Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0315

    Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 315/2012 ( 2012. gada 12. aprīlis ), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 606/2009, ar ko nosaka konkrētus sīki izstrādātus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 īstenošanas noteikumus attiecībā uz vīnkopības produktu kategorijām, vīndarības metodēm un piemērojamiem ierobežojumiem

    OV L 103, 13.4.2012, p. 38–41 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/12/2019; Iesaist. atcelta ar 32019R0934

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/315/oj

    13.4.2012   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 103/38


    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 315/2012

    (2012. gada 12. aprīlis),

    ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 606/2009, ar ko nosaka konkrētus sīki izstrādātus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 īstenošanas noteikumus attiecībā uz vīnkopības produktu kategorijām, vīndarības metodēm un piemērojamiem ierobežojumiem

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 121. panta trešo un ceturto daļu,

    tā kā:

    (1)

    Saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 606/2009 (2) 3. pantu atļautās vīndarības metodes ir noteiktas minētās regulas I pielikumā. Starptautiskā Vīnkopības un vīna organizācija (OIV) ir grozījusi konkrētu vīndarības metožu izmantošanas nosacījumus; minētās vīndarības metodes jau ir atļautas Savienībā. Lai ievērotu šajā jomā spēkā esošos starptautiskos standartus un sniegtu Savienības ražotājiem tādas pašas iespējas, kādas pavērtas trešo valstu ražotājiem, Savienībā šo vīndarības metožu izmantošanas nosacījumi būtu jāgroza, pamatojoties uz OIV noteiktajiem izmantošanas nosacījumiem.

    (2)

    Ar Regulu (EK) Nr. 606/2009 ir atļauta polivinilimidazola/polivinilpirolidona (PVI/PVP) kopolimēru izmantošana, lai samazinātu vara, dzelzs un smago metālu saturu, ar nosacījumu, ka kopolimēri atbilst OIV publicētā Starptautiskā vīndarības kodeksa prasībām, jo īpaši attiecībā uz pieļaujamo monomēru saturu. Ņemot vērā to, ka OIV vēl nav pieņēmusi šādas prasības, juridiskās skaidrības labad šī metode, kas minēta Regulas (EK) Nr. 606/2009 I pielikumā, būtu jāsvītro.

    (3)

    Ar Regulu (EK) Nr. 606/2009 ir atļauta sēņu izcelsmes hitozāna un hitīna–glikāna izmantošana. Savienībā šo produktus patlaban iegūst tikai no sēnes Aspergillus niger. Tāpēc, ņemot vērā to, ka OIV ir apstiprinājusi minētos produktus un ka tās publicētajā Starptautiskajā vīndarības kodeksā ir precizēts, ka šos produktus iegūst no sēnes Aspergillus niger, Regulā (EK) Nr. 606/2009 būtu iekļauj šis precizējums.

    (4)

    Vīniem, attiecībā uz kuriem ir tiesības izmantot aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Douro un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Duriense ar apzīmējumu colheita tardia, tiek piemērota atkāpe no pieļaujamā sēra dioksīda satura. Portugāle ir lūgusi piemērot šo atkāpi arī visiem tiem Portugāles vīniem, kuriem ir tādas pašas īpašības kā minētajiem vīniem un attiecībā uz kuriem ir tiesības izmantot aizsargāto cilmes vietas nosaukumu vai aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ar apzīmējumu colheita tardia. Attiecībā uz šiem vīniem būtu jānosaka, ka pieļaujamais sēra dioksīda saturs tajos ir 400 mg/l.

    (5)

    Ņemot vērā to, ka tradicionālo īpašo apzīmējumu vino generoso vairs nepiemēro tikai un vienīgi desertvīniem, būtu jāpieņem attiecīgs noteikums par šā Regulas (EK) Nr. 606/2009 III pielikuma B daļas 8. punktā minētā apzīmējuma izmantošanu.

    (6)

    Tāpēc Regula (EK) Nr. 606/2009 būtu attiecīgi jāgroza.

    (7)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniedza regulatīvā komiteja, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 195. panta 3. punktā,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (EK) Nr. 606/2009 groza šādi:

    a)

    IA pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

    b)

    IB pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu;

    c)

    III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2012. gada 12. aprīlī

    Komisijas vārdā

    priekšsēdētājs

    José Manuel BARROSO


    (1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

    (2)  OV L 193, 24.7.2009., 1. lpp.


    I PIELIKUMS

    Regulas (EK) Nr. 606/2009 IA pielikumu groza šādi:

    1)

    pielikuma tabulu groza šādi:

    a)

    10. rindas pirmās slejas desmito un vienpadsmito ievilkumu aizstāj ar šādiem:

    “—

    no Aspergillus niger iegūts hitozāns,

    no Aspergillus niger iegūts hitīns–glikāns”;

    b)

    31. rindas trešo sleju aizstāj ar šādu:

    “Izmantošanas robeža ir 1 g/hl ar nosacījumu, ka vara saturs šādi apstrādātā produktā nav lielāks par 1 mg/l, izņemot desertvīnus, kuri izgatavoti no nefermentētas vai viegli fermentētas vīnogu misas un kuros vara saturs nedrīkst pārsniegt 2 mg/l”;

    c)

    41. rindu svītro;

    d)

    44. rindas pirmo sleju aizstāj ar šādu:

    “Apstrāde ar hitozānu, kas iegūts no Aspergillus niger”;

    e)

    45. rindas pirmo sleju aizstāj ar šādu:

    “Apstrāde ar hitīnu–glikānu, kas iegūts no Aspergillus niger”;

    2)

    pielikuma 6. papildinājumu aizstāj ar šādu:

    “6. papildinājums

    Prasības attiecībā uz dimetildikarbonātu

    PIEMĒROŠANAS JOMA

    Dimetildikarbonātu var pievienot vīnam šādā nolūkā vai šādos nolūkos:

    a)

    lai nodrošinātu mikrobioloģisko stabilitāti pudelē iepildītam vīnam, kas satur fermentējamus cukurus;

    b)

    lai novērstu nevēlamu raugu un pienskābes baktēriju veidošanos;

    c)

    lai saldajos, pussaldajos un pussausajos vīnos apturētu fermentācijas procesu.

    PRASĪBAS

    Attiecībā uz a) punktā minēto mērķi – pievienošanai jānotiek tikai neilgu laiku pirms iepildīšanas pudelē,

    izmantotajai vielai jāatbilst tīrības kritērijiem, kas noteikti Direktīvā 2008/84/EK,

    šī apstrāde jāieraksta reģistrā, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 185.c panta 2. punktā.”;

    3)

    pielikuma 11. papildinājumu svītro;

    4)

    pielikuma 12. papildinājuma daļas “Prasības” 1. punkta pirmo ievilkumu aizstāj ar šādu:

    “—

    Vīnu vispirms var atdzesēt.”;

    5)

    pielikuma 13. papildinājuma virsrakstu aizstāj ar šādu:

    Prasības vīna apstrādei ar hitozānu, kas iegūts no Aspergillus niger, un vīna apstrādei ar hitīnu–glikānu, kas iegūts no Aspergillus niger ”.


    II PIELIKUMS

    Regulas (EK) Nr. 606/2009 IB pielikuma A daļas 2. punkta e) apakšpunkta 9. ievilkumu aizstāj ar šādu:

    “—

    Portugāles vīniem, attiecībā uz kuriem ir tiesības izmantot aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kā arī apzīmējumu colheita tardia”.


    III PIELIKUMS

    III pielikuma B daļas 8. punkta pirmās daļas ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

    “Desertvīnu gadījumā tradicionālais īpašais apzīmējums vino generoso ir paredzēts tādiem sausajiem desertvīniem ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu, kuri pilnīgi vai daļēji attīstīti zem rauga kārtas un:”.


    Top