EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0080

2010 m. sausio 28 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 80/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 718/2007, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1085/2006, nustatantį Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA)

OL L 25, 2010 1 29, p. 1–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/80(1)/oj

29.1.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 25/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 80/2010

2010 m. sausio 28 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 718/2007, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1085/2006, nustatantį Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. liepos 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1085/2006, nustatantį Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA) (1) (toliau – IPA reglamentas), ypač į jo 3 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2007 m. birželio 12 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 718/2007, įgyvendinančiu Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1085/2006, nustatantį Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA) (2), nustatomos išsamios IPA reglamento įgyvendinimo taisyklės.

(2)

Atsižvelgiant į patirtį, įgytą per pirmuosius IPA reglamento įgyvendinimo metus, reikia iš dalies peržiūrėti Reglamentą (EB) Nr. 718/2007 ir pašalinti kai kuriuos neatitikimus ir klaidingas kryžmines nuorodas, patikslinti kai kurių straipsnių tekstą ir iš dalies pakeisti kai kurias specialiąsias nuostatas, kad priemonė būtų įgyvendinama darniau, veiksmingiau ir efektyviau.

(3)

Būtina patikslinti, kokiais atvejais be bendrųjų nuostatų taikomos skirtingų IPA komponentų specialiosios nuostatos. Pagalbos vertinimo nuostatas reikėtų suderinti su 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (3) ir 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (4), reikalavimais ir užtikrinti, kad visiems IPA komponentams taikomos bendrosios nuostatos ir atskiriems IPA komponentams taikomos specialiosios nuostatos būtų nuoseklesnės.

(4)

Pereinamojo laikotarpio pagalbos ir institucijų kūrimo komponento specialiosios nuostatos turėtų labiau atitikti IPA reglamento nuostatas, visų pirma susijusias su pagalbos teikimo sritimis IPA reglamento I priede išvardytoms šalims ir pagalbos programavimo galimybe daugiametėse ir metinėse programose. Be to, siekiant užtikrinti IPA komponentų nuoseklumą, investicinių operacijų atveju Bendrijos įnašo viršutinę ribą reikėtų padidinti iki 85 % reikalavimus atitinkančių išlaidų, kad ji atitiktų investicijoms taikomą patikslintą pagalbos intensyvumą pagal regionų vystymosi komponentą.

(5)

Tarpvalstybinio bendradarbiavimo komponento specialiosiose nuostatose, visų pirma susijusiose su pagalbą gaunančių šalių ir valstybių narių tarpvalstybinėmis programomis, būtina gerokai padidinti išankstinio finansavimo sumą, mokamą įstaigai, kurią dalyvaujančios šalys paskyrė Komisijos mokėjimams gauti.

(6)

Kai kurias regionų vystymosi komponento, žmogiškųjų išteklių vystymosi komponento ir kaimo plėtros komponento specialiąsias nuostatas reikia labiau suderinti su ES valstybių narių struktūrinius fondus, Sanglaudos fondą ir kaimo plėtros fondus reguliuojančiomis taisyklėmis, kurios yra tų nuostatų pagrindas.

(7)

Šio reglamento nuostatos atitinka IPA komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 718/2007 iš dalies keičiamas taip:

1.

8 straipsnio 4 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

nuostatos, pagal kurias pagalbą gaunanti šalis rengia ir nuolat atnaujina veiksmų planą, kuriame nustatomos preliminarios gairės ir terminai siekiant decentralizacijos be Komisijos ex ante patikrinimų, kaip nustatyta 14 ir 18 straipsniuose; šios nuostatos būtinos tik tų komponentų ir programų atveju, jei Komisijos sprendime dėl valdymo įgaliojimų perdavimo, kaip nustatyta 14 straipsnyje, numatyti Komisijos atliekami ex ante patikrinimai.“

2.

31 straipsnis pakeičiamas taip:

„31 straipsnis

Specialios įstaigos

Visoje sistemoje, kurią sudaro 21 straipsnyje nurodytos struktūros ir institucijos, 28 straipsnyje apibrėžtos funkcijos gali būti paskirstytos ir pavestos specialioms įstaigoms, veikiančioms paskirtose veiklos struktūrose ar už jų ribų. Tokios funkcijos paskirstomos ir pavedamos pagal Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 nustatytų funkcijų tinkamo atskyrimo principą užtikrinant, kad galutinę atsakomybę už minėtame straipsnyje nustatytas funkcijas prisiima paskirta veiklos struktūra. Tokia struktūra yra įtvirtinama rašytiniuose susitarimuose, ją akredituoja nacionalinis leidimus duodantis pareigūnas ir Komisija perduoda valdymą.“

3.

34 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies antra pastraipa keičiama taip:

„Pasiūlymų konkursų arba paraiškų konkursų rengimas gali taip pat būti finansuojamas prieš pradinį valdymo perdavimą ir po 2007 m. sausio 1 d., jei toks valdymo perdavimas įvyksta per laikotarpį, nurodytą išlygų punkte, kuris įtraukiamas į atitinkamus veiksmus arba konkursus, ir, išskyrus kaimo plėtros komponentą, jei Komisija pirmiau patvirtina reikiamus dokumentus. Pasiūlymų konkursai arba paraiškų konkursai gali būti atšaukiami arba keičiami atsižvelgiant į sprendimą dėl valdymo perdavimo.“

b)

3 dalies įžanginė frazė pakeičiama taip:

„3.   Jei atskirų IPA komponentų specialiosiose nuostatose nenumatyta kitaip, pagal IPA reglamentą reikalavimų neatitinka šios išlaidos:“

4.

35 straipsnio 3 dalies antra įtrauka pakeičiama taip:

„—

regionų vystymosi komponentui.“

5.

36 straipsnis pakeičiamas taip:

„36 straipsnis

Palūkanų nuosavybė

Visos palūkanos, gautos iš bet kurios tam tikro komponento sąskaitos eurais, kurią decentralizuoto valdymo atveju atidaro nacionalinis fondas, yra pagalbą gaunančios šalies nuosavybė. Palūkanos, gautos Bendrijai finansuojant programą, priskiriamos tik tai programai, laikomos pagalbą gaunančios šalies ištekliumi nacionalinio viešojo įnašo pavidalu ir Komisijai deklaruojamos visiškai užbaigiant programą.“

6.

37 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Jei atskirų IPA komponentų specialiosiose nuostatose nenumatyta kitaip, visiems veiksmams, kuriems pagalba skiriama pagal įvairius IPA komponentus, būtina skirti nacionalinius ir Bendrijos įnašus.“

7.

40 straipsnio 7 dalis pakeičiama taip:

„7.   Pagalbą gaunančios šalies pateiktoje programoje, patvirtintose išlaidų ataskaitose, mokėjimo paraiškose ir įgyvendinimo ataskaitose nurodytose išlaidose sumos išreiškiamos eurais. Pagalbą gaunančios šalys patirtų išlaidų sumas nacionaline valiuta į eurus konvertuoja taikydamos mėnesinį euro buhalterinį kursą, kurį Komisija nustato mėnesiui, per kurį išlaidos atitinkamai užregistruojamos nacionalinio fondo arba atitinkamos veiklos struktūros sąskaitose.“

8.

47 straipsnio 1 dalies trečia įtrauka pakeičiama taip:

„—

Komisija panaikina biudžetinio įsipareigojimo galutinį likutį.“

9.

50 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Jei veiksmuose arba programose nustatomi pažeidimai ar aplaidumas, nacionalinis leidimus duodantis pareigūnas, kuris pirmiausia atsako už pažeidimų tyrimą, atlieka finansinius patikslinimus panaikindamas visą tokiems veiksmams arba programoms skirtą Bendrijos įnašą ar jo dalį. Nacionalinis leidimus duodantis pareigūnas atsižvelgia į pažeidimų pobūdį, sunkumą ir finansinę žalą Bendrijos įnašui.“

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Pažeidimo atveju nacionalinis leidimus duodantis pareigūnas pagal nacionalines pagalbos grąžinimo procedūras sugrąžina galutiniam pagalbos gavėjui išmokėtą Bendrijos įnašą.“

10.

57 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Komisija atlieka 5 straipsnyje nurodytų daugiamečių preliminarių planavimo dokumentų ex ante vertinimus.“

b)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Pagal šio reglamento II dalyje išdėstytas atskirų IPA komponentų specialiąsias nuostatas ir Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 21 straipsnį atitinkamai atliekami programų ex ante vertinimai, taip pat tarpiniai ir (arba) ex post vertinimai.“

c)

5 ir 6 dalys išbraukiamos.

d)

7 dalis pakeičiama taip:

„7.   Į vertinimų rezultatus atsižvelgiama per programavimo ir įgyvendinimo ciklą.“

11.

58 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Decentralizuoto valdymo atveju pagalbą gaunanti šalis, pritarus IPA koordinatoriui ir Komisijai, per šešis mėnesius nuo pirmojo finansavimo susitarimo įsigaliojimo dienos įsteigia IPA stebėsenos komitetą, kad būtų užtikrinta darna ir koordinavimas įgyvendinant IPA komponentus.“

12.

59 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   IPA stebėsenos komitetui padeda sektorių stebėsenos komitetai, įsteigti pagal IPA komponentus per šešis mėnesius nuo pirmojo finansavimo susitarimo įsigaliojimo dienos, remiantis II dalyje išdėstytomis specialiosiomis nuostatomis. Sektorių stebėsenos komitetai priskiriami programoms arba komponentams. Prireikus juose gali būti pilietinės visuomenės atstovų.“

13.

60 straipsnis pakeičiamas taip:

„60 straipsnis

Stebėsena centralizuoto valdymo ir bendro valdymo atveju

Centralizuoto valdymo ir bendro valdymo atveju Komisija gali imtis visų veiksmų, kurie, jos nuomone, reikalingi atitinkamoms programoms stebėti. Bendro valdymo atveju šie veiksmai gali būti vykdomi kartu su atitinkama (-omis) tarptautine (-ėmis) organizacija (-omis). Nacionalinis IPA koordinatorius gali dalyvauti stebėsenos veikloje.“

14.

62 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Decentralizuoto valdymo atveju veiklos struktūros yra atsakingos už galutinių pagalbos gavėjų sąrašo, veiksmų pavadinimų ir veiksmams skirto Bendrijos finansavimo sumos paskelbimą. Jos užtikrina, kad galutinis pagalbos gavėjas būtų informuotas, jog priimdamas finansavimą jis taip pat sutinka būti įtrauktas į skelbiamą galutinių pagalbos gavėjų sąrašą. Visi šiame sąraše pateikti asmens duomenys tvarkomi pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 reikalavimus. (5)

15.

64 straipsnio 2 dalies pabaigoje įrašoma ši frazė:

„Kiekvienu atveju atskirai Komisija gali nuspręsti pagal šį komponentą teikti pagalbą minėtose srityse IPA reglamento I priede išvardytoms pagalbą gaunančioms šalims, kurioms dar neperduoti valdymo įgaliojimai, kaip nustatyta 14 straipsnyje.“

16.

66 straipsnio 3 dalis papildoma šiuo c punktu:

„c)

išlaidos, susijusios su banko garantija ar lygiaverte garantija, kurią turi pateikti galutinis dotacijos gavėjas.“

17.

67 straipsnio 2 dalyje skaičius „75 %“ abu kartus pakeičiamas skaičiumi „85 %“, o skaičius „25 %“ pakeičiamas skaičiumi „15 %“.

18.

68 straipsnio įžanginė frazė pakeičiama taip:

„Pagalba pagal šį komponentą iš esmės teikiama pagal:“

19.

69 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Nacionalines programas patvirtina Komisija, remdamasi pagalbą gaunančios šalies pasiūlymais, kuriuose atsižvelgiama į 5 straipsnyje nurodytuose daugiamečiuose preliminariuose planavimo dokumentuose nustatytus principus ir prioritetus. Pasiūlymuose visų pirma yra apibrėžiamos atitinkamai pagalbą gaunančiai šaliai taikytinos prioritetinės kryptys, kurios gali apimti 64 straipsnyje nustatytas pagalbos sritis.

2.   Pagalbą gaunančių šalių pasiūlymai atrenkami vykdant skaidrias procedūras, taip pat konsultuojantis su atitinkamomis suinteresuotosiomis šalimis rengiant pasiūlymus.

3.   Kasmet Komisijai ir pagalbą gaunančiai šaliai aptarus jų pasiūlymus pagalbą gaunanti šalis pateikia Komisijai projektų rengimo dokumentus. Juose aiškiai nustatomos prioritetinės kryptys, numatyti veiksmai ir jų pasirinkti įgyvendinimo metodai. Atsižvelgdama į projektų rengimo dokumentus, Komisija parengia finansavimo pasiūlymus.“

20.

72 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Regioninės programos taikomos pagalbą gaunančioms šalims Vakarų Balkanuose. Programos visų pirma skirtos šio regiono susitaikymui, atstatymui ir politiniam bendradarbiavimui.“

21.

73 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Komisija regionines ir horizontaliąsias programas įgyvendina centralizuotai ar bendrai su tarptautinėmis organizacijomis, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 53d straipsnyje.“

22.

75 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

organizuoja pasiūlymų rengimą, kaip nustatyta 69 straipsnyje,“

b)

2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Remiantis 28 straipsniu veiklos struktūrą sudaro viena arba kelios įgyvendinimo institucijos, kurios įsteigiamos pagalbą gaunančios šalies nacionalinėje administracijoje arba yra jai tiesiogiai pavaldžios.“

23.

78 straipsnis pakeičiamas taip:

„78 straipsnis

Įgyvendinimo principai dalyvavimo Bendrijos programose ir agentūrų veikloje atveju

Dalyvavimo Bendrijos programose ir agentūrų veikloje atveju įgyvendinimas – tai pagal IPA finansuojamos pagalbą gaunančios šalies finansinio įnašo dalies sumokėjimas į programos ir agentūros biudžetą. Decentralizuoto valdymo atveju mokėjimą atlieka nacionalinis fondas, o centralizuoto – pagalbą gaunančių šalių ministerijos ar kitos atitinkamos viešosios įstaigos. Pastaruoju atveju išankstinio finansavimo mokėjimų iš Bendrijos įnašo Komisija neatliks.“

24.

82 straipsnis pakeičiamas taip:

„82 straipsnis

Vertinimas

1.   Pagal 57 straipsnį atliekamas visų programų, įgyvendinamų pagal pereinamojo laikotarpio pagalbos ir institucijų kūrimo komponentą, ex ante vertinimas, taip pat tarpinis ir (arba) ex post vertinimas.

2.   Prieš valdymo įgaliojimų perdavimą pagalbą gaunančiai šaliai Komisija atlieka visus vertinimus.

Po valdymo įgaliojimų perdavimo už tarpinius vertinimus atitinkamai atsakinga pagalbą gaunanti šalis, nepažeidžiant Komisijos teisių atlikti bet kokius, jos nuomone, reikalingus ad hoc vertinimus.

ex ante ir ex post vertinimus net po valdymo įgaliojimų perdavimo yra atsakinga Komisija, nepažeidžiant pagalbą gaunančios šalies teisės atlikti bet kokius tokius, jos nuomone, reikalingus vertinimus.

3.   Remiantis IPA reglamento 22 straipsniu atitinkamos vertinimo ataskaitos siunčiamos IPA komitetui aptarti.“

25.

86 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Pagal tarpvalstybinio bendradarbiavimo komponentą pagalba prireikus gali būti teikiama pagalbą gaunančių šalių reikalavimus atitinkančių regionų dalyvavimui tarpvalstybinėse ir tarpregioninėse programose pagal struktūrinių fondų Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslą ir daugiašalėse jūrų baseinų programose pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1638/2006 (6) remti. Pagalbą gaunančių šalių dalyvavimą minėtose programose reguliuojančios taisyklės atitinkamai nustatomos atitinkamuose programavimo dokumentuose ir (arba) atitinkamuose finansavimo susitarimuose.

26.

89 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies b punktas išbraukiamas.

b)

3 dalis papildoma šiuo punktu:

„g)

išlaidos žemei įsigyti už sumą, kuri neviršija 10 % atitinkamo veiksmo reikalavimus atitinkančių išlaidų.“

27.

92 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Kai tarpvalstybinė programa įgyvendinama pagal 99 straipsnyje numatytas pereinamojo laikotarpio priemones, metinius ar daugiamečius finansavimo susitarimus sudaro Komisija ir kiekviena iš programoje dalyvaujančių pagalbą gaunančių šalių. Visuose tokiuose finansavimo susitarimuose nurodomas Bendrijos įnašas pagalbą gaunančiai šaliai ir atitinkami metai, kaip numatyta 99 straipsnio 2 dalyje nurodytame finansavimo plane.“

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Tarpvalstybinėms programoms dėl 86 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyto bendradarbiavimo metinius ar daugiamečius finansavimo susitarimus pagal 91 straipsnio 6 dalyje minėtą sprendimą sudaro Komisija ir kiekviena iš programoje dalyvaujančių pagalbą gaunančių šalių. Visuose tokiuose finansiniuose susitarimuose nurodomas Bendrijos įnašas pagalbą gaunančiai šaliai ir atitinkami metai, kaip numatyta 94 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nurodytame finansavimo plane.“

28.

94 straipsnio 1 dalies h punkto iii papunktis pakeičiamas taip:

„iii)

tam tikrais atvejais informacija apie kompetentingą Komisijos mokėjimus priimančią įstaigą ir įstaigą ar įstaigas, atsakingas už mokėjimų vykdymą galutiniams pagalbos gavėjams;“

29.

95 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Dalyvaujančios šalys taip pat gali nurodyti bendrus veiksmus, kurie negali būti teikiami pasiūlymų konkursams. Tokiu atveju bendras veiksmas konkrečiai nurodomas tarpvalstybinėje programoje arba, jei jis suderintas su tarpvalstybinės programos prioritetais arba priemonėmis, yra nustatomas bet kuriuo metu, kai programa yra priimta, 110 straipsnyje arba 142 straipsnyje nurodyto bendro stebėsenos komiteto sprendimu.“

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   86 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytam bendradarbiavimui skirtų tarpvalstybinių programų atrinktuose veiksmuose dalyvauja ne mažiau kaip vienos iš dalyvaujančių valstybių narių ir vienos iš dalyvaujančių pagalbą gaunančių šalių galutiniai pagalbos gavėjai.“

30.

96 straipsnis pakeičiamas taip:

„96 straipsnis

Pagrindinio pagalbos gavėjo ir kitų galutinių gavėjų pareigos

1.   Įgyvendinant 86 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytam bendradarbiavimui skirtas tarpvalstybines programas, prieš pateikdami veiksmo pasiūlymą su veiksmu susiję galutiniai pagalbos gavėjai iš savo tarpo paskiria pagrindinį pagalbos gavėją. Pagrindinis pagalbos gavėjas įsikūręs vienoje iš dalyvaujančių šalių ir prisiima šias pareigas:

a)

nustato taisykles, pagal kurias reguliuojami jo santykiai su galutiniais pagalbos gavėjais, dalyvaujančiais įgyvendinant veiksmą pagal susitarimą, į kurį, inter alia, įtrauktos nuostatos, kuriomis užtikrinamas patikimas finansų, susijusių su veiksmui skirtomis lėšomis, valdymas, įskaitant netinkamai išmokėtų sumų grąžinimo tvarką;

b)

atsako už viso veiksmo įgyvendinimo užtikrinimą;

c)

atsako už Bendrijos įnašo pervedimą galutiniams pagalbos gavėjams, dalyvaujantiems įgyvendinant veiksmą;

d)

užtikrina, kad galutinių pagalbos gavėjų, dalyvaujančių įgyvendinant veiksmą, nurodytos išlaidos buvo sumokėtos veiksmui įgyvendinti ir atitinka veiklą, dėl kurios galutiniai pagalbos gavėjai, dalyvaujantys įgyvendinant veiksmą, susitarė;

e)

patikrina, ar galutinių pagalbos gavėjų, dalyvaujančių įgyvendinant veiksmą, nurodytas išlaidas patvirtino 108 straipsnyje minėti kontrolieriai.

2.   Tarpvalstybinių programų, skirtų 86 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytam bendradarbiavimui ir įgyvendinamų pagal 99 straipsnyje numatytas pereinamojo laikotarpio priemones, atveju:

a)

prieš pateikdami veiksmo pasiūlymą, su veiksmu susiję dalyvaujančių valstybių narių galutiniai pagalbos gavėjai iš savo tarpo paskiria pagrindinį pagalbos gavėją. Pagrindinis pagalbos gavėjas įsikūręs vienoje iš dalyvaujančių valstybių narių ir prisiima 1 dalies a–e punktuose nurodytas pareigas dėl valstybėse narėse įgyvendinamos veiksmo dalies;

b)

prieš pateikdami veiksmo pasiūlymą, su veiksmu susiję kiekvienos dalyvaujančios pagalbą gaunančios šalies galutiniai pagalbos gavėjai iš savo tarpo paskiria pagrindinį pagalbos gavėją. Pagrindiniai pagalbos gavėjai įsikūrę atitinkamoje dalyvaujančioje pagalbą gaunančioje šalyje ir prisiima 1 dalies a–d punktuose nurodytas pareigas dėl atitinkamoje šalyje įgyvendinamos veiksmo dalies.

Dalyvaujančių valstybių narių ir pagalbą gaunančių šalių pagrindiniai pagalbos gavėjai užtikrina glaudų veiksmo įgyvendinimo koordinavimą.

3.   Įgyvendinant 86 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytam bendradarbiavimui skirtas tarpvalstybines programas, prieš pateikdami veiksmo pasiūlymą su veiksmu susiję kiekvienos dalyvaujančios pagalbą gaunančios šalies galutiniai pagalbos gavėjai iš savo tarpo paskiria pagrindinį pagalbos gavėją. Pagrindiniai pagalbos gavėjai įsikūrę atitinkamoje dalyvaujančioje pagalbą gaunančioje šalyje ir prisiima 1 dalies a–d punktuose nurodytas pareigas dėl atitinkamoje šalyje įgyvendinamos veiksmo dalies.

Dalyvaujančių pagalbą gaunančių šalių pagrindiniai pagalbos gavėjai užtikrina glaudų veiksmo įgyvendinimo koordinavimą.

4.   Visi pagalbos gavėjai, dalyvaujantys įgyvendinant veiksmą, yra atsakingi už pažeidimus, susijusius su jų deklaruotomis išlaidomis.“

31.

97 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Projekto lygmeniu ne programos teritorijoje patirtos išlaidos, kaip nustatyta pirmoje pastraipoje, išimtiniais atvejais gali atitikti reikalavimus, jei projekto tikslus galima pasiekti tik patiriant tokias išlaidas.“

32.

103 straipsnio 1 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

tikrina išlaidų taisyklingumą. Šiuo tikslu atitinkamos Komisijos reglamento (EB) Nr. 1828/2006 13 straipsnio nuostatos taikomos mutatis mutandis. Vadovaujančioji institucija įsitikina, kad kiekvieno galutinio pagalbos gavėjo, dalyvaujančio įgyvendinant veiksmą, išlaidas patvirtino 108 straipsnyje nurodytas kontrolierius;“

33.

104 straipsnio g punktas pakeičiamas taip:

„g)

išsiuntimą iki kiekvienų metų kovo 31 d. Komisijai skirtos ataskaitos, kurioje nurodo tarpvalstybinės programos kiekvienos prioritetinės krypties:

i)

sumas, išbrauktas iš išlaidų ataskaitų, pateiktų praėjusiais metais po viso arba veiksmo dalies viešojo įnašo panaikinimo;

ii)

sugrąžintas sumas, kurios buvo atskaitytos iš praėjusiais metais pateiktų išlaidų ataskaitų;

iii)

sumų, susigrąžintinų iki praėjusių metų gruodžio 31 d. ir suskirstytų pagal metus, kuriais buvo išduoti vykdomieji raštai sumoms išieškoti, ataskaitą;

iv)

praėjusiais metais nustatytų sumų, kurių neįmanoma susigrąžinti arba kurių nesitikima susigrąžinti, suskirstytų pagal metus, kuriais buvo išduoti vykdomieji raštai sumoms išieškoti, sąrašą.

Taikant i, ii ir iii papunkčius bendrosios sumos, susijusios su pažeidimais, apie kuriuos pranešta Komisijai pagal Reglamento (EB) Nr. 1828/2006 28 straipsnį, vadovaujantis šio reglamento 138 straipsnio 2 dalimi pateikiamos pagal kiekvieną prioritetinę kryptį.

Taikant iv papunktį visos sumos, susijusios su pažeidimais, apie kuriuos pranešta Komisijai pagal Reglamento (EB) Nr. 1828/2006 28 straipsnį, vadovaujantis šio reglamento 138 straipsnio 2 dalimi nustatomos pagal to pažeidimo nuorodos numerį ar bet kokį kitą tinkamą metodą.

Sertifikavimo institucija dėl kiekvienos iv papunktyje nurodytos sumos nurodo, ar prašoma, kad Bendrijos dalis būtų padengta iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto.

Jei per vienerius metus nuo ataskaitos pateikimo Komisija, taikydama šio reglamento 114 straipsnio 2 dalį, neprašo pateikti informacijos, raštu nepraneša dalyvaujančioms šalims apie ketinimą pradėti tyrimą dėl tos sumos arba neprašo dalyvaujančios šalies tęsti susigrąžinimo procedūros, Bendrijos dalis padengiama iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto.

Vienerių metų terminas netaikomas įtariamo ar nustatyto sukčiavimo atveju.“

34.

105 straipsnio 1 dalies d punkte data „gruodžio 31 d.“ pakeičiama data „kovo 31 d.“

35.

108 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Visos dalyvaujančios šalys užtikrina, kad kontrolieriai išlaidas galėtų patvirtinti per tris mėnesius nuo tos dienos, kai galutinis pagalbos gavėjas pateikia jas kontrolieriams.“

36.

112 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies antroje pastraipoje žodžiai „ketvirtųjų metų […] gruodžio 31 d.“ pakeičiami žodžiais „penktųjų metų […] kovo 31 d.“

b)

2 dalies b punkto i papunktis pakeičiamas taip:

„i)

galutinio pagalbos gavėjo sumokėtos išlaidos, nurodytos mokėjimo paraiškoje, kuri buvo išsiųsta vadovaujančiajai institucijai, ir atitinkamas viešasis įnašas;“

37.

115 straipsnio 2 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

galutinių pagalbos gavėjų paraiškų išmokoms gavimo, tikrinimo ir tvirtinimo procedūras ir mokėjimų galutiniams pagalbos gavėjams tvirtinimo, vykdymo ir įtraukimo į apskaitą procedūras;“

38.

121 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Viešųjų pirkimų procedūros paslaugų, tiekimo ir viešųjų darbų sutartims sudaryti atitinka Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 2 dalies IV antraštinės dalies 3 skyriaus ir Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 2 dalies III antraštinės dalies 3 skyriaus ir Komisijos sprendimo C(2007) 2034 dėl taisyklių ir procedūrų, taikomų paslaugų, tiekimo ir viešųjų darbų bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis sutartims, kurios finansuojamos iš Europos Bendrijų bendrojo biudžeto, nuostatas, išskyrus II.8.2 skirsnį.

Šios nuostatos taikomos visoje tarpvalstybinės programos teritorijoje – tiek valstybių narių, tiek pagalbą gaunančių šalių.“

39.

124 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Jei Bendrijos fondų įnašas apskaičiuojamas pagal viešąsias išlaidas, kaip numatyta 90 straipsnio 2 dalyje, bet kokia informacija apie išlaidas, išskyrus viešąsias išlaidas, neturi įtakos mokėtinai sumai, apskaičiuotai remiantis mokėjimo paraiška.“

40.

126 straipsnis pakeičiamas taip:

„126 straipsnis

Mokėjimų galutiniams pagalbos gavėjams vientisumas

40 straipsnio 9 dalies nuostatos taikomos mutatis mutandis.“

41.

127 straipsnio 3 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Tokios sumos konvertuojamos į eurus taikant Komisijos mėnesinį buhalterinį kursą, nustatytą tą mėnesį, kai galutinis pagalbos gavėjas 108 straipsnyje minimiems kontrolieriams pateikė išlaidas. Kiekvieną mėnesį Komisija elektroninėmis priemonėmis skelbia šį kursą.“

42.

128 straipsnio 1 dalyje išankstinio finansavimo suma „25 %“ pakeičiama „50 %“.

43.

139 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

5 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

Įgyvendinimo institucija atsakinga už atitinkamai šaliai skirtos tarpvalstybinės programos dalies paslaugų, tiekimo ir viešųjų darbų viešųjų pirkimų konkursų rengimą, sutarčių sudarymą, mokėjimus, apskaitą ir finansinių ataskaitų teikimą ir dotacijų sutarčių sudarymą, mokėjimus, apskaitą ir finansinių ataskaitų teikimą.“

b)

6 dalis pakeičiama taip:

„6.   Centralizuoto valdymo atveju veiklos struktūrų funkcijos ir pareigos nustatomos atitinkamose tarpvalstybinėse programose.“

44.

140 straipsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

patvirtina pagal tarpvalstybinę programą finansuojamų veiksmų atrankos kriterijus, įskaitant tų veiksmų, kurie negali būti teikiami pasiūlymų konkursams, kaip nustatyta 95 straipsnio 1 dalyje;“

45.

141 straipsnio trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Decentralizuoto valdymo atveju Komisija gali atlikti bet kokius, jos nuomone, reikalingus ad hoc vertinimus.“

46.

148 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Be 34 straipsnio 3 dalyje nurodytų taisyklių, reikalavimų neatitinka amortizacijos atskaitymai infrastruktūrai.“

b)

Papildoma 3 dalimi:

„3.   Nukrypstant nuo 34 straipsnio 3 dalies veiklos išlaidos, tarp jų nuomos išlaidos, susijusios tik su veiksmo bendro finansavimo laikotarpiu, gali atitikti reikalavimus.“

47.

149 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Bendrijos įnašas neviršija 85 % reikalavimus atitinkančių išlaidų viršutinės ribos prioritetinės krypties lygmeniu.“

48.

150 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Pajamų duodantis projektas pagal šį komponentą – tai bet koks pasiūlytas pasirengimo narystei pagalbos veiksmas, įskaitant investicijas į infrastruktūrą, kurios naudotojai tiesiogiai sumoka mokesčius už naudojimąsi ja ir iš kurios gaunama pajamų, arba bet koks veiksmas, susijęs su žemės ar pastatų pardavimu ar nuoma arba bet kokių kitų paslaugų teikimu už mokestį.“

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Pajamų duodančių projektų reikalavimus atitinkančios išlaidos, naudojamos Bendrijos įnašui apskaičiuoti pagal 149 straipsnį, neviršija esamos investicinių išlaidų vertės atėmus esamą grynųjų pajamų iš tos investicijos vertę per tam tikrą ataskaitinį laikotarpį a) investicijų į infrastruktūrą atveju; arba b) kitų projektų, jei įmanoma objektyviai iš anksto apskaičiuoti pajamas, atveju.“

c)

Papildoma 5 dalimi:

„5.   Šio straipsnio nuostatos netaikomos:

a)

pagal šį komponentą finansuojamiems veiksmams, kurių bendra išlaidų suma neviršija 1 mln. EUR;

b)

pajamoms, gautoms per bendrai finansuojamų investicijų į įmones ekonominį ciklą;

c)

pajamoms, gautoms naudojantis finansavimo priemonėmis, kurios suteikia daugiau galimybių gauti apyvartinių lėšų naudojant rizikos kapitalą, paskolų ir garantijų fondus.“

49.

152 straipsnio 2 dalis papildoma d punktu:

„d)

išlaidos, susijusios su banko garantija ar lygiaverte garantija, kurią turi pateikti dotacijos gavėjas.“

50.

156 straipsnio 1 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

po daugiamečio preliminaraus planavimo dokumento pakeitimo;“

51.

160 straipsnis papildomas 4 dalimi:

„4.   Regionų vystymosi komponento atveju keičiant veiklos programas, kaip nustatyta 156 straipsnyje, šio straipsnio 3 dalyje nustatytas išankstinis finansavimas gali būti padidintas ne daugiau kaip iki 30 % paskutinių trejų metų Bendrijos įnašo.“

52.

167 straipsnio 4 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

kiekviename posėdyje analizuoja įgyvendinimo rezultatus, visų pirma kiekvienai prioritetinei krypčiai nustatytų tikslų ir priemonių įgyvendinimą, ir 57 straipsnyje nurodytus tarpinius vertinimus; šią stebėseną jis vykdo pagal 155 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytus rodiklius;“

53.

181 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Pagalbą gaunančios šalys parengia mokymo strategiją pagal 1 dalį numatytiems veiksmams įgyvendinti. Strategiją sudaro kritiškas veikiančių mokymo struktūrų įvertinimas bei mokymo poreikių ir tikslų analizė. Ji taip pat nustato mokymo paslaugų teikėjų atrankos kriterijus. Mokymo strategijos aprašymas įtraukiamas į programą.“

54.

182 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Dėl techninės pagalbos veiklos konsultuojamasi su šio komponento sektoriaus stebėsenos komitetu. Jis kasmet tvirtina metinį techninės pagalbos veiklos įgyvendinimo veiksmų planą.“

55.

184 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Į visas programas įtraukiami:

a)

kiekybiškai išreikštas esamos padėties apibūdinimas, pažymint skirtumus, trūkumus ir plėtros galimybes, pagrindinius veiksmų, įgyvendintų naudojant Bendrijos pagalbą ir kitą dvišalę arba daugiašalę pagalbą, rezultatus, naudotus finansinius išteklius ir turimų rezultatų vertinimą;

b)

siūlomos nacionalinės kaimo plėtros strategijos apibūdinimas, pagrįstas esamos padėties kaimo vietovėse analize;

c)

programos strateginių prioritetų apibūdinimas, pagrįstas nacionaline kaimo plėtros strategija ir atitinkamų sektorių analize, taip pat nepriklausomu įvertinimu. Be to, įtraukiami kiekybiniai tikslai ir nurodomi kiekvienos 171 straipsnio 1 dalyje nustatytos prioritetinės krypties atitinkami stebėsenos ir vertinimo rodikliai;

d)

paaiškinimas, kaip daugiamečiame preliminariame planavimo dokumente apibrėžtas bendras strateginis principas ir sektorių strategijos yra įgyvendinami konkrečiais veiksmais pagal kaimo plėtros komponentą;

e)

preliminari bendra finansinė lentelė, kurioje trumpai apibūdinami nacionaliniai, Bendrijos ir prireikus privatūs finansiniai ištekliai, numatyti kiekvienai kaimo plėtros priemonei ir atitinkantys ją, taip pat ES bendro finansavimo norma pagal prioritetinę kryptį;

f)

iš 171 straipsnio pasirinktų priemonių apibūdinimas, įskaitant:

galutinių pagalbos gavėjų apibūdinimą,

geografinę taikymo sritį,

atitikties reikalavimams kriterijus,

klasifikavimo kriterijus projektų atrankai,

stebėsenos rodiklius,

kiekybinius tikslinius rodiklius;

g)

programos įgyvendinimo, taip pat stebėsenos ir vertinimo, veiklos struktūros apibūdinimas;

h)

už programos įgyvendinimą atsakingų institucijų ir įstaigų pavadinimai;

i)

konsultacijų ir nuostatų, priimtų atitinkamoms institucijoms ir įstaigoms bei atitinkamiems ekonominiams, socialiniams ir aplinkosaugos partneriams jungti į asociacijas, rezultatai;

j)

programos ex ante vertinimo rezultatai ir rekomendacijos, įskaitant tolesnių veiksmų, kurių imasi pagalbą gaunančios šalys dėl rekomendacijų, apibūdinimą.“

56.

193 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė pakeičiama taip:

„1.   Pagal šį komponentą 61 straipsnio 1 dalyje nurodytos sektoriaus metinės ataskaitos Komisijai, nacionaliniam IPA koordinatoriui ir nacionaliniam leidimus duodančiam pareigūnui pateikiamos per šešis mėnesius pasibaigus kiekvieniems visiems programos įgyvendinimo kalendoriniams metams.“

57.

Priedo 3 dalies o punktas pakeičiamas taip:

„o)

Pareigų atskyrimas

užtikrinti, kad tos pačios operacijos laikotarpiu skirtingos užduotys būtų pavedamos skirtingiems darbuotojams, kad būtų užtikrinta tam tikra automatinė kryžminio patikrinimo kontrolė.“

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 210, 2006 7 31, p. 82.

(2)  OL L 170, 2007 6 29, p. 1.

(3)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(4)  OL L 357, 2002 12 31, p. 1.

(5)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.“

(6)  OL L 310, 2006 11 9, p. 1.“


Top