

    4.   Aizliegumi, kas minēti 3. punktā, neliedz piekļuvi ostām ārkārtas gadījumā.

    5.   Aizliegumi, kas minēti 3. punktā, neliedz piekļūt ostām, ja šāda piekļuve ir vajadzīga, lai veiktu pārbaudi.

    6.   Aizliegumi, kas minēti 3. punktā, neliedz kuģiem, kas kuģo ar kādas dalībvalsts karogu, piekļūt to karoga valsts ostām.

    7.   Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir 3. punkta apiešana.

    4)

    iekļauj šādus pantus:

    “3.b pants

    Ja vien pakalpojumu sniegšana nav vajadzīga humānos nolūkos, ir aizliegts Ziemeļkorejas kuģiem sniegt pakalpojumus degvielas iepildīšanai tvertnēs vai kuģu piegādes pakalpojumus, vai jebkādus citus pakalpojumus, ja šo pakalpojumu sniedzēju rīcībā ir informācija, kas cita starpā saņemta no kompetentajiem muitas dienestiem, pamatojoties uz pirms ievešanas vai izvešanas sniegtajiem datiem, kuri minēti 3.a panta 1. punktā, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka kuģi pārvadā izstrādājumus, kuru piegāde, pārdošana, nodošana vai eksportēšana ir aizliegta saskaņā ar šo regulu.

    3.c pants

    1.   Izņemot gadījumus, kad tas ir aizliegts saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1718 (2006) 8. punktu, ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1874 (2009) 9., 10. un 23. punktu, ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2087 (2013) 9. punktu, ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2094 (2013) 7. un 20. punktu, kompetentās iestādes saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var piešķirt atļauju veikt darījumu attiecībā uz šīs regulas 2. panta 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām vai sniegt 3. panta 1. punktā minēto palīdzību vai starpniecības pakalpojumus ar nosacījumu, ka preces un tehnoloģijas, palīdzība vai starpniecības pakalpojumi ir paredzēti pārtikas nodrošināšanas, lauksaimniecības, medicīnas vai citiem humāniem mērķiem.

    2.   Attiecīgā dalībvalsts četrās nedēļas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu.”;

    5)

    regulas 5. pantu groza šādi:

    a)

    panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    “1.   Ja konkrētā gadījumā atzīst, ka ir vajadzīga atkāpe no 2. panta 1. punkta a) apakšpunkta vai 3. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunkta, attiecīgais pārdevējs, piegādātājs, nodošanā iesaistītā puse, eksportētājs vai pakalpojumu sniedzējs var iesniegt pienācīgi motivētu lūgumu dalībvalsts kompetentajai iestādei, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Ja dalībvalsts, kurai iesniedz pieteikumu, atzīst, ka tāda atkāpe ir attaisnojama, tā iesniedz īpašu lūgumu apstiprināt atļauju ANO Drošības padomē.”;

    b)

    pievieno šādu punktu:

    “4.   Dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar tādiem nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstošiem, var atļaut darījumus ar III pielikuma 17. punktā minētajām precēm ar noteikumu, ka preces ir nepieciešamas humāniem mērķiem vai to diplomātisko vai konsulāro pārstāvniecību vai starptautisko organizāciju oficiālām vajadzībām, kurām ir imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.”;

    6)

    regulas 5.a panta 1. punktu groza šādi:

    a)

    punkta a) un b) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

    “a)

    atvērt jaunu bankas kontu kredītiestādē vai finanšu iestādē, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai jebkurā kredītiestādē vai finanšu iestādē, kas minēta 11.a panta 2. punktā;

    b)

    izveidot jaunas korespondētājbankas attiecības ar kredītiestādi vai finanšu iestādi, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai ar jebkuru kredītiestādi vai finanšu iestādi, kas minēta 11.a panta 2. punktā;”;

    b)

    pievieno šādus apakšpunktus:

    “c)

    atvērt jaunu pārstāvju biroju Ziemeļkorejā vai izveidot jaunu filiāli vai meitasuzņēmumu Ziemeļkorejā;

    d)

    izveidot jaunu kopuzņēmumu ar kredītiestādi vai finanšu iestādi, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai ar jebkuru kredītiestādi vai finanšu iestādi, kas minēta 11.a panta 2. punktā;

    e)

    uzturēt korespondētājbankas attiecības ar kredītiestādi vai finanšu iestādi, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, un jebkuru kredītiestādi vai finanšu iestādi, kas minēta 11.a panta 2. punktā, ja ir informācija, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka tas varētu sekmēt Ziemeļkorejas programmas saistībā ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm vai citas darbības, kuras aizliedz šī regula vai Lēmums 2013/183/KĀDP.”;

    7)

    regulas 6. panta 1.–4. punktu aizstāj ar šādiem:

    “1.   Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir IV pielikumā uzskaitīto personu, vienību un struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē. Regulas IV pielikumā iekļauj personas, vienības un struktūras, kuras norādījusi Sankciju komiteja vai ANO Drošības padome saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1718 (2006) 8. punkta d) apakšpunktu un ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2094 (2013) 8. punktu.

    2.   Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir V pielikumā uzskaitīto personu, vienību un struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē. Regulas V pielikumā iekļauj personas, vienības un struktūras, kuras nav uzskaitītas IV pielikumā un kuras Padome saskaņā ar Lēmuma 2013/183/KĀDP 15. panta 1. punkta b) apakšpunktu ir norādījusi kā:

    a)

    atbildīgas par Ziemeļkorejas programmām, kas ir saistītas ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm, tostarp atbalstot vai sekmējot tās, vai personas, vienības vai struktūras, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, vai personas, vienības vai struktūras, kas ir to īpašumā vai kontrolē, tostarp ar nelikumīgiem līdzekļiem;

    b)

    tādas, kas attiecībā uz Savienības teritoriju, caur to vai no tās, vai iesaistot dalībvalstu valstspiederīgos vai saskaņā ar to tiesību aktiem izveidotas vienības, vai Savienības teritorijā esošas personas vai finanšu iestādes, sniedz finanšu pakalpojumus vai nodod finanšu vai citus aktīvus vai līdzekļus, kas varētu sekmēt ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm saistītas Ziemeļkorejas programmas, vai personas, vienības vai struktūras, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, vai personas, vienības vai struktūras, kas ir to īpašumā vai kontrolē; vai

    c)

    iesaistītas, tostarp sniedzot finanšu pakalpojumus, ieroču un ar tiem saistīto visu veidu materiālu vai tādu izstrādājumu, materiālu, ekipējuma, preču un tehnoloģiju piegādē Ziemeļkorejai vai no tās, kas varētu sekmēt Ziemeļkorejas programmas, kas ir saistītas ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm.

    Regulas V pielikumu regulāri un ne retāk kā reizi 12 mēnešos pārskata.

    2.a   Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir Va pielikumā uzskaitīto personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē. Va pielikumā ir iekļautas personas, vienības vai struktūras, kas nav aptvertas IV vai V pielikumā un kas darbojas IV vai V pielikumā uzskaitītas personas, vienības vai struktūras vārdā vai vadībā, vai personas, kuras palīdz izvairīties no sankcijām vai pārkāpj šīs regulas vai Lēmuma 2013/183/KĀDP noteikumus.

    Regulas Va pielikumu regulāri un ne retāk kā reizi 12 mēnešos pārskata.

    3.   Regulas IV, V un Va pielikumā iekļauj informāciju par uzskaitītajām fiziskajām personām, ja tāda ir pieejama, lai attiecīgās personas varētu pietiekami precīzi identificēt.

    Šāda informācija var būt:

    a)

    uzvārds un vārdi, tostarp pseidonīmi un tituli, ja tādi ir;

    b)

    dzimšanas datums un vieta;

    c)

    valstspiederība;

    d)

    pases vai personas apliecības numurs;

    e)

    fiskālais un sociālās apdrošināšanas numurs;

    f)

    dzimums;

    g)

    adrese vai cita informācija par atrašanās vietu;

    h)

    amats vai profesija;

    i)

    paziņošanas datums.

    Regulas IV, V un Va pielikumā ietver arī pamatojumu, kāpēc persona iekļauta sarakstā, piemēram, nodarbošanos.

    Šajā punktā norādītos identifikācijas datus regulas IV, V un Va pielikumā var ietvert arī attiecībā uz sarakstā ietverto personu ģimenes locekļiem ar noteikumu, ka šie dati ir nepieciešami konkrētajā gadījumā vienīgi tādēļ, lai pārbaudītu attiecīgās uzskaitītās fiziskās personas identitāti.

    4.   Nekādus līdzekļus vai saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus IV, V un Va pielikuma sarakstā ietvertajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs.”;

    8)

    regulas 7. pantu aizstāj ar šādu:

    “7. pants

    1.   Atkāpjoties no 6. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai padarīt pieejamus konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad ir konstatēts, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

    a)

    vajadzīgi, lai apmierinātu IV, V vai Va pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmijas un komunālo pakalpojumu maksājumus;

    b)

    paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem; vai

    c)

    paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai glabāšanu; un

    d)

    ja atļauja attiecas uz IV pielikumā uzskaitītu personu, vienību un struktūru, dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu un savu nodomu piešķirt atļauju un Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc paziņojuma iesniegšanas nav iebildusi pret minēto rīcību.

    2.   Atkāpjoties no 6. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai padarīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem, ar noteikumu, ka:

    a)

    gadījumā, ja atļauja attiecas uz IV pielikuma sarakstā iekļautu personu, vienību vai struktūru, attiecīgā dalībvalsts par minēto konstatējumu ir paziņojusi Sankciju komitejai un šī komiteja minēto konstatējumu ir apstiprinājusi; un

    b)

    gadījumā, ja atļauja attiecas uz V vai Va pielikuma sarakstā iekļautu personu, vienību vai struktūru, attiecīgā dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un Komisijai pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja.

    3.   Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. un 2. punktu.”;

    9)

    regulas 8. panta c) punktu aizstāj ar šādu:

    “c)

    ķīlas tiesības vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kas uzskaitītas IV, V vai Va pielikumā;”;

    10)

    regulas 11.a panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    “1.   Regulas 16. panta darbības jomā esošās finanšu iestādes un kredītiestādes, veicot kopīgu darbību ar 2. punktā minētajām finanšu iestādēm un kredītiestādēm un lai novērstu to, ka šīs darbības sekmē Ziemeļkorejas programmas, kas saistītas ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm, vai lai novērstu citas darbības, kas ir aizliegtas ar šo regulu vai Lēmumu 2013/183/KĀDP:

    a)

    nepārtraukti uzrauga kontu darbību, jo īpaši izmantojot klienta uzticamības pārbaudes programmas un ņemot vērā pienākumus saistībā ar nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas novēršanu;

    b)

    pieprasa, lai maksājuma norādījumos tiek aizpildītas visas informācijas ailes, kas attiecas uz attiecīgā darījuma maksātāju un saņēmēju, un atsakās veikt darījumu, ja šāda informācija nav sniegta;

    c)

    piecus gadus glabā visu darījumu dokumentāciju un pēc pieprasījuma dara to pieejamu attiecīgo valstu iestādēm;

    d)

    ja ir aizdomas vai pamatots iemesls aizdomām, ka līdzekļi ir saistīti ar ieroču izplatīšanas finansēšanu, nekavējoties ziņo par savām aizdomām finanšu ziņu vākšanas vienībai (FIU) vai citai kompetentai iestādei, ko izraudzījusies attiecīgā dalībvalsts, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, neskarot 3. panta 1. punktu vai 6. pantu. FIU vai cita kompetentā iestāde darbojas kā valsts mēroga centrs, kas saņem un analizē ziņojumus par aizdomīgiem darījumiem saistībā ar iespējamu ieroču izplatīšanas finansēšanu. FIU vai citai minētai kompetentai iestādei laikus nodrošina tiešu vai netiešu piekļuvi finanšu, administratīviem un tiesību aizsardzības iestāžu datiem, ko tā pieprasa, lai pienācīgu veiktu šo uzdevumu, tostarp aizdomīgo darījumu ziņojumu analīzi.”;

    11)

    iekļauj šādu pantu:

    “11.b pants

    1.   Ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka gaisa kuģī var būt izstrādājumi, kuru piegāde, pārdošana, nodošana vai eksportēšana ir aizliegta saskaņā ar 2., 4. vai 4.a pantu, minētajam gaisa kuģim ir aizliegts:

    a)

    pārlidot Savienības teritorijai; vai

    b)

    pacelties no Savienības teritorijas vai nolaisties tajā.

    2.   Šā panta 1. punkts neliedz gaisa kuģim veikt avārijas nosēšanos.

    3.   Šā panta 1. punkts neliedz dalībvalstī reģistrētam gaisa kuģim nolaisties aizliegto izstrādājumu pārbaudes nolūkā.

    4.   Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir 1. punkta apiešana.”;

    12)

    iekļauj šādu pantu:

    “11.c pants

    1.   Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojot ar to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.

    2.   Pasākumi, kas paredzēti šajā regulā, nerada nekādu atbildību attiecīgajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā šiem aizliegumiem.”;

    13)

    Regulas (EK) Nr. 329/2007 Ia pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumā norādīto tekstu.

    Šīs regulas II pielikumu iekļauj kā Va pielikumu Regulā (EK) Nr. 329/2007.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2013. gada 22. jūlijā

    Padomes vārdā

    priekšsēdētāja

    C. ASHTON


    (1)  OV L 88, 29.3.2007., 1. lpp.

    (2)  OV L 322, 22.11.2006., 32. lpp.

    (3)  OV L 341, 23.12.2010., 32. lpp.

    (4)  OV L 111, 23.4.2013., 52. lpp.

    (5)  OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.

    (6)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

    (7)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.”;


    I PIELIKUMS

    Regulas (EK) Nr. 329/2007 Ia pielikumu groza šādi:

    pēc pozīcijas I.A1.024 pievieno šādas pozīcijas:

    “I.A1.025

    Tantāla sakausējumi, kas nav minēti pozīcijās 1C002 un 1C202.

    1C002

     

     

    1C202

    I.A1.026

    Cirkonijs un cirkonija sakausējumi, kas nav minēti pozīcijās 1C011, 1C111 un 1C234.

    1C011

     

     

    1C111

     

     

    1C234

    I.A1.027

    Sprāgstvielas, kas nav minētas pozīcijā 1C239 militāro preču sarakstā, vai vielas vai maisījumi, kuros šādu sprāgstvielu ir vairāk nekā 2 % no svara, kuru kristāliskais blīvums ir lielāks par 1,5 g/cm3 un kuru detonācijas ātrums ir lielāks par 5 000 m/s.

    1C239”,

    pozīciju I.A2.002 aizstāj ar šādu:

    “I.A2.002

    Darbgaldi, kuri nav minēti pozīcijā 2B001 vai 2B201, un jebkādas to kombinācijas, un kuri paredzēti metālu, keramikas vai “kompozītu” materiālu noņemšanai (vai griešanai), un kurus saskaņā ar ražotāja dotajām tehniskajām specifikācijām var aprīkot ar elektroniskām “ciparu vadības” ierīcēm, un kuru pozicionēšanas precizitāte ir 30 μm vai mazāk (labāk) pa jebkuru lineāro asi saskaņā ar ISO 230/2 (1988) (1) vai līdzvērtīgu valsts standartu.

    2B001

     

     

    2B201”,

    pēc pozīcijas I.A6.012 pievieno šādu pozīciju:

    “I.A6.013

    Lāzeri, kas nav minēti pozīcijā 6A005 vai 6A205.

    6A005

     

     

    6A205”


    II PIELIKUMS

    “Va PIELIKUMS

    6. PANTA 2.a PUNKTĀ MINĒTO PERSONU, VIENĪBU UN STRUKTŪRU SARAKSTS


    Top