Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0370

    Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Gruzijas valdību 2006/370/EK: Padomes Lēmums (2005. gada 8. novembris) par Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Horvātijas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem parakstīšanu un pagaidu piemērošanu

    OV L 136, 24.5.2006, p. 31–31 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OV L 294M, 25.10.2006, p. 120–120 (MT)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/370/oj

    Related international agreement

    24.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 136/31


    PADOMES LĒMUMS

    (2005. gada 8. novembris)

    par Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Horvātijas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem parakstīšanu un pagaidu piemērošanu

    (2006/370/EK)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2003. gada 5. jūnijā ir pilnvarojusi Komisiju sākt sarunas ar trešām valstīm par to, lai dažus noteikumus pašlaik spēkā esošos divpusējos nolīgumos aizstātu ar Kopienas nolīgumu.

    (2)

    Komisija Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas ar Horvātijas Republiku par nolīgumu attiecībā uz dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem saskaņā ar mehānismiem un norādēm, kas ietvertas pielikumā Padomes Lēmumam, ar ko Komisija ir pilnvarota sākt sarunas ar trešām valstīm, lai dažus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos aizstātu ar Kopienas nolīgumu.

    (3)

    Ņemot vērā nolīguma, par ko Komisija risina sarunas, iespējamo noslēgšanu vēlāk, tas būtu jāparaksta un provizoriski jāpiemēro,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināta Nolīguma parakstīšana starp Eiropas Kopienu un Horvātijas Republiku par dažiem gaisa satiksmes aspektiem, ņemot vērā Padomes lēmumu par minētā nolīguma noslēgšanu.

    Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

    2. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kuras ir tiesīgas Kopienas vārdā parakstīt nolīgumu, ņemot vērā tā noslēgšanu.

    3. pants

    Līdz tā spēkā stāšanās dienai nolīgumu piemēro provizoriski, sākot no pirmā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses viena otru ir informējušas par to, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras.

    4. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots sniegt nolīguma 8. panta 2. punktā paredzēto paziņojumu.

    Briselē, 2005. gada 8. novembrī

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    G. BROWN


    Top

    24.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 136/32


    NOLĪGUMS

    starp Eiropas Kopienu un Gruzijas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem

    EIROPAS KOPIENA,

    no vienas puses, un

    GRUZIJAS VALDĪBA,

    no otras puses,

    (turpmāk “Puses”),

    TĀ KĀ vairākas Eiropas Kopienas dalībvalstis ar Gruziju ir noslēgušas divpusējus nolīgumus gaisa satiksmes pakalpojumu jomā, kuros ietvertie noteikumi ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem,

    TĀ KĀ Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence attiecībā uz vairākiem aspektiem, uz ko var attiekties divpusēji gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi, kurus Eiropas Kopienas dalībvalstis noslēdz ar trešām valstīm,

    TĀ KĀ Kopienas aviopārvadātājiem, kas reģistrēti kādā dalībvalstī, saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem ir tiesības uz nediskriminētu piekļuvi lidojuma maršrutiem, kas savieno Eiropas Kopienas dalībvalstis ar trešām valstīm,

    ŅEMOT VĒRĀ TO, ka Eiropas Kopiena ar dažām trešām valstīm ir noslēgusi nolīgumus, kuros ir paredzēta iespēja trešo valstu valstspiederīgajiem iegūt tādu aviopārvadātāju īpašumtiesības, kas ir licencēti saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem,

    ATZĪSTOT, ka tos noteikumus, kuri ir iekļauti Eiropas Kopienas dalībvalstu un Gruzijas noslēgtajos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos un kuri ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, ir jāsaskaņo ar minētajiem aktiem, lai izveidotu pareizu juridisku pamatu gaisa satiksmes pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Gruziju un saglabātu šo gaisa satiksmes pakalpojumu nepārtrauktību,

    TĀ KĀ tie Eiropas Kopienas dalībvalstu un Gruzijas noslēgtie divpusējie gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi, kas nav pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, nav jāgroza vai jāaizstāj,

    TĀ KĀ Eiropas Kopiena šajās sarunās netiecas palielināt Eiropas Kopienas un Gruzijas savstarpējo gaisa satiksmes pakalpojumu kopapjomu, ietekmēt līdzsvaru starp Kopienas aviopārvadātājiem un Gruzijas aviopārvadātājiem vai apspriesties par grozījumiem spēkā esošos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos, kas attiecas uz tiesībām veikt satiksmi,

    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

    1. pants

    Vispārēji noteikumi

    1.   Šajā nolīgumā “dalībvalstis” ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.

    2.   Visos I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos minētās atsauces uz to dalībvalstu valstspiederīgajiem, kuras ir attiecīgā nolīguma puse, ir atsauces uz Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem.

    3.   Visos I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos minētās atsauces uz to dalībvalstu aviopārvadātājiem vai aviosabiedrībām, kas ir katra attiecīgā nolīguma puse, ir atsauces uz attiecīgās dalībvalsts izraudzītiem aviopārvadātājiem vai aviosabiedrībām.

    2. pants

    Izraudzīšanās, ko veic dalībvalsts

    1.   Šā panta 2. un 3. punkta noteikumi aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas attiecīgi uzskaitīti II pielikuma a) un b) punktā – par aviopārvadātāja izraudzīšanos, ko veic attiecīgā dalībvalsts, par pilnvarām un atļaujām, ko tai piešķīrusi Gruzija, kā arī, attiecīgi, aviopārvadātāja atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, pārtraukšanu vai ierobežošanu.

    2.   Gruzija, saņēmusi dalībvalsts norādi par izraudzīto pārvadātāju, ar minimālu procedūras ieilgšanu piešķir atbilstīgas pilnvaras un atļaujas ar noteikumu, ka:

    i)

    aviopārvadātājs ir reģistrēts saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu tās dalībvalsts teritorijā, kas to izraudzījusies, un tam ir derīga darbības licence saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem;

    ii)

    efektīvu aviopārvadātāja reglamentējošu kontroli veic un uztur tā dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģu ekspluatanta apliecības izdošanu attiecīgam aviopārvadātājam, un attiecīgā aeronavigācijas iestāde izraudzījumā ir skaidri norādīta; un

    iii)

    aviopārvadātājs tieši pieder vai arī tā akciju kontrolpakete pieder un turpinās piederēt dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, vai citām III pielikumā uzskaitītajām valstīm un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, un šīs valstis un/vai to valstpiederīgie to jebkurā laikā efektīvi kontrolē.

    3.   Gruzija var atteikt, atsaukt, pārtraukt vai ierobežot dalībvalsts izraudzīta aviopārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:

    i)

    aviopārvadātājs nav reģistrēts saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu tās dalībvalsts teritorijā, kas to izraudzījusies, vai arī tam nav derīgas darbības licences saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem;

    ii)

    efektīvu aviopārvadātāja reglamentējošo neveic vai neuztur tā dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģu ekspluatanta apliecības izdošanu attiecīgam aviopārvadātājam, un atbildīgā aeronavigācijas iestāde izraudzījumā nav skaidri norādīta; vai

    iii)

    aviopārvadātājs tieši nepieder vai arī tā akciju kontrolpakete nepieder dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, vai citām III pielikumā uzskaitītajām valstīm un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem.

    Gruzija, īstenojot šajā punktā paredzētās tiesības, nediskriminē Kopienas aviopārvadātājus valstspiederības dēļ.

    4.   Tiesības veikt satiksmi arī turpmāk jāpiešķir, izmantojot divpusējus nolīgumus.

    3. pants

    Tiesības saistībā ar reglamentējošu kontroli

    1.   Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma c) punktā uzskaitītos pantus.

    2.   Ja dalībvalsts ir izraudzījusies aviopārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli īsteno un uztur cita dalībvalsts, Gruzijas tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā, ko dalībvalsts, kura ir izraudzījusies aviopārvadātāju, ir noslēgusi ar Gruziju, vienlīdz attiecas gan uz to, ka šī cita dalībvalsts pieņem, īsteno vai uztur drošības standartus, gan uz minētā aviopārvadātāja darbības atļauju.

    4. pants

    Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai

    1.   Šā panta 2. punkts papildina atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti II pielikuma d) punktā.

    2.   Neskarot citus noteikumus, kuros paredzēts pretējais, II pielikuma d) punktā uzskaitītajos nolīgumos nekas neliedz dalībvalstīm uzlikt nodokļus, nodevas vai citus maksājumus degvielai, kas piegādāta tās teritorijā, lai to izmantotu Gruzijas izraudzīta aviopārvadātāja gaisa kuģos, kas veic lidojumus maršrutā no viena attiecīgās dalībvalsts punkta uz citu punktu tajā pašā vai citā dalībvalstī.

    5. pants

    Iekšējo pārvadājumu tarifi Eiropas Kopienā

    1.   Šā panta 2. punkts papildina pantus, kas uzskaitīti II pielikuma e) punktā.

    2.   Tarifus, ko piemēro aviopārvadātājs(i), kurus Gruzija ir izraudzījusies saskaņā ar kādu no nolīgumiem, kas uzskaitīti I pielikumā, un kuros ietverts kāds no II pielikuma e) punktā uzskaitītajiem noteikumiem par pārvadājumiem, ko pilnībā veic Eiropas Kopienas teritorijā, nosaka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem.

    6. pants

    Nolīguma pielikumi

    Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.

    7. pants

    Pārskatīšana vai grozījumi

    Puses, savstarpēji vienojoties, jebkurā laikā var pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu.

    8. pants

    Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana

    1.   Šis nolīgums stājas spēkā, kad Puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka ir pabeigtas to attiecīgās iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.

    2.   Neatkarīgi no 1. punkta Puses vienojas provizoriski piemērot šo nolīgumu no tā mēneša pirmās dienas, kas seko dienai, kad Puses viena otrai paziņo, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras.

    3.   Nolīgumi un citi pasākumi starp dalībvalstīm un Gruziju, kuri šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un kurus nepiemēro provizoriski, ir uzskaitīti I pielikuma b) punktā. Šis nolīgums attiecas uz visiem šādiem nolīgumiem un pasākumiem, kad tie stājas spēkā vai tos sāk piemērot provizoriski.

    9. pants

    Nolīguma laušana

    1.   Laužot kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus spēku zaudē visi šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo I pielikumā uzskaitīto nolīgumu.

    2.   Laužot visus I pielikumā uzskaitītos nolīgumus, vienlaikus zaudē spēku arī šis nolīgums.

    TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.

    Sagatavots Zalcburgā, divos oriģināleksemplāros, divi tūkstoši sestā gada piektajā maijā, angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un gruzīnu valodā.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Za Europsku zajednicu

    Image

    Image

    Por la República de Croacia

    Za Chorvatskou republiku

    For Republikken Kroatien

    Für die Republik Kroatien

    Horvaatia Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Κροατίας

    For the Republic of Croatia

    Pour la République de Croatie

    Per la Repubblica di Croazia

    Horvātijas Republikas vārdā

    Kroatijos Respublikos vardu

    A Horvát Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika tal-Kroazja

    Voor de Republiek Kroatië

    W imieniu Republiki Chorwacji

    Pela República da Croácia

    Za Chorvátsku republiku

    Za Republiko Hrvaško

    Kroatian tasavallan puolesta

    För Republiken Kroatien

    Za Republiku Hrvatsku

    Image


    I PIELIKUMS

    Nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts

    a)

    Horvātijas un Eiropas Kopienas dalībvalstu gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā ir noslēgti, parakstīti un/vai tiek piemēroti provizoriski:

    Austrijas Federālās valdības un Horvātijas Republikas valdības nolīgums par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Vīnē, 1994. gada 23. jūnijā, ar vēlākiem grozījumiem (turpmāk “Horvātijas un Austrijas nolīgums”).

    Beļģijas Karalistes valdības un Horvātijas Republikas valdības nolīgums par gaisa transportu, parakstīts Zagrebā, 1996. gada 12. martā (turpmāk “Horvātijas un Beļģijas nolīgums”).

    Jaunākie grozījumi attiecīgi izdarīti ar 2003. gada 28. aprīļa un 2. maija vēstuļu apmaiņu.

    Čehijas Republikas valdības un Horvātijas Republikas valdības nolīgums par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Prāgā, 1999. gada 22. janvārī (turpmāk “Horvātijas un Čehijas Republikas nolīgums”).

    Dānijas Karalistes valdības un Horvātijas Republikas valdības nolīgums par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Oslo, 1996. gada 6. martā (turpmāk “Horvātijas un Dānijas nolīgums”).

    Igaunijas Republikas valdības un Horvātijas Republikas valdības gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums, parakstīts Zagrebā, 2004. gada 31. martā (turpmāk “Horvātijas un Igaunijas nolīgums”).

    Francijas Republikas valdības un Horvātijas Republikas valdības nolīgums par gaisa transportu, parakstīts Zagrebā, 1997. gada 27. janvārī (turpmāk “Horvātijas un Francijas nolīgums”).

    Jālasa kopā ar Dubrovnikā 1996. gada 29. augustā parakstīto saprašanās memorandu.

    Vācijas Federatīvās Republikas un Horvātijas Republikas gaisa transporta nolīgums, parafēts un pievienots Bonnā 1997. gada 23. jūlijā parakstītajam saprašanās memorandam kā 2. pielikums (turpmāk “Horvātijas un Vācijas nolīgums”).

    Jaunākie papildinājumi izdarīti ar Dubrovnikā 1998. gada 4. jūnijā parakstīto saprašanās memorandu.

    Grieķijas Republikas valdības un Horvātijas Republikas valdības gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums, parakstīts Atēnās, 2001. gada 27. februārī (turpmāk “Horvātijas un Grieķijas nolīgums”).

    Ungārijas Republikas valdības un Horvātijas Republikas valdības gaisa transporta nolīgums, parakstīts Vīnē, 1995. gada 7. jūnijā (turpmāk “Horvātijas un Ungārijas nolīgums”).

    Horvātijas Republikas valdības un Īrijas valdības nolīgums par gaisa transportu, parafēts Dublinā, 1995. gada 11. decembrī (turpmāk “Horvātijas un Īrijas nolīgums”).

    Itālijas Republikas valdības un Horvātijas Republikas valdības nolīgums par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Romā, 1998. gada 8. jūlijā (turpmāk “Horvātijas un Itālijas nolīgums”).

    Latvijas Republikas valdības un Horvātijas Republikas valdības gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums, parakstīts Rīgā, 1999. gada 18. oktobrī (turpmāk “Horvātijas un Latvijas nolīgums”).

    Luksemburgas Lielhercogistes valdības un Horvātijas Republikas valdības nolīgums par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Dubrovnikā, 1996. gada 24. jūlijā (turpmāk “Horvātijas un Luksemburgas nolīgums”).

    Maltas valdības un Horvātijas Republikas valdības nolīgums par gaisa satiksmes pakalpojumiem starp šīm valstīm un ārpus to attiecīgām teritorijām, parakstīts Valetā, 1995. gada 13. oktobrī (turpmāk “Horvātijas un Maltas nolīgums”).

    Nīderlandes Karalistes un Horvātijas Republikas gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums, parakstīts Zagrebā, 1996. gada 30. aprīlī (turpmāk “Horvātijas un Nīderlandes nolīgums”).

    Polijas Republikas valdības un Horvātijas Republikas valdības nolīgums par civilo gaisa transportu, parafēts Varšavā, 1996. gada 19. jūnijā (turpmāk “Horvātijas un Polijas nolīgums”).

    Tas jālasa kopā ar Varšavā 1995. gada 28. aprīlī parakstīto apstiprināto protokolu.

    Horvātijas Republikas un Portugāles Republikas gaisa transporta nolīgums, parafēts un pievienots Zagfrebā 2002. gada 27. jūnijā parakstītajam saprašanās memorandam kā 2. papildpielikums (turpmāk “Horvātijas un Portugāles nolīgums”).

    Slovākijas Republikas valdības un Horvātijas Republikas valdības gaisa transporta nolīgums, parakstīts Zagrebā, 1996. gada 12. februārī (turpmāk “Horvātijas un Slovākijas nolīgums”).

    Slovēnijas Republikas un Horvātijas Republikas nolīgums par regulāriem gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Brdoprikranju, 1994. gada 8. jūlijā (turpmāk “Horvātijas un Slovēnijas nolīgums”).

    Jaunākie grozījumi attiecīgi izdarīti ar 1999. gada 5. jūlija pielikumu.

    Spānijas Karalistes un Horvātijas Republikas gaisa transporta nolīgums, parakstīts Madridē, 1997. gada 21. jūlijā (turpmāk “Horvātijas un Spānijas nolīgums”).

    Zviedrijas Karalistes valdības un Horvātijas Republikas valdības nolīgums par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Oslo, 1996. gada 6. martā (turpmāk “Horvātijas un Zviedrijas nolīgums”).

    Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdības un Horvātijas Republikas valdības nolīgums par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Zagrebā, 1996. gada 21. februārī (turpmāk “Horvātijas un Apvienotās Karalistes nolīgums”).

    b)

    Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi un citi dokumenti, ko parafējusi vai parakstījusi Horvātija un Eiropas Kopienas dalībvalstis, un kuri šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un ko nepiemēro provizoriski:

    Lietuvas Republikas valdības un Horvātijas Republikas valdības gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums, parafēts Zagrebā, 2002. gada 4. decembrī (turpmāk “Horvātijas un Lietuvas nolīgums”).


    II PIELIKUMS

    To pantu saraksts, kuri ir uzskaitīti šā nolīguma I pielikumā un minēti tā 2. līdz 5. pantā

    a)

    Izraudzīšanās, ko veic dalībvalsts:

    Horvātijas un Austrijas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Beļģijas nolīguma 3. un 4. pants;

    Horvātijas un Čehijas Republikas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Dānijas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Igaunijas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Francijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Grieķijas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Ungārijas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Īrijas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Itālijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Latvijas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Lietuvas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Luksemburgas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Maltas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Nīderlandes nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Polijas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Portugāles nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Slovākijas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Slovēnijas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Spānijas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Zviedrijas nolīguma 3. pants;

    Horvātijas un Apvienotās Karalistes nolīguma 4. pants.

    b)

    Pilnvaru vai atļauju atteikumi, atsaukumi, to pārtraukšana vai ierobežošana:

    Horvātijas un Austrijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Beļģijas nolīguma 5. pants;

    Horvātijas un Čehijas Republikas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Dānijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Igaunijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Francijas nolīguma 5. pants;

    Horvātijas un Grieķijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Ungārijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Īrijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Itālijas nolīguma 5. pants;

    Horvātijas un Latvijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Lietuvas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Luksemburgas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Maltas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Nīderlandes nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Polijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Portugāles nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Slovākijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Slovēnijas nolīguma 7. pants;

    Horvātijas un Spānijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Zviedrijas nolīguma 4. pants;

    Horvātijas un Apvienotās Karalistes nolīguma 5. pants.

    c)

    Reglamentējoša kontrole:

    Horvātijas un Čehijas Republikas nolīguma 6. pants;

    Horvātijas un Igaunijas nolīguma 15. pants;

    Horvātijas un Vācijas nolīguma 12. pants;

    Horvātijas un Grieķijas nolīguma 7. pants;

    Horvātijas un Latvijas nolīguma 16. pants;

    Horvātijas un Lietuvas nolīguma 15. pants;

    Horvātijas un Portugāles nolīguma 15. pants.

    d)

    Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai:

    Horvātijas un Austrijas nolīguma 7. pants;

    Horvātijas un Beļģijas nolīguma 10. pants;

    Horvātijas un Čehijas Republikas nolīguma 9. pants;

    Horvātijas un Dānijas nolīguma 6. pants;

    Horvātijas un Igaunijas nolīguma 7. pants;

    Horvātijas un Francijas nolīguma 11. pants;

    Horvātijas un Vācijas nolīguma 6. pants;

    Horvātijas un Grieķijas nolīguma 8. pants;

    Horvātijas un Ungārijas nolīguma 7. pants;

    Horvātijas un Īrijas nolīguma 13. pants;

    Horvātijas un Itālijas nolīguma 6. pants;

    Horvātijas un Latvijas nolīguma 7. pants;

    Horvātijas un Lietuvas nolīguma 7. pants;

    Horvātijas un Luksemburgas nolīguma 8. pants;

    Horvātijas un Maltas nolīguma 5. pants;

    Horvātijas un Nīderlandes nolīguma 9. pants;

    Horvātijas un Polijas nolīguma 7. pants;

    Horvātijas un Portugāles nolīguma 6. pants;

    Horvātijas un Slovākijas nolīguma 8. pants;

    Horvātijas un Slovēnijas nolīguma 6. pants;

    Horvātijas un Spānijas nolīguma 5. pants;

    Horvātijas un Zviedrijas nolīguma 6. pants;

    Horvātijas un Apvienotās Karalistes nolīguma 8. pants.

    e)

    Iekšējo pārvadājumu tarifi Eiropas Kopienā:

    Horvātijas un Austrijas nolīguma 10. pants;

    Horvātijas un Beļģijas nolīguma 13. pants;

    Horvātijas un Čehijas Republikas nolīguma 13. pants;

    Horvātijas un Dānijas nolīguma 11. pants;

    Horvātijas un Igaunijas nolīguma 13. pants;

    Horvātijas un Francijas nolīguma 17. pants;

    Horvātijas un Vācijas nolīguma 10. pants;

    Horvātijas un Grieķijas nolīguma 14. pants;

    Horvātijas un Ungārijas nolīguma 13. pants;

    Horvātijas un Īrijas nolīguma 7. pants;

    Horvātijas un Itālijas nolīguma 8. pants;

    Horvātijas un Latvijas nolīguma 13. pants;

    Horvātijas un Lietuvas nolīguma 13. pants;

    Horvātijas un Luksemburgas nolīguma 11. pants;

    Horvātijas un Maltas nolīguma 10. pants;

    Horvātijas un Nīderlandes nolīguma 5. pants;

    Horvātijas un Polijas nolīguma 11. pants;

    Horvātijas un Portugāles nolīguma 19. pants;

    Horvātijas un Slovākijas nolīguma 12. pants;

    Horvātijas un Slovēnijas nolīguma 9. pants;

    Horvātijas un Spānijas nolīguma 7. pants;

    Horvātijas un Zviedrijas nolīguma 11. pants;

    Horvātijas un Apvienotās Karalistes nolīguma 7. pants.


    III PIELIKUMS

    Citas valstis, kas minētas šā nolīguma 2. pantā

    a)

    Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

    b)

    Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

    c)

    Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

    d)

    Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu).

    Top