Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0792

    2012/792/ES: Padomes Lēmums ( 2012. gada 6. decembris ) par to, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Brazīliju, ievērojot Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT 1994) XXVIII pantu, par grozījumiem koncesijās attiecībā uz mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas ES sarakstā, kurš pievienots VVTT 1994, un Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Taizemi, ievērojot Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT 1994) XXVIII pantu, par grozījumiem koncesijās attiecībā uz mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas ES sarakstā, kurš pievienots VVTT 1994

    OV L 351, 20.12.2012, p. 47–47 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/792/oj

    Related international agreement
    Related international agreement

    20.12.2012   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 351/47


    PADOMES LĒMUMS

    (2012. gada 6. decembris)

    par to, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Brazīliju, ievērojot Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT 1994) XXVIII pantu, par grozījumiem koncesijās attiecībā uz mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas ES sarakstā, kurš pievienots VVTT 1994, un Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Taizemi, ievērojot Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT 1994) XXVIII pantu, par grozījumiem koncesijās attiecībā uz mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas ES sarakstā, kurš pievienots VVTT 1994

    (2012/792/ES)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) punktu,

    ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,

    tā kā:

    (1)

    2009. gada 25. maijā Padome pilnvaroja Komisiju sākt sarunas saskaņā ar VVTT 1994 XXVIII pantu, lai no jauna pārrunātu koncesijas attiecībā uz mājputnu gaļas tarifa pozīcijām saskaņā ar Kombinētās nomenklatūras 16. nodaļu, kā paredzēts Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) (“KN”) 1. pantā.

    (2)

    Šo sarunu rezultātā tika sagatavoti nolīgumi vēstuļu apmaiņas veidā, kas parafēti ar Taizemes Karalisti 2011. gada 22. novembrī un ar Brazīliju 2011. gada 7. decembrī (turpmāk “nolīgumi”).

    (3)

    Saskaņā ar Padomes 2012. gada 23. aprīļa Lēmumu 2012/231/ES (2) nolīgumi Savienības vārdā tika parakstīti 2012. gada 26. jūnijā ar Brazīliju un 2012. gada 18. jūnijā ar Taizemi.

    (4)

    Šie nolīgumi būtu jāapstiprina,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Brazīliju, ievērojot Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT 1994) XXVIII pantu, par grozījumiem koncesijās attiecībā uz mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas ES sarakstā, kurš pievienots VVTT 1994, un Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Taizemi, ievērojot Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT 1994) XXVIII pantu, par grozījumiem koncesijās attiecībā uz mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas ES sarakstā, kurš pievienots VVTT 1994.

    Nolīgumu teksti ir pievienoti šim lēmumam.

    2. pants

    Padomes priekšsēdētājs Savienības vārdā sniedz nolīgumos paredzētos paziņojumus.

    3. pants

    Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā pieņemšanas.

    Briselē, 2012. gada 6. decembrī

    Padomes vārdā

    priekšsēdētāja

    S. CHARALAMBOUS


    (1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

    (2)  OV L 117, 1.5.2012., 1. lpp.


    Top

    20.12.2012   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 351/48


    NOLĪGUMS

    vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Brazīliju, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT 1994) XXVIII pantu, par grozījumiem koncesijās attiecībā uz mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas ES sarakstā, kurš pievienots VVTT 1994

    Ženēvā, 2012. gada 26. jūnijā

    Godātais kungs!

    Pēc sarunām saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu par grozījumiem ES koncesijās attiecībā uz apstrādātu mājputnu gaļu man ir gods ierosināt:

    1.

    Eiropas Savienība savā sarakstā iekļauj šādas izmaiņas:

     

    Saistošā nodokļu likme apakšpozīcijām 1602 3211, 1602 3230 un 1602 3290 ir 2 765 EUR/t.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3211 tiek atklāta tarifa kvota 16 140 t, no kurām 15 800 t piešķir Brazīlijai. Kvotas likme ir 630 EUR/t.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3230 tiek atklāta tarifa kvota 79 705 t, no kurām 62 905 t piešķir Brazīlijai. Kvotas likme ir 10,9 %.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3290 tiek atklāta tarifa kvota 2 865 t, no kurām 295 t piešķir Brazīlijai. Kvotas likme ir 10,9 %.

    2.

    Importēšanu saskaņā ar 1. punktā minētajām tarifa kvotām veic, pamatojoties uz izcelsmes sertifikātiem, ko nediskriminējošā veidā izsniegušas Brazīlijas kompetentās iestādes.

    3.

    Jebkurā laikā pēc jebkuras Puses pieprasījuma var rīkot apspriešanos par jebkuru iepriekš minēto jautājumu.

    Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam. Attiecīgā gadījumā šī vēstule kopā ar Jūsu sniegto apstiprinājumu veidos nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Brazīliju.

    Eiropas Savienība un Brazīlija paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā. Nolīgums stājas spēkā 14. (četrpadsmitajā) dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.

    Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

    Съставено в Женева на

    Hecho en Ginebra, el

    V Ženevě dne

    Udfærdiget i Geneve, den

    Geschehen zu Genf am

    Genf,

    Έγινε στη Γενεύη, στις

    Done at Geneva,

    Fait à Genève, le

    Fatto a Ginevra, addì

    Ženēvā,

    Priimta Ženevoje,

    Kelt Genfben,

    Magħmul f’Ġinevra,

    Gedaan te Genève,

    Sporządzono w Genewie dnia

    Feito em Genebra,

    Întocmit la Geneva, la

    V Ženeve

    V Ženevi,

    Tehty Genevessä,

    Utfärdat i Genève den

    Image

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l’Union européenne

    Per l’Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Ženēvā, 2012. gada 26. jūnijā

    Godātais kungs!

    Man ir gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu 2012. gada 26. jūnija vēstuli, kas skan šādi:

    “Pēc sarunām saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu par grozījumiem ES koncesijās attiecībā uz apstrādātu mājputnu gaļu man ir gods ierosināt:

    1.

    Eiropas Savienība savā sarakstā iekļauj šādas izmaiņas:

     

    Saistošā nodokļu likme apakšpozīcijām 1602 3211, 1602 3230 un 1602 3290 ir 2 765 EUR/t.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3211 tiek atklāta tarifa kvota 16 140 t, no kurām 15 800 t piešķir Brazīlijai. Kvotas likme ir 630 EUR/t.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3230 tiek atklāta tarifa kvota 79 705 t, no kurām 62 905 t piešķir Brazīlijai. Kvotas likme ir 10,9 %.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3290 tiek atklāta tarifa kvota 2 865 t, no kurām 295 t piešķir Brazīlijai. Kvotas likme ir 10,9 %.

    2.

    Importēšanu saskaņā ar 1. punktā minētajām tarifa kvotām veic, pamatojoties uz izcelsmes sertifikātiem, ko nediskriminējošā veidā izsniegušas Brazīlijas kompetentās iestādes.

    3.

    Jebkurā laikā pēc jebkuras Puses pieprasījuma var rīkot apspriešanos par jebkuru iepriekš minēto jautājumu.

    Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam. Attiecīgā gadījumā šī vēstule kopā ar Jūsu sniegto apstiprinājumu veidos nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Brazīliju.

    Eiropas Savienība un Brazīlija paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā. Nolīgums stājas spēkā 14. (četrpadsmitajā) dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.”

    Man ir gods informēt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstulē paustajam.

    Feito em Genebra,

    Съставено в Женева на

    Hecho en Ginebra, el

    V Ženevě dne

    Udfærdiget i Geneve, den

    Geschehen zu Genf am

    Genf,

    Έγινε στη Γενεύη, στις

    Done at Geneva,

    Fait à Genève, le

    Fatto a Ginevra, addì

    Ženēvā,

    Priimta Ženevoje,

    Kelt Genfben,

    Magħmul f’Ġinevra,

    Gedaan te Genève,

    Sporządzono w Genewie dnia

    Întocmit la Geneva, la

    V Ženeve

    V Ženevi,

    Tehty Genevessä,

    Utfärdat i Genève den

    Image

    Pelo Brasil

    За Бразилия

    Por Brasil

    Za Brazílii

    For Brasilien

    Für Brasilien

    Brasiilia nimel

    Για τη Βραζιλία

    For Brazil

    Pour le Brésil

    Per il Brasile

    Brazīlijas vārdā –

    Brazilijos vardu

    Brazília részéről

    Għall-Brażil

    Voor Brazilië

    W imieniu Brazylii

    Pentru Brazilia

    Za Brazíliu

    Za Brazilijo

    Brasilian puolesta

    För Brasilien

    Image

    Top

    20.12.2012   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 351/52


    TULKOJUMS

    NOLĪGUMS

    vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Taizemi, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu, par grozījumiem koncesijās attiecībā uz mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas ES sarakstā, kurš pievienots VVTT 1994

    Briselē, 2012. gada 18. jūnijā

    Godātais kungs!

    Pēc sarunām saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu par grozījumiem ES koncesijās attiecībā uz apstrādātu mājputnu gaļu man ir gods ierosināt:

    1.

    Eiropas Savienība savā sarakstā iekļauj šādas izmaiņas:

     

    Saistošā nodokļu likme apakšpozīcijām 1602 3230, 1602 3290 un 1602 39 ir 2 765 EUR/t.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3230 tiek atklāta tarifa kvota 79 705 t, no kurām 14 000 t piešķir Taizemei. Kvotas likme ir 10,9 %.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3290 tiek atklāta tarifa kvota 2 865 t, no kurām 2 100 t piešķir Taizemei. Kvotas likme ir 10,9 %.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3921 tiek atklāta tarifa kvota 10 t, kas tiek piešķirta Taizemei. Kvotas likme ir 630 EUR/t.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3929 tiek atklāta tarifa kvota 13 720 t, no kurām 13 500 t piešķir Taizemei. Kvotas likme ir 10,9 %.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3940 tiek atklāta tarifa kvota 748 t, no kurām 600 t piešķir Taizemei. Kvotas likme ir 10,9 %.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3980 tiek atklāta tarifa kvota 725 t, no kurām 600 t piešķir Taizemei. Kvotas likme ir 10,9 %.

    2.

    Importēšanu saskaņā ar 1. punktā minētajām tarifa kvotām veic, pamatojoties uz izcelsmes sertifikātiem, ko nediskriminējošā veidā izsniegušas Taizemes kompetentās iestādes.

    3.

    Jebkurā laikā pēc jebkuras Puses pieprasījuma var rīkot apspriešanos par jebkuru iepriekš minēto jautājumu.

    Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam. Attiecīgā gadījumā šī vēstule kopā ar Jūsu sniegto apstiprinājumu veidos nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Taizemi.

    Eiropas Savienība un Taizeme paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā. Nolīgums stājas spēkā 14. (četrpadsmitajā) dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.

    Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

    Eiropas Savienības vārdā

    Briselē, 2012. gada 18. jūnijā

    Godātais kungs!

    Man ir gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu 2012. gada 18. jūnija vēstuli, kas skan šādi:

    “Pēc sarunām saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu par grozījumiem ES koncesijās attiecībā uz apstrādātu mājputnu gaļu man ir gods ierosināt:

    1.

    Eiropas Savienība savā sarakstā iekļauj šādas izmaiņas:

     

    Saistošā nodokļu likme apakšpozīcijām 1602 3230, 1602 3290 un 1602 39 ir 2 765 EUR/t.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3230 tiek atklāta tarifa kvota 79 705 t, no kurām 14 000 t piešķir Taizemei. Kvotas likme ir 10,9 %.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3290 tiek atklāta tarifa kvota 2 865 t, no kurām 2 100 t piešķir Taizemei. Kvotas likme ir 10,9 %.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3921 tiek atklāta tarifa kvota 10 t, kas tiek piešķirta Taizemei. Kvotas likme ir 630 EUR/t.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3929 tiek atklāta tarifa kvota 13 720 t, no kurām 13 500 t piešķir Taizemei. Kvotas likme ir 10,9 %.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3940 tiek atklāta tarifa kvota 748 t, no kurām 600 t piešķir Taizemei. Kvotas likme ir 10,9 %.

     

    Apakšpozīcijai 1602 3980 tiek atklāta tarifa kvota 725 t, no kurām 600 t piešķir Taizemei. Kvotas likme ir 10,9 %.

    2.

    Importēšanu saskaņā ar 1. punktā minētajām tarifa kvotām veic, pamatojoties uz izcelsmes sertifikātiem, ko nediskriminējošā veidā izsniegušas Taizemes kompetentās iestādes.

    3.

    Jebkurā laikā pēc jebkuras Puses pieprasījuma var rīkot apspriešanos par jebkuru iepriekš minēto jautājumu.

    Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam. Attiecīgā gadījumā šī vēstule kopā ar Jūsu sniegto apstiprinājumu veidos nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Taizemi.

    Eiropas Savienība un Taizeme paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā. Nolīgums stājas spēkā 14. (četrpadsmitajā) dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.”

    Man ir gods informēt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstulē paustajam.

    Taizemes Karalistes vārdā

    Top