EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009XC0903(01)

Pranešimas apie antisubsidijų tyrimo dėl tam tikro importuojamo Irano, Pakistano ir Jungtinių Arabų Emyratų kilmės polietileno tereftalato inicijavimą

OL C 208, 2009 9 3, p. 7–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

3.9.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 208/7


Pranešimas apie antisubsidijų tyrimo dėl tam tikro importuojamo Irano, Pakistano ir Jungtinių Arabų Emyratų kilmės polietileno tereftalato inicijavimą

2009/C 208/07

Komisija gavo skundą, pateiktą pagal 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau – pagrindinis reglamentas) (1) 10 straipsnį, kuriame teigiama, kad tam tikras Irano, Pakistano ir Jungtinių Arabų Emyratų kilmės (toliau – nagrinėjamosios šalys) kilmės polietileno tereftalatas yra subsidijuojamas ir dėl to daroma materialinė žala Bendrijos pramonei.

1.   Skundas

2009 m. liepos 20 d. asociacijos Plastics Europe polietileno tereftalato komitetas (toliau – skundo pateikėjas) pateikė skundą gamintojų, kurių pagaminama produkcija sudaro didžiąją dalį (šiuo atveju – daugiau kaip 50 %) visos Bendrijoje pagaminamos tam tikro polietileno tereftalato (toliau – PET) produkcijos, vardu.

2.   Produktas

Tariamai subsidijuojamas produktas yra Irano, Pakistano ir Jungtinių Arabų Emyratų kilmės polietileno tereftalatas (toliau – nagrinėjamasis produktas), kurio klampos skaičius pagal ISO standartą 1628-5 yra 78 ml/g arba didesnis ir kuriam šiuo metu priskiriamas KN kodas 3907 60 20. Šis KN kodas pateikiamas tik kaip informacija.

3.   Įtarimas dėl subsidijavimo

a)   Iranas

Tvirtinama, kad vienintelis nagrinėjamojo produkto gamintojas Irane iš savo vyriausybės gavo įvairių subsidijų. Pagal subsidijų schemą parama teikiama pramonės įmonėms, įsikūrusioms Naftos chemijos specialiojoje ekonominėje zonoje, įskaitant, inter alia, atleidimą nuo kapitalo mokesčio, atleidimą nuo tiesioginio pajamų mokesčio, žaliavų ir gamybos priemonių importą nemokant importo mokesčių.

Tvirtinama, kad minėtosios schemos yra subsidijos, nes Irano vyriausybė taip teikia finansinę paramą ir kitokias lengvatas gavėjui, t. y. vieninteliam nagrinėjamojo produkto eksportuojančiam gamintojui. Tvirtinama, kad jos skiriamos tik specialiosiose ekonominėse zonose įsikūrusiems gamintojams, todėl yra specifinės ir kompensuotinos.

b)   Pakistanas

Tvirtinama, kad nagrinėjamojo produkto gamintojai Pakistane iš savo vyriausybės gavo įvairių subsidijų. Pagal subsidijų schemą parama teikiama pramonės įmonėms, kurios laikomos pridėtinę vertę kuriančiomis ar eksportuojančiomis pramonės įmonėmis. Subsidijos, inter alia, yra muito netaikymas importuojamoms žaliavoms, kurios naudojamos eksportuojamų produktų gamyboje, importuojamai įrangai, mašinoms ir įrengimams nustatytų muitų sumažinimas, mokesčių lengvata kaip pirmųjų metų mokesčių nuolaida investicijoms į įrangą, mašinas ir įrengimus, taip pat reinvestavimo lengvata.

Tvirtinama, kad minėtosios schemos yra subsidijos, nes Pakistano vyriausybė taip teikia finansinę paramą arba kitokias lengvatas gavėjams, t. y. nagrinėjamojo produkto eksportuotojams ir (arba) gamintojams. Tvirtinama, kad jos skiriamos tik pridėtinę vertę kuriančioms ir eksportuojančioms pramonės įmonėms, todėl yra specifinės ir kompensuotinos.

c)   Jungtiniai Arabų Emyratai

Tvirtinama, kad vienintelis nagrinėjamojo produkto gamintojas Jungtiniuose Arabų Emyratuose iš savo vyriausybės gavo įvairių subsidijų. Pagal subsidijų schemą parama teikiama, inter alia, į eksportą orientuotoms įmonėms, taip pat vyriausybės nustatytose zonose įsikūrusioms pramonės įmonėms. Tokios subsidijos, inter alia, yra sklypo projektui suteikimas nemokamai arba sumažinta kaina, būtinų pramoninių statinių nuoma optimaliomis sąlygomis, vandens ir elektros tiekimas lengvatinėmis kainomis, žaliavų ir gamybos priemonių importas be muito, projektų atleidimas nuo pelno mokesčio, reinvestavimo lengvatos, vietoje pagamintų gaminių atleidimas nuo mokesčių, taip pat eksporto subsidijos.

Tvirtinama, kad minėtosios schemos yra subsidijos, nes Jungtinių Arabų Emyratų vyriausybė taip teikia finansinę paramą arba kitokias lengvatas gavėjui, t. y. vieninteliam nagrinėjamojo produkto eksportuojančiam gamintojui. Tvirtinama, kad subsidijos pirmiausia skiriamos tam tikriems specifinių tipų projektams, įskaitant į eksportą orientuotus projektus ir vyriausybės nustatytose zonose esančius projektus, todėl yra individualios ir kompensuotinos.

4.   Įtarimas dėl žalos

Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai padidėjo nagrinėjamojo produkto importas iš Irano, Pakistano ir Jungtinių Arabų Emyratų vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.

Tvirtinama, kad nagrinėjamojo importuojamo produkto kiekis bei kainos, be kitų padarinių, darė neigiamą poveikį Bendrijos pramonės rinkos daliai ir kainų lygiui, ir dėl to turėjo didelį neigiamą poveikį Bendrijos pramonės finansinei padėčiai ir užimtumui.

5.   Procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Bendrijos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 10 straipsnį.

5.1.    Subsidijavimo ir žalos nustatymo tvarka

Atliekant tyrimą bus nustatyta, ar Irano, Pakistano ir Jungtinių Arabų Emyratų kilmės nagrinėjamasis produktas yra subsidijuojamas ir ar šis subsidijavimas padarė žalos.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 27 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)   Importuotojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei asmuo ryšiams,

visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2008 m. liepos 1 d. iki 2009 m. birželio 30 d.,

bendras darbuotojų skaičius,

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju ar panašiu produktu,

Irano, Pakistano ir Jungtinių Arabų Emyratų kilmės nagrinėjamojo produkto importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2008 m. liepos 1 d. iki 2009 m. birželio 30 d. kiekis tonomis ir vertė eurais,

visų susijusių bendrovių (2), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant nagrinėjamąjį ar panašų produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla,

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tų atsakymų tyrimą vietoje. Jei bendrovė nurodys, kad ji nesutinka, kad gali būti atrenkama arba kad yra atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti toliau 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant importuotojus, Komisija taip pat kreipsis į žinomas importuotojų asociacijas.

ii)   Bendrijos gamintojų atranka

Atsižvelgdama į didelį šiam skundui pritariančių Bendrijos gamintojų skaičių, Komisija ketina tirti žalą Bendrijos pramonei taikydama atranką.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų Bendrijos gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodytomis formomis pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei asmuo ryšiams,

visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2008 m. liepos 1 d. iki 2009 m. birželio 30 d.,

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla visame pasaulyje, susijusi su panašiu produktu,

Bendrijos rinkoje pagaminto panašaus produkto pardavimo nuo 2008 m. liepos 1 d. iki 2009 m. birželio 30 d. vertė eurais,

Bendrijos rinkoje pagaminto nagrinėjamojo produkto pardavimo nuo 2008 m. liepos 1 d. iki 2009 m. birželio 30 d. apimtis tonomis,

nagrinėjamojo produkto gamybos apimtis tonomis nuo 2008 m. liepos 1 d. iki 2009 m. birželio 30 d.,

visų susijusių bendrovių (3), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant panašų produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla,

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tų atsakymų tyrimą vietoje. Jei bendrovė nurodys, kad nesutinka, kad gali būti atrenkama, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti toliau 8 dalyje.

iii)   Galutinė atranka

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą būti atrinktos.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį ir bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 27 straipsnio 4 dalimi ir 28 straipsniu, gali padaryti išvadą remdamasi turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, susijusiai šaliai gali būti mažiau palanki.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija išsiųs klausimynus atrinktoms Bendrijos pramonės įmonėms ir visoms Bendrijos gamintojų asociacijoms, Irano, Pakistano ir Jungtinių Arabų Emyratų eksportuotojams ir (arba) gamintojams, visoms žinomoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, visoms žinomoms importuotojų asociacijoms, taip pat nagrinėjamųjų eksportuojančių šalių valdžios institucijoms.

c)   Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas

Visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį.

5.2.    Bendrijos interesų vertinimo procedūra

Remiantis pagrindinio reglamento 31 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas subsidijavimas ir padaryta žala, bus sprendžiama, ar kompensacinių priemonių priėmimas neprieštaraus Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties Komisija gali išsiųsti klausimynus atrinktoms Bendrijos pramonės įmonėms, importuotojams, jiems atstovaujančioms asociacijoms, naudotojų atstovams ir vartotojų organizacijų atstovams. Šios šalys, įskaitant Komisijai nežinomas šalis, jei jos įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir nagrinėjamojo produkto, per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendruosius terminus gali pranešti apie save ir Komisijai pateikti informaciją. Šalys, veikusios pirmiau pateiktame sakinyje nustatyta tvarka, per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį gali prašyti būti išklausytos, tačiau turi nurodyti konkrečias tokio prašymo priežastis. Reikėtų pastebėti, kad į informaciją, pateiktą pagal pagrindinio reglamento 31 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei ją pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6.   Terminai

a)   Bendrieji terminai

i)   Laikotarpis, per kurį šalys turi paprašyti klausimyno

Visos suinteresuotosios šalys turėtų prašyti klausimyno kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

ii)   Terminas, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją

Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis praneša apie save.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nurodytą laikotarpį.

iii)   Išklausymas

Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.

b)   Konkretūs terminai, susiję su atranka

i)

5.1 dalies a punkto i ir ii papunkčiuose nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, nes per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija ketina tartis dėl galutinės atrankos su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą dalyvauti atrankoje.

ii)

Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iii papunktyje, Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

iii)

Atrinktų šalių klausimyno atsakymus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų atrinkimą dienos.

7.   Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir konfidencialų suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (4) grifu, ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „suinteresuotosioms šalims susipažinti“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office N-105 04/092

1049 Brussels

BELGIUM

Faksas +32 22956505

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad kuri nors suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies, ir todėl išvados yra grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 13 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

10.   Asmens duomenų tvarkymas

Pažymima, kad atliekant šį tyrimą gauti asmens duomenys bus tvarkomi vadovaujantis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (5).

11.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Taip pat pažymima, kad suinteresuotosios šalys, manančios, kad patiria sunkumų naudodamosi teise į gynybą, gali reikalauti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų bylas nagrinėjantis pareigūnas iš Prekybos generalinio direktorato. Šis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tarnybų tarpininkas, kuris prireikus tarpininkauja sprendžiant procedūrinius klausimus, turinčius įtakos jų interesų gynimui atliekant šį tyrimą, ypač galimybės susipažinti su byla, konfidencialumo, terminų pratęsimo bei raštu ir (arba) žodžiu pateiktų nuomonių aiškinimo klausimus. Daugiau informacijos ir duomenis ryšiams suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos generalinio direktorato svetainėje (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  OL L 188, 2009 7 18, p. 93.

(2)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(3)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(4)  Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnį ir PPO susitarimo dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių 12 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.

(5)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


Top