Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R1283

2009 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1283/2009, iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 329/2007 dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai

OL L 346, 2009 12 23, p. 1–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2017; netiesiogiai panaikino 32017R1509

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1283/oj

23.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 346/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1283/2009

2009 m. gruodžio 22 d.

iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 329/2007 dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnio 1 ir 2 dalis,

atsižvelgdama į 2009 m. liepos 27 d. Tarybos bendrąją poziciją 2009/573/BUSP (1) ir 2009 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimą 2009/1002/BUSP (2), iš dalies keičiantį Bendrąją poziciją 2006/795/BUSP dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai,

atsižvelgdama į vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos bendrą pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2006 m. lapkričio 20 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2006/795/BUSP (3) dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (toliau – Šiaurės Korėja), kuria įgyvendinama Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (JT ST) rezoliucija 1718 (2006).

(2)

Laikantis JT ST rezoliucijos 1874 (2009), Bendrąja pozicija 2009/573/BUSP Šiaurės Korėjai buvo taikomos papildomos ribojančios priemonės, įskaitant draudimą tiekti, parduoti ar perduoti tam tikrus objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, kurie galėtų būti naudojami Šiaurės Korėjos branduolinėse, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusiose programose. Sprendime 2009/1002/BUSP nurodyta, kad šis draudimas taikomas visoms dvejopos paskirties prekėms ir technologijoms, išvardintoms 2009 m. gegužės 5 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 428/2009, nustatančio Bendrijos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų ir tranzito kontrolės režimą, (nauja redakcija) (4), I priede.

(3)

Bendrojoje pozicijoje 2009/573/BUSP taip pat numatyta tikrinti tam tikrus į Šiaurės Korėją bei iš jos vežamus krovinius ir reikalauti, kad orlaiviai bei laivai papildomai informuotų apie prekes, įvežamas į Sąjungą arba išvežamas iš jos, prieš jų atvežimą arba išvežimą. Ši informacija turi būti pateikta remiantis nuostatomis, taikomomis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2913/92, nustatančiame Bendrijos muitinės kodeksą (5), ir 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančiame Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (6), minėtoms bendrosioms prekių įvežimo ir išvežimo deklaracijoms.

(4)

Bendrojoje pozicijoje 2009/573/BUSP numatyta drausti aprūpinti kuru Šiaurės Korėjos laivus ir jiems teikti kitas paslaugas, siekiant užkirsti kelią objektų, kurių eksportas uždraustas pagal Reglamentą (EB) Nr. 329/2007 (7), vežimui.

(5)

Bendrąja pozicija 2009/573/BUSP lėšų įšaldymo priemonės pradedamos taikyti ir kitų kategorijų asmenims ir nustatomos atidaus finansavimo stebėjimo priemonės, susijusios su finansų įstaigų, kurios galėtų prisidėti prie Šiaurės Korėjos branduolinių, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusių programų, veikla.

(6)

Šios priemonės patenka į Sutarties taikymo sritį, todėl siekiant, kad ūkinės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai, būtina priimti Sąjungos teisės aktus joms įgyvendinti Sąjungos mastu.

(7)

Todėl Reglamentą (EB) Nr. 329/2007 reikia atitinkamai iš dalies pakeisti.

(8)

Tvarkant fizinių asmenų asmens duomenis pagal šį reglamentą, turėtų būti laikomasi 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (8) ir 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (9).

(9)

Siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turėtų įsigalioti nedelsiant,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 8 punktas pakeičiamas taip:

„8.   „Sąjungos teritorija“ – valstybių narių teritorijos, kurioms Sutartyje nustatytomis sąlygomis taikoma Sutartis, įskaitant jų oro erdvę.“;

2)

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Šiaurės Korėjoje arba naudojimui Šiaurės Korėjoje tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti I ir Ia prieduose išvardytas Sąjungos ar kitos kilmės prekes ir technologijas, įskaitant programinę įrangą;

b)

sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama apeiti arba dėl kurios apeinamas a punkte nurodytas draudimas.

2.   I priede išvardijami visi objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, įskaitant programinę įrangą, kurie laikomi dvejopo naudojimo prekėmis ir technologijomis, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 428/2009 (10).

Ia priede išvardijami kiti objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, kurie galėtų būti naudojami Šiaurės Korėjos branduolinėse, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusiose programose.

3.   Draudžiama iš Šiaurės Korėjos pirkti, importuoti arba transportuoti I ir Ia prieduose išvardytas prekes ir technologijas, neatsižvelgiant į tai, ar atitinkamas objektas yra Šiaurės Korėjos ar kitos kilmės.

3)

3 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Draudžiama:

a)

fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Šiaurės Korėjoje arba naudojimui Šiaurės Korėjoje tiesiogiai arba netiesiogiai teikti techninę pagalbą, susijusią su ES bendrajame karinės įrangos sąraše ar I ir Ia prieduose išvardytomis prekėmis ir technologijomis bei su ES bendrajame karinės įrangos sąraše ar I ir Ia prieduose išvardytų prekių tiekimu, gamyba, priežiūra ir naudojimu;

b)

fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Šiaurės Korėjoje arba naudojimui Šiaurės Korėjoje tiesiogiai arba netiesiogiai teikti finansavimą ar finansinę paramą, susijusią su ES bendrajame karinės įrangos sąraše ar I ir Ia prieduose išvardytomis prekėmis ir technologijomis, įskaitant visų pirma negrąžinamas paskolas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, kurie būtų skirti šių objektų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui, arba susijusią su techninės pagalbos teikimu;

c)

iš fizinių ar juridinių asmenų, subjektų arba organizacijų Šiaurės Korėjoje arba naudojimui Šiaurės Korėjoje tiesiogiai arba netiesiogiai gauti techninę pagalbą, susijusią su ES bendrajame karinės įrangos sąraše ar I ir Ia prieduose išvardytomis prekėmis ir technologijomis bei su ES bendrajame karinės įrangos sąraše ar I ir Ia prieduose išvardytų prekių tiekimu, gamyba, priežiūra ir naudojimu;

d)

iš fizinių ar juridinių asmenų, subjektų arba organizacijų Šiaurės Korėjoje arba naudojimui Šiaurės Korėjoje tiesiogiai arba netiesiogiai gauti finansavimą ar finansinę paramą, susijusią su ES bendrajame karinės įrangos sąraše ar I ir Ia prieduose išvardytomis prekėmis ir technologijomis, įskaitant visų pirma negrąžinamas paskolas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, kurie būtų skirti šių objektų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui, arba susijusią su techninės pagalbos teikimu;

e)

sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama apeiti arba dėl kurios apeinamas a, b, c ir d punktuose nurodytas draudimas.“;

4)

Įterpiamas šis straipsnis:

„3a straipsnis

1.   Siekiant užkirsti kelią I ir Ia prieduose išvardytų prekių ir technologijų, kurios galėtų būti naudojamos Šiaurės Korėjos branduolinėse, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusiose programose, ar III priede išvardytų prabangos prekių perdavimui, į Šiaurės Korėją ir iš jos, taip pat į Šiaurės Korėjos laivus ir iš jų vykstantys krovininiai orlaiviai ir prekybiniai laivai įpareigojami prieš atvykimą arba išvykimą atitinkamos valstybės narės kompetentingoms muitinės įstaigoms pateikti informaciją apie visas į Sąjungos teritoriją atvežamas ir iš jos išvežamas prekes.

Taisyklės, kuriomis reglamentuojamas įpareigojimas pateikti informaciją prieš atvykimą ir išvykimą, visų pirma, terminai, kurių reikia laikytis, ir duomenys, kuriuos reikalaujama pateikti, nustatytos nuostatose, taikomose bendrosioms prekių įvežimo ir išvežimo deklaracijoms bei muitinės deklaracijoms, nurodytoms 2005 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 648/2005, iš dalies keičiame Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą (11) ir 2006 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1875/2006, iš dalies keičiame Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (12).

Be to, į Korėjos Liaudies Demokratinę Respubliką bei iš jos vykstantys krovininiai orlaiviai ir prekybiniai laivai arba jų atstovai deklaruoja, ar prekės patenka į šio reglamento taikymo sritį, ir, jei šioms prekėms eksportuoti reikalingas leidimas, nurodo šiuo tikslu jiems išduotą licenciją.

Iki 2010 m. gruodžio 31 d. bendrosios prekių įvežimo bei išvežimo deklaracijos ir šiame straipsnyje nustatyti papildomi duomenys gali būti pateikti raštu prekybos, uostų arba transporto dokumentuose, jeigu juose yra būtina informacija.

Nuo 2011 m. sausio 1 d. šiame straipsnyje nustatyti papildomi duomenys pateikiami raštu arba nurodomi atitinkamai bendrosiose prekių įvežimo ir išvežimo deklaracijose.

2.   Valstybių narių piliečiams ar iš valstybių narių teritorijų draudžiama teikti Šiaurės Korėjos laivų aprūpinimo kuru ar kitomis atsargomis paslaugas ar visas kitas laivų aptarnavimo paslaugas, jei paslaugų teikėjai turi informacijos (įskaitant gautą iš kompetentingų muitinės įstaigų remiantis 1 dalyje nurodyta prieš atvykimą ir prieš išvykimą teikiama informacija), kuri suteikia patikimų priežasčių manyti, kad laivais vežamos prekės, kurias pagal šį reglamentą draudžiama tiekti, parduoti, perduoti ar eksportuoti, išskyrus atvejus, kai šios paslaugos būtinos humanitariniams tikslams įgyvendinti.

5)

6 straipsnis pakeičiamas taip:

„6 straipsnis

1.   Įšaldomos visos IV priedo sąraše išvardytiems asmenims, subjektams arba organizacijoms priklausančios, jų turimos, valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai. Į IV priedą įtraukiami asmenys, subjektai arba organizacijos, kuriuos nurodė Sankcijų komitetas arba JT Saugumo Taryba pagal JT ST rezoliucijos 1718 (2006) 8 dalies d punktą.

2.   Įšaldomos visos V priede nurodytiems asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančios, jų turimos, jų valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai. Į V priedą įtraukiami IV priede neišvardyti asmenys, subjektai arba organizacijos, kuriuos pagal Bendrosios pozicijos 2006/795/BUSP 4 straipsnio 1 dalies b ir c punktus Taryba pripažino:

a)

atsakingais už Šiaurės Korėjos branduolines, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusias programas, o taip pat asmenis ar organizacijas, veikiančias jų vardu arba pagal jų nurodymus ir jiems priklausančius ar jų valdomus subjektus;

b)

teikiančiais finansines paslaugas arba užtikrinančiais visų lėšų arba ekonominių išteklių, kurie galėtų būti naudojami Šiaurės Korėjos branduolinėse, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusiose programose, perdavimą į Sąjungos teritoriją, per ją ar iš jos, arba įtraukiančiais į savo veiklą valstybių narių piliečius, pagal jų įstatymus veikiančius subjektus arba Sąjungos teritorijoje esančius asmenis ar finansų įstaigas, o taip pat asmenis ar organizacijas, veikiančias jų vardu arba pagal jų nurodymus ir jiems priklausančius ar jų valdomus subjektus.

V priedas peržiūrimas reguliariai, bent kas 12 mėnesių.

3.   Siekiant tinkamai nustatyti atitinkamų asmenų tapatybes, į IV ir V priedus įtraukiama informacija, jei ji turima, apie išvardytus fizinius asmenis.

Ši informacija gali apimti:

a)

pavardę ir vardus, įskaitant slapyvardžius ir titulus, jei žinomi;

b)

gimimo datą ir vietą;

c)

pilietybę;

d)

paso ir tapatybės kortelės numerius;

e)

mokesčių mokėtojo ir socialinio draudimo kodus;

f)

lytį;

g)

adresą ar kitą informaciją apie buvimo vietą;

h)

pareigas ar profesiją;

i)

įtraukimo į sąrašą datą.

Į IV ir V prieduose taip pat gali būti nurodytos įtraukimo į sąrašą priežastys, pavyzdžiui, profesija.

IV ir V prieduose taip pat gali būti pateikiami šioje dalyje nustatyti indentifikavimo duomenys, susiję su sąraše išvardytų asmenų šeimos nariais, jei šių duomenų reikia konkrečiu atveju, siekiant patikrinti sąraše nurodyto atitinkamo fizinio asmens tapatybę.

4.   IV ir V prieduose nurodytiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms, arba jų naudai neleidžiama nei tiesiogiai, nei netiesiogiai naudotis jokiomis lėšomis arba ekonominiais ištekliais.

5.   Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama tiesiogiai ar netiesiogiai apeiti arba dėl kurios apeinamos 1 ir 2 dalyse nurodytos priemonės.“;

6)

7 straipsnis pakeičiamas taip:

„7 straipsnis

1.   Nukrypdamos nuo 6 straipsnio, kompetentingos valstybių narių institucijos, kaip nurodyta II priede pateiktuose tinklalapiuose, gali jų manymu tinkamomis sąlygomis leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis įšaldytomis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, jeigu laikomasi šių sąlygų:

a)

atitinkama kompetentinga institucija nustatė, kad lėšos arba ekonominiai ištekliai yra:

i)

reikalingi IV arba V prieduose išvardytų asmenų ir nuo jų priklausomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už komunalines paslaugas;

ii)

skirti išimtinai pagrįstiems profesiniams mokesčiams sumokėti ir patirtoms išlaidoms, susijusioms su teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti; arba

iii)

skirti išimtinai mokesčiams arba aptarnavimo mokesčiams už kasdieninį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti; ir

b)

kai leidimas susijęs su IV priede išvardytu asmeniu, subjektu ir organizacija, atitinkama valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui apie šį sprendimą ir ketinimą suteikti leidimą, o Sankcijų komitetas nepareiškė prieštaravimo dėl tokių veiksmų per penkias darbo dienas po pranešimo pateikimo.

2.   Nukrypdamos nuo 6 straipsnio, kompetentingos valstybių narių institucijos, kaip nurodyta II priede pateiktuose tinklalapiuose, jų manymu tinkamomis sąlygomis gali leisti nutraukti tam tikrų įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis įšaldytomis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, jeigu jos nustatė, kad lėšos arba ekonominiai ištekliai reikalingi ypatingosioms išlaidoms padengti su sąlyga, kad

a)

jeigu leidimas susijęs su IV priede išvardytu asmeniu, subjektu arba organizacija, atitinkama valstybė narė pranešė apie šį sprendimą Sankcijų komitetui ir Sankcijų komitetas šį sprendimą patvirtino; ir

b)

kai leidimas susijęs su V priede nurodytu asmeniu, subjektu arba organizacija, atitinkama valstybė narė bent prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo pranešė kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie motyvus, kuriais buvo grindžiamas sprendimas suteikti specialų leidimą.

3.   Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie visus pagal 1 ir 2 dalis suteiktus leidimus.“;

7)

8 straipsnis pakeičiamas taip:

„8 straipsnis

Nukrypdamos nuo 6 straipsnio, valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos, nurodytos II priede išvardytose tinklavietėse, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei įvykdomos šios sąlygos:

a)

lėšos arba ekonominiai ištekliai minimi turto suvaržymo akte arba teismo, administraciniame ar arbitražo sprendime, priimtame iki 6 straipsnyje minėto asmens, subjekto arba organizacijos įtraukimo į sąrašą datos;

b)

lėšos arba ekonominiai ištekliai bus naudojami išimtinai reikalavimams, kurie buvo užtikrinti tokiu turto suvaržymu, arba pripažinti galiojančiais tokiu sprendimu, tenkinti laikantis tokių reikalavimų turinčių asmenų teises reglamentuojančiais taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais nustatytų ribų;

c)

turto suvaržymo aktas arba sprendimas nėra priimamas IV arba V prieduose išvardytų asmenų, subjektų arba organizacijų naudai;

d)

turto suvaržymo arba sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai politikai; arba

e)

apie IV priede išvardytų asmenų, subjektų ar organizacijų turto suvaržymo aktą arba sprendimą atitinkama valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui.“;

8)

9 straipsnis pakeičiamas taip:

„9 straipsnis

1.   6 straipsnio 4 dalis nekliudo Sąjungos finansų arba kredito įstaigoms, gaunančioms trečiųjų šalių lėšas, pervedamas į sąraše nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto arba organizacijos sąskaitą, kredituoti įšaldytas sąskaitas, su sąlyga, kad bet kokie šių sąskaitų papildymai taip pat bus įšaldomi. Finansų arba kredito įstaiga apie tokius sandorius nedelsdama praneša kompetentingoms institucijoms.

2.   6 straipsnio 4 dalis netaikoma įšaldytų sąskaitų papildymams, kuriuos sudaro:

a)

palūkanoms arba kitoms dėl šių sąskaitų atsirandančioms pajamoms; arba

b)

mokėjimais pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, sudarytus arba nustatytus iki 6 straipsnyje minėto asmens, subjekto arba organizacijos įtraukimo į sąrašą datos,

jei tokios palūkanos, kitos pajamos bei mokėjimai įšaldyti pagal 6 straipsnio 1 dalį ir 6 straipsnio 2 dalį.“;

9)

11 straipsnis pakeičiamas taip:

„11 straipsnis

1.   Nė vienas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas arba organizacija, jos direktorius ar darbuotojai, kuriems taikomas šis reglamentas, nėra atsakingi už lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą arba atsisakymą leisti jais naudotis, kai šie veiksmai atliekami sąžiningai ir laikantis šio reglamento nuostatų, nebent būtų įrodyta, kad lėšos ir ekonominiai ištekliai buvo įšaldyti arba neišmokėti dėl aplaidumo.

2.   Atitinkami fiziniai ar juridiniai asmenys arba subjektai ar organizacijos nėra atsakingi, jei jie nežinojo ir neturėjo pagrįstos priežasties įtarti, kad savo veiksmais pažeis 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 6 straipsnio 4 dalyje išvardytus draudimus.“;

10)

Įterpiamas šis straipsnis:

„11a straipsnis

1.   Kredito ir finansų įstaigos, kurios patenka į 16 straipsnio taikymo sritį, vykdydamos veiklą su 2 dalyje minėtomis kredito ir finansų įstaigomis ir siekdamos neleisti, kad šia veikla būtų prisidėta prie Šiaurės Korėjos branduolinių, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusių programų, privalo:

a)

nuolat budriai stebėti veiksmus sąskaitose, visų pirma per savo klientų patikros programas ir pagal įsipareigojimus, susijusius su pinigų plovimo ir terorizmo finansavimo prevencija;

b)

reikalauti, kad mokėjimų nurodymuose būtų užpildyti visi informacijos laukeliai, susiję su atitinkamu lėšų pervedėju bei gavėju, ir atsisakyti vykdyti sandorį, jei tokia informacija nepateikiama;

c)

penkerius metus saugoti įrašus apie visus sandorius ir pareikalavus juos pateikti nacionalinės valdžios institucijoms; arba

d)

jei įtaria ar turi pagrįstų priežasčių įtarti, kad lėšos yra susijusios su ginklų platinimo finansavimu, skubiai pranešti apie savo įtarimus finansinių tyrimų tarnybai (toliau – FTT) arba kitai atitinkamos valstybės narės paskirtai kompetentingai valdžios institucijai, nurodytai II priede išvardytose tinklavietėse, nepažeisdamos 3 straipsnio 1 dalies arba 6 straipsnio. FTT arba kita atitinkama kompetentinga valdžios institucija veikia kaip nacionalinis centras, priimantis ir analizuojantis pranešimus apie įtartinus sandorius, susijusius su galimu ginklų platinimo finansavimu. FTT arba kita atitinkama kompetentinga valdžios institucija turi teisę tiesiogiai arba netiesiogiai laiku gauti finansinę, administracinę ir teisėsaugos informaciją, kuri jai reikalinga siekiant tinkamai vykdyti savo funkcijas, įskaitant pranešimų apie įtartinus sandorius analizę.

2.   1 dalyje nurodytos priemonės taikomos, kredito ir finansų įstaigoms vykdant veiklą su:

a)

kredito ir finansų įstaigomis, kurių buveinė yra Šiaurės Korėjoje;

b)

kredito ir finansų įstaigų, kurių buveinė yra Šiaurės Korėjoje, pavaldžiosioms įmonėmis ir filialais, patenkančiais į 16 straipsnio taikymo sritį, išvardytais VI priede;

c)

kredito ir finansų įstaigų, kurių buveinė yra Šiaurės Korėjoje, pavaldžiosioms įmonėmis ir filialais, nepatenkančiais į 16 straipsnio taikymo sritį, išvardytais VI priede; arba

d)

VI priede išvardytomis finansų ir kredito įstaigomis, kurių buveinė nėra Šiaurės Korėjoje ir kurios nepatenka į 16 straipsnio taikymo sritį, tačiau kurias valdo asmenys ar subjektai, turintys buveinę Šiaurės Korėjoje.“;

11)

13 straipsnis pakeičiamas taip:

„13 straipsnis

1.   Komisija įgaliojama:

a)

iš dalies keisti Ia priedą, remiantis Sankcijų komiteto arba JT Saugumo Tarybos priimtais sprendimais, ir prireikus papildyti jį kodais iš Kombinuotosios nomenklatūros, pateiktos Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priede;

b)

iš dalies keisti II priedą remiantis valstybių narių pateikta informacija;

c)

iš dalies keisti III priedą, siekiant patikslinti arba adaptuoti jame pateiktą prekių sąrašą pagal Sankcijų komiteto paskelbtas apibrėžtis arba gaires arba, jeigu tai būtina ar tikslinga, papildyti jį kodais iš Kombinuotosios nomenklatūros, pateiktos Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priede;

d)

iš dalies keisti IV priedą remiantis Sankcijų komiteto arba JT Saugumo Tarybos sprendimais; ir

e)

iš dalies keisti V ar VI priedus pagal priimtus sprendimus, susijusius su Bendrosios pozicijos 2006/795/BUSP II, III, IV ir V priedais.

2.   Vykdydama šiuo reglamentu jai pavestas užduotis, Komisija tvarko asmens duomenis, laikydamasi 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (13).

12)

16 straipsnis pakeičiamas taip:

„16 straipsnis

Šis reglamentas taikomas:

a)

Sąjungos teritorijoje;

b)

visuose valstybės narės jurisdikcijai priklausančiuose orlaiviuose ar laivuose;

c)

visiems Sąjungos teritorijoje esantiems arba nesantiems asmenims, kurie yra valstybės narės piliečiai;

d)

visiems juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms, kurie yra įregistruoti ar įsteigti pagal valstybės narės teisę;

e)

visiems juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms, vykdantiems visą savo ekonominę veiklą arba jos dalį Sąjungoje.“;

13)

I priedas pakeičiamas šio reglamento I priedo tekstu;

14)

IV priedas pakeičiamas šio reglamento II priedo tekstu;

15)

Šio reglamento III priedo tekstas įterpiamas kaip V priedas;

16)

Šio reglamento IV priedo tekstas įterpiamas kaip VI priedas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 22 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. CARLGREN


(1)  OL L 197, 2009 7 29, p. 111.

(2)  OL L 344, 2009 12 23, p. 47.

(3)  OL L 322, 2006 22 11, p. 32.

(4)  OL L 134, 2009 5 29, p. 1.

(5)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1.

(6)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.

(7)  OL L 88, 2007 3 29, p. 1.

(8)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(9)  OL L 281, 1995 11 23, p. 31.

(10)  OL L 134, 2009 5 29, p. 1.“;

(11)  OL L 117, 2005 5 4, p. 13.

(12)  OL L 360, 2006 12 19, p. 64.“;

(13)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.“;


I PRIEDAS

I PRIEDAS

2 IR 3 STRAIPSNIUOSE NURODYTOS PREKĖS IR TECHNOLOGIJOS

Visos Reglamento Nr. 428/2009 I priede išvardytos prekės ir technologijos.

Ia PRIEDAS

2 IR 3 STRAIPSNIUOSE NURODYTOS PREKĖS IR TECHNOLOGIJOS

Kiti objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, kurios galėtų būti naudojamos Šiaurės Korėjos branduolinėse, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusiose programose.

1.

Jeigu nenurodyta kitaip, skiltyje „Aprašymas“ naudojamais identifikavimo numeriais nurodomi dvejopo naudojimo prekių ir technologijų aprašymai, nustatyti Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede.

2.

Identifikavimo numeris skiltyje „Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede“ reiškia, kad skiltyje „Aprašymas“ apibūdinto objekto charakteristikos neatitinka dvejopo naudojimo prekės, į kurią daroma nuoroda, aprašyme nustatytų parametrų.

3.

Viengubose kabutėse rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos techninėje pastaboje dėl atitinkamo punkto.

4.

Dvigubose kabutėse rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede.

BENDROSIOS PASTABOS

1.

Šiame priede nurodytų prekių draudimas negali būti panaikintas eksportuojant bet kurias kitas nedraudžiamas prekes (įskaitant agregatus), turinčias vieną ar daugiau draudžiamų komponentų, kai draudžiamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis prekės elementas, kurį įmanoma pašalinti arba panaudoti kitais tikslais.

N.B. Sprendžiant, ar draudžiamas komponentas ar komponentai gali būti laikomi pagrindiniu elementu, būtina įvertinti kiekio, vertės ir technologinės pažangos veiksnius ir kitas specialias aplinkybes, kurioms esant būtų galima nustatyti, kad draudžiamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis perkamų prekių elementas.

2.

Šiame priede nurodytos prekės apima tiek naujas, tiek ir naudotas prekes.

BENDRA PASTABA DĖL TECHNOLOGIJŲ

(Turi būti skaitoma kartu su C dalimi.)

1.

„Technologijų“, „reikalingų“ prekėms, kurių pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas toliau pateiktoje A dalyje (Prekės), „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas pagal B dalies nuostatas.

2.

„Technologijos“, „reikalingos“ draudžiamoms prekėms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, išlieka draudžiamos netgi tada, kai jos taikomos nedraudžiamoms prekėms.

3.

Draudimai netaikomi tai „technologijai“, kuri yra būtina įrengimui, veikimui, eksploatavimui (tikrinimui) ir taisymui tų prekių, kurios nėra uždraustos.

4.

„Technologijų“ perdavimo draudimas netaikomas „viešųjų sričių“ informacijai, „fundamentaliesiems moksliniams tyrimams“ arba patentų paraiškoms būtiniausiai informacijai.

A.   GOODS

BRANDUOLINĖS MEDŽIAGOS, ĮRENGINIAI IR ĮRANGA

I.A0.   Prekės

Nr.

Apibūdinimas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

I.A0.001

Lempos su tuščiaviduriu katodu, išvardytos toliau:

a.

Lempos su jodo tuščiaviduriu katodu, su gryno silicio ar kvarciniais langeliais;

b.

Lempos su urano tuščiaviduriu katodu.

 

I.A0.002

Faradėjaus izoliatoriai, veikiantys 500–650 nm bangos ilgio diapazone

 

I.A0.003

Optinės gardelės, veikiančios 500–650 nm bangos ilgio diapazone

 

I.A0.004

Optinės skaidulos, veikiančios 500–650 nm bangos ilgio diapazone, padengtos antirefleksiniais sluoksniais, veikiančiais 500–650 nm bangos ilgio diapazone, kurių šerdies skersmuo didesnis nei 0,4 mm, bet neviršija 2 mm.

 

I.A0.005

0A001 nenurodyti branduolinio reaktoriaus korpuso komponentai ir bandymo įranga, išvardyti toliau:

a.

uždoriai;

b.

vidaus komponentai;

c.

sandarinimo, bandymo ir matavimo įranga.

0A001

I.A0.006

Branduolinės aptikimo sistemos, išskyrus nurodytas 0A001.j ar 1A004.c punktuose, skirtos aptikti, atpažinti ar kiekybiškai įvertinti radioaktyviąsias medžiagas ar jonizuojančiąją spinduliuotę, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai.

N.B. Dėl asmeninės įrangos žr. 1.A1.004 punktą.

0A001.j.

1A004.c.

I.A0.007

Iš aliuminio lydinio arba nerūdijančio plieno (plieno tipas 304, 304L arba 316L) pagaminti silfoniniai vožtuvai, išskyrus nurodytus 0B001.c.6, 2A226 arba 2B350 punktuose.

0B001.c.6.2A226

2B350

I.A0.008

Lazerių veidrodžiai, išskyrus nurodytus 6A005.e punkte, kurių pagrindo šiluminės kaitos koeficientas (20 °C) yra 10-6 K-1 arba mažesnis (pvz., lydytasis silicio dioksidas arba safyras).

Pastaba. Šis punktas netaikomas optinėms sistemoms, specialiai sukurtoms astronomijos tikslais, išskyrus veidrodžius su lydytuoju silicio dioksidu.

0B001.g.5.

6A005.e.

I.A0.009

Lazerių lęšiai, išskyrus nurodytus 6A005.e.2 punkte, kurių pagrindo šiluminės kaitos koeficientas (20 °C) yra 10-6 K-1 arba mažesnis (pvz., lydytasis silicio dioksidas).

0B001.g.

6A005.e.2.

I.A0.010

Vamzdžiai, vamzdynai, flanšai, tvirtinimo elementai, pagaminti iš nikelio arba nikelio lydinio, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 40 % nikelio pagal masę, arba juo padengti, išskyrus nurodytus 2B350.h.1 punkte.

2B350

I.A0.011

Vakuuminiai siurbliai, išskyrus nurodytus 0B002 f 2. ar 2B231 punkte, išvardyti toliau:

a.

Turbomolekuliniai siurbliai, kurių veikimo greitis ne mažesnis kaip 400 l/s;

b.

Rūtso tipo pirminio išretinimo vakuuminiai siurbliai, kurių tūrinis siurbimo veikimo greitis didesnis negu 200 m3/h;

c.

Silfoninio tipo sraigtiniai su bealyviais kompresoriais ir silfoninio tipo sraigtiniai bealyviai vakuuminiai siurbliai.

0B002.f.2.

2B231

I.A0.012

Ekranuoti apgaubai, skirti radioaktyviųjų medžiagų manipuliavimui, laikymui ir tvarkymui (karštosios kameros).

0B006

I.A0.013

„Gamtinis uranas“ arba „nusodrintasis uranas“ ar toris metalų, lydinių, cheminių junginių ar koncentratų pavidalu ir bet kurios kitos medžiagos, kurių sudėtyje yra vienos ar kelių pirmiau minėtų medžiagų, išskyrus nurodytas 0C001 punkte.

0C001

I.A0.014

Detonacijos kameros, kurių sprogimo sugerties pajėgumas didesnis negu 2,5 kg trinitrotoleno (TNT) ekvivalento.

 

SPECIALIOSIOS MEDŽIAGOS IR SUSIJUSI ĮRANGA

I.A1.   Prekės

Nr.

Apibūdinimas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

I.A1.001

Bet kurio kiekio bi(2-etilheksil) fosfato rūgšties (HDEHP ar D2HPA) (cheminių medžiagų santrumpų numeris (CAS): [CAS 298-07-7]) tirpiklis, kurio grynumas didesnis nei 90 %.

 

I.A1.002

Fluoro dujos (CAS: [7782-41-4]), kurių grynumas didesnis nei 95 %

 

I.A1.003

Žiedo formos riebokšliai ir tarpikliai, kurių vidinis skersmuo ne daugiau 400 mm, pagaminti iš bet kurios iš išvardytų medžiagų:

a.

netemptųjų vinilidenfluorido kopolimerų, turinčių 75 % ar didesnę beta kristalinės sandaros dalį;

b.

fluorintų poliimidų, kurių 10 % ar daugiau masės sudaro sujungtasis fluoras;

c.

fluorintų fosfazeno elastomerų, kurių 30 % ar daugiau masės sudaro sujungtasis fluoras;

d.

polichlortrifluoretileno (PCTFE, pvz., Kel-F ®);

e.

fluoro elastomerų (pvz., Viton ®, Tecnoflon ®);

f.

politetrafluoretileno (PTFE).

1A001

I.A1.004

Asmeninė įranga branduolinei spinduliuotei aptikti, išskyrus nurodytą 1A004.c punkte, įskaitant asmeninius dozimetrus.

1A004.c.

I.A1.005

Fluoro gamybai skirtos elektrolitinės celės, išskyrus nurodytas 1B225 punkte, kurių našumas didesnis negu 100 g fluoro per valandą.

1B225

I.A1.006

Katalizatoriai, išskyrus nurodytus 1A225 ar 1B231 punkte, turintys platinos, paladžio arba rodžio, naudojami vandenilio izotopo mainų reakcijai tarp vandenilio ir vandens paspartinti, išgaunant tritį iš sunkiojo vandens, arba sunkiojo vandens gamybai.

A225

1B231

I.A1.007

Aliuminis ir jo lydiniai, išskyrus nurodytus 1C002b.4 arba 1C202.a punkte, žaliavų ar pusgaminių pavidalo, turintys bet kurią iš išvardytų charakteristikų:

a.

didžiausias tempiamasis stipris esant 293 K (20 °C) temperatūrai yra 460 MPa arba didesnis; arba

b.

tempiamasis stipris esant 298 K (25 °C) temperatūrai yra 415 MPa arba didesnis.

Techninė pastaba

Čia kalbama apie lydinių tempiamąjį stiprį prieš arba po terminio apdorojimo.

1C002.b.4.

1C202.a.

I.A1.008

Visų tipų bet kokio pavidalo magnetiniai metalai, išskyrus nurodytus 1C003.a punkte, kurių pradinė santykinė magnetinė skvarba lygi 120 000 ar didesnė, o storis – 0,05–0,1 mm.

Techninė pastaba

„Pradinės santykinės magnetinės skvarbos“ matavimai turi būti atlikti tik su visiškai atkaitintomis medžiagomis.

1C003.a.

I.A1.009

„Pluoštinės ar gijinės medžiagos“ ar prepregai, išskyrus nurodytus 1C010.a., 1C010.b., 1C210.a. ar 1C210.b. punktuose:

a.

aramidinės „pluoštinės ar gijinės medžiagos“, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:

1.

„savitasis tampros modulis“ didesnis kaip 10 × 106 m; arba

2.

„savitasis tempiamasis įtempis“ didesnis kaip 17 × 104 m;

b.

stiklinės „pluoštinės ar gijinės medžiagos“, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:

1.

„savitasis tampros modulis“ didesnis kaip 3,18 × 106 m; arba

2.

„savitasis tempiamasis įtempis“ didesnis kaip 76,2 × 103 m;

c.

termoreaktingosiomis dervomis impregnuoti ištisiniai „verpalai“, „pusverpaliai“, „grįžtės“ arba „juostos“, kurių plotis ne didesnis kaip 15 mm (prepregai), pagaminti iš stiklinių „pluoštinių ar gijinių medžiagų“, išskyrus nurodytas I.A1.010.a. punkte.

d.

anglinės „pluoštinės ar gijinės medžiagos“;

e.

termoreaktingosiomis dervomis impregnuoti ištisiniai „verpalai“, „pusverparpaliai“, „grįžtės“ arba „juostos“, pagaminti iš anglinių „pluoštinių ar gijinių medžiagų“;

f.

poliakrilnitrilo (PAN) ištisiniai „verpalai“, „pusverparpaliai“, „grįžtės“ arba „juostos“;

g.

para-aramidinės „pluoštinės arba gijinės medžiagos“ (Kevlar® ir kiti Kevlar® tipo pluoštai).

1C010.a.

1C010.b.

1C210.a.

1C210.b.

I.A1.010

Derva arba pikiu impregnuoti pluoštai (prepregai), metalu ar anglimi padengti pluoštai (ruošiniai) ar „anglies pluošto ruošiniai“, išvardyti toliau:

a.

pagaminti iš „pluoštinių ar gijinių medžiagų“, kaip nurodyta IA.A1.009 punkte;

b.

epoksidinės dervos „rišikliu“ impregnuotos anglies „pluoštinės ar gijinės medžiagos“ (prepregai), nurodytos 1C010.a, 1C010.b arba 1C010.c punktuose, skirtos orlaivių konstrukcijoms taisyti, arba sluoksniuotosioms medžiagoms, kuriose atskiri prepregų lakštai ne didesni kaip 50 cm × 90 cm;

c.

1C010.a., 1C010.b. ar 1C010.c. punktuose nurodyti prepregai, impregnuoti fenoline ar epoksidine derva, kurių stiklėjimo temperatūra (Tg) yra mažesnė nei 433 K (160 °C) ir kurių kietėjimo temperatūra yra žemesnė nei stiklėjimo temperatūra.

1C010

1C210

I.A1.011

Sustiprintos silicio karbido kompozicinės keraminės medžiagos, naudojamos antgaliuose, daugkartinio naudojimo skraidymo aparatuose, tūtos užsklandose, naudojamos „raketose“, išskyrus nurodytas 1C107 punkte.

1C107

I.A1.012

Nenaudojama

 

I.A1.013

Tantalas, tantalo karbidas, volframas, volframo karbidas ir lydiniai su volframu ir tantalu, išskyrus nurodytus 1C226 punkte, turintys abi išvardytas charakteristikas:

a.

tuščiavidurės, cilindrinės simetrijos detalės (įskaitant cilindrinius segmentus), kurių vidinis skersmuo yra nuo 50 mm iki 300 mm; ir

b.

masė yra didesnė kaip 5 kg.

1C226

I.A1.014

Kobalto, neodimio arba samario „elementiniai milteliai“ arba jų lydiniai ar mišiniai, kurių bent 20 % masės sudaro kobaltas, neodimis arba samaris, kurių dalelių dydis mažesnis nei 200 μm.

Techninė pastaba

„Elementiniai milteliai“ – ypač gryni vieno elemento milteliai.

 

I.A1.015

Grynasis tributilfosfatas (TBP) [CAS Nr. 126-73-8] arba bet koks mišinys, kurio daugiau kaip 5 % masės sudaro TBP.

 

I.A1.016

Martensitiškai senėjantis plienas, išskyrus nurodytą 1C116 ar 1C216 punkte.

1.

Čia kalbama apie martensitiškai senėjantį plieną prieš arba po terminio apdorojimo.

2.

Martensitiškai senėjantis plienas – tai geležies lydiniai, turintys daug nikelio ir labai mažai anglies, kurių dispersiniam kietėjimui panaudoti pakaitiniai elementai ar nusodikliai.

1C116

1C216

I.A1.017

Metalai, metalo milteliai ir medžiagos, nurodyti toliau:

a.

volframas ir volframo junginiai, išskyrus nurodytus 1C117 punkte, turintys vienodų sferinių arba dulkinių dalelių, kurių skersmuo ne didesnis kaip 500μm ir kurių 97 % arba daugiau masės sudaro volframas;

b.

molibdenas ir molibdeno junginiai, išskyrus nurodytus 1C117 punkte, turintys vienodų sferinių arba dulkinių dalelių, kurių skersmuo ne didesnis kaip 500μm ir kurių 97 % arba daugiau masės sudaro molibdenas;

c.

kieto pavidalo volframo medžiagos, išskyrus nurodytas 1C226 punkte, kurių medžiagų sudėtis tokia:

1.

volframas ir lydiniai, kurių 97 % arba daugiau masės sudaro volframas;

2.

volframas su įterptu variu, kurio 80 % arba daugiau masės sudaro volframas; arba

3.

volframas su įterptu sidabru, kurio 80 % arba daugiau masės sudaro volframas.

1C117

1C226

I.A1.018

Minkšti magnetiniai lydiniai, išskyrus nurodytus 1C003 punkte, kurių cheminė sudėtis tokia:

a.

geležies 30–60 %; ir

b.

kobalto 40–60 %.

1C003

I.A1.019

Nenaudojama

 

I.A1.020

Grafitas, išskyrus nurodytą 0C004 arba 1C107.a punktuose, sukurtas arba skirtas naudoti elektroerozinėse staklėse.

0C004

1C107a

MEDŽIAGŲ PERDIRBIMAS

I.A2.   Prekės

Nr.

Apibūdinimas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

I.A2.001

Vibracijos bandymo sistemos, įranga ir jų komponentai, išskyrus nurodytus 2B116 punkte:

a.

vibracijos bandymo sistemos su skaitmeniniais valdikliais, kuriose taikoma grįžtamojo ryšio arba uždarosios kilpos technika, galinčios dirbti 0,1 g ar didesnės vid. kv. vertės vibracijos pagreičio ir 0,1 Hz–2 kHz dažnio sąlygomis, esant 50 kN ar didesnei perdavimo galiai (matuojant „ant pliko stalo“);

b.

skaitmeniniai valdikliai kartu su specialiai sukurta vibracijos bandymo „programine įranga“, turintys didesnį negu 5 kHz „tikralaikio valdymo dažnių juostos plotį“, sukurti naudoti 2B116.a. nurodytose vibracijos bandymo sistemose;

Techninė pastaba

„Tikralaikio valdymo dažnių juostos plotis“ – maksimali sparta, kuria valdiklis gali atlikti užbaigtus diskretizavimo, duomenų apdorojimo ir valdymo signalų perdavimo ciklus.

c.

vibraciniai įrenginiai (kratytuvai) su stiprintuvais ar be stiprintuvų, galintys sukurti 50 kN arba didesnę galią (matuojant „ant pliko stalo“) ir tinkami naudoti a. punkte nurodytose vibracijos bandymo sistemose;

d.

pagalbinės bandinio struktūros ir elektroniniai blokai, sukurti siekiant sujungti vibratorius į vibracinį stendą, galintį užtikrinti 50 kN arba didesnę bendrą efektyviąją galią (matuojant „ant pliko stalo“), ir tinkami naudoti a. punkte nurodytose vibracijos sistemose.

Techninė pastaba

„Ant pliko stalo“ reiškia plokščią stalą ar kitą plokštumą be jokių tvirtinimo įtaisų ar elementų.

2B116

I.A2.002

Šlifavimo staklės, išskyrus nurodytas 2B001.c arba 2B201.b punktuose, kurių pagal ISO 230/2 (1988) (1) standartą ar atitinkamus nacionalinius standartus įvertintas padėties nustatymo tikslumas su „visomis leidžiamomis pataisomis“ išilgai bet kurios tiesinės ašies yra lygus 15 μm arba mažesnis (geresnis).

2B001.c.

2B201.b.

I.A2.002a

Komponentai ir skaitmeninio valdymo įtaisai, specialiai suprojektuoti 2B001, 2B201 arba I.A2.002 punktuose nurodytoms staklėms.

 

I.A2.003

Balansavimo mašinos ir susijusi įranga, išvardyta toliau:

a.

stomatologinei arba kitai medicininei įrangai skirtos arba pritaikytos balansavimo mašinos, kurioms būdingos visos šios charakteristikos:

1.

nepritaikytos balansuoti didesnės nei 3 kg masės rotorių ir (arba) sąrankų;

2.

tinkamos didesniu nei 12 500 sūkių per minutę greičiu balansuoti rotorius ir (arba) sąrankas;

3.

gebančios ištaisyti disbalansą dviejose ar daugiau plokštumų; ir

4.

galinčios subalansuoti iki 0,2 g × mm liekamojo specifinio disbalanso vienam rotoriaus masės kilogramui;

b.

„indikatorių galvutės“, skirtos arba pritaikytos naudoti a punkte nurodytose mašinose.

Techninė pastaba

kartais „indikatorių galvutės“ yra vadinamos balansavimo darbo įrankiais.

2B119

I.A2.004

Nuotoliniai manipuliatoriai, kurie gali būti naudojami atlikti nuotolinius veiksmus per radiocheminio atskyrimo operacijas ar karštosiose kamerose, išskyrus nurodytas 2B225 punkte, turintys vieną iš toliau išvardytų charakteristikų:

a.

geba prasiskverbti per 0,3 m ar storesnę karštosios kameros sieną (valdymas per sieną); arba

b.

geba manipuliuoti per 0,3 m ar storesnės karštosios kameros sienos viršų (valdymas per sienos viršų).

Techninė pastaba

Nuotoliniai manipuliatoriai, kuriais žmogaus operatoriaus veiksmai perkeliami į nuotolinę valdymo rankeną ir galinę įrangą. Jie gali būti valdančiojo–pavaldžiojo tipo ar valdomi vairasvirte ar klaviatūra.

2B225

I A2.005

Kontroliuojamos aplinkos terminio apdorojimo krosnys arba oksidavimo krosnys, galinčios veikti esant didesnei kaip 400 °C temperatūrai.

Pastaba. Šis punktas netaikomas tunelinėms krosnims, kuriose medžiagos tiekiamos ritininiais konvejeriais arba vežimėliais, tunelinėms krosnims su juostiniu konvejeriu, stumtuvinėms krosnims ir šaudyklinėms krosnims, specialiai suprojektuotoms stiklui, keraminiams stalo reikmenims arba statybiniams keramikos dirbiniams gaminti.

2B226

2B227

I.A2.006

Nenaudojama

 

I.A2.007

„Slėgio keitikliai“, išskyrus apibrėžtus 2B230 punkte, galintys matuoti absoliutųjį slėgį bet kuriame 0–200 kPa intervalo taške ir turintys abi nurodytas charakteristikas:

a.

slėgio jutikliai, pagaminti iš „urano heksafluorido (UF6) korozijai atsparių medžiagų“ ar jomis apsaugoti, ir

b.

turintys vieną iš išvardytų charakteristikų:

1.

visa matavimo skalė mažesnė kaip 200 kPa, o „tikslumas“ geresnis kaip ± 1 % visos skalės atžvilgiu; arba

2.

visa matavimo skalė ne mažesnė kaip 200 kPa, o „tikslumas“ geresnis kaip 2 kPa.

Techninė pastaba

2B230 punkte vartojama „tikslumo“ sąvoka apima netiesiškumą, histerezę ir pakartojamumą aplinkos temperatūroje.

2B230

I.A2.008

Skysčių maišymo įranga (maišytuvai-nusodintuvai, impulsinės kolonos, išcentriniai maišytuvai); ir šiai įrangai suprojektuoti skysčio ar garų skirstytuvai ar skysčių surinkėjai, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojama (-omis) chemine (-ėmis) medžiaga (-omis), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:

a.

lydinių, kurių daugiau nei 25 % masės sudaro nikelis ir 20 % – chromas;

b.

fluoropolimerų;

c.

stiklo (įskaitant glazūruotą arba emalinę dangą ar apdailą stiklu);

d.

grafito ar „anglies grafito“;

e.

nikelio ar lydinių, kurių daugiau nei 40 % masės sudaro nikelis;

f.

tantalo ar tantalo lydinių;

g.

titano arba titano lydinių;

h.

cirkonio arba cirkonio lydinių; arba

i.

nerūdijančio plieno.

Techninė pastaba

„Anglies grafitas“ yra amorfiškos anglies ir grafito darinys, kurio 8 % arba daugiau masės sudaro grafitas.

2B350.e.

I.A2.009

Pramoninė įranga ir komponentai, išskyrus nurodytus 2B350.d punkte, išvardyti toliau:

šilumokaičiai ar kondensatoriai, kurių šilumos perdavimo paviršiaus plotas didesnis kaip 0,05 m2, bet mažesnis kaip 30 m2; ir šiems šilumokaičiams ar kondensatoriams suprojektuoti vamzdžiai, plokštės, ritės ar blokai, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su skysčiu (-ais), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:

a.

lydinių, kurių daugiau nei 25 % masės sudaro nikelis ir 20 % – chromas;

b.

fluoropolimerų;

c.

stiklo (įskaitant glazūruotą arba emalinę dangą ar apdailą stiklu);

d.

grafito ar „anglies grafito“;

e.

nikelio ar lydinių, kurių daugiau nei 40 % masės sudaro nikelis;

f.

tantalo ar tantalo lydinių;

g.

titano arba titano lydinių;

h.

cirkonio arba cirkonio lydinių;

i.

silicio karbido;

j.

titano karbido arba

k.

nerūdijančio plieno.

Pastaba. Šis punktas netaikomas transporto priemonių radiatoriams.

Techninė pastaba

Šilumokaičio kontrolės statusas nenustatomas pagal medžiagas, naudojamas tarpikliams ir riebokšliams, taip pat kitoms tvirtinimo ar sandarinimo priemonėms.

2B350.d.

I.A2.010

Siurbliai su daugialypiais sandarikliais ir be sandariklių, išskyrus nurodytus 2B350.i punkte, tinkami koroziją sukeliantiems skysčiams, kuriems gamintojas nurodo didesnę nei 0,6 m3/h maksimalią tėkmės spartą, ar vakuuminiai siurbliai, kuriems gamintojas nurodo didesnę nei 5 m3/h maksimalią tėkmės spartą, [išmatuotą esant normalios temperatūros (273 K arba 0 °C) ir slėgio (101,3 kPa) sąlygoms]; ir korpusai (siurblių futliarai), iš anksto tokiems siurbliams suformuoti korpusų įdėklai, sparnuotės, rotoriai ar srautinės siurblių tūtos, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojama (-omis) chemine (-ėmis) medžiaga (-omis), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:

a.

lydinių, kurių daugiau nei 25 % masės sudaro nikelis ir 20 % – chromas;

b.

keramikos;

c.

ferosilicio;

d.

fluoropolimerų;

e.

stiklo (įskaitant glazūruotą arba emalinę dangą ar apdailą stiklu);

f.

grafito ar „anglies grafito“;

g.

nikelio ar lydinių, kurių daugiau nei 40 % masės sudaro nikelis;

h.

tantalo ar tantalo lydinių;

i.

titano arba titano lydinių;

j.

cirkonio arba cirkonio lydinių;

k.

niobio arba niobo lydinių;

l.

nerūdijančio plieno; arba

m.

aliuminio lydinių.

Techninė pastaba

Siurblio kontrolės statusas nenustatomas pagal medžiagas, naudojamas tarpikliams ir riebokšliams, taip pat kitoms tvirtinimo ar sandarinimo priemonėms.

2B350.i.

I.A2.011

„Centrifuginiai separatoriai“, išskyrus nurodytus 2B352.c punkte, gebantys nepertraukiamai separuoti be aerozolinės sklidos ir pagaminti iš:

a.

lydinių, kurių daugiau nei 25 % masės sudaro nikelis ir 20 % – chromas;

b.

fluoropolimerų;

c.

stiklo (įskaitant glazūruotą arba emalinę dangą ar apdailą stiklu);

d.

nikelio ar lydinių, kurių daugiau nei 40 % masės sudaro nikelis;

e.

tantalo ar tantalo lydinių;

f.

titano arba titano lydinių; arba

g.

cirkonio arba cirkonio lydinių.

Techninė pastaba

Prie „centrifuginių separatorių“ priskiriami dekantiratoriai (nupylimo įrenginiai).

2B352.c.

I.A2.012

Sukepinto metalo filtrai, pagaminti iš nikelio arba nikelio lydinio, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 40 % nikelio pagal masę.

2B352.d.

I.A2.013

Sukimosi formavimo mašinos ir srauto formavimo mašinos, išskyrus nurodytas 2B009, 2B109 arba 2B209 punktuose, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai.

Techninė pastaba

Sukimosi formavimo ir srauto formavimo funkcijas suderinančios mašinos šiame punkte laikomos srauto formavimo mašinomis.

2B009

2B109

2B209

ELEKTRONIKA

I.A3.   Prekės

Nr.

Apibūdinimas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

I.A3.001

Aukštosios įtampos nuolatinės srovės maitinimo šaltiniai, išskyrus nurodytus 0B001.j.5 arba 3A227 punktuose, turintys abi šias charakteristikas:

a.

galintys nuolat 8 valandas tiekti 10 kV arba didesnę įtampą esant 5 kW arba didesnei išėjimo galiai, su švytavimu arba be jo; ir

b.

srovės arba įtampos nepastovumą per 4 valandas, mažesnį kaip 0,1 %.

0B001.j.5.

3A227

I.A3.002

Masių spektrometrai, išskyrus nurodytus 0B002.g arba 3A233 punktuose, galintys matuoti jonų masę, ne mažesnę kaip 200 atominių masės vienetų, ir turintys skiriamąją gebą, geresnę kaip 2 dalys iš 200, ir jiems skirti jonų šaltiniai:

a.

induktyviuoju būdu išlaikomos plazmos masių spektrometrai (ICP/MS);

b.

rusenančiojo išlydžio masių spektrometrai (GDMS);

c.

šiluminio jonizavimo masių spektrometrai (TIMS);

d.

elektronpluoščiai masių spektrometrai, kurių šaltinio kamera pagaminta iš „urano heksafluorido (UF6) korozijai atsparių medžiagų“, jomis iš vidaus apkalta arba padengta;

e.

molekulpluoščiai masių spektrometrai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:

1.

iš vidaus apkaltą arba padengtą nerūdijančiu plienu arba molibdenu šaltinio kamerą, kurioje įrengta šaldomoji gaudyklė, galinti atšaldyti iki 193 K (–80 °C) ir žemiau; arba

2.

šaltinio kamerą, iš vidaus apkaltą arba padengtą medžiagomis, atspariomis UF6;

f.

masių spektrometrai su įrengtu mikrofluorinamų jonų šaltiniu, skirtu aktinidams arba aktinidų fluoridams.

0B002.g

3A233

I.A3.003

Dažnio keitikliai arba generatoriai, išskyrus nurodytus 0B001.b.13 arba 3A225 punktuose, turintys visas išvardytas charakteristikas, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai ir programinė įranga:

a.

daugiafaziai išėjimai, galintys tiekti 40 W ar didesnę galią;

b.

gebantys veikti dažnių intervale 600 –2 000 Hz; ir

c.

dažnių valdymo paklaida geresnė (mažesnė) kaip 0,1 %.

1.

Dažnio keitikliai taip pat vadinami konverteriais, inverteriais, generatoriais, elektronine bandymo įranga, AC maitinimo šaltiniais, kintamojo greičio motorinėmis pavaromis arba dažninėmis pavaromis.

2.

Šiame punkte nurodytas funkcijas gali atlikti tam tikri įrenginiai, kurie parduodami kaip elektroninė bandymo įranga, AC maitinimo šaltiniai, kintamojo greičio motorinės pavaros arba dažninės pavaros.

0B001.b.13.

3A225

I.A3.004

Spektometrai ir difraktometrai, skirti metalų arba lydinių elementinės sudėties nustatymo bandymui arba kiekybinei analizei atlikti chemiškai neskaidant medžiagos.

 

JUTIKLIAI IR LAZERIAI

I.A6.   Prekės

Nr.

Apibūdinimas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

I.A6.001

Itrio-aliuminio granato strypai.

 

I.A6.002

Optinė įranga ir komponentai, išskyrus nurodytus 6A002 arba 6A004.b punktuose, išvardyti toliau:

infraraudonųjų spindulių optika, veikianti 9–17 μm bangos ilgio diapazone, ir jos komponentai, įskaitant komponentus iš kadmio teliūrido (CdTe).

6A002

6A004.b.

I.A6.003

Bangos fronto koregavimo sistemos, išskyrus nurodytas 6A004.a, 6A005.e arba 6A005.f punktuose, skirtos naudoti su lazerio spinduliu, kurio skersmuo viršija 4 mm, ir specialiai suprojektuoti jų komponentai, įskaitant valdymo sistemas, fazinio fronto jutiklius ir „deformuojamuosius veidrodžius“, įskaitant bimorfinius veidrodžius.

6A004.a.

6A005.e.

6A005.f.

I.A6.004

Argono jonų „lazeriai“, išskyrus nurodytus 0B001.g5, 6A005 ir (arba) 6A205.a punktuose, kurių vidutinė išėjimo galia yra 5W arba didesnė.

0B001.g.5.

6A005.a.6.

6A205.a.

I.A6.005

Puslaidininkiniai „lazeriai“, išskyrus nurodytus 0B001.g.5, 0B001.h.6. arba 6A005.b punktuose, ir jų komponentai, išvardyti toliau:

a.

atskiri puslaidininkiniai „lazeriai“, kurių kiekvieno išėjimo galia yra didesnė kaip 200 mW, didesniais kiekiais nei 100;

b.

puslaidininkinių „lazerių“ matricos, kurių išėjimo galia yra didesnė kaip 20 W.

1.

Puslaidininkiniai „lazeriai“ dažnai vadinami „lazeriniais“ diodais.

2.

Šis punktas netaikomas „lazeriniams“ diodams, kurių bangos ilgis yra 1,2–2,0 μm diapazone.

0B001.g.5.

0B001.h.6.

6A005.b.

I.A6.006

Derinami puslaidininkiniai „lazeriai“ ir derinamų puslaidininkinių „lazerių“ matricos, išskyrus nurodytus 0B001.h.6 arba 6A005.b punktuose, kurių bangos ilgis yra 9–17 μm, taip pat puslaidininkinių „lazerių“ matricų paketai, kuriuose yra bent viena tokio bangos ilgio derinama puslaidininkinių „lazerių“ matrica.

Pastaba

Puslaidininkiniai „lazeriai“ dažnai vadinami „lazeriniais“ diodais.

0B001.h.6.

6A005.b.

I.A6.007

Kietojo kūno „derinami“„lazeriai“, išskyrus nurodytus 0B001.g.5, 0B001.h.6. arba 6A005.c.1 punktuose, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai, išvardyti toliau:

a.

titano-safyro lazeriai,

b.

aleksandrito lazeriai.

0B001.g.5.

0B001.h.6.

6A005.c.1.

I.A6.008

Neodimiu legiruoti (kitokie nei stiklo) „lazeriai“, išskyrus nurodytus 6A005.c.2.b punkte, kurių išėjimo bangos ilgis didesnis nei 1,0 μm, tačiau neviršija 1,1 μm, o vieno impulso išėjimo energija yra didesnė nei 10 J.

6A005.c.2.b.

I.A6.009

Akustooptinių prietaisų komponentai, išvardyti toliau:

a.

kadravimo vamzdžiai ir kietojo kūno vizualizavimo įtaisai, kurių pasikartojimo dažnis yra 1 kHz arba didesnis;

b.

pasikartojimo dažnio šaltiniai;

c.

pokelso ląstelės.

6A203.b.4.

I.A6.010

Jonizuojančiajai spinduliuotei atsparios kameros arba joms skirti lęšiai, išskyrus nurodytus 6A203.c punkte, specialiai sukurti arba klasifikuojami kaip jonizuojančiajai spinduliuotei atsparūs ir skirti išlaikyti visuminę spinduliuotės dozę, didesnę kaip 50 × 103 Gy (Si) (5 × 106 rad (Si)) be jokio veikimo pablogėjimo.

Techninė pastaba

Žymuo Gy (Si) nurodo sugeriamą energiją (J), tenkančią vieno kilogramo neekranuotam silicio bandiniui, kai jis yra veikiamas jonizuojančiąja spinduliuote.

6A203.c.

I.A6.011

Derinamieji impulsiniai dažiklio lazeriniai stiprintuvai ir generatoriai, išskyrus nurodytus 0B001.g.5, 6A005 ir (arba) 6A205.c punktuose, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

a.

kurių darbiniai bangos ilgiai yra tarp 300 nm ir 800 nm;

b.

kurių vidutinė išėjimo galia didesnė kaip 10 W, bet neviršija 30 W;

c.

kurių impulsų pasikartojimo dažnis yra didesnis kaip 1 kHz; ir

d.

impulsų trukmė mažesnė nei 100 ns.

Pastaba

Šis punktas netaikomas vienmodžiams osciliatoriams.

0B001.g.5.

6A005

6A205.c.

I.A6.012

Impulsiniai anglies dioksido „lazeriai“, išskyrus nurodytus 0B001.h.6, 6A005.d arba 6A205.d punktuose, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

a.

kurių darbiniai bangos ilgiai yra tarp 9 μm ir 11 μm;

b.

kurių impulsų pasikartojimo dažnis yra didesnis kaip 250 Hz;

c.

kurių vidutinė išėjimo galia didesnė kaip 100 W, bet neviršija 500 W; ir

d.

impulsų trukmė mažesnė nei 200 ns.

0B001.h.6.

6A005.d.

6A205.d.

NAVIGACIJA IR AVIONIKA

I.A7.   Prekės

Nr.

Apibūdinimas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

I.A7.001

Inercinės navigacijos sistemos ir specialiai joms suprojektuoti komponentai, išvardyti toliau:

a.

Inercinės navigacijos sistemos, kurios yra Vasenaro susitarime dalyvaujančių valstybių civilinių institucijų patvirtintos naudoti „civiliniuose orlaiviuose“, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai, išvardyti toliau:

1.

Inercinės (kardaninės ar beplatformės) navigacijos sistemos (INS) ir inercinė įranga, skirtos „orlaivių“, antžeminių transporto priemonių, laivų (antvandeninių arba povandeninių) ar „erdvėlaivių“ erdvinei padėčiai išlaikyti, jiems vesti ar valdyti, turinčios kurią nors iš išvardytų charakteristikų, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai:

a.

kurių navigacinė paklaida (neskaitant inertiškumo) lygi 0,8 jūrmylės per valandą (nm/h) „tikimajai apskritiminei paklaidai“ (CEP) ar mažesnė (geresnė), normaliai suderinus; arba

b.

skirti veikti esant linijinio pagreičio lygiams, didesniems kaip 10 g.

2.

Mišriosios inercinės navigacijos sistemos, kuriose yra įmontuota viena ar kelios pasaulinės palydovinės navigacijos sistemos (GNSS) arba viena ar kelios „Duomenų bazėmis pagrįstos navigacijos sistemos“ (DBRN), kūno erdvinės padėties nustatymui, valdymui arba kontrolei, normaliai suderinus, esant navigacijos padėties tikslumui INS, atitinkančiam mažesnę (geresnę) kaip 10 metrų „tikimąją apskritiminę paklaidą“ (ECP), kai ne daugiau kaip 4 minutėms prarandama GNSS arba DBRN.

3.

Inercinė įranga, skirta azimuto, kurso ar šiaurės nustatymui, turinti kurią nors iš išvardytų charakteristikų, ir specialiai jai suprojektuoti komponentai:

a.

suprojektuoti taip, kad azimuto, kurso ar šiaurės krypties tikslumas būtų ne blogesnis kaip 6 kampo minutės (vidutinė kvadratinė vertė) ties 45 ° platumos; arba

b.

suprojektuoti taip, kad nedarbiniu režimu atlaikytų bent 900 g ir ne trumpesnius kaip 1 ms smūgius.

b.

Teodolitinės sistemos, apimančios inercinę įrangą, specialiai suprojektuotos civilinio žvalgymo tikslais taip, kad azimuto, kurso ar šiaurės krypties tikslumas būtų ne blogesnis kaip 6 kampo minutės (vidutinė kvadratinė vertė) ties 45 ° platumos, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai.

c.

Inercinė ar kita įranga, kurioje naudojami 7A001 arba 7A101 punktuose nurodyti akselerometrai, kai tokie akselerometrai yra specialiai suprojektuoti ir sukurti kaip MWD (matavimo gręžiant) jutikliai, naudojami eksploatuojant gręžinius.

Pastaba. Punktuose a.1 ir a.2 įvardyti parametrai taikomi esant bet kuriai iš šių aplinkos sąlygų:

1.

atsitiktinė vibracija įėjime turi visuminę 7,7 g vidutinę kvadratinę vertę per pirmąjį pusvalandį, o visa bandymo trukmė yra pusantros valandos kiekvienai ašiai iš trijų tarpusavyje statmenų ašių, kai atsitiktinė vibracija apibūdinama taip:

a.

pastovus 0,04 g2/Hz galios spektrinis tankis dažnių diapazone nuo 15 iki 1 000 Hz; ir

b.

galios spektrinis tankis silpsta nuo 0,04 g2/Hz iki 0,01 g2/Hz dažniui kintant nuo 1 000 iki 2 000 Hz;

2.

posvyrio ir kampinio nuokrypio sparta yra lygi arba didesnė negu +2,62 rad/s (150 laipsnių/s); arba

3.

Pagal pirmiau išvardytiems punktams 1 ar 2 tapačius šalies standartus.

1.

Punkte a.2 nurodomos sistemos, kuriose INS ir kitos nepriklausomos navigacijos pagalbinės priemonės yra įmontuotos į vieną įrenginį, kad būtų pagerintas jo veikimas.

2.

„Tikimoji apskritiminė paklaida“ apskritiminio normaliojo pasiskirstymo atveju – tai apskritimo plotas, apimantis 50 % visų padarytų atskirų matavimų rezultatų, arba apskritimo plotas, apimantis 50 % aptikimo tikimybę.

7A001

7A003

7A101

7A103

ORO ERDVĖ IR VAROMOJI JĖGA

I.A9.   Prekės

Nr.

Apibūdinimas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

I.A9.001

Sprogstamieji varžtai.

 

B.   PROGRAMINĖ ĮRANGA

Nr.

Apibūdinimas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

I.B.001

Programinė įranga, kurios reikia A dalyje (Prekės) išvardytų objektų kūrimui, gamybai ar naudojimui.

 

C.   TECHNOLOGIJOS

Nr.

Apibūdinimas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

I.C.001

Technologijos, kurių reikia A dalyje (Prekės) išvardytų objektų kūrimui, gamybai ar naudojimui.

 


(1)  Gamintojai, apskaičiuojantys padėties nustatymo tikslumą pagal ISO 230/2 (1997), turėtų konsultuotis su valstybės narės, kurioje jie yra įsisteigę, kompetentingomis institucijomis.


II PRIEDAS

„IV PRIEDAS

6 straipsnio 1 dalyje nurodytų asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas

A.

Fiziniai asmenys

1)

Han Yu-ro. Pareigos: „Korea Ryongaksan General Trading Corporation“ direktorius. Kita informacija: dalyvauja Šiaurės Korėjos balistinių raketų programoje. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-07-16.

2)

Hwang Sok-hwa. Pareigos: Generalinio atominės energijos biuro (GBAE) direktorius. Kita informacija: dalyvauja Šiaurės Korėjos branduolinėje programoje kaip GBAE Mokslinių konsultacijų biuro vadovas, dirbo Jungtinio branduolinių mokslinių tyrimų instituto Mokslo komitete. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-07-16.

3)

Ri Hong-sop. Gimimo metai: 1940 m. Pareigos: buvęs Yongbyon branduolinių mokslinių tyrimų centro direktorius. Kita informacija: prižiūrėjo tris pagrindinius objektus, kurie naudojami ginklams naudojamo plutonio gamyboje: kuro gamybos įrengimus, branduolinį reaktorių ir perdirbimo įmonę. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-07-16.

4)

Ri Je-son (dar žinomas kaip Ri Che-son). Gimimo metai: 1938 m. Pareigos: Generalinio atominės energijos biuro (GBAE) – pagrindinės Šiaurės Korėjos branduolinės programos valdymo agentūros, direktorius. Kita informacija: padeda vykdyti keletą branduolinių programų, įskaitant GBAE vykdomą Yongbyon branduolinių mokslinių tyrimų centro ir „Namchongang Trading Corporation“ valdymą. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-07-16.

5)

Yun Ho-jin (dar žinomas kaip Yun Ho-chin). Gimimo data 1944-10-13. Pareigos: „Namchongang Trading Corporation“ direktorius. Kita informacija: prižiūri urano sodrinimo programai reikalingų gaminių importą. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-07-16.

B.

Juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos

1)

Korea Mining Development Trading Corporation“ (dar žinoma kaip: a) CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; b) EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; c) DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; d) „KOMID“). Adresas: Central District, Pyongyang, KLDR. Kita informacija: svarbi prekiautoja ginklais ir pagrindinė su balistinėmis raketomis bei įprastiniais ginklais susijusių prekių ir įrangos eksportuotoja. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-04-24.

2)

Korea Ryonbong General Corporation“ (dar žinoma kaip: a) KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; b) LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION). Adresas: Pot’onggang District, Pyongyang, KLDR; Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika. Kita informacija: gynybos pramonės konglomeratas, specializacija – KLDR gynybos sektoriui reikalingų prekių įsigijimas ir parama vykdant šios šalies karinės įrangos pardavimus. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-04-24.

3)

Tanchon Commercial Bank“ (dar žinomas kaip: a) CHANGGWANG CREDIT BANK; b) KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK). Adresas: Saemul 1-Dong Pyongchon District, Pyongyang, Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika. Kita informacija: pagrindinė už įprastinės ginkluotės, balistinių raketų ir su tokių ginklų surinkimu ir gamyba susijusių prekių pardavimą atsakinga KLDR finansų įstaiga. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-04-24.

4)

General Bureau of Atomic Energy“ (GBAE, Atominės energetikos generalinis biuras) (dar žinomas kaip „General Department of Atomic Energy“, GDAE). Adresas: Haeudong, Pyongchen District, Pyongyang, KLDR. Kita informacija: GBAE atsako už Šiaurės Korėjos branduolinę programą, kuri apima Yongbyon branduolinių mokslinių tyrimų centrą ir jo 5 MWe (25 MWt) plutonio gamybos mokslinių tyrimų reaktorių bei kuro gamybos ir perdirbimo objektus. GBAE rengė susitikimus ir diskusijas branduoliniais klausimais su Tarptautine atominės energijos agentūra. GBAE yra pagrindinė Šiaurės Korėjos organizacija, vadovaujanti branduolinėms programoms, įskaitant Yongbyon branduolinių mokslinių tyrimų centro veiklą. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-07-16.

5)

Hong Kong Electronics“ (dar žinoma kaip „Hong Kong Electronics Kish Co.“). Adresas: Sanaee St., Kish Island, Iranas. Kita informacija: a) priklauso „Tanchon Commercial Bank“ ir KOMID arba yra jų valdoma, arba veikia ar tvirtina veikianti jų naudai arba jų vardu; b) nuo 2007 m. „Tanchon Commercial Bank“ ir KOMID (abi įmonės 2009 m. balandžio mėn. įtrauktos į JT Sankcijų komiteto sąrašą) vardu pervedė milijonines dolerių sumas, susijusias su ginklų platinimu. „Hong Kong Electronics“ padėjo KOMID vardu pervesti pinigus iš Irano Šiaurės Korėjai. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-07-16.

6)

Korea Hyoksin Trading Corporation“ (dar žinoma kaip „Korea Hyoksin Export And Import Corporation“). Adresas: Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika. Kita informacija: a) vieta: Pyongyang, KLDR; b) Korėjos Liaudies Demokratinės Respublikos įmonė, pavaldi įmonei „Korea Ryonbong General Corporation“ (2009 m. balandžio mėn. įtrauktai į JT Sankcijų komiteto sąrašą), dalyvauja masinio naikinimo ginklų kūrime. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-07-16.

7)

Korean Tangun Trading Corporation“. Kita informacija: a) vieta: Pyongyang, KLDR; b) „Korea Tangun Trading Corporation“ yra pavaldi KLDR Antrajai gamtos mokslų akademijai ir yra visų pirma atsakinga už prekių ir technologijų, skirtų Šiaurės Korėjos gynybos sektoriaus mokslinių tyrimų ir eksperimentinės plėtros programoms, pirkimą, įskaitant, bet neapsiribojant masinio naikinimo ginklų ir tiekimo sistemų programomis ir pirkimais, įskaitant medžiagas, kurios yra kontroliuojamos arba draudžiamos pagal atitinkamus daugiašalius kontrolės režimus. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-07-16.

8)

Namchongang Trading Corporation“ (dar žinoma kaip: a) NCG, b) „Namchongang Trading“, c) „Nam Chon Gang Corporation“, d) „Nomchongang Trading Co.“, e) „Nam Chong Gan Trading Corporation“). Kita informacija: a) vieta: Pyongyang, KLDR; b) „Namchongang“ yra Šiaurės Korėjos prekybos įmonė, pavaldi Generaliniam atominės energijos biurui (GBAE). „Namchongang“ dalyvavo Japonijos kilmės vakuuminių siurblių, identifikuotų viename iš Šiaurės Korėjos branduolinių objektų, pirkime, o taip pat su Vokietijos piliečiu siejamuose pirkimuose, susijusiuose su branduoline programa. Be to, nuo dešimtojo dešimtmečio pabaigos ji dalyvavo perkant aliuminio vamzdžius ir kitą įrangą, aiškiai tinkančią urano sodrinimo programai. Jos atstovas yra buvęs diplomatas, atstovavęs Šiaurės Korėjai, kai Tarptautinė atominės energijos agentūra (TATENA) 2007 m. inspektavo Yongbyon branduolinius objektus. Turint galvoje Šiaurės Korėjos ankstesnę ginklų platinimo veiklą, „Namchongang“ dalyvavimas šioje veikloje kelia didelį susirūpinimą. Įtraukimo į sąrašą data: 2009-07-16.“


III PRIEDAS

„V PRIEDAS

6 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTŲ ASMENŲ, SUBJEKTŲ IR ORGANIZACIJŲ SĄRAŠAS

A.   Asmenys

#

Vardas, pavardė (ir galimi kiti vardai)

Identifikavimo informacija

Kita informacija

1.

CHANG Song-taek (dar vadinamas JANG Song-Taek)

Gimimo data: 1946 m. vasario 2 d. arba 1946 m. vasario 6 d., arba 1946 m. vasario 23 d. (Šiaurės Hamgiongo provincija);

Paso Nr. (2006 m. duomenimis): PS 736420617

Nacionalinės gynybos komisijos narys. Korėjos darbininkų partijos administravimo departamento direktorius.

2.

CHON Chi Bu

 

Atominės energijos generalinio biuro narys, buvęs Yongbyon branduolinių mokslinių tyrimų centro techninis direktorius.

3.

CHU Kyu-Chang (dar vadinamas JU Kyu-Chang)

Gimimo data: apie 1928–1933 m.

Gynybos pramonės departamento (balistinė programa) pirmasis direktoriaus pavaduotojas, Korėjos darbininkų partijos narys, Nacionalinės gynybos komisijos narys.

4.

HYON Chol-hae

Gimimo data: 1934 m. (Mandžiūrija, Kinija)

Liaudies ginkluotųjų pajėgų bendros politikos departamento direktoriaus pavaduotojas (Kim Jong Il karinis patarėjas).

5.

JON Pyong-ho

Gimimo data: 1926 m.

Korėjos darbininkų partijos centrinio komiteto sekretorius, centrinio komiteto amunicijos pramonės departamento, kontroliuojančio antrąjį Centrinio komiteto ekonomikos komitetą, vadovas, Nacionalinės gynybos komisijos narys.

6.

KIM Tong-un

Gimimo data: 1936 m.

Paso Nr.: 554410660

Darbininkų partijos centrinio komiteto 39 biuro, kuris dalyvauja ginklų platinimo finansavime, direktorius.

7.

KIM Yong-chun (dar vadinamas Young-chun)

Gimimo data: 1935 m. kovo 4 d.

Nacionalinės gynybos komisijos pirmininko pavaduotojas, Liaudies ginkluotųjų pajėgų ministras, specialusis Kim Jong Il patarėjas branduolinės strategijos klausimais.

8.

O Kuk-Ryol

Gimimo data: 1931 m. (Dzilino provincija, Kinija)

Nacionalinės gynybos komisijos pirmininko pavaduotojas, kuriam pavesta branduolinėms ir balistinėms programoms skirtų pažangių technologijų pirkimo užsienyje priežiūra.

9.

PAEK Se-bong

Gimimo data: 1946 m.

Korėjos darbininkų partijos centrinio komiteto antrojo ekonomikos komiteto (atsakingo už balistinę programą) pirmininkas. Nacionalinės gynybos komisijos narys.

10.

PAK Jae-gyong (dar vadinamas Chae-Kyong)

Gimimo data: 1933 m.

Paso Nr.: 554410661

Liaudies ginkluotųjų pajėgų bendros politikos departamento direktoriaus pavaduotojas ir Liaudies ginkluotųjų pajėgų logistikos biuro direktoriaus pavaduotojas (Kim Jong Il karinis patarėjas).

11.

PYON Yong Rip (dar vadinamas Yong-Nip)

Gimimo data: 1929 m. rugsėjo 20 d.

Paso Nr.: 645310121 (išduotas 2005 m. rugsėjo 13 d.)

Mokslų akademijos, kuri dalyvauja su masinio naikinimo ginklais susijusiuose biologiniuose moksliniuose tyrimuose, rektorius

12.

RYOM Yong

 

Atominės energijos generalinio biuro (subjektas, kurį nurodė Jungtinės Tautos) direktorius, atsakingas už tarptautinius santykius.

13.

SO Sang-kuk

Gimimo data: apie 1932–1938 m.

Kim Il Sung universiteto branduolinės fizikos katedros vedėjas


B.   Subjektai ir organizacijos

#

Pavadinimas (ir galimas kitas pavadinimas)

Identifikavimo informacija

Kita informacija

1.

Yongbyon branduolinių mokslinių tyrimų centras

 

Mokslinių tyrimų centras, dalyvavęs ginklams naudojamo plutonio gamyboje. Atominės energijos generaliniam biurui (2009 m. liepos 16 d. Jungtinių Tautų nurodytas subjektas) priklausantis centras.

2.

Korea Pugang mining and machinery corporation ltd

 

Korea Ryongbong General Corporation (2009 m. balandžio 24 d. Jungtinių Tautų nurodytas subjektas) filialas, užtikrinantis gamyklų, gaminančių aliuminio miltelius, kurie gali būti naudojami raketų srityje, valdymą.

3.

Korean Ryengwang trading corporation

 

Korea Ryongbong General Corporation (2009 m. balandžio 24 d. Jungtinių Tautų nurodytas subjektas) filialas.

4.

Sobaeku United Corp (dar vadinama Sobaeksu United Corp)

 

Valstybinė bendrovė, dalyvaujanti su pavojingais produktais ar įranga susijusiuose moksliniuose tyrimuose ar jų pirkime. Jai priklauso nemažai gamtinio grafito telkinių, iš kurių tiekiama žaliava dviem perdirbimo gamykloms, gaminančioms grafito luitus, kurie gali būti naudojami balistinių raketų srityje.“


IV PRIEDAS

„VI PRIEDAS

11A STRAIPSNYJE NURODYTŲ KREDITO IR FINANSŲ ĮSTAIGŲ, PAVALDŽIŲ ĮMONIŲ IR FILIALŲ SĄRAŠAS


Top