EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003R0043

Komisijas Regula (EK) Nr. 43/2003 (2002. gada 23. decembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulas (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001 un (EK) Nr. 1454/2001 attiecībā uz atbalstu augkopības produktu vietējai ražošanai Eiropas Savienības attālākajos reģionos

OV L 7, 11.1.2003, p. 25–57 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 02/06/2006; Atcelts ar 32006R0793

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/43/oj

32003R0043



Oficiālais Vēstnesis L 007 , 11/01/2003 Lpp. 0025 - 0057


Komisijas Regula (EK) Nr. 43/2003

(2002. gada 23. decembris),

ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulas (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001 un (EK) Nr. 1454/2001 attiecībā uz atbalstu augkopības produktu vietējai ražošanai Eiropas Savienības attālākajos reģionos

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1452/2001, ar ko ievieš īpašus pasākumus Francijas aizjūras departamentiem attiecībā uz konkrētiem lauksaimniecības produktiem, groza Direktīvu 72/462/EEK un atceļ Regulu (EEK) Nr. 525/77 un Regulu (EEK) Nr. 3763/91 (Poseidom) [1], un jo īpaši tās 5. panta 2. punktu, 12. panta 4. punktu, 13. panta 4. punktu, 15. panta 7. punktu un 18. pantu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1453/2001, ar ko ievieš īpašus pasākumus Azoru salām un Madeirai attiecībā uz konkrētiem lauksaimniecības produktiem un atceļ Regulu (EEK) Nr. 1600/92 (Poseima) [2], un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu, 6. panta 5. punktu, 7. panta 2. punktu, 9. panta 3. punktu, 16. panta 2. punktu, 19. pantu, 20. panta 7. punktu, 21. panta 3. punktu, 27. panta trešo daļu, 28. panta 3. punktu, 30. panta 5. punktu un 31. pantu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1454/2001, ar ko ievieš īpašus pasākumus Kanāriju salām attiecībā uz konkrētiem lauksaimniecības produktiem un atceļ Regulu (EEK) Nr. 1601/92 (Poseican) [3], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1922/2002 [4], un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu, 10. panta 5. punktu, 11. panta 2. punktu, 13. pantu un 14. panta 3. punktu,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopīgo organizāciju [5], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1881/2002 [6], un jo īpaši tās 11. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 48. pantu,

tā kā:

(1) Tiesību aktu vienkāršošanas labad noteikumi, kas pieņemti ar Regulu (EEK) Nr. 980/92 [7], (EEK) Nr. 2165/92 [8], (EEK) Nr. 2311/92 [9], (EEK) Nr. 3491/92 [10], (EEK) Nr. 3518/92 [11], (EK) Nr. 1524/98 [12], (EK) Nr. 2477/2001 [13], (EK) Nr. 396/2002 [14], (EK) Nr. 738/2002 [15], (EK) Nr. 1410/2002 [16] un (EK) Nr. 1491/2002 [17], ir jāiekļauj šajā regulā, minētās regulas ir jāatceļ un jāpieņem sīki izstrādāti noteikumi attiecībā uz platībatkarīgo atbalstu, kuru piešķir NRR kvalitatīvu vīnu ražošanā izmantojamo vīnogu, pārtikas kartupeļu, cukurniedru un klūgu audzētājiem Madeirā un cukurbiešu, sēklas kartupeļu, cigoriņu un tējas audzētājiem Azoru salās, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 1453/2001, pārtikas kartupeļu audzētājiem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1454/2001 un attiecībā uz atbalstu Franču Gviānā un Reinjonā audzētu banānu vietējai tirdzniecībai. Jāparedz sīki izstrādāti noteikumi šā atbalsta piešķiršanai, lai atspoguļotu attālāko reģionu atšķirīgās kultūras un klimata iezīmes.

(2) Ņemot vērā NRR kvalitatīvu vīnu ražošanas īpašās iezīmes, minētajā nozarē jāparedz īpaši noteikumi attiecībā uz atbalstu par vienu hektāru.

(3) Regulas (EEK) Nr. 1453/2001 27. pantā paredzēts piešķirt atbalstu par svaigu ananasu ražošanu līdz 2000 tonnām gadā. Jāparedz sīki izstrādāti noteikumi minētās atbalsta shēmas piemērošanai.

(4) Attiecībā uz atbalstu zaļās vaniļas ražošanai un atbalstu ģerāniju un vetivēriju ēterisko eļļu ražošanai šīs shēmas var labi piemērot esošajā tirgus struktūrā, ja ievieš sistēmu, ar kuru apstiprina žāvētas vaniļas vai vaniļas ekstraktu pārstrādātājus un vietējās iestādes, kas nodarbojas ar ēterisko eļļu savākšanu un tirdzniecību un jo īpaši apņemas izmaksāt pilnu atbalsta summu ražotājiem – saņēmējiem un ievērot kontroles prasības. Regulas (EK) Nr. 1452/2001 12. panta 2. un 3. punktā noteiktie daudzumi ir maksimālie daudzumi, kas saskaņā ar Francijas iestāžu sniegtajām aplēsēm netiks sasniegti vidēji ilgā laikā.

(5) Regulas (EK) Nr. 1452/2001 16. pantā paredzēts atbalsts cukurniedru pārvadājumiem no laukiem, kur tās novāktas, uz pieņemšanas centriem. Atbalsts jānosaka, pamatojoties uz attālumu un citiem objektīviem kritērijiem, kas saistīti ar transportēšanu, un tas nedrīkst pārsniegt pusi no transporta izmaksām par tonnu, ko, pamatojoties uz vienotu likmi, noteikušas Francijas iestādes katrā departamentā. Atbalsts jāpiemēro cukurniedrēm, ko paredzēts pārstrādāt cukurā un rumā.

(6) Francijas aizjūras departamentos transporta izmaksas būtiski atšķiras. Tāpēc ir jānosaka maksimālais vienotas likmes atbalsts, kas atbilst vidējam atbalsta apjomam katrā departamentā un nepārsniedz pusi no transporta izmaksām par tonnu, nepārsniedzot maksimālo apjomu, kurš noteikts, pamatojoties uz vienotu likmi. Francijas iestādēm ir jānosaka vienota summa, ko piešķir ražotājiem saskaņā ar šo iestāžu noteiktiem objektīviem kritērijiem. Šīs summas jo īpaši var atšķirties atkarībā no pārvadātās tonnāžas.

(7) Atbalsta pieteikumiem jāpievieno pierādījums par pārvadāšanu. Ņemot vērā shēmas īpašās iezīmes, Francijai jāatļauj pieņemt visus papildu pasākumus, kas vajadzīgi shēmas piemērošanai.

(8) Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1452/2001 13. pantu, pirmkārt, ir jāsastāda to produktu saraksts, par kuriem ir tiesības saņemt atbalstu, ievērojot katrai kategorijai noteiktās gada daudzumu robežas un ņemot vērā vietējās ražošanas un pārstrādes attīstības iespējas un, otrkārt, jāpieņem īpaši sīki izstrādāti noteikumi, lai nodrošinātu sistēmas uzraudzību un atbalsta piešķiršanas nosacījumu ievērošanu, jo īpaši attiecībā uz līgumiem un ražotājiem garantēto minimālo cenu. Tālab šajā regulā ir jāiekļauj daži noteikumi, kuri paredzēti Komisijas 2001. gada 2. marta Regulā (EK) Nr. 449/2001, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2201/96 attiecībā uz ražošanas atbalsta sistēmu augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem [18], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1426/2002 [19].

(9) Regulas (EK) Nr. 1452/2001 17. pants un Regulas (EK) Nr. 1453/2001 18. pants paredz Kopienas atbalsta piešķiršanu par Francijas aizjūras departamentos un Madeirā audzētu cukurniedru tiešu pārstrādi cukursīrupā, saharozes sīrupā vai lauksaimniecības rumā.

(10) Šo atbalstu izmaksā ar nosacījumu, ka cukurniedru ražotājiem maksā minimālo cenu, nepārsniedzot iepriekšminētajos pantos noteiktos maksimālos daudzumus gadā. Atbalstu aprēķina tā, lai abu atbalsta apjomu attiecībā tiktu ņemti vērā izmantoto izejvielu daudzumi. Skaidrības labad ruma daudzumi ir jāizsaka kā tīrais spirts.

(11) Jānosaka minimālā cena par cukurniedrēm, ko paredzēts izmantot cukursīrupa vai ruma ražošanā, ņemot vērā kompetento iestāžu rīkotās apspriedes ar cukurniedru ražotājiem un uzņēmējiem, kas cukurniedres pārstrādā sīrupā un rumā.

(12) Regulas (EK) Nr. 1453/2001 20. pantā paredzēta atbalsta piešķiršana rektificētas koncentrētas misas un vīna spirta iegādei, lai gatavotu Madeiras deserta vīnu. Jānosaka iepriekšminēto produktu maksimālais apjoms, kas ievedams Madeirā, ņemot vērā Madeiras vīna ražošanā izmantotās tradicionālās metodes. Atbalsta apjoms jānosaka, ņemot vērā piegādes izmaksas līdz Madeirai, ko nosaka Madeiras ģeogrāfiskā atrašanās vieta un produktu cenas Kopienas un pasaules tirgū. Pieredze liecina, ka šo papildu izmaksu kompensēšanai pietiek ar atbalstu, kura apjoms ir EUR 12,08 par hektolitru.

(13) Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1453/2001 20. un 31. pantu atbalstu var piešķirt Madeiras deserta vīnu un Azoru salu "verdelho" vīna nogatavināšanai. Jāparedz sīki izstrādāti noteikumi minētā atbalsta piešķiršanai, ņemot vērā attiecīgo produktu īpašās iezīmes.

(14) Regulas (EK) Nr. 1452/2001 12. pants, Regulas (EK) Nr. 1453/2001 5. pants un Regulas (EK) Nr. 1454/2001 9. pants paredz atbalsta piešķiršanu par šajos pantos minēto produktu tirdzniecību attālāko reģionu vietējos tirgos. Jānosaka vienotas likmes atbalsts, ņemot vērā katra produkta vidējo nosakāmo vērtību, ievērojot katrai produktu kategorijai noteiktos maksimālos daudzumus gadā. Lai šo noteikumu varētu īstenot, jāsastāda to produktu saraksts, par kuriem ir tiesības saņemt atbalstu, pamatojoties uz reģionālo tirgu piedāvājumu, jānosaka produktu kategorijas, pamatojoties uz attiecīgo produktu vidējo vērtību, visiem attālākajiem reģioniem jānosaka maksimālais daudzums un jāparedz sīki izstrādāti noteikumi atbalsta piešķiršanai.

(15) Jāparedz sīki izstrādāti noteikumi, lai varētu uzraudzīt noteiktos daudzumus un nodrošināt atbalsta piešķiršanas nosacījumu ievērošanu. Tālab vietējās tirdzniecības shēmu var labi pārvaldīt, ja ievieš pasākumus, lai apstiprinātu tirgus dalībniekus piegādes un ēdināšanas nozarēs, vietējās iestādes un pārtikas pārstrādes uzņēmumus, kas apņemas izpildīt konkrētas prasības.

(16) Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1453/2001 20. pantu atbalstu var piešķirt par Madeiras vīna nosūtīšanu un tirdzniecību Kopienas tirgū. Jānosaka pārejas laiks, kurā ir piešķirams atbalsts, un jāparedz sīki izstrādāti atbalsta piešķiršanas noteikumi. Ņemot vērā shēmas mērķus, atbalsts ir jāpiešķir pietiekami ilgam laikposmam, lai varētu konsolidēt noieta tirgu un ražošanu.

(17) Lai varētu piešķirt atšķirīgus atbalsta apjomus, jānodala Regulā (EK) Nr. 2200/96 minētās ražotāju organizācijas un pārējie ražotāji.

(18) Attiecībā uz atbalstu par tirdzniecību pārējā Kopienā saskaņā ar gada līgumiem, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1452/2001 5. un 15. pantā, Regulas (EK) Nr. 1453/2001 6. pantā un Regulas (EK) Nr. 1454/2001 10. pantā, jādefinē gada līguma raksturs un jāprecizē atbalsta apjoma aprēķināšanā izmantojamā bāze, ko attiecīgi nosaka 10 % apmērā no tirgū laistās produkcijas vērtības franko galapunktā un 13 % apmērā, ja piemēro Regulas (EK) Nr. 1452/2001 15. panta 4. punktu, Regulas (EK) Nr. 1453/2001 6. panta 4. punktu un Regulas (EK) Nr. 1454/2001 10. panta 4. punktu. Visbeidzot jāparedz pasākumi, lai pārdalītu daudzumus, par kuriem ir tiesības saņemt atbalstu, ja ir pārsniegti maksimālie daudzumi.

(19) Komisijas 1997. gada 3. marta Regula (EK) Nr. 412/97, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2200/96 attiecībā uz ražotāju organizāciju atzīšanu [20], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1120/2001 [21], nosaka minimālo ražotāju skaitu un minimālo realizējamās produkcijas apjomu, kas vajadzīgs ražotāju organizācijas izveidošanai. Francijas gadījumā nav izdalīts, kad ņemt vērā īpašos ražošanas apstākļus Francijas aizjūras departamentos. Šāds dalījums tomēr ir jāparedz, lai attiecīgi ņemtu vērā atšķirīgus ražošanas apstākļus. Tālab ir jāgroza Regulas (EK) Nr. 412/97 pielikums, lai Francijas aizjūras departamentus iekļautu to reģionu kategorijā, kam ir paredzēti īpaši nosacījumi.

(20) Atsevišķā sadaļā jāizklāsta vispārīgie noteikumi, ko piemēro šiem pasākumiem kopumā, jo īpaši tiem, kas attiecas uz atbalsta pieteikumiem, publicēšanu, uzraudzību un nesavlaicīgu maksājumu sekām.

(21) Katrai atbalsta shēmai jāprecizē atbalsta pieteikumu un tiem pievienojamo dokumentu piemērošanas joma, lai varētu novērtēt to pamatotību.

(22) Jebkurā brīdī jābūt iespējai izdarīt labojumus atbalsta pieteikumos, ja tajos ir acīmredzamas kļūdas.

(23) Jāievēro atbalsta pieteikumu iesniegšanas un grozīšanas termiņi, lai valsts iestādes varētu plānot un pēc tam efektīvi pārbaudīt atbalsta pieteikumu pareizību. Tāpēc jānosaka termiņi, pēc kuru beigām novēlotus pieteikumus vairs nepieņem. Turklāt jāpiemēro samazinājums, lai audzētājus rosinātu ievērot noteiktos termiņus.

(24) Audzētājiem jāatļauj atsaukt savus atbalsta pieteikumus vai to daļas jebkurā laikā ar noteikumu, ka kompetentā iestāde vēl nav ne informējusi audzētāju par jebkurām kļūdām atbalsta pieteikumā, ne paziņojusi par pārbaudi uz vietas, kurā atklātas kļūdas tajā daļā, uz kuru attiecas atsaukums.

(25) Efektīvi jāpārrauga to atbalsta shēmu noteikumu ievērošana, ko pārvalda saskaņā ar integrēto vadības un kontroles sistēmu. Tālab un lai panāktu saskaņotu uzraudzību visās dalībvalstīs, sīki jāizklāsta kritēriji un tehniskās procedūras, kas attiecas uz administratīvajām pārbaudēm un pārbaudēm uz vietas. Attiecīgā gadījumā dalībvalstīm ir jācenšas apvienot dažādās pārbaudes, kas paredzētas šajā regulā, ar pārbaudēm, kuras paredzētas citos Kopienas noteikumos.

(26) Jānosaka minimālais audzētāju skaits, kas jāpārbauda uz vietas saskaņā ar dažādajām atbalsta shēmām.

(27) Paraugu, kas vajadzīgs minimālajam daudzumam pārbaužu uz vietas, ir jānosaka, daļēji par pamatu ņemot riska analīzi un daļēji izlases veidā. Jāprecizē galvenie faktori, kas jāņem vērā, veicot riska analīzi.

(28) Ja konstatē būtiskus pārkāpumus, kārtējā gadā un nākamajā gadā jāpalielina pārbaužu uz vietas skaits, lai pieņemamā līmenī nodrošinātu attiecīgo pieteikumu uz atbalstu atbilstību.

(29) Lai pārbaudes uz vietas būtu efektīvas, ir svarīgi inspektoriem darīt zināmus iemeslus, kāpēc attiecīgie audzētāji ir izraudzīti pārbaudei uz vietas. Dalībvalstīm tāda informācija ir jāreģistrē.

(30) Lai valsts iestādes un jebkura kompetenta Kopienas iestāde varētu kontrolēt uz vietas veiktās pārbaudes, sīka informācija par pārbaudēm ir jāreģistrē pārbaudes ziņojumā. Audzētājiem vai viņu pārstāvjiem jādod iespēja parakstīt ziņojumu. Tomēr, ja pārbaude notiek no attāluma, dalībvalstīm jāatļauj paredzēt minētā iespēja tikai tajos gadījumos, kad pārbaudē konstatē pārkāpumus. Turklāt, neatkarīgi no tā, kāda veida pārbaude uz vietas ir veikta, pārkāpumu atklāšanas gadījumā audzētājam ir jāsaņem ziņojuma kopija.

(31) Lai efektīvi pasargātu Kopienas finansiālās intereses, jāpieņem atbilstīgi pasākumi, lai cīnītos pret pārkāpumiem un krāpšanu.

(32) Samazināšanas un izslēgšanas gadījumi jānosaka, ņemot vērā proporcionalitātes principu un īpašās problēmas, kas rodas force majeure, ārkārtas apstākļu un dabas katastrofu gadījumos. Tādai samazināšanai un izslēgšanai ir jānosaka vairākas pakāpes atbilstīgi pieļauto pārkāpumu smagumam līdz pat pilnīgai izslēgšanai no vienas vai vairākām atbalsta shēmām uz kādu noteiktu laikposmu.

(33) Samazināšana un izslēgšana parasti nav jāpiemēro, ja audzētāji ir iesnieguši pareizu faktisko informāciju vai citādi var pierādīt, ka nav vainīgi.

(34) Audzētājiem, kas jebkurā laikā paziņo kompetentajām valsts iestādēm par nepareiziem atbalsta pieteikumiem, neatkarīgi no nepareizības iemesla nepiemēro samazināšanu vai izslēgšanu ar noteikumu, ka attiecīgais audzētājs nav bijis informēts par kompetentās iestādes nodomu veikt pārbaudi uz vietas un ka minētā iestāde jau nav paziņojusi audzētājam par pārkāpumiem pieteikumā. Tas pats jāpiemēro attiecībā uz nepareiziem datiem, kas atrodas elektroniskajā datu bāzē.

(35) Ja vienam un tam pašam audzētājam ir jāpiemēro vairāki samazinājumi, tad tie ir jāpiemēro neatkarīgi cits no cita un individuāli. Turklāt samazinājumus un izslēgšanu, kas paredzēta saskaņā ar šo regulu, piemēro, neierobežojot papildu sankcijas saskaņā ar jebkuriem citiem Kopienas vai valsts tiesību aktiem.

(36) Nelielu summu pārvaldīšana ir apgrūtinošs uzdevums dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Tāpēc tām jāatļauj nemaksāt atbalsta summas, kas nesasniedz konkrētu minimālo robežu, un nepieprasīt nepareizi izmaksātu summu atlīdzināšanu, ja šīs summas ir nenozīmīgas.

(37) Audzētāji, kas force majeure vai ārkārtas apstākļu dēļ nespēj izpildīt saskaņā ar nozaru noteikumiem paredzētās saistības, nezaudē tiesības uz atbalstu. Jāprecizē, kādus konkrētus gadījumus kompetentās iestādes var atzīt par ārkārtas apstākļu gadījumiem.

(38) Lai nodrošinātu vienotu labas ticības principa piemērošanu visā Kopienā nepamatoti izmaksātu summu atgūšanas gadījumos, jāparedz nosacījumi, ar kādiem var izmantot minēto principu, neierobežojot attiecīgo izdevumu procedūru, kad dzēš kontus saskaņā ar Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1258/1999 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu [22].

(39) Parasti dalībvalstīm jāveic visi turpmākie pasākumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu šīs regulas pienācīgu īstenošanu.

(40) Attiecīgā gadījumā Komisija ir jāinformē par visiem pasākumiem, ko dalībvalstis veikušas, lai īstenotu šajā regulā paredzētās atbalsta shēmas. Lai Komisija varētu veikt efektīvu uzraudzību, dalībvalstīm regulāri jāsūta tai konkrēti statistikas dati par atbalsta shēmām.

(41) Lai nodrošinātu to jauno platībatkarīgā atbalsta shēmu piemērošanu, ko Padome ieviesusi dažās nozarēs, no 2002. gada 1. janvāra jāpiemēro 1. panta b), c), f) un g) apakšpunktā minētās atbalsta shēmas un atbalsts vietējai tirdzniecībai ar banāniem, kuri nav Franču Gviānā un Reinjonā audzēti miltu banāni.

(42) Lai tirgus dalībnieki varētu izpildīt gada līgumus, ko tie jau ir noslēguši, esošajiem līgumiem nav jāpiemēro noteikums, kurš attiecas uz tirdzniecības periodiem vai gadiem.

(43) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar apvienotās Labības, svaigu augļu un dārzeņu, pārstrādātu augļu un dārzeņu, vīna, apiņu, dzīvo augu un cukura pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I SADAĻA

PLATĪBATKARĪGAIS ATBALSTS

I NODAĻA

Vispārīgi noteikumi

1. pants

Darbības joma

Šajā nodaļā ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi turpmāk minēto atbalsta shēmu piemērošanai:

a) platībatkarīgais atbalsts par pārtikas kartupeļu audzēšanu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1453/2001 16. pantā;

b) platībatkarīgais atbalsts par cukurniedru audzēšanu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1453/2001 17. pantā;

c) platībatkarīgais atbalsts par klūgu audzēšanu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1453/2001 21. pantā;

d) platībatkarīgais atbalsts par cukurbiešu audzēšanu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1453/2001 28. pantā;

e) atbalsts par hektāru par sēklas kartupeļu audzēšanu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1453/2001 30. panta 1. punktā;

f) platībatkarīgais atbalsts par cigoriņu audzēšanu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1453/2001 30. panta 2. punktā;

g) platībatkarīgais atbalsts par tējas audzēšanu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1453/2001 30. panta 4. punktā;

h) platībatkarīgais atbalsts par pārtikas kartupeļu audzēšanu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1454/2001 14. pantā.

2. pants

Tiesības uz atbalstu

1. Regulas 1. pantā minēto atbalstu izmaksā katru kalendāro gadu par platībām:

a) kas ir apstādītas un kurās ir veikta visa parastā audzēšana;

b) par kurām saskaņā ar 54. pantu ir iesniegts atbalsta pieteikums.

Turklāt attiecībā uz 1. panta d) apakšpunktā minēto atbalstu:

- pirms ražas novākšanas cukurbiešu ražotāji iesniedz kompetentajām iestādēm deklarāciju par apsētajām platībām,

- platības, par ko katram ražotājam ir tiesības saņemt atbalstu, aizņem vismaz 0,3 hektārus,

- no hektāra jāiegūst vismaz 25 tonnas biešu,

- bietes jāpiegādā pārstrādei pirms atbalsta izmaksāšanas,

- pārstrādātājiem jāinformē kompetentās iestādes par katra ražotāja piegādāto biešu daudzumu.

2. Regulas 1. panta h) apakšpunktā minēto atbalstu var izmaksāt divas reizes gadā par divām ražām no tās pašas zemes.

3. pants

Samazinājumi

1. Ja platība, uz ko attiecas atbalsta pieteikumi, pārsniedz maksimālo noteikto platību, ražotājiem, kuri iesnieguši pieteikumu, atbalstu piešķir proporcionāli platībām, kuras norādītas viņu pieteikumos.

Lai pārbaudītu, vai gadījumos, kad audzēšanas atbalstu attiecīgajā gadā piešķir divreiz par vienu un to pašu platību, ir ievērota Regulas (EK) Nr. 1454/2001 14. pantā minētā maksimālā platība, minēto platību sareizina ar divi.

2. Regulas 1. pantā minēto atbalstu ir tiesības saņemt par platībām, ko vienlaikus apsēj ar daudzgadīgām un sezonas kultūrām, ar noteikumu, ka sezonas kultūru var audzēt apstākļos, kuri ir salīdzināmi ar daudzgadīgo kultūru platību apstākļiem.

Lai aprēķinātu platību, par ko ir tiesības saņemt atbalstu, ņem vērā vienīgi platību, ko izmanto sezonas kultūrai.

II NODAĻA

Madeiras, Azoru salu un Kanāriju salu NRR kvalitatīvi vīni

4. pants

Tiesības uz atbalstu

1. Regulas (EK) Nr. 1453/2001 9. pantā un Regulas (EK) Nr. 1454/2001 13. pantā paredzēto atbalstu piešķir tikai par tām platībām, kuras:

- ir pilnībā apstrādātas un novāktas un kurās ir veikta visa parastā audzēšana, un

- uz kuru ražu attiecas Komisijas Regulā (EK) Nr. 1282/2001 [23] paredzētās ražas deklarācijas.

2. Lai noteiktu ražotājus, kam jāpiešķir atbalsts:

- Regulas (EK) Nr. 1453/2001 9. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1454/2001 13. panta 2. punktā minētais pārejas laiks, kurā atbalstu izmaksā individuāliem ražotājiem, beidzas 2007. gada 31. jūlijā,

- ražotāju organizācijas ir tās organizācijas, kuras minētas 39. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju [24]. Attiecīgās dalībvalstis nosaka kritērijus, kas jāievēro ražotāju grupām, lai tās varētu pretendēt uz minēto atbalstu, un informē par tiem Komisiju.

5. pants

Atbalsta pieteikumi

1. Platībatkarīgā atbalsta pieteikumus attiecībā uz nākamo vīna ražas gadu attiecīgā persona iesniedz kompetentajai iestādei tās noteiktajā laikposmā un ne vēlāk kā līdz katra gada 15. maijam.

2. Atbalsta pieteikumos iekļauj vismaz šādu informāciju:

a) vīnkopja uzvārds, vārds un adrese vai vīnkopju grupas vai organizācijas nosaukums un adrese;

b) platības, ko apstrādā NRR kvalitatīvo vīnu ražošanai un kas norādītas hektāros un āros, ar minēto platību zemesgrāmatu atsauci vai informāciju, kuru par līdzvērtīgu atzinusi iestāde, kas atbild par šādu platību pārbaudi;

c) izmantotā vīnogu šķirne;

d) iespējamās ražas novērtējums.

6. pants

Atbalsta izmaksa

Pēc tam, kad attiecīgajām platībām ir noteikta faktiskā raža un iegūtais daudzums, dalībvalsts izmaksā atbalstu līdz tā vīna ražas gada 1. aprīlim, par kuru ir piešķirts atbalsts.

II SADAĻA

RAŽOŠANAS ATBALSTS

I NODAĻA

Ananasi

7. pants

Darbības joma

Šajā nodaļā ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi Regulas (EK) Nr. 1453/2001 27. pantā paredzētās ananasu ražošanas atbalsta shēmas piemērošanai.

8. pants

Iepriekšēja deklarācija

Ražotāji, kas vēlas iesaistīties 7. pantā minētajā ananasu ražošanas atbalsta shēmā, iesniedz Portugāles izraudzītajai kompetentajai iestādei deklarāciju šīs iestādes noteiktajā termiņā. Nosakot termiņu, jāatvēl laiks vajadzīgajām pārbaudēm uz vietas.

Deklarācijās iekļauj vismaz šādu informāciju:

- ananasu audzēšanai paredzēto zemes gabalu zemesgrāmatas atsauces un platības hektāros un āros, ko identificē saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 3508/92 [25] 4. un 5. pantu, un

- izaudzējamā daudzuma novērtējums.

9. pants

Atbalsta pieteikumi

Ražotāji iesniedz savus atbalsta pieteikumus šādos mēnešos:

- janvārī attiecībā uz ražu, kas novākta iepriekšējā gadā no jūlija līdz decembrim,

- jūlijā attiecībā uz ražu, kas novākta kārtējā gadā no janvāra līdz jūnijam.

10. pants

Atbalsta izmaksa

Kompetentās iestādes veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka ikgadējais apjoms, par kuru piešķir atbalstu, nepārsniedz Regulas (EEK) Nr. 1453/2001 27. pantā noteikto apjomu.

II NODAĻA

Vaniļa un ēteriskās eļļas

11. pants

Darbības joma

Šajā nodaļā ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi turpmāk minēto atbalsta shēmu piemērošanai:

a) ražošanas atbalsts par zaļo vaniļu, uz kuru attiecas KN kods ex09050000 un kuru paredzēts izmantot žāvētās (melnās) vaniļas vai vaniļas ekstraktu ražošanai, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1452/2001 12. panta 2. punktā;

b) ražošanas atbalsts par ģerāniju un vetivēriju ēteriskajām eļļām, uz kurām attiecas KN kods 330121 un 330126, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1452/2001 12. panta 3. punktā.

12. pants

Procedūras un tehniskais raksturojums

Kompetentās iestādes precizē ražošanas procedūras un definē tādas zaļās vaniļas un tādu ģerāniju un vetivēriju ēterisko eļļu tehnisko raksturojumu, par kurām var pretendēt uz atbalstu.

13. pants

Pārstrādātāji un vietējie savākšanas un tirdzniecības centri

1. Regulas 11. panta a) apakšpunktā minēto atbalstu ražotājiem izmaksā, izmantojot kompetento iestāžu apstiprinātu pārstrādātāju starpniecību.

Regulas 11. panta b) apakšpunktā minēto atbalstu izmaksā ražotājiem, izmantojot kompetento iestāžu apstiprinātus vietējos savākšanas un tirdzniecības centrus.

2. Kompetentās iestādes apstiprina 1. punktā minētos pārstrādātājus un centrus, kas izveidoti ražošanas reģionā un kam pieder mašīnas un iekārtas, kuras ir piemērotas žāvētās (melnās) vaniļas vai vaniļas ekstraktu ražošanai vai ēterisko eļļu savākšanai un tirdzniecībai, un kas pilda 14. pantā noteiktās saistības.

14. pants

Pārstrādātāju un savākšanas un tirdzniecības centru saistības

Apstiprināti pārstrādātāji un savākšanas un tirdzniecības centri jo īpaši apņemas:

- izmaksāt ražotājiem pilnu Regulas (EK) Nr. 1452/2001 12. panta 2. un 3. punktā minētā atbalsta apjomu saskaņā ar piegādes līgumiem ne vēlāk kā viena mēneša laikā, sākot no dienas, kad kompetentā iestāde izmaksā atbalstu,

- veikt atsevišķu uzskaiti par darījumiem, kas saistīti ar šīs regulas piemērošanu,

- atļaut veikt visas pārbaudes vai kontroli, ko prasa kompetentās iestādes, un sniegt visu informāciju, kura attiecas uz šīs regulas piemērošanu.

15. pants

Samazinājuma koeficients

Ja daudzumi, uz kuriem attiecas atbalsta pieteikumi, pārsniedz atļautos ikgadējos daudzumus, kompetentās iestādes nosaka samazinājuma koeficientu, kas piemērojams visiem pieteikumiem.

16. pants

Atbalsta izmaksa

Valsts iestādes izmaksā atbalstu ar nosacījumu, ka tiek uzrādītas pavadzīmes, ko kopīgi parakstījis ražotājs un – atkarībā no apstākļiem – apstiprināti pārstrādātāji vai savākšanas un tirdzniecības centri.

III NODAĻA

Cukurniedru pārvadāšana Francijas aizjūras departamentos

17. pants

1. Regulas (EK) Nr. 1452/2001 16. pantā paredzēto atbalstu par cukurniedru pārvadāšanu no tā lauka malas, kur tās ir novāktas, uz pieņemšanas centriem, saskaņā ar šajā nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem izmaksā ražotājiem, kas piegādā cukurniedres tieši līdz pieņemšanas centriem.

2. Tiesības saņemt atbalstu par cukurniedru pārvadājumiem ir tikai tad, ja tās paredzētas cukura vai ruma ražošanai.

3. Atbalstu izmaksā tikai par nebojātu un tirdzniecības standartiem atbilstošu cukurniedru pārvadāšanu.

4. "Pieņemšanas centrs" ir svēršanas punkts vai fabrika, ja piegādi veic tieši līdz fabrikai, neatkarīgi no tā, vai šī fabrika ir cukura rafinēšanas uzņēmums vai spirta destilācijas rūpnīca.

18. pants

1. Transporta izmaksas ražotājiem nosaka, pamatojoties uz attālumu starp lauka malu un pieņemšanas centru un citiem objektīviem kritērijiem, tostarp pieeju laukam un dabīgu šķēršļu esamību.

2. Neierobežojot 3. punktu, ražotājiem noteiktais vienotas summas atbalsts nepārsniedz:

a) pusi no transporta izmaksām par tonnu, kas ir noteiktas, pamatojoties uz vienotu likmi saskaņā ar 1. punktu;

b) turpmāk minētās summas katrā departamentā:

- EUR 5,49 par tonnu Reinjonā,

- EUR 5,34 par tonnu Gvadelupā,

- EUR 3,96 par tonnu Martinikā,

- EUR 3,81 par tonnu Franču Gviānā.

3. Atbalstu cukurniedru pārvadāšanai nosaka Francijas iestādes saskaņā ar šādu vidējo vienoto summu katrā departamentā, atkarībā no iesaistītā daudzuma:

- EUR 3,2 par tonnu Reinjonā,

- EUR 2,5 par tonnu Gvadelupā,

- EUR 2,0 par tonnu Martinikā,

- EUR 2,0 par tonnu Franču Gviānā.

III SADAĻA

PĀRSTRĀDES ATBALSTS

I NODAĻA

Augļi un dārzeņi

19. pants

Darbības joma

Regulas (EEK) Nr. 1452/2001 13. pantā paredzēto atbalstu izmaksā pārstrādātājiem, kurus saskaņā ar šajā nodaļā izklāstītajiem noteikumiem apstiprinājusi Francija.

20. pants

Tiesības uz atbalstu

1. Atbalstu izmaksā par to augļu un dārzeņu pārstrādi, kuri novākti Francijas aizjūras departamentos un uzskaitīti I pielikuma A daļas II slejā un par kuriem pārstrādātāji ir samaksājuši vismaz minimālo cenu saskaņā ar pārstrādes līgumiem, kas attiecas uz viena no I pielikuma B daļā uzskaitītajiem produktiem ražošanu.

2. Atbalstu izmaksā, nepārsniedzot gada daudzumus, kas katrai no trim produktu kategorijām A, B un C ir noteikti I pielikuma A daļas III slejā.

3. Atbalsta apjoms, kas piemērojams katrai produktu kategorijai, ir noteikts I pielikuma A daļas IV slejā.

21. pants

Pārstrādātāju apstiprināšana

1. Pārstrādātāji, kas vēlas pretendēt uz atbalstu, iesniedz apstiprinājuma pieteikumu kompetento iestāžu izraudzītam birojam šo iestāžu noteiktajā termiņā, norādot visu informāciju, ko Francija pieprasa atbalsta shēmas pārvaldībai un uzraudzībai.

2. Kompetentās iestādes, pamatojoties uz pieteikumu, apstiprina pārstrādātājus vai atbilstoši tiesību aktiem izveidotas pārstrādātāju apvienības vai grupas, kam jo īpaši:

a) ir augļu un dārzeņu pārstrādei piemērotas iekārtas; un

b) kas rakstiski apņemas:

- kārtot atsevišķu uzskaiti par 22. pantā minēto līgumu izpildi, un

- iesniegt kompetentām iestādēm pēc to pieprasījuma visus apliecinošos dokumentus, kas attiecas uz līgumu izpildi un to saistību izpildi, kuras radušās saskaņā ar šo regulu.

22. pants

Pārstrādes līgumi

1. Pirms katra tirdzniecības gada sākuma rakstiski noslēdz Regulas (EK) Nr. 1452/2001 13. panta 1. punktā minētos līgumus, še turpmāk "pārstrādes līgumi". Tie var būt kādā no šādiem veidiem:

a) līgums starp individuālu ražotāju vai ražotāju organizāciju, kas atzīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2200/96, no vienas puses, un pārstrādātāju vai pārstrādātāju apvienību vai grupu, kuru apstiprinājušas valsts iestādes, no otras puses;

b) apņemšanās veikt piegādes, ja a) apakšpunktā minētā ražotāju organizācija darbojas kā pārstrādātājs.

2. Katrs līgums attiecas uz kalendāro gadu, un vienas un tās pašas līgumslēdzējas puses nedrīkst savā starpā noslēgt vairāk par vienu līgumu gadā.

3. Pārstrādes līgumos precizē jo īpaši šādu informāciju:

a) līgumslēdzēju pušu nosaukumi;

b) tā(-o) produkta(-u) precīzs apraksts, uz kuru(-iem) attiecas līgums;

c) piegādājamo izejvielu daudzumi;

d) grafiks attiecībā uz [produktu] piegādēm pārstrādātājam;

e) cena, kas maksājama par izejvielām, izņemot jo īpaši izmaksas, kuras saistītas ar iepakošanu, pārvadāšanu un nodokļu maksājumu un kuras vajadzības gadījumā norāda atsevišķi. Cena nav zemāka par Regulas (EK) Nr. 1452/2002 13. panta 1. punkta otrajā daļā minēto minimālo cenu;

f) gatavā produkcija, kas jāsaražo.

4. Ievērojot noteikumus, ko katram produktam noteikušas kompetentās iestādes, līgumslēdzējas puses, izdarot rakstisku grozījumu, var nolemt palielināt līgumā sākotnēji noteiktos daudzumus ne vairāk kā par 30 %.

5. Ja ražotāju organizācijas darbojas arī kā pārstrādātāji, pārstrādes līgumus, kas attiecas uz viņu pašu produkciju, uzskata par noslēgtiem pēc tam, kad 6. punktā noteiktajā termiņā kompetentajai iestādei ir nosūtītas šādas sīkas ziņas:

a) kopējā platība, kurā izaudzētas izejvielas, kopā ar zemes reģistra atsauces numuriem vai atsauci, ko par līdzvērtīgu atzinusi kontroles iestāde;

b) kopējās ražas novērtējums;

c) pārstrādei paredzētais daudzums;

d) paredzamais pārstrādes grafiks.

6. Pārstrādātājs vai pārstrādātāju apvienība kompetentajām iestādēm šo iestāžu noteiktajā termiņā nosūta katra pārstrādes līguma un visu tā grozījumu kopijas.

23. pants

Minimālās cenas samaksa

1. Neierobežojot gadījumus, uz kuriem attiecas 22. panta 1. punkta b) apakšpunkts, pārstrādātāji ražotāju organizācijai vai individuālam ražotājam maksā par izejvielām, izmantojot vienīgi bankas vai pasta pārveduma rīkojumu.

Ražotāju organizācijas pilnībā izmaksā ražotājiem pirmajā daļā minēto summu 15 darba dienu laikā pēc tās saņemšanas, izmantojot bankas vai pasta pārveduma rīkojumu. Gadījumos, kas minēti 22. panta 1. punkta b) apakšpunktā, maksājumu var veikt kredītā. Francija pieņem pasākumus, kas vajadzīgi, lai pārbaudītu atbilstību šā punkta noteikumiem, un jo īpaši paredz sodus, kuri uzliekami ražotāju organizācijas pārzinim atkarībā no šo noteikumu pārkāpuma smaguma.

2. Francija saistībā ar pārstrādes līgumiem var pieņemt papildu noteikumus, kas attiecas jo īpaši uz termiņiem, noteikumiem un minimālās cenas maksājumu veidiem, kā arī kompensāciju, kura ir piedzenama no pārstrādātājiem, ražotāju organizācijām vai ražotājiem, ja tie nepilda saistības saskaņā ar līgumiem.

24. pants

Produktu kvalitāte

Neierobežojot obligātos kvalitātes kritērijus, kas noteikti vai jānosaka saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 46. pantā paredzēto procedūru, izejvielas, kuras saskaņā ar pārstrādes līgumiem piegādā pārstrādātājiem, ir nebojātas, ar tirgus prasībām atbilstošu kvalitāti un derīgas pārstrādei.

25. pants

Atbalsta pieteikumi

1. Par katru tirdzniecības gadu pārstrādātāji iesniedz divus atbalsta pieteikumus Francijas izraudzītai iestādei:

a) pirmais attiecas uz produktiem, kas pārstrādāti no 1. janvāra līdz 31. maijam;

b) otrais attiecas uz produktiem, kas pārstrādāti no 1. jūnija līdz 31. decembrim.

2. Atbalsta pieteikumos jo īpaši norāda izlietoto izejvielu un iegūtās gatavās produkcijas tīrsvaru, attiecīgi to aprakstot saskaņā ar I pielikuma A un B daļu. Tiem pievieno 23. panta 1. punkta pirmajā daļā paredzēto pārveduma rīkojumu kopijas. Gadījumos, kad saistības attiecas uz piegādēm, šādas kopijas var aizstāt ar ražotāja deklarāciju par to, ka pārstrādātājs viņam samaksājis cenu, kas vismaz vienāda ar minimālo cenu. Šādās kopijās vai deklarācijās ir atsauces uz attiecīgajiem līgumiem.

26. pants

Samazinājuma koeficients

1. Ja 22. panta 6. punktā minētā informācija norāda, ka varētu tikt pārsniegts daudzums, kas noteikts I pielikuma A daļas III slejā norādītajai produktu kategorijai, kompetentās iestādes nosaka pagaidu samazinājuma koeficientu, kurš jāpiemēro visiem saskaņā ar 25. panta 1. punkta a) apakšpunktu iesniegtajiem atbalsta pieteikumiem attiecīgajā kategorijā. Koeficientu, kas vienāds ar attiecību starp I pielikuma A daļas III slejā norādītajiem daudzumiem un tiem daudzumiem, kuri noteikti ar līgumu, pieskaitot visus tos papildu daudzumus, par kuriem noslēgtas vienošanās, aprēķina ne vēlāk kā 31. martā.

2. Ja piemēro 1. punktu, kompetentās iestādes tirdzniecības gada beigās nosaka galīgo samazinājuma koeficientu, kas piemērojams visiem atbalsta pieteikumiem, kuri par attiecīgo produktu kategoriju iesniegti saskaņā ar 25. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu.

27. pants

Uzskaite

1. Pārstrādātāji veic uzskaiti, atspoguļojot vismaz šādu informāciju:

a) to izejvielu sūtījumi, kuras katru dienu iepirktas un nonākušas to telpās un uz kurām attiecas pārstrādes līgumi vai grozījumi tajos, kopā ar visu to kvīšu numuriem, kas izdotas saistībā ar šādiem sūtījumiem;

b) katra to telpās ievestā sūtījuma svars, kā arī otras līgumslēdzējas puses vārds/nosaukums un adrese;

c) gatavās produkcijas daudzumi, kas katru dienu iegūti, pārstrādājot izejvielas, par kurām maksājams atbalsts;

d) to produktu daudzumi un cenas, kurus izved no pārstrādātāja telpām, raksturojot sūtījumu pēc sūtījuma, norādot sīkas ziņas par saņēmēju. Šādas ziņas var reģistrēt, atsaucoties uz apliecinošajiem dokumentiem, ar noteikumu, ka šajos dokumentos ir iepriekšminētās ziņas.

2. Pārstrādātāji saglabā maksājumu apliecinošus dokumentus attiecībā uz visām izejvielām, kas iepirktas saskaņā ar pārstrādes līgumiem vai grozījumiem tajos.

3. Pārstrādātāji ir pakļauti visām pārbaudēm un kontrolei, kas tiek uzskatīta par vajadzīgu, un tie veic tādu papildu uzskaiti, kādu pieprasa kompetentās iestādes, lai varētu veikt visas pārbaudes, kuras tās uzskata par vajadzīgām. Ja pārbaudi vai kontroli nevar veikt ar pārstrādātāju saistītu iemeslu dēļ, kaut arī pārstrādātājam par to ir oficiāli paziņots, par attiecīgajiem tirdzniecības gadiem atbalstu neizmaksā.

II NODAĻA

Cukurs

I iedaļa

Cukurniedres

28. pants

Darbības joma

Šajā nodaļā ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi turpmāk minēto atbalsta shēmu piemērošanai:

a) Kopienas atbalsts par cukurniedru tiešu pārstrādi saharozes sīrupā vai lauksaimniecības rumā, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1452/2001 17. pantā;

a) atbalsts par cukurniedru tiešu pārstrādi cukursīrupā vai lauksaimniecības rumā, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1453/2001 18. pantā.

29. pants

Atbalsta izmaksa

1. Regulas 28. pantā minēto atbalstu izmaksā attiecīgā gadījumā:

a) visiem saharozes sīrupa ražotājiem vai spirta destilācijas rūpnīcām:

- kuru uzņēmums atrodas kādā no Francijas aizjūras departamentiem, un

- kuras no cukurniedrēm, kas novāktas tajā pašā Francijas aizjūras departamentā, tieši ražo:

i) saharozes sīrupu, kura tīrības pakāpe ir mazāka nekā 75 % un kuru izmanto aperitīvu ražošanā; vai

ii) lauksaimniecības rumu, kas definēts Regulas (EEK) Nr. 1576/89 [26] 1. panta 4. punkta a) apakšpunkta 2. daļā;

b) visiem cukursīrupa ražotājiem vai spirta destilācijas rūpnīcām, kuru telpas atrodas Madeiras teritorijā un kuras tieši pārstrādā Madeirā novāktas cukurniedres.

2. Atbalstu izmaksā katru gadu par tiem cukurniedru daudzumiem, kuri tieši pārstrādāti cukursīrupā, saharozes sīrupā vai lauksaimniecības rumā un par kuriem sīrupa ražotāji vai spirta destilācijas rūpnīcas sniedz pierādījumu, ka viņas ir samaksājušas attiecīgajiem cukurniedru audzētājiem minimālo cenu, kas minēta 30. pantā.

3. Ar šo nosaka šādu pārstrādes atbalsta apjomu:

a) attiecībā uz 28. panta a) apakšpunktā minēto atbalstu:

- saharozes sīrupam – EUR 9,0 par 100 kilogramiem cukura, kas izteikts kā baltais cukurs,

- par lauksaimniecības rumu – EUR 64,22 par hektolitru saražotā tīrā spirta;

b) attiecībā uz 28. panta b) apakšpunktā minēto atbalstu:

- saharozes sīrupam – EUR 53 par 100 kilogramiem cukura, kas izteikts kā baltais cukurs,

- par lauksaimniecības rumu – EUR 90 par hektolitru saražotā tīrā spirta.

30. pants

Cukurniedru minimālā cena

1. Ar šo nosaka šādas minimālās cenas, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1452/2001 17. panta 1. punkta otrajā daļā un Regulas (EK) Nr. 1453/2001 18. panta 1. punkta otrajā daļā:

- Reinjonā: EUR 51,01 par tonnu cukurniedru,

- Martinikā: EUR 45,16 par tonnu cukurniedru,

- Gvadelupā un Franču Gviānā: EUR 55,95 par tonnu cukurniedru,

- Madeirā: EUR 78,9 par tonnu cukurniedru.

Minimālo cenu piemēro nebojātām, labas un tirdzniecībai piemērotas kvalitātes cukurniedrēm ar standarta cukura saturu. Cukurniedru piegādi līdz fabrikai apmaksā audzētājs.

2. Standarta cukura saturu, kā arī palielinājumu un samazinājumu tabulu, kas jāpiemēro minimālajai cenai, ja cukurniedru cukura saturs atšķiras no standarta cukura satura, pieņem kompetentā iestāde pēc spirta destilācijas rūpnīcu vai sīrupa ražotāju un cukurniedru audzētāju apvienotās komitejas priekšlikuma.

31. pants

Minimālā cena

1. Pierādījums par cukurniedru audzētājam samaksāto minimālo cenu ir apliecība, ko uz neapzīmogota papīra sastāda sīrupa ražotājs vai spirta destilācijas rūpnīca. Apliecībā uzrāda šādu informāciju:

a) sīrupa ražotāja vai spirta destilācijas rūpnīcas nosaukums;

b) cukurniedru audzētāja vārds/nosaukums;

c) kopējie cukurniedru daudzumi, par kuriem ir samaksāta minimālā cena, kas noteikta attiecīgajam kalendārajam gadam, un kurus attiecīgais ražotājs minētā kalendārā gada laikā ir piegādājis sīrupa ražotājam vai spirta destilācijas rūpnīcai;

d) tā produkta daudzums, par ko ir samaksāta minimālā cena.

2. Apliecību paraksta cukurniedru audzētājs un sīrupa ražotājs vai spirta destilācijas rūpnīca.

3. Sīrupa ražotājs vai spirta destilācijas rūpnīca patur apliecības oriģinālu. Kopiju nosūta cukurniedru audzētājam.

32. pants

Samazinājuma koeficients

1. Ja to daudzumu summa, uz kuriem attiecas atbalsta pieteikumi konkrētajā kalendārajā gadā, pārsniedz Regulas (EK) Nr. 1452/2001 17. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1453/2001 18. panta 2. punktā minētos gada daudzumus, katram pieteikumam, kas saistīts ar attiecīgo produktu, piemēro standarta samazinājuma koeficientu.

Francija tomēr 1. punktā minēto ruma daudzumu var sadalīt pa departamentiem, ņemot vērā vidējo lauksaimniecības ruma daudzumu, ko katrs departaments pārdevis no 1997. līdz 2001. gadam. Ja daudzumi, uz kuriem attiecas atbalsta pieteikumi, pārsniedz kopējo daudzumu, samazinājuma koeficienti var būt atšķirīgi katrā departamentā.

2. Atbalsta pieteikumus iesniedz kompetentajām iestādēm, ko attiecīgā gadījumā ir izraudzījusies Francija vai Portugāle.

II iedaļa

Biešu cukurs

33. pants

Šajā nodaļā ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par to, kā piemērot atbalstu par Azoru salās novāktu cukurbiešu pārstrādi baltajā cukurā, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1453/2001 28. panta 2. punktā.

34. pants

1. Pārstrādes uzņēmumi savus pieteikumus kompetentajām iestādēm iesniedz rakstveidā. Pieteikumos norāda baltā cukura daudzumu, kas saražots no Azoru salās novāktajām cukurbietēm, un pieteikumam pievieno:

a) pierādījumu par cukurbiešu iepirkšanu no katra ražotāja, kas piegādājis pārstrādātās cukurbietes; un

b) rakstisku apņemšanos nerafinēt jēlcukuru laikā, kad notiek cukurbiešu pārstrāde baltajā cukurā.

2. Atbalstu, kas minēts 1. punktā, izmaksā tikai pēc tam, kad noskaidrots, ka baltais cukurs ir ražots no Azoru salās novāktām cukurbietēm.

35. pants

Portugāle veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka atbalsts tiek piešķirts, nepārsniedzot Regulas (EK) Nr. 1453/2001 28. pantā minēto maksimālo apjomu.

III NODAĻA

Vīni

I iedaļa

Atbalsts Madeirai par rektificētas koncentrētas vīnogu misas un vīna spirta iepirkumu

36. pants

1. Madeiras salās reģistrēti ražotāji, kas vēlas pretendēt uz atbalstu par rektificētas koncentrētas vīnogu misas iepirkšanu tās izmantošanai vīndarīšanā, lai saldinātu Madeiras deserta vīnus, vai uz atbalstu par vīna spirta iepirkšanu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1453/2001 20. panta 2. un 3. punktu, kompetentās iestādes noteiktajā termiņā un ne vēlāk kā 31. oktobrī, iesniedz šai iestādei pieteikumu, kurā ir vismaz šāda informācija:

- kopija līgumam par rektificētas koncentrētas vīnogu misas iepirkumu vai vīna spirta iepirkumu pārējās Kopienas valstīs,

- tilpuma procentos un hektolitros izteikts rektificētas koncentrētas vīnogu misas vai vīna spirta daudzums, par ko pieprasa atbalstu,

- vīnogu misas vai vīna spirta pārņemšanas diena,

- deserta vīnu gatavošanai noteiktā sākuma diena un vieta, kur jāveic šī gatavošana.

2. Ar šo atbalstu nosaka EUR 12,08 apmērā par hektolitru.

3. Atbalstu izmaksā, ja iepirkums nepārsniedz 3600 hektolitrus rektificētas koncentrētas vīnogu misas un 8000 hektolitrus vīna spirta katrā tirdzniecības gadā.

37. pants

1. Kompetentā iestāde veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai pārliecinātos par pieteikumu precizitāti un pārbaudītu, vai rektificētā koncentrētā vīnogu misa un vīna spirts, uz kuru attiecas pieteikumi atbalsta saņemšanai, tiešām tiek atbilstīgi izmantoti.

2. Kompetentā iestāde samaksā atbalstu ražotājam pirms attiecīgā vīna ražas gada beigām, neierobežojot papildu pārbaužu izraisītu aizkavēšanos.

II iedaļa

Atbalsts par Madeiras deserta vīnu un Azoru salu vīna nogatavināšanu

38. pants

1. Atbalstu par Madeiras deserta vīnu un Azoru salu "verdelho" vīna nogatavināšanu, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1453/2001 20. panta 5. punktā un 31. pantā, izmaksā par visiem vīna daudzumiem, kas novietoti glabāšanā nogatavināšanai vienā un tajā pašā dienā un ko Madeirā bez pārtraukuma nogatavina vismaz piecus gadus, bet Azoru salās – vismaz trīs gadus.

2. Atbalstu par Madeiras deserta vīnu un Azoru salu vīna nogatavināšanu piešķir tiem ražotājiem minētajos reģionos, kuri katra gada pirmajos divos mēnešos iesniedz pieteikumu kompetentajai iestādei.

3. Atbalstu prioritāri piešķir par vīniem, kas gatavoti no pašas pēdējās ražas. Pieteikumus attiecībā uz vīniem, kas saražoti iepriekšējos tirdzniecības gados, pieņem tad, ja nav sasniegts Regulā (EK) Nr. 1453/2001 noteiktais maksimālais daudzums, par prioritāriem uzskatot jaunākos vīnus.

4. Ja kopējais daudzums, par kādu iesniegti pieteikumi, pārsniedz Regulā (EK) Nr. 1453/2001 noteiktos maksimālos daudzumus, piemēro samazinājuma procentu. Produkta kopējais daudzums, par kādu ražotājs iesniedz pieteikumu atbalsta saņemšanai, nedrīkst pārsniegt daudzumu, uz ko attiecīgajā tirdzniecības gadā attiecas Komisijas Regulā (EK) Nr. 1282/2001 paredzētā ražošanas deklarācija.

5. Portugāles iestādes Komisijai dara zināmus:

- kopējos daudzumus, par kuriem katru gadu ir noslēgti līgumi,

- sīki izstrādātus noteikumus šā punkta piemērošanai.

6. Tirgus dalībnieki, kas vēlas pretendēt uz dalību atbalsta shēmā, noslēdz ar kompetento iestādi Madeirā līgumu par nogatavināšanu vismaz uz pieciem, bet Azoru salās – vismaz uz trim gadiem.

7. Līgumus noslēdz, pamatojoties uz atbalsta pieteikumu, kas tikai vienreiz iesniegts iepriekšminētā laikposma sākumā. Pieteikumos norāda vismaz šādu informāciju:

a) tā ražotāja vārds/nosaukums un adrese, kas iesniedzis pieteikumu;

b) to partiju skaits, uz kurām attiecas līgums par nogatavināšanu, un precīzas ziņas par katru partiju (jo īpaši tvertnes numurs, uzglabātais daudzums un precīza atrašanās vieta);

c) katrai partijai norāda ražas novākšanas gadu, attiecīgā deserta vīna tehniskās īpašības un jo īpaši tā kopējo spirta koncentrāciju, faktisko spirta koncentrāciju, cukura saturu, kopējo skābumu un gaistošo skābumu;

d) katrai partijai norāda tvertnes veidu;

e) katrai partijai norāda uzglabāšanas laikposma pirmo un pēdējo dienu.

8. Pareizi izpildot līgumu par nogatavināšanu, tiek iegūtas tiesības saņemt visu atbalsta summu, kas noteikta, parakstot līgumu. Madeirā atbalstu maksā pa daļām – pa vienai trešdaļai no atbalsta uzglabāšanas pirmajā, trešajā un piektajā gadā. Azoru salās katrā uzglabāšanas gadā izmaksā vienu trešdaļu no atbalsta.

9. Līgumu akceptē ar noteikumu, ka par līguma laikposmu ir iemaksāta izpildes garantija, kas atbilst 40 % no kopējās atbalsta summas. Garantiju iemaksā saskaņā ar Komisijas 1985. gada 22. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2220/85, ar ko paredz kopīgus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot garantiju sistēmu attiecībā uz lauksaimniecības produktiem [27].

10. Kompetentā iestāde nodrošina līguma par nogatavināšanu noteikumu ievērošanu, pārbaudot ražotāja uzskaiti un veicot pārbaudes uz vietas.

11. Izpildes garantijas atmaksā pēc tam, kad konstatē līguma pienācīgu izpildi.

12. Ja kompetentā iestāde konstatē, ka deserta vīns, uz kuru attiecas līgums, neder piedāvāšanai pārdošanā vai tiešai lietošanai pārtikā, iestāde līgumu izbeidz. Izņemot force majeure gadījumus, līguma izbeigšana ir saistīta ar izmaksātās atbalsta summas atgūšanu un izpildes garantijas zaudēšanu. Kompetento iestādi informē par attiecīgajiem force majeure apstākļiem trīs darba dienu laikā, sākot no šo apstākļu iestāšanās dienas.

IV SADAĻA

I NODAĻA

Vietējā tirdzniecība

39. pants

Darbības joma

Šajā nodaļā paredzēti sīki izstrādāti noteikumi attiecībā uz piešķirtā atbalsta piemērošanu uz vietas novāktiem vai ražotiem augļiem, dārzeņiem, ziediem un dzīviem augiem, kas paredzēti piegādei attiecīgo ražošanas reģionu tirgiem, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1452/2001 12. panta 1. punktā, Regulas (EK) Nr. 1453/2001 5. panta 1. punktā un Regulas (EK) Nr. 1454/2001 9. panta 1. punktā.

40. pants

Tiesības uz atbalstu

1. To produktu saraksti, par kuriem var pretendēt uz 39. pantā minēto atbalstu un kas sadalīti pa kategorijām, ir noteikti II, III, IV un V pielikuma II slejā attiecīgi Francijas aizjūras departamentiem, Azoru salām, Madeirai un Kanāriju salām.

2. Uz produktiem attiecas 41. pantā minētie piegādes līgumi un tie atbilst standartiem, kas noteikti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 I sadaļu attiecībā uz augļiem un dārzeņiem, vai – ja šādi standarti nav pieņemti – līgumos iekļautajiem kvalitātes prasību aprakstiem.

3. Atbalstu piešķir, nepārsniedzot gada daudzumus, kas katrai produktu kategorijai noteikti II, III, IV un V pielikuma III slejā.

4. Katrai produktu kategorijai piemērojamie atbalsta apjomi ir noteikti II, III, IV un V pielikuma IV un V slejā. Minēto pielikumu V slejā norādītos daudzumus piemēro ražotāju organizācijām, kas atzītas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 11. un 14. pantu. Minēto pielikumu IV slejā norādītos daudzumus piemēro pārējiem ražotājiem.

5. Kompetentās iestādes piešķir atbalstu par piegādi departamentam, kas nav departaments, kurā produkts ir novākts, ja Francijas aizjūras departamentu apgādes prasības to paredz attiecībā uz vienu vai vairākiem produktiem.

41. pants

Piegādes līgumi

1. Piegādes līgumus slēdz individuāli ražotāji, ražotāju grupas vai ražotāju organizācijas, no vienas puses, un 42. pantā minētie apstiprinātie tirgus dalībnieki, no otras puses.

Līgumos norāda jo īpaši šādu informāciju:

a) līgumslēdzēju pušu nosaukumi;

b) to produktu precīzs apraksts, uz kuriem attiecas līgums;

c) kopējais piegādājamais daudzums un paredzamais piegādes grafiks;

d) to zemesgabalu identifikācijas norādes un platības, kuros produktus audzē, kā arī katra attiecīgā ražotāja vārds/nosaukums un adrese;

e) saistību ilgums;

f) iepakojuma un noformējuma veids, kā arī informācija par transportu (nosacījumi un izmaksas);

g) precīzs piegādes posms.

2. Līgumslēdzēji var palielināt līgumā sākotnēji norādīto daudzumu ne vairāk kā par 30 %, izdarot rakstisku grozījumu līgumā.

3. Līgumus un to grozījumus paraksta pirms attiecīgo piegāžu sākuma kompetento iestāžu noteiktajā termiņā, kas katram produktam var būt atšķirīgs.

4. Kompetentās iestādes var pieņemt papildu noteikumus attiecībā uz līgumiem, jo īpaši attiecībā uz kompensāciju gadījumos, ja netiek pildītas līgumsaistības, vai arī attiecībā uz minimālā daudzuma noteikšanu katram līgumam. Kompetentās iestādes var noteikt tirdzniecības periodus vai gadus, kas atšķiras no tiem, kas 53. pantā minēti katram produktam, ja tas vajadzīgs atbalsta shēmas pārvaldei.

42. pants

Apstiprināti tirgus dalībnieki

1. Komersanti pārtikas vairumtirdzniecības vai mazumtirdzniecības nozarē vai sabiedriskajā ēdināšanā, pašvaldības iestādes un Azoru salu, Madeiras un Kanāriju salu pārtikas pārstrādes uzņēmumi, kas vēlas piedalīties atbalsta shēmā, iesniedz apstiprinājuma pieteikumus iestādei, kuru izraudzījušās kompetentās iestādes, šo iestāžu noteiktajā termiņā. Minētā iestāde nosaka apstiprinājuma nosacījumus un katru gadu vismaz mēnesi pirms līgumu parakstīšanas termiņa beigām dara zināmu apstiprināto tirgus dalībnieku sarakstu.

2. Apstiprinātie tirgus dalībnieki apņemas:

a) tirgot vai – Azoru salu, Madeiras un Kanāriju salu gadījumā – pārstrādāt produktus, uz kuriem attiecas piegādes līgumi, vienīgi ražošanas reģionā;

b) kārtot atsevišķu uzskaiti par piegādes līgumu izpildes gaitu;

c) iesniegt kompetentajām iestādēm pēc to pieprasījuma visus apliecinošos dokumentus, kas attiecas uz līgumu izpildes gaitu un to saistību izpildi, kuras radušās saskaņā ar šo regulu.

43. pants

Deklarācijas

Individuālie ražotāji, ražotāju grupas un ražotāju organizācijas, kas vēlas piedalīties atbalsta shēmā, nosūta deklarāciju kopā ar 41. pantā minētā līguma kopiju departamentam, kuru izraudzījušās kompetentās iestādes, šo iestāžu noteiktajā termiņā.

44. pants

Samazinājuma koeficients

1. Ja 43. pantā minētie dokumenti norāda, ka 40. panta 3. punktā paredzētie daudzumi varētu tikt pārsniegti, kompetentās iestādes nosaka pagaidu samazinājuma koeficientu, kas jāpiemēro visiem atbalsta pieteikumiem, kuri attiecas uz konkrēto kategoriju, un par to informē ieinteresētās personas. Koeficientu, kas ir II, III, IV un V pielikuma III slejā norādīto daudzumu un to daudzumu attiecība, uz kuriem attiecas līgumi un visi to grozījumi, nosaka pirms lēmuma pieņemšanas par atbalsta piešķiršanu un, vēlākais, vienu mēnesi pēc 41. panta 3. punktā minētā termiņa beigām.

2. Ja piemēro 1. punktu, kompetentās iestādes tirdzniecības gada beigās nosaka galīgo samazinājuma koeficientu, kas piemērojams visiem atbalsta pieteikumiem, kuri par attiecīgās kategorijas produktiem iesniegti tirdzniecības gada laikā.

II NODAĻA

Tirdzniecība ārpus ražošanas reģiona

I iedaļa

Rīsi, augļi, dārzeņi, augi, ziedi un kartupeļi

45. pants

Darbības joma

Šajā nodaļā ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi turpmāk minēto atbalsta shēmu piemērošanai:

a) atbalsts, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1452/2001 5. pantā;

b) atbalsts, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1452/2001 15. pantā;

c) atbalsts, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1453/2001 6. pantā;

d) atbalsts, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1453/2001 30. panta 3. punktā;

e) atbalsts, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1454/2001 10. pantā.

46. pants

Gada līgumi

1. "Gada līgums" ir līgums, ar ko tirgus dalībnieks – fiziska persona vai juridiska persona, kas reģistrēta citur Kopienā ārpus attālākā ražošanas reģiona – pirms attiecīgā produkta vai produktu tirdzniecības perioda sākuma apņemas iepirkt visu produkciju, ko saražojis individuālais ražotājs, ražotāju grupas vai ražotāju organizācijas loceklis attālākajos reģionos, vai tās daļu, lai pārdotu to ārpus ražošanas reģiona.

2. Tirgus dalībnieki, kas paredzējuši iesniegt atbalsta pieteikumu, pirms attiecīgā produkta vai produktu tirdzniecības perioda sākuma nosūta Francijas, Portugāles vai Spānijas kompetentajām iestādēm gada līgumu.

Līgumos iekļauj vismaz šādu informāciju:

a) līgumslēdzēju pušu vārdi/nosaukumi un to reģistrācijas vieta;

b) to produktu precīzs apraksts, uz kuriem attiecas līgums;

c) kopējais piegādājamais daudzums un paredzamais piegādes grafiks;

d) to zemesgabalu identifikācijas norādes un platības, kuros produktus audzē, kā arī katra attiecīgā ražotāja vārds/nosaukums un adrese;

d) saistību ilgums;

f) iepakojuma un noformējuma veids, kā arī informācija par transportu (nosacījumi un izmaksas);

g) precīzs piegādes posms.

Līgumslēdzēji var palielināt līgumā sākotnēji norādīto daudzumu ne vairāk kā par 30 %, izdarot rakstisku grozījumu līgumā.

3. Kompetentās iestādes novērtē līgumu atbilstību attiecīgajiem noteikumiem, kas minēti 45. pantā, un šīs iedaļas noteikumiem. Tās pārbauda, vai līgumos ir norādīta visa 2. punktā minētā informācija. Tās informē tirgus dalībnieku par to, vai varētu tikt piemērots 48. pants.

4. Lai aprēķinātu atbalstu, galamērķa zonā nogādātās pārdotās produkcijas vērtību nosaka, pamatojoties uz gada līgumu, konkrētiem pārvadājuma dokumentiem un visiem citiem apliecinošiem dokumentiem, ko iesniedz, lai pamatotu maksājuma pieteikumu. Pārdotās produkcijas vērtība, kas jāņem vērā, ir piegādes vērtība pirmajā izkraušanas ostā vai lidostā. Kompetentās iestādes var prasīt jebkādu informāciju vai papildu apliecinošus dokumentus, kas vajadzīgi, lai aprēķinātu atbalstu.

5. Atbalsta pieteikumus iesniedz pircējs vai – Regulas (EK) Nr. 1453/2001 6. pantā minētajos gadījumos – pārdevējs, kas parakstījis vienošanos pārdot produktu. Kompetentās iestādes var noteikt tirdzniecības periodus vai gadus, kas atšķiras no tiem, kas 53. pantā minēti katram produktam, ja tas vajadzīgs atbalsta shēmas pārvaldei.

47. pants

Azoru salās un Madeirā audzētu ziedu un augu tirdzniecība

1. Regulas (EK) Nr. 1453/2001 6. panta nolūkā attiecībā uz Azoru salās un Madeirā audzētu ziedu un augu tirdzniecību citur Kopienā Regulas (EK) Nr. 2200/96 11., 13. un 14. pantā minētie individuālie ražotāji, ražotāju grupas un ražotāju organizācijas, kas vēlas piedalīties atbalsta shēmā, iesniedz savus pieteikumus iestādei, ko izraudzījušās kompetentās Portugāles iestādes, šo iestāžu noteiktajā termiņā.

Minētā iestāde paredz apstiprinājuma nosacījumus un katru gadu vismaz vienu mēnesi pirms tirdzniecības perioda sākuma dara zināmu apstiprināto individuālo ražotāju, ražotāju grupu vai ražotāju organizāciju sarakstu.

2. Iepriekšminētie individuālie ražotāji, ražotāju grupas un ražotāju organizācijas, kas vēlas piedalīties atbalsta shēmā, pirms attiecīgo produktu tirdzniecības perioda sākuma nosūta deklarāciju birojam, kuru izraudzījušās kompetentās iestādes, jo īpaši apņemoties:

a) pārdot ziedus un augus vienīgi citur Kopienā;

b) darīt zināmus līgumslēdzēju uzņēmumu vai starpnieku vārdus/nosaukumus un to reģistrācijas vietu;

c) jo īpaši norādīt:

- pārdodamos augus un ziedus,

- saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 3508/92 4. un 5. pantu identificēto un attiecīgo ražojumu audzēšanai izmantoto zemes gabalu identifikācijas norādes un platības un – ražotāju organizāciju gadījumā – katra attiecīgā ražotāja vārdu/nosaukumu un adreses; zemesgabalu identifikācijas norādes nav jādara zināmas par kaltētiem ziediem, uz kuriem attiecas KN kods 06039000;

d) norādīt iepakojuma un noformējuma veidu, kā arī informāciju par transportu (nosacījumi un izmaksas), un precīzu piegādes posmu;

e) kārtot atsevišķu uzskaiti par šajā pantā minētās pārdošanas gaitu;

f) iesniegt kompetentajām Portugāles iestādēm pēc to pieprasījuma visus apliecinošos dokumentus, kas attiecas uz šajā pantā minētās pārdošanas gaitu un to saistību izpildi, kuras radušās saskaņā ar šo regulu.

3. Lai aprēķinātu atbalstu, galamērķa zonā nogādātās pārdotās produkcijas vērtību nosaka, pamatojoties uz konkrētiem pārvadājuma dokumentiem un visiem citiem apliecinošiem dokumentiem, kurus iesniedz, lai pamatotu maksājuma pieteikumu. Pārdotās produkcijas vērtība, kas jāņem vērā, ir piegādes vērtība pirmajā izkraušanas ostā vai lidostā. Kompetentās iestādes var pieprasīt jebkādu informāciju vai papildu apliecinošus dokumentus, kas vajadzīgi, lai aprēķinātu atbalstu.

4. Atbalsta pieteikumus iesniedz Regulas (EK) Nr. 2200/96 11., 13. un 14. pantā minētie individuālie ražotāji, ražotāju grupas vai ražotāju organizācijas, kas apņēmušās pārdot produktu. Kompetentās iestādes var noteikt tirdzniecības periodus vai gadus, kas atšķiras no tiem, kas 53. pantā minēti katram produktam, ja tas vajadzīgs atbalsta shēmas pārvaldei.

48. pants

Samazinājuma koeficients

1. Ja attiecīgā produkta daudzumi, uz kuriem attiecas atbalsta pieteikums, pārsniedz Regulas (EK) Nr. 1452/2001 15. panta 1. punktā paredzēto apjomu vai – melonēm ar KN kodu ex08071090 un ananasiem ar KN kodu 08043000 – minētā panta 6. punktā paredzēto maksimālo apjomu, vai Regulas (EK) Nr. 1454/2001 10. panta 2. punktā paredzētos maksimālos apjomus, kompetentās iestādes nosaka standarta procentuālu samazinājumu, kas jāpiemēro visiem atbalsta pieteikumiem.

2. Rīsiem no Franču Gviānas:

a) vajadzības gadījumā kompetentās Francijas iestādes nosaka standarta samazinājuma koeficientu, kas jāpiemēro attiecīgajiem pieteikumiem, lai nodrošinātu to, ka daudzums, par kādu katru gadu piešķir atbalstu, slīpētu rīsu ekvivalenta izteiksmē nepārsniedz 12000 tonnas attiecībā uz visiem daudzumiem, par kuriem iesniegti pieteikumi, un minētā maksimālā daudzuma ietvaros ārpus Gvadelupas un Martinikas citur Kopienā pārdotie daudzumi nepārsniedz 4000 tonnas;

b) standarta samazinājuma koeficientu aprēķina šādi:

i) ja kopējais daudzums, par kuru iesniegti atbalsta pieteikumi, ir mazāks par 12000 tonnām, bet ārpus Gvadelupas un Martinikas citur Kopienā realizētais vai pārdotais rīsu daudzums pārsniedz 4000 tonnu maksimālo apjomu, koeficientu i, ko iegūst no turpmāk norādītās formulas, piemēro vienīgi pēdējam minētajam daudzumam:

i =

4000x

kur

"x =" = to Franču Gviānā ražoto rīsu daudzums, kas faktiski realizēti un pārdoti nevis Gvadelupā un Martinikā, bet citur Kopienā;

ii) ja kopējais daudzums, par kuru iesniegti atbalsta pieteikumi, pārsniedz 12000 tonnas, bet ārpus Gvadelupas un Martinikas citur Kopienā realizētais vai pārdotais rīsu daudzums ir mazāks par 4000 tonnu maksimālo apjomu, koeficientu j, ko iegūst no turpmāk norādītās formulas, piemēro visiem daudzumiem:

j =

12000y

kur

"y" = to Franču Gviānā ražoto rīsu kopējais daudzums, par kuru iesniegti atbalsta pieteikumi;

iii) ja kopējais daudzums, par kuru iesniegti atbalsta pieteikumi, pārsniedz 12000 tonnas, un ārpus Gvadelupas un Martinikas citur Kopienā realizētais vai pārdotais rīsu daudzums pārsniedz 4000 tonnu maksimālo apjomu, piemēro koeficientu z, ko iegūst no turpmāk norādītās formulas:

z =

+ k

kur

"x" = to Franču Gviānā ražoto rīsu daudzums, kas faktiski realizēti un pārdoti nevis Gvadelupā un Martinikā, bet citur Kopienā;

"i" = i) daļā minētais samazinājuma koeficients, ko piemēro atbalsta pieteikumiem attiecībā uz to Franču Gviānā ražoto rīsu daudzumu, kas faktiski realizēti un pārdoti nevis Gvadelupā un Martinikā, bet citur Kopienā;

"k" = to Franču Gviānā ražoto rīsu daudzums, kas faktiski realizēti un pārdoti Martinikā un Gvadelupā.

Kompetentās Francijas iestādes tūlīt informē Komisiju par šā punkta piemērošanu un par daudzumiem, uz kuriem tas attiecas;

c) atbalstu maksā par daudzumiem, kas faktiski realizēti un pārdoti saskaņā ar gada līgumu vai līgumiem un saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem;

d) šā panta nolūkā koeficients attiecībā uz:

- nelobītu rīsu pārstrādi pilnībā slīpētos rīsos ir 0,45,

- lobītu rīsu pārstrādi pilnībā slīpētos rīsos ir 0,69,

- daļēji slīpētu rīsu pārstrādi pilnībā slīpētos rīsos ir 0,93.

49. pants

Kopuzņēmumi

Atbalsta palielinājumu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1452/2001 15. panta 4. punktā, Regulas (EK) Nr. 1453/2001 6. panta 4. punktā un Regulas (EK) Nr. 1454/2001 10. panta 4. punktā izmaksā tad, ja iesniegti pierādījumi, kuri apliecina, ka partneri uzņēmušies saistības vismaz trīs gadus apvienot zināšanas un zinātību, kas vajadzīga, lai sasniegtu kopuzņēmuma izvirzīto mērķi. Šajās saistībās ir iekļauts noteikums, kas aizliedz lauzt līgumu pirms beidzas iepriekšminētais trīs gadu periods.

Ja iepriekšminētās saistības netiek pildītas, tirgus dalībnieks nevar iesniegt atbalsta pieteikumu par attiecīgo tirdzniecības gadu.

50. pants

Rīsu pārsūtīšana un atkārtots eksports

1. Produkciju, par ko saņem atbalstu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1452/2001 5. pantu, nedrīkst eksportēt; turklāt produkciju, kas realizēta un pārdota Gvadelupā un Martinikā, nedrīkst pārsūtīt uz citām Kopienas daļām.

Produkciju, kura realizēta un pārdota citur Kopienā un par kuru saņemts pirmajā daļā minētais atbalsts, nedrīkst pārsūtīt uz Gvadelupu, Martiniku vai Franču Gviānu.

2. Kompetentās iestādes veic visus uzraudzības pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību 1. punktam. Pie šādiem pasākumiem jo īpaši pieder iepriekš nepieteiktas fiziskas pārbaudes. Attiecīgā dalībvalsts paziņo Komisijai par šādā nolūkā veiktajiem pasākumiem.

II iedaļa

Madeiras vīns

51. pants

1. Regulas (EK) Nr. 1453/2001 20. panta 6. punktā minēto atbalstu piešķir līdz 2005./2006. vīna ražas gada beigām, gada beigas ieskaitot.

2. Ja atbalstu pieprasa par taru, kas mazāka par vienu litru, piemēro samazinājuma koeficientu, lai ņemtu vērā pudeles tilpumu.

3. Atbalstu izmaksā nosūtītājiem, kas iesniedz pieteikumu kompetentajai iestādei par katru partiju minētās iestādes noteiktajā periodā.

4. Pieteikumos norāda vismaz šādu informāciju:

- pienācīgi aizpildīta administratīvā pavaddokumenta (APD) 3. iedaļas kopija ar ziņām par nosūtītāju un saņēmēju (vārds/nosaukums, adrese, valsts), nosūtītā vīna daudzumu litros un kombinētās muitas nomenklatūras kodu, Madeiras Vīna institūta zīmogs, kas apliecina produkta atbilstību, un Madeiras muitas iestāžu zīmogs, kurš apstiprina, ka produkts ir izvests no [salas] teritorijas,

- pārvadātāja/nosūtītāja rēķina kopija, kurā norādīts galamērķis, vai jūras pārvadājumu konosaments,

- pircējam izrakstītā rēķina kopija, kurā norādīts tilpums litros, kam jāatbilst APD norādītajam tilpumam.

V SADAĻA

PĒTĪJUMI

52. pants

1. Līgumu par Regulas (EK) Nr. 1453/2001 7. pantā un Regulas (EK) Nr. 1454/2001 11. pantā minēto pētījumu veikšanu piešķir konkursa kārtībā, par ko atbild kompetentās iestādes.

2. Kompetentās iestādes nosūta Komisijai projektu uzaicinājumam uz konkursu, tostarp specifikācijas. Komisija dara zināmus savus apsvērumus, ja tādi ir, viena mēneša laikā pēc projekta saņemšanas dienas.

3. Kompetentās iestādes nosūta galīgo pētījumu Komisijai, kura 45 dienu laikā pēc pētījuma saņemšanas dara zināmus savus apsvērumus.

4. Kopienas finansiālo atbalstu izmaksā ar noteikumu, ka:

- ir ievērots Regulas (EK) Nr. 1453/2001 7. pants vai Regulas (EK) Nr. 1454/2001 11. pants, specifikācijas un visi apsvērumi, kas darīti zināmi,

- ir izmaksāts Spānijas vai Portugāles varas iestāžu atbalsts.

VI SADAĻA

VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

I NODAĻA

Atbalsta pieteikumi

53. pants

Tirdzniecības gadi

Tirdzniecības gads ilgst no 1. janvāra līdz 31. decembrim, izņemot attiecībā uz vīnu.

54. pants

Pieteikumu iesniegšana un atbalsta izmaksāšana

1. Neierobežojot 5., 25., 34. un 36. pantu, atbalsta pieteikumus iesniedz birojam, ko izraudzījušās dalībvalsts kompetentās iestādes, saskaņā ar šo iestāžu izstrādātajiem paraugiem un šo iestāžu noteiktajā termiņā. Atbalstam, uz kuru attiecas I sadaļa, minētos termiņus nosaka tā, lai būtu laiks veikt vajadzīgās pārbaudes uz vietas.

2. Katrā atbalsta pieteikumā iekļauj vismaz šādu informāciju:

a) pieteikuma iesniedzēja uzvārds, vārdi un adrese;

b) atbalstam, uz kuru attiecas I sadaļa – apstrādātās platības hektāros un āros, ko identificē saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 3508/92 4. un 5. pantu;

c) atbalstam, uz kuru attiecas II sadaļas I nodaļa – novākto ananasu daudzums un tas daudzums, par ko iesniegti atbalsta pieteikumi;

d) atbalstam, uz kuru attiecas II sadaļas III nodaļa – pieteikumus papildina ar tiem paziņojumiem par cukurniedru piegādi, ko izsniegušas kompetentās iestādes vai pārstrādes uzņēmumi, kurus Francija izraudzījusies katram departamentam;

e) atbalstam, uz kuru attiecas II sadaļas II nodaļa, III sadaļas I nodaļa un IV sadaļas I un II nodaļa – pieteikumus papildina ar kopējiem vai individuāliem rēķiniem un visiem pārējiem apliecinošajiem dokumentiem, kas attiecas uz veiktajām darbībām, jo īpaši ar piegādes līgumu, pārstrādes līgumu vai gada līgumu atsaucēm.

3. Neierobežojot 6. un 9. pantu, pēc atbalsta pieteikumu un attiecīgo apliecinošo dokumentu pārbaudes kompetentās iestādes izmaksā atbalstu, kas aprēķināts saskaņā ar šo regulu, četru mēnešu laikā no pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām.

Ja I sadaļas I nodaļā minēto kultūru ražu kalendārā gada laikā ir iespējams novākt vairākas reizes, pirmajā daļā noteiktais termiņš sākas tā termiņa beigās, kas noteikts atbalsta pieteikumu iesniegšanai par attiecīgā gada pēdējo ražu.

4. Dalībvalstis var pieņemt papildu noteikumus par to, kā ražotāju organizācijām ir jāizmaksā saviem biedriem atbalsts, uz kuru attiecas IV sadaļa.

55. pants

Acīmredzamu kļūdu labošana

Ja kompetentā iestāde atzīst acīmredzamu kļūdu, atbalsta pieteikumu var koriģēt jebkurā laikā pēc tā iesniegšanas.

56. pants

Novēlota pieteikumu iesniegšana

Izņemot force majeure gadījumus un ārkārtas apstākļus 65. panta nozīmē, ja atbalsta pieteikumu iesniedz pēc termiņa, kas noteikts saskaņā ar 54. panta 1. punktu, summas, uz kurām audzētājiem būtu bijušas tiesības, ja atbalsta pieteikums būtu iesniegts termiņā, samazina par 1 % darba dienā. Ja kavēšanās pārsniedz 25 kalendārās dienas, pieteikumu uzskata par nepieņemamu.

57. pants

Atbalsta pieteikumu atsaukšana

1. Atbalsta pieteikumu jebkurā brīdī var pilnībā vai daļēji atsaukt. Tomēr, ja kompetentā iestāde jau ir informējusi audzētāju par pārkāpumiem atbalsta pieteikumā vai ir paziņojusi audzētājam par nodomu veikt pārbaudi uz vietas un ja šajā pārbaudē uz vietas atklājas pārkāpumi, tad nav atļauts atsaukt tās atbalsta pieteikuma daļas, kurās ir konstatēti pārkāpumi.

2. Atsaucot pieteikumu saskaņā ar 1. punktu, prasītājs atgriežas stāvoklī, kādā tas bija pirms attiecīgā atbalsta pieteikuma vai tā daļas iesniegšanas.

II NODAĻA

Pārbaudes

58. pants

1. Pārbaudes veic, izmantojot administratīvās pārbaudes un pārbaudes uz vietas. Administratīvās pārbaudes ir visaptverošas un vajadzības gadījumā ietver kontrolpārbaudes inter alia ar integrētās administrēšanas un kontroles sistēmas datiem. Pamatojoties uz riska analīzi, valsts iestādes veic pārbaudes uz vietas, atlasot vismaz 10 % no atbalsta pieteikumiem.

Visos attiecīgos gadījumos dalībvalstis izmanto integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu, kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 3508/92.

2. Atbalstam, uz kuru attiecas III sadaļas II nodaļas I iedaļa, pārbauda arī piegādāto cukurniedru daudzumu un minimālās cenas ievērošanu.

59. pants

Vispārēji principi

1. Par pārbaudēm uz vietas iepriekš nepaziņo. Iepriekšēju paziņojumu, kas ierobežots līdz vajadzīgajam stingri noteiktam minimumam, tomēr var sniegt ar noteikumu, ka netiek apdraudēts pārbaudes mērķis. Tādu paziņojumu, izņemot attiecīgi pamatotus gadījumus, sniedz ne ātrāk kā 48 stundas iepriekš.

2. Attiecīgā gadījumā šajā regulā paredzētās pārbaudes uz vietas veic vienlaikus ar visām pārējām pārbaudēm, kas paredzētas Kopienas noteikumos.

3. Attiecīgo pieteikumu vai pieteikumus noraida, ja audzētāji vai viņu pārstāvji kavē veikt pārbaudes uz vietas.

60. pants

Uz vietas pārbaudāmo pieteikumu atlase

1. Audzētājus pārbaudēm uz vietas izvēlas kompetentā iestāde, pamatojoties uz riska analīzi un ņemot vērā iesniegto atbalsta pieteikumu pārstāvības koeficientu. Veicot riska analīzi, ņem vērā:

a) attiecīgā atbalsta apjomu;

b) lauksaimniecības zemes gabalu skaitu, platību, uz kuru attiecas pieteikums, vai saražotās, pārvadātās, pārstrādātās vai pārdotās produkcijas daudzumu;

c) izmaiņas salīdzinājumā ar iepriekšējo gadu;

d) iepriekšējo gadu pārbaužu rezultātus;

e) citus rādītājus, kas jānosaka dalībvalstīm.

Lai iegūtu pārstāvības koeficientu, dalībvalstis izlases kārtībā atlasa 20 % līdz 25 % no minimālā to audzētāju skaita, attiecībā uz kuriem jāveic pārbaudes uz vietas.

2. Kompetentā iestāde veic to iemeslu uzskaiti, kas pamato katra audzētāja izvēli pārbaudei uz vietas. Pirms pārbaudes uz vietas sākuma par šiem iemesliem informē inspektoru, kas veic pārbaudi.

61. pants

Pārbaudes ziņojums

1. Par katru pārbaudi uz vietas sagatavo pārbaudes ziņojumu, kurā sīki izklāstītas veiktās pārbaudes. Ziņojumos jo īpaši norāda:

a) pārbaudītos pieteikumus un atbalsta shēmas;

b) klātesošās personas;

c) pārbaudītos lauksaimniecības zemes gabalus, izmērītos lauksaimniecības zemes gabalus, mērījumu rezultātus par katru izmērīto zemes gabalu un izmantotās mērīšanas metodes;

d) saražotās, transportētās, pārstrādātās vai pārdotās produkcijas daudzumus, kas tika pārbaudīti, secinājumus un izmantotās metodes;

e) vai audzētājs bija iepriekš brīdināts par apmeklējumu un, ja bija, tad – cik lielā mērā;

f) visus turpmāk veiktos pārbaudes pasākumus.

2. Audzētājiem vai viņu pārstāvjiem dod iespēju parakstīt ziņojumu, lai apliecinātu savu klātbūtni pārbaudē, un pievienot novērojumus. Ja tiek konstatēti pārkāpumi, audzētājs saņem kontroles ziņojuma kopiju.

Ja pārbaude uz vietas tiek veikta no attāluma, dalībvalstis var nolemt nedot audzētājiem vai viņu pārstāvjiem iespēju parakstīt kontroles ziņojumu, ja minētajā pārbaudē no attāluma nav konstatēti pārkāpumi.

III NODAĻA

Nepamatotu maksājumu sekas

62. pants

Nepamatotu maksājumu atgūšana

1. Ja ir veikts nepamatots maksājums, audzētājs atmaksā attiecīgo summu, kam pieskaitīti procenti saskaņā ar 3. punktu.

2. Pēc tam, kad ir pieņemts lēmums par atgūšanu, dalībvalstis var nolemt atgūt nepamatotu maksājumu, atskaitot attiecīgo summu no jebkura avansa vai maksājuma, ko izmaksā audzētājam saskaņā ar citām atbalsta shēmām. Audzētājs tomēr var atmaksāt minēto summu, negaidot tās atskaitīšanu.

3. Procentus aprēķina par periodu, kas pagājis no dienas, kad audzētājam paziņo par atmaksas pienākumu, līdz atmaksas vai atskaitīšanas dienai. Piemērojamo procentu likmi aprēķina saskaņā ar valsts tiesību aktu noteikumiem, bet tā nav zemāka par procentu likmi, kas piemērojama attiecīgo summu atmaksāšanai saskaņā ar valsts tiesību aktiem.

4. Ja nepamatots maksājums ir veikts saņēmēja kļūdainas deklarācijas, kļūdainu dokumentu vai tā nopietnas nolaidības dēļ, [saņēmējam] uzliek sodu, kas vienāds ar nepamatoti izmaksāto summu, kurai pieskaita procentus, kas aprēķināti saskaņā ar 3. punktu.

5. Atmaksas pienākumu, kas minēts 1. punktā, nepiemēro tad, ja maksājums ir izdarīts pašas kompetentās iestādes vai citas iestādes kļūdas dēļ un audzētājs nevarēja šo kļūdu atklāt.

Tomēr, ja kļūda attiecas uz faktiem, kas ir būtiski attiecīgā maksājuma aprēķināšanā, pirmo daļu piemēro vienīgi tad, ja lēmums par atmaksāšanu nav paziņots 12 mēnešu laikā pēc maksājuma izdarīšanas.

6. Atmaksas pienākumu, kas minēts 1. punktā, nepiemēro tad, ja no atbalsta izmaksāšanas dienas līdz dienai, kurā kompetentā iestāde pirmo reizi informē saņēmēju par nepamatota maksājuma izdarīšanu, ir pagājuši vairāk nekā 10 gadi.

Tomēr pirmajā punktā minēto periodu samazina līdz četriem gadiem, ja saņēmējs ir darbojies godprātīgi.

7. Uz summām, kas atgūstamas sakarā ar samazinājumiem un izslēgšanu saskaņā ar šo sadaļu, attiecina četru gadu noilguma periodu.

8. Šā panta 5. un 6. punktu nepiemēro avansu gadījumā.

9. Dalībvalstis var nolemt neatgūt līdzekļus EUR 100 vai mazākā apmērā, neieskaitot procentus, uz vienu audzētāju un uz vienu piemaksu periodu ar noteikumu, ka to valsts tiesību aktos ir paredzēts neatgūt līdzekļus tādos gadījumos.

10. Atgūto atbalstu samaksā maksātājām iestādēm vai departamentiem, kas to atskaita no izdevumiem, ko finansē Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonds.

63. pants

Samazinājumi un izslēgšana deklarēšanas pārsnieguma gadījumos saistībā ar platībatkarīgo atbalstu

1. Ja platība, kas deklarēta kultūru grupai, pārsniedz pārbaudes laikā reģistrēto platību, atbalstu, uz kuru attiecas I sadaļa, aprēķina, pamatojoties uz reģistrēto platību, no kuras atņem konstatēto starpību divkāršā apmērā, ja tā ir lielāka par 3 % vai diviem hektāriem, bet nepārsniedz 20 % no noteiktās platības.

Ja konstatētā starpība pārsniedz 20 % no reģistrētās platības, par attiecīgo kultūru grupu nepiešķir nekādu platībatkarīgo atbalstu.

2. Ja attiecībā uz kopējo noteikto platību, par ko iesniegts atbalsta pieteikums saskaņā ar atbalsta shēmām, uz kurām attiecas I sadaļa, deklarētā platība pārsniedz konstatēto platību par vairāk nekā 30 %, attiecīgajā kalendārajā gadā tiek atteikts atbalsts, ko audzētājs varētu pieprasīt saskaņā ar minētajām atbalsta shēmām.

Ja starpība pārsniedz 50 %, audzētājam uzliek arī sodu, kura apmērs ir vienāds ar pirmajā daļā minētā atteiktā atbalsta summu. Šo summu ietur no atbalsta maksājumiem, kas veikti saskaņā ar jebkuru atbalsta shēmu, uz kuru attiecas šī regula, vai uz ko audzētājs var pretendēt saskaņā ar pieteikumiem, kuri iesniegti to triju kalendāro gadu laikā, kas seko gadam, kurā konstatēja minēto starpību.

64. pants

Izņēmumi, piemērojot samazināšanu un izslēgšanu

1. Šajā sadaļā paredzēto samazināšanu un izslēgšanu nepiemēro tad, ja audzētāji iesnieguši pareizu faktisko informāciju vai ja viņi var citādi pierādīt, ka nav vainojami.

2. Šajā sadaļā paredzēto samazināšanu un izslēgšanu nepiemēro tām atbalsta pieteikuma daļām, par kuru nepareizību audzētājs rakstveidā informē kompetento iestādi vai kas ir kļuvušas nepareizas pēc iesniegšanas, ar noteikumu, ka kompetentā iestāde jau nav informējusi audzētāju par savu nodomu veikt pārbaudi uz vietas vai par pārkāpumu pieteikumā.

Pamatojoties uz audzētāja sniegto informāciju, kas minēta pirmajā daļā, atbalsta pieteikumu koriģē, lai atspoguļotu faktisko stāvokli.

65. pants

Force majeure un ārkārtas apstākļi

1. Desmit darba dienu laikā no dienas, kurā audzētājiem pirmo reizi ir iespēja informēt kompetento iestādi par force majeure gadījumu vai ārkārtas apstākļiem, viņi rakstveidā informē kompetento iestādi, iesniedzot šai iestādei atbilstīgus pierādījumus.

2. Kompetentā iestāde var atzīt ārkārtas apstākļus, piemēram, šādos gadījumos:

a) audzētāja nāve;

b) audzētāja ilgstoša darbnespēja;

c) nopietna dabas katastrofa, kas būtiski ietekmē saimniecības lauksaimniecības zemi.

66. pants

Apstiprinājuma atsaukšana

Valsts iestādes atsauc 42. pantā minēto apstiprinājumu, ja nav izpildītas saistības, kas paredzētas kā nosacījums apstiprinājuma piešķiršanai. Tās var apturēt atbalsta izmaksu uz vienu vai vairākiem tirdzniecības gadiem atkarībā no atklāto pārkāpumu smaguma.

IV NODAĻA

Vispārīgi noteikumi

67. pants

Valstu papildu pasākumi

Dalībvalstis pieņem visus papildu pasākumus, kuri vajadzīgi šīs regulas piemērošanai, jo īpaši attiecībā uz piegādāto cukurniedru daudzumu pārbaudēm, ko veic, lai piešķirtu atbalstu, uz kuru attiecas II sadaļas III nodaļa.

68. pants

Paziņojumi

1. Attiecīgās dalībvalstis paziņo Komisijai ne vēlāk kā:

a) 30. aprīlī – platības, uz kurām attiecas atbalsta pieteikumi saskaņā ar I sadaļas II nodaļu par kārtējo tirdzniecības gadu un par kurām atbalsts jau faktiski ir izmaksāts;

b) 31. maijā:

- platības, uz kurām attiecas atbalsta pieteikumi saskaņā ar I sadaļas I nodaļu par iepriekšējo tirdzniecības gadu un par kurām atbalsts jau faktiski ir izmaksāts,

- daudzumus, uz kuriem attiecas kārtējā tirdzniecības gada līgumi, iedalot tos par kategorijām vai produktiem;

c) 30. jūnijā – ziņojumu par to pasākumu izpildi iepriekšējā tirdzniecības gadā, uz kuriem attiecas šī regula, jo īpaši norādot:

- daudzumus, par kuriem ir izmaksāts atbalsts un palielinātais atbalsts, uz ko attiecas III sadaļa, iedalot tos pa produktiem, kuri norādīti II, III vai IV pielikuma A daļā,

- daudzumus, par kuriem ir tiesības saņemt atbalstu, uz ko attiecas IV sadaļa, iedalot tos pa produktiem, un to vidējo vērtību 40. panta 4. punkta nozīmē;

d) atbalstam, uz kuru attiecas III sadaļas II nodaļas II iedaļa – 45 darba dienu laikā pēc katra tirdzniecības gada beigām Portugāle informē Komisiju:

- par platībām un kopējo summu, par kuru ir pieprasīts un izmaksāts vienotas likmes atbalsts par hektāru,

- par saražotajiem baltā cukura daudzumiem un izmaksāto īpašā pārstrādes atbalsta kopējo summu;

e) atbalstam, uz kuru attiecas III sadaļas II nodaļas I iedaļa – 45 dienu laikā pēc katra kalendārā gada beigām Francija un Portugāle informē Komisiju:

- par cukursīrupa, saharozes sīrupa un lauksaimniecības ruma kopējiem daudzumiem, par kuriem iesniegti atbalsta pieteikumi, daudzumus izsakot baltajā cukurā vai hektolitros tīrā spirta,

- par rafinēšanas uzņēmumiem un spirta destilācijas rūpnīcām, kas saņēmušas atbalstu,

- par cukursīrupa, saharozes sīrupa vai lauksaimniecības ruma daudzumu, ko saražojis katrs rafinēšanas uzņēmums vai spirta destilācijas rūpnīca, un par tiem piešķirto atbalstu.

2. Līdz katra tirdzniecības gada sākumam Francija dara zināmas minimālās cenas, kas minētas II sadaļā un noteiktas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1452/2001 13. pantu katrai I pielikumā minētajai produktu kategorijai, un savā izpildes ziņojumā norāda:

- zaļās vaniļas un ģerāniju un vetivēriju ēterisko eļļu daudzumus, par kuriem ir tiesības saņemt atbalstu, uz ko attiecas II sadaļas II nodaļa,

- tos izejvielu daudzumus, par kuriem ir tiesības saņemt atbalstu, uz ko attiecas III sadaļas II nodaļa, sadalot tos pa I pielikuma A daļā minētajiem produktiem, un gatavās produkcijas daudzumus, kuri izteikti tīrsvarā, sadalot tos saskaņā ar I pielikuma B daļu.

3. Portugāle katru gadu līdz 1. novembrim paziņo Komisijai novāktos ananasu daudzumus, par kuriem izmaksāts atbalsts.

4. Dalībvalstis tūlīt informē Komisiju par gadījumiem, ko tās atzīst par force majeure gadījumiem vai ārkārtas apstākļiem, kuri attaisno pastāvīgas tiesības uz atbalstu.

5. Saistībā ar atbalstu, uz kuru attiecas II sadaļas III nodaļa, Francija informē Komisiju:

a) četru mēnešu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā:

- par kritērijiem, pēc kuriem nosaka ražotājiem piešķirtās vienotās summas,

- par papildu pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar 67. pantu;

b) ikgadējā ziņojumā, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1452/2001 27. pantā, par katru departamentu:

- kopējo tonnās izteikto cukurniedru daudzumu, par kuru iesniegti atbalsta pieteikumi,

- par kopējo atbalsta apjomu un par atbalsta apjoma atšķirībām par transportētu tonnu,

- par visām izmaiņām kritērijos un papildu pasākumos, kas minēti a) apakšpunktā.

69. pants

Ražotāju organizācijas Francijas aizjūras departamentos

Regulas (EK) Nr. 412/97 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas VI pielikumu.

V NODAĻA

Nobeiguma noteikumi

70. pants

Atcelšana

Ar šo atceļ Regulu (EEK) Nr. 980/92, (EEK) Nr. 2165/92, (EEK) Nr. 2311/92, (EEK) Nr. 3491/92, (EEK) Nr. 3518/92, (EK) Nr. 1524/98, (EK) Nr. 2477/2001, (EK) Nr. 396/2002, (EK) Nr. 738/2002, (EK) Nr. 1410/2002 un (EK) Nr. 1491/2002.

71. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2002. gada 1. janvāra, izņemot attiecībā uz 1. panta b), c), f) un g) apakšpunktā minēto atbalstu un saskaņā ar IV sadaļas I nodaļu piešķiramo atbalstu par banāniem, kas nav miltu banāni, kuri audzēti Franču Gviānā un Reinjonā, ko piemēro no 2002. gada 1. janvāra.

Regulas 53. pantu nepiemēro gada līgumiem, kas noslēgti pirms šīs regulas stāšanās spēkā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1452/2001 15. pantu, Regulas (EK) Nr. 1453/2001 6. pantu vai Regulas (EK) Nr. 1454/2001 10. pantu.

Lai noteiktu atbalsta apjomu, kas jāpiešķir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1452/2001 12. panta 1. punktu, Regulas (EK) Nr. 1453/2001 5. panta 1. punktu un Regulas (EK) Nr. 1454/2001 9. panta 1. punktu, 2003. gadā saņēmēja statusu novērtē, iesniedzot atbalsta pieteikumu.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2002. gada 23. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Franz Fischler

[1] OV L 198, 21.7.2001., 11. lpp.

[2] OV L 198, 21.7.2001., 26. lpp.

[3] OV L 198, 21.7.2001., 45. lpp.

[4] OV L 293, 29.10.2002., 11. lpp.

[5] OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp.

[6] OV L 285, 23.10.2002., 13. lpp.

[7] Komisijas 1992. gada 21. aprīļa Regula (EEK) Nr. 980/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus atbalsta shēmas piemērošanai Franču Gviānā, Martinikā un Gvadelupā ražotu rīsu tirdzniecībai (OV L 104, 22.4.1992., 31. lpp.); Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 625/98 (OV L 85, 20.3.1998., 6. lpp.).

[8] Komisijas 1992. gada 30. jūlija Regula (EEK) Nr. 2165/92, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus īpašu pasākumu piemērošanai Madeirai un Azoru salām attiecībā uz kartupeļiem un endīvijām (OV L 217, 31.7.1992., 29. lpp.); Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1984/96 (OV L 264, 17.10.1996., 12. lpp.).

[9] Komisijas 1992. gada 31. jūlija Regula (EEK) Nr. 2311/92, kurā izklāstīti sīki izstrādāti noteikumi tādu īpašu pasākumu piemērošanai, kuri par labu Azoru salām un Madeirai paredzēti attiecībā uz augļiem, dārzeņiem, augiem un ziediem (OV L 222, 7.8.1992., 24. lpp.); Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1445/93 (OV L 142, 12.6.1993., 27. lpp.).

[10] Komisijas 1992. gada 2. decembra Regula (EEK) Nr. 3491/92 par vienotas likmes atbalsta piešķiršanu Azoru salām cukurbiešu ražošanai un īpašu atbalstu cukurbiešu pārstrādei baltajā cukurā (OV L 353, 3.12.1992., 21. lpp.); Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1713/93 (OV L 159, 1.7.1993., 94. lpp.).

[11] Komisijas 1992. gada 4. decembra Regula (EEK) Nr. 3518/92, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus īpašu pasākumu piemērošanai Azoru salās attiecībā uz ananasu ražošanu (OV L 355, 5.12.1992., 21. lpp.); Regulā jaunākie grozījumu izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1445/93.

[12] Komisijas 1998. gada 16. jūlija Regula (EK) Nr. 1524/98, kurā izklāstīti sīki izstrādāti noteikumi tādu īpašu pasākumu piemērošanai, kuri par labu Francijas aizjūras departamentiem pieņemti attiecībā uz augļiem, dārzeņiem, augiem un ziediem (OV L 201, 17.7.1998., 29. lpp.); Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 21/2002 (OV L 8, 11.1.2002., 15. lpp.).

[13] Komisijas 2001. gada 17. decembra Regula (EK) Nr. 2477/2001 par atbalstu cukurniedru pārvadājumiem Francijas aizjūras departamentos (OV L 334, 18.12.2001., 5. lpp.).

[14] Komisijas 2002. gada 1. marta Regula (EK) Nr. 396/2002, kurā izklāstīti sīki izstrādāti noteikumi tādu īpašu pasākumu piemērošanai, kuri par labu Kanāriju salām paredzēti attiecībā uz augļiem, dārzeņiem, augiem un ziediem (OV L 61, 2.3.2002., 4. lpp.).

[15] Komisijas 2002. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 738/2002 par atbalstu cukurniedru pārstrādei saharozes sīrupā vai lauksaimniecības rumā Francijas aizjūras departamentos (OV L 113, 30.4.2002., 13. lpp.).

[16] Komisijas 2002. gada 1. augusta Regula (EK) Nr. 1410/2002 par atbalstu cukurniedru pārstrādei cukursīrupā vai lauksaimniecības rumā Madeirā (OV L 205, 2.8.2002., 24. lpp.).

[17] Komisijas 2002. gada 20. augusta Regula (EK) Nr. 1491/2002, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tādu īpašu pasākumu piemērošanai attiecībā uz vīnu attālākajos reģionos, kuri ieviesti ar Padomes Regulām (EK) Nr. 1453/2001 un (EK) Nr. 1454/2001 (OV L 224, 21.8.2002., 49. lpp.); Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1796/2002 (OV L 272, 10.10.2002., 19. lpp.).

[18] OV L 64, 6.3.2001., 16. lpp.

[19] OV L 206, 3.8.2002., 4. lpp.

[20] OV L 62, 4.3.1997., 16. lpp.

[21] OV L 153, 8.6.2001., 10. lpp.

[22] OV L 160, 26.6.1999., 103. lpp.

[23] OV L 176, 29.6.2001., 14. lpp.

[24] OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp.

[25] OV L 355, 5.12.1992., 1. lpp.

[26] OV L 160, 12.6.1989., 1. lpp.

[27] OV L 205, 3.8.1985., 5. lpp.

--------------------------------------------------

I PIELIKUMS

FRANCIJAS AIZJŪRAS DEPARTAMENTI

A daļa

Regulas (EK) Nr. 1452/2001 13. pantā minētie produkti

Maksimālie daudzumi tirdzniecības gadā, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1452/2001 13. panta 2. punktā.

Regulas (EK) Nr. 1452/2001 13. panta 2. punktā minēti atbalsta apjomi.

I sleja | II sleja | III sleja | IV sleja |

Produktu kategorijas | KN kods | Produkts | Daudzumi (tonnās) | Atbalsts (EUR/tonnā) |

A | ex070310 | Sīpoli dārzeņu ragū un marinējumiem | 8320 | 216 |

ex07061000 | Burkāni dārzeņu ragū un marinējumiem |

ex07099090 | Čajoti, maizeskoka augļi |

08030011 | Miltu banāni (visi Francijas aizjūras departamenti) |

08030019 | Banāni, kas nav miltu banāni (Franču Gviāna un Reinjona) |

08043000 | Ananasi (izņemot Martiniku) |

081010 | Zemenes |

ex08109095 | Zemeņu gvajaves |

ex08109095 | Saldās spondijas |

B | ex070490 | Galviņkāposti dārzeņu ragū un marinējumiem | 1550 | 354 |

ex07099090 | Turbānķirbis |

071410 | Manioks |

07142010 | Batātes |

ex071490 | Taro |

ex080520 | Tangormandarīni |

08055090 | Laimi |

08072000 | Papaijas |

ex08109030 | Džekfrūti, ličī, rambutāni |

ex08109040 | Karambolas |

ex08109095 | Antiļu aprikozes, Surinamas ķirši, anonas |

ex08045000 | Gvajaves |

C | 07032000 | Ķiploki dārzeņu ragū un marinējumiem | 560 | 412 |

07096099 | Pipari, |

07082000 | Pupas dārzeņu ragū un marinējumiem |

ex071490 | Jamsi |

ex08045000 | Mango |

ex08059000 | Combava |

ex08109040 | Pasifloru augļi, marakujas un granadillas |

B daļa

Regulas 13. panta 2. punktā minētie produkti

KN kods | Produkts |

ex0710 | Saldēti termiski neapstrādāti dārzeņi |

ex0712 | Kaltēti dārzeņi |

ex0714 | Kaltēti dārzeņi |

2001 | Ar etiķi vai etiķskābi konservēti augļi un dārzeņi |

20049098 | Saldēti dārzeņi |

ex200590 | Dārzeņu konservi un vakuumā sterilizēti dārzeņi |

ex200600 | Ar cukuru konservēti augļi |

2007 | Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezenis un pasta |

ex2008 | Augļu mīkstumi |

2009 | Augļu sulas |

200820 | Ananasi (izņemot Martiniku) |

--------------------------------------------------

II PIELIKUMS

FRANCIJAS AIZJŪRAS DEPARTAMENTI

Produkti, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1452/2001 12. panta 1. punktā

Regulas (EK) Nr. 1452/2001 12. panta 1. punktā minētie maksimālie daudzumi laikposmā no 1. janvāra līdz 31. decembrim

AUGĻI UN DĀRZEŅI

I sleja | II sleja | III sleja | IV sleja | V sleja |

Produktu kategorijas | KN kods | Produkts | Dau- dzums (tonnas) | Atbalsts (EUR/tonnā) | Atbalsts(EUR/tonnā) |

A | 070190 | Kartupeļi | 7800 | 80 | 160 |

ex070610 | Burkāni |

ex07070005 | Gurķi |

07099090 | Čajoti, maizeskoka augļi |

08030011 | Miltu banāni (visi Francijas aizjūras departamenti) |

08030019 | Banāni, kas nav miltu banāni (Franču Gviāna un Reinjona) |

08043000 | Ananasi |

08071100 | Arbūzi |

B | 07020000 | Tomāti | 13000 | 120 | 241 |

ex070310 | Sīpoli |

ex0704 | Galviņkāposti |

ex0705 | Dārza salāti |

07099010 | Salātu dārzeņi, kas nav dārza salāti un cigoriņi |

07093000 | Baklažāni |

07142010 | Batātes |

07099070 | Tumšzaļie kabači |

ex07149011 | Taro |

ex07096010 | Saldā paprika |

ex07096099 | Citi pipari |

ex07099090 | Turbānķirbis |

08044000 | Avokado |

ex08045000 | Mango |

ex0805 | Citrusaugļi (apelsīni, mandarīni, citroni un laimi, greipfrūti un pampelmūzes) |

08071900 | Melones |

08072000 | Papaijas |

ex08109030 | Ličī, rambutāni |

ex08109085 | Zemeņu gvajaves |

C | 07032000 | Ķiploki | 700 | 158 | 315 |

070820 | Zaļās pupiņas |

081010 | Zemenes |

ex08109040 | Pasifloras augļi, marakujas, granadillas |

080930 | Persiki |

ex071490 | Jamsi |

07099090 | Gombo |

ex091010 | Ingvers |

ex09103000 | Garā kurkuma |

I sleja | II sleja | III sleja | IV sleja | V sleja |

Produktu kategorijas | KN kods | Produkts | Daudzumi (vienības) | Atbalsts (EUR/1000 vienības) | Atbalsts(EUR/1000 vienības) |

A | ex06031080 | Tropu ziedi (pamatsortimenta antūrijas, alpīnijas, helikonijas, hoijas, strelīcijas) | 2640000 | 150 | 157 |

ex06049990 | Lapaugi (arekas, kariotas) |

06029091 | Ziedaugi ar pumpuriem vai ziediem |

C | ex06031080 | Tropu ziedi (hibrīdās antūrijas, kannas) | 2500000 | 300 | 315 |

ex06031030 | Orhidejas |

06031010 | Rozes |

ex06049990 | Lapaugi (dracēnas, alokāzijas) |

06029091 | Ziedaugi (ģerānijas, pelargonijas, begonijas,…) |

--------------------------------------------------

III PIELIKUMS

AZORU SALAS

Regulas (EK) Nr. 1453/2001 5. pantā minētie produkti

Regulas (EK) Nr. 1453/2001 5. panta 1. punkta ceturtajā daļā minētie maksimālie daudzumi laikposmā no 1. janvāra līdz 31. decembrim

AUGĻI UN DĀRZEŅI

I sleja | II sleja | III sleja | IV sleja | V sleja |

Produktu kategorijas | KN kods | Produkts | Daudzumi (ton- nās) | Atbalsts (EUR/tonnā) | Atbalsts (EUR/tonnā) |

A | 07099090 | Pārējie augļi un dārzeņi, kas citur nav minēti | 60000 | 100 | 200 |

070190 | Pārējie kartupeļi |

07031019 | Šalotes |

07041000 | Ziedkāposti un galviņbrokoļi |

07049090 | Pārējie ziedkāposti, kas nav minēti citur |

07049010 | Sarkanie kāposti |

070410 | Ziedkāposti |

07049090 | Ķīnas kāposti |

07097000 | Dārza spināti |

07089000 | Pārējie pākšu dārzeņi |

07061000 | Lauka rāceņi |

071333 | Dārza pupiņas |

08044000 | Avokado |

080300 | Banāni |

08045000 | Gvajaves |

080510 | Apelsīni |

080520 | Mandarīni/tanžerīni |

080550 | Citroni |

B | 07039000 | Puravi | 10000 | 150 | 300 |

07094000 | Selerijas |

0705 | Dārza salāti un cigoriņi |

07099020 | Lapu bietes |

07069090 | Sarkanās bietes |

071420 | Batātes |

07149090 | Pārējie kartupeļi |

07069090 | Redīsi |

07070005 | Gurķi |

07099060 | Cukurkukurūza |

070960 | Pipari |

0709 | Pārējie dārzeņi |

C | 070990 | Citi | 7000 | 200 | 400 |

07032000 | Ķiploki |

07099090 | Citi |

07081000 | Zirņi |

07082000 | Zaļās pupiņas |

07099090 | Citi |

0709 | Pārējie dārzeņi, kas nav minēti citur |

0810 | Pārējie svaigie augļi |

080810 | Āboli |

0810 | Kivi |

080520 | Klementīni |

08053090 | Laimi |

08071900 | Pārējās melones |

0810 | Marakujas |

0810 | Zemenes |

0810 | Pārējie svaigie augļi |

08072000 | Papaijas |

08061010 | Galda vīnogas |

08024000 | Ēdamie kastaņi |

I sleja | II sleja | III sleja | IV sleja | V sleja |

Produktu kategorijas | KN kods | Produkts | Daudzumi (ton- nās) | Atbalsts (EUR/tonnā) | Atbalsts (EUR/tonnā) |

A | 0902 | Orange Pekoe tēja | 10 | 1480 | 2960 |

B | 0902 | Pekoe tēja | 10 | 1090 | 2180 |

C | 0902 | Salauztu lapu (broken leaf) tēja | 5 | 440 | 880 |

A | 0904 | Pipari | 20 | 230 | 460 |

A | 040900 | Medus | 110 | 250 | 500 |

DZĪVI AUGI UN ZIEDI

I sleja | II sleja | III sleja | IV sleja | V sleja |

Produktu kategorijas | KN kods | Produkts | Dau- dzums (tonnas) | Atbalsts (EUR/tonnā) | Atbalsts (EUR/tonnā) |

A kategorija:Sīpoli un sakneņi

Al | 060110 | Sīpoli un sakneņi, kuru cena ir no EUR 0,10 līdz EUR 0,15 par katru | 100000 | 0,010 | 0,015 |

A2 | 060110 | Sīpoli un sakneņi, kuru cena ir no EUR 0,16 līdz EUR 0,30 par katru | 100000 | 0,015 | 0,020 |

B kategorija:Dzīvi ziedi, spraudeņi un potzari

Bl | 0602 | Dzīvi ziedi, spraudeņi un potzari, kuru cena ir no EUR 1 līdz EUR 3 par katru | 46000 | 0,20 | 0,25 |

B2 | 0602 | Dzīvi ziedi, spraudeņi un potzari, kuru cena ir no EUR 3,01 līdz EUR 5 par katru | 10000 | 0,40 | 0,45 |

B3 | 0602 | Dzīvi ziedi, spraudeņi un potzari, kuru cena ir no 5,01 EUR līdz 10 EUR par katru | 1000 | 0,70 | 0,75 |

B4 | 0602 | Dzīvi ziedi, spraudeņi un potzari, kuru cena ir no EUR 10,01 līdz EUR 20 par katru | 1000 | 1,5 | 1,75 |

C kategorija:Svaigi ziedi

Cl | 060310 | Svaigi ziedi, kuru cena ir no EUR 0,20 līdz EUR 0,40 par katru | 65000 | 0,030 | 0,035 |

C2 | 060310 | Svaigi ziedi, kuru cena ir no EUR 0,41 līdz EUR 0,70 par katru | 30000 | 0,055 | 0,060 |

C3 | 060310 | Svaigi ziedi, kuru cena ir no EUR 0,71 līdz EUR 1,5 par katru | 25000 | 0,22 | 0,30 |

C4 | 060310 | Svaigi ziedi, kuru cena pārsniedz EUR 1,5 par katru | 20000 | 0,50 | 0,55 |

D kategorija:Svaigi un kaltēti lapaugi, lapas un zari

Dl | 0604 | Svaigi un kaltēti lapaugi, lapas un zari, kuru cena ir no EUR 0,05 līdz EUR 0,15 par katru | 725000 | 0,10 | 0,15 |

D2 | 0604 | Svaigi un kaltēti lapaugi, lapas un zari, kuru cena ir no EUR 0,16 līdz EUR 0,30 par katru | 25000 | 0,22 | 0,25 |

D3 | 0604 | Svaigi un kaltēti lapaugi, lapas un zari, kuru cena ir no EUR 0,31 līdz EUR 0,50 par katru | 10000 | 0,40 | 0,45 |

D4 | 0604 | Svaigi un kaltēti lapaugi, lapas un zari, kuru cena pārsniedz EUR 0,51 par katru | 10000 | 0,50 | 0,55 |

--------------------------------------------------

IV PIELIKUMS

MADEIRA

Regulas (EK) Nr. 1453/2001 5. pantā minētie produkti

Regulas (EK) Nr. 1453/2001 5. panta 1. punkta ceturtajā daļā minētie maksimālie daudzumi laikposmā no 1. janvāra līdz 31. decembrim

AUGĻI UN DĀRZEŅI

I sleja | II sleja | III sleja | IV sleja | V sleja |

Produktu kategorijas | KN kods | Produkts | Dau- dzums (tonnas) | Atbalsts (EUR/tonnā) | Atbalsts (EUR/tonnā) |

A | ex07031019 | Pārējie sīpoli | 1500 | 100 | 200 |

ex07061000 | Burkāni |

ex07061000 | Lauka rāceņi |

ex07069090 | Citi |

ex071420 | Batātes |

ex07149090 | Jamsi |

080711 | Arbūzi |

B | ex07039000 | Puravi | 1000 | 125 | 250 |

ex07049090 | Pārējie galviņkāposti |

ex07069090 | Sarkanās bietes |

ex07089000 | Cūku pupas |

07099060 | Cukurkukurūza |

0709 | Pārējie dārzeņi, kas nav minēti citur |

080510 | Apelsīni |

08055010 | Citroni |

080810 | Āboli |

08082050 | Bumbieri |

ex080930 | Persiki |

08094005 | Plūmes |

0810 | Pārējie augļi, kas nav tropu augļi un nav minēti citur |

C | 07020000 | Tomāti | 750 | 150 | 300 |

07041000 | Ziedkāposti un galviņbrokoļi |

ex0705 | Dārza salāti |

07070005 | Gurķi |

07081000 | Zirņi |

07099010 | Salātu dārzeņi |

07099070 | Tumšzaļie kabači |

ex07099090 | Citi augļi un dārzeņi |

ex08024000 | Ēdamie kastaņi |

08043000 | Ananasi |

ex08044000 | Avokado |

ex08045000 | Gvajaves |

ex08052050 | Mandarīni |

08091000 | Aprikozes |

08105000 | Kivi |

D | 07032000 | Ķiploki | 250 | 150 | 300 |

07082000 | Pupas |

ex07096010 | Saldā paprika |

ex07099090 | Pārējie augļi un dārzeņi, kas citur nav minēti |

08023100 | Valrieksti čaulā |

ex08045000 | Mango |

08052070 | Tanžerīni |

08061010 | Svaigas galda vīnogas |

08072000 | Papaijas |

08092095 | Ķirši |

08101000 | Zemenes |

ex08109040 | Pasifloru augļi |

ex08109095 | Citi tropu augļi |

E | 070190 | Kartupeļi | 10000 | 80 | 240 |

SVAIGI GRIEZTI ZIEDI

I sleja | II sleja | III sleja | IV sleja | V sleja |

Produktu kategorijas | KN kods | Produkts | Daudzumi (vienības) | Atbalsts (EUR/1000 vienības) | Atbalsts (EUR/1000 vienības) |

A | 06031010 | Rozes | 500000 | 100 | 200 |

06031020 | Neļķes |

06031040 | Gladiolas |

06031050 | Krizantēmas |

06031080 | Pārējie ziedi (svaigi) |

06039000 | Pārējie (nav svaigi) |

B | ex06031080 | Helikonijas | 400000 | 120 | 240 |

C | 06031080 | Protejas | 150000 | 120 | 240 |

D | 06031030 | Orhidejas | 650000 | 140 | 280 |

06031080 | Antūrijas |

E | 06031080 | Strelīcijas | 400000 | 140 | 280 |

--------------------------------------------------

V PIELIKUMS

KANĀRIJU SALAS

Regulas (EK) Nr. 1454/2001 9. pantā minētie produkti

Regulas (EK) Nr. 1454/2001 9. panta 1. punkta ceturtajā daļā minētie maksimālie daudzumi laikposmā no 1. janvāra līdz 31. decembrim

Regulas (EK) Nr. 1454/2001 9. panta 1. punktā minēti atbalsta apjomi

AUGĻI UN DĀRZEŅI

I sleja | II sleja | III sleja | IV sleja | V sleja |

Produktu kategorijas | KN kods | Produkts | Daudzums (tonnas) | Atbalsts (EUR/tonnā) | Atbalsts (EUR/tonnā) |

A | ex070310 | Sīpoli | 16320 | 40 | 120 |

070490 | Galviņkāposti |

07099060 | Cukurkukurūza |

ex07099090 | Lielaugļu ķirbji |

ex0709 | Pārējie dārzeņi, kas nav minēti citur |

08054000 | Greipfrūti |

08055010 | Citroni |

08071100 | Arbūzi |

ex08071900 | Melones |

B | 07032000 | Ķiploki | 32830 | 90 | 180 |

ex07039000 | Puravi |

07041000 | Ziedkāposti |

0705 | Dārza salāti un cigoriņi |

ex07061000 | Burkāni |

07070005 | Gurķi |

07093000 | Baklažāni |

07094000 | Selerijas |

ex07096010 | Pipari |

07099020 | Lapu bietes un lapu artišoki |

07099070 | Tumšzaļie kabači |

071420 | Batātes |

080510 | Apelsīni |

ex080520 | Mandarīni |

08061010 | Galda vīnogas |

080810 | Āboli |

080820 | Bumbieri |

08091000 | Aprikozes |

080930 | Persiki un nektarīni |

08094005 | Plūmes |

ex08109095 | Pārējie augļi, kas nav tropu augļi un nav minēti citur |

c | 07082000 | Zaļās pupiņas | 14550 | 120 | 210 |

ex07097000 | Dārza spināti |

ex070990 | Kressalāti |

ex0802 | Mandeles |

08042010 | Svaigas vīģes |

08043000 | Ananasi |

08044000 | Avokado |

ex08045000 | Mango |

08072000 | Papaijas |

08101000 | Zemenes |

ex08109095 | Berberu vīģes un citi tropu augļi, kas nav minēti citur |

D | 070190 | Kartupeļi, kas novākti no 1. aprīļa līdz 31. decembrim | 30000 | 60 | 150 |

DZĪVI AUGI UN ZIEDI

I sleja | II sleja | III sleja | IV sleja | V sleja |

Produktu kategorijas | KN kods | Produkts | Daudzumi (vienības) | Atbalsts (EUR/1000 vienības) | Atbalsts (EUR/1000 vienības) |

A kategorija:Spraudeņi

A | 06029045 | Spraudeņi | 24000000 | 10 | 11 |

B kategorija:Ziedi

B 1 | ex060310 | Ziedi, kuru cena ir no EUR 0,07 līdz EUR 0,15 par katru | 8000000 | 18 | 19 |

B 2 | ex060310 | Ziedi, kuru cena ir no EUR 0,16 līdz EUR 0,45 par katru | 6000000 | 40 | 44 |

B 3 | ex060310 | Ziedi, kuru cena ir no EUR 0,46 līdz EUR 1,20 par katru | 1090000 | 60 | 66 |

C kategorija:Augi

C l | ex060290 | Augi, kuru cena ir no EUR 0,15 līdz EUR 0,45 par katru | 2500000 | 45 | 48 |

C 2 | ex060290 | Augi, kuru cena ir no EUR 0,46 līdz EUR 1,50 par katru | 1000000 | 222 | 240 |

C 3 | ex060290 | Augi, kuru cena ir no EUR 1,51 līdz EUR 3,00 par katru | 750000 | 456 | 480 |

C 4 | ex060290 | Augi, kuru cena ir EUR 3,01 un vairāk | 500000 | 601 | 637 |

--------------------------------------------------

VI PIELIKUMS

ATZĪŠANAS KRITĒRIJI RAŽOTĀJU ORGANIZĀCIJĀM, KAS NENODARBOJAS AR CITRUSAUGĻIEM

Dalībvalstis vai īpaši reģioni | Ražotāju organizācijas, 11. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) līdz iv) kategorija | Ražotāju organizācijas, 11. panta 1. punkta a) apakšpunkta vi) līdz vii) kategorija un 11. panta 3. punkts |

Minimālais ražotāju skaits | Minimālais apjoms (miljoni EUR) | Minimālais ražotāju skaits | Minimālais apjoms (miljoni EUR) |

Beļģija, Vācija, Spānija (izņemot Baleāru salas un Kanāriju salas), Francija (izņemot aizjūras departamentus), Grieķija, Itālija, Nīderlande, Austrija, Apvienotā Karaliste (izņemot Ziemeļīriju) | 40 vai | 1,5 | 5 | 0,25 |

15 vai | 2,5 |

5 | 3 |

Dānija, Īrija, Ziemeļīrija, Grieķija, Baleāru salas un Kanāriju salas, Portugāle (izņemot Madeiru un Azoru salas) | 15 vai | 0,5 |

5 | 1 |

Somija, Zviedrija, Grieķija (Nomoi (reģioni), kas nav minēti pie un atsauces) | 10 vai | 0,25 |

5 | 0,5 |

Grieķija (salas), Luksemburga, Madeira un Azoru salas, Francijas aizjūras departamenti | 5 | 0,1 | 5 | 0,1 |

--------------------------------------------------

Top