EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0658
2007/658/EC: Council Decision of 26 September 2007 concerning the conclusion of an additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
2007/658/EB: 2007 m. rugsėjo 26 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomo susitarimo, numatančio Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei, sudarymo
2007/658/EB: 2007 m. rugsėjo 26 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomo susitarimo, numatančio Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei, sudarymo
OL L 270, 2007 10 13, p. 5–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/658/oj
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/5 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. rugsėjo 26 d.
dėl Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomo susitarimo, numatančio Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei, sudarymo
(2007/658/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmu sakiniu,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Bendrija, Lichtenšteino Kunigaikštystė ir Šveicarijos Konfederacija vedė derybas ir parafavo papildomą susitarimą, numatantį 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais (1) taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei. |
(2) |
Bendrija yra suinteresuota patvirtinti minėtą papildomą susitarimą, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomas susitarimas, numatantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei (toliau – papildomas susitarimas).
Papildomo susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti papildomą susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai.
Priimta Briuselyje, 2007 m. rugsėjo 26 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. SILVA
(1) OL L 114, 2002 4 30, p. 132.
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/6 |
EUROPOS BENDRIJOS, ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS
ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomas susitarimas, numatantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei
EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija), ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA (toliau – Šveicarija) ir LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ (toliau – Lichtenšteinas),
kadangi:
(1) |
Pagal 1923 m. kovo 29 d. Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės sutartį dėl Lichtenšteino įtraukimo į Šveicarijos muitų teritoriją („Muitų sutartis“) Lichtenšteinas ir Šveicarija yra sudarę muitų sąjungą. |
(2) |
Atsižvelgiant į Muitų sutartį, Šveicarijos sprendimas pagerinti Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų, kuriems taikomas 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais (toliau – Žemės ūkio susitarimas), pateikimo į rinką sąlygas taikomas ir Lichtenšteinui. |
(3) |
Žemės ūkio susitarimui administruoti ir jo tinkamam veikimui užtikrinti 6 straipsniu steigiamas Jungtinis žemės ūkio komitetas, o 11 priedo 19 straipsniu – Jungtinis veterinarijos komitetas, kurie abu gali keisti tam tikras Žemės ūkio susitarimo dalis. |
(4) |
Vadovaujantis Papildomu susitarimu dėl 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo taikymo Lichtenšteino Kunigaikštytei, 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas taikomas ir Lichtenšteinui; 3 protokole numatyta, kad Lichtenšteino produktai laikomi Šveicarijos kilmės produktais. Žemės ūkio susitarimo 4 straipsnyje numatyta, kad pagal 1, 2 ir 3 priedus taikomos kilmės taisyklės nustatomos 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo 3 protokole. |
(5) |
Visos Žemės ūkio susitarimo nuostatos, įskaitant jungtinių komitetų atliktus pakeitimus, turėtų būti taikomos ir Lichtenšteinui. Be to, turėtų būti sustabdytas atitinkamų EEE susitarimo dalių, t. y. I priedo, II priedo XII bei XXVII skyrių ir 47 protokolo, taikymas Lichtenšteinui, kol Lichtenšteinui taikomas Žemės ūkio susitarimas, |
SUSITARĖ:
1 straipsnis
1. 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais (toliau – Žemės ūkio susitarimas), įskaitant Jungtinio žemės ūkio komiteto ir Jungtinio veterinarijos komiteto priimtus pakeitimus, taikomas ir Lichtenšteinui.
2. Su Lichtenšteinu susijusios Žemės ūkio susitarimo 4–11 priedų adaptacijos pateikiamos šio susitarimo (toliau – papildomas susitarimas) priede, kuris yra neatskiriama jo dalis.
2 straipsnis
1. Taikant ir vystant Žemės ūkio susitarimą bei nekeičiant jo dvišalio pobūdžio, Lichtenšteino interesams atstovaus Lichtenšteino atstovas Šveicarijos delegacijoje Jungtiniame žemės ūkio komitete ir Jungtiniame veterinarijos komitete bei jų darbo grupėse.
2. Jungtinis žemės ūkio komitetas gali iš dalies keisti papildomo susitarimo priedą pagal Žemės ūkio susitarimo 6 ir 11 straipsnių nuostatas. Jungtinis veterinarijos komitetas gali iš dalies keisti papildomo susitarimo priedą, kiek tai susiję su Žemės ūkio susitarimo 11 priedu, pagal to priedo 19 straipsnio nuostatas. Tokius pakeitimus patvirtina Lichtenšteino atstovas.
3 straipsnis
Papildomas susitarimas:
a) |
įsigalioja jo pasirašymo dieną; |
b) |
gali būti nutrauktas, pateikus pranešimą raštu kitoms šalims. Jis nustoja galioti praėjus vieneriems metams nuo tokio pranešimo dienos; |
c) |
nebetaikomas, jei nebegalioja Žemės ūkio susitarimas arba Muitų sutartis. |
4 straipsnis
Šis papildomas susitarimas sudarytas trimis egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
PRIEDAS
Papildomo susitarimo
Principas
Žemės ūkio susitarime Šveicarijai numatyti teisės aktai, pareigos, teisinės nuostatos, sąrašai, pavadinimai bei sąlygos taikomos ir Lichtenšteinui, atsižvelgiant į toliau pateiktus pataisymus ir papildymus.
Šveicarijos kantonų valdžios institucijoms numatytos pareigos, įpareigojimai ir įgaliojimai Lichtenšteine skiriami kompetentingoms valstybinėms įstaigoms. Klausimams, kuriuos kantonuose sprendžia žemės ūkio institucijos, spręsti skiriama Žemės ūkio tarnyba („Landwirtschaftsamt“), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduzas, o klausimams, kuriuos kantonuose sprendžia veterinarijos ir maisto institucijos, – Maisto inspekcijos ir veterinarijos reikalų tarnyba („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“), Postplatz 2, FL-9494 Šanas.
Be to, privačios organizacijos, kurioms paskirtos konkrečios užduotys (pvz., kontrolės ir sertifikavimo įstaigos), yra kompetentingos ir Lichtenšteino atžvilgiu, nebent toliau nurodyta kitaip.
Žemės ūkio susitarimo 4–11 priedų pataisymai ir (arba) papildymai
4 priedas. Dėl augalų sveikatos
5 priedas. Dėl gyvūnų pašarų
6 priedas. Dėl sėklų
7 priedas. Dėl prekybos vyno sektoriaus produktais
Saugomi Lichtenšteino kilmės vyno produktų pavadinimai (kaip apibrėžta 7 priedo 6 straipsnyje)
Geografinės nuorodos
Rūšiniai vynai
— |
Balzers |
— |
Bendern |
— |
Eschen |
— |
Eschnerberg |
— |
Gamprin |
— |
Mauren |
— |
Ruggell |
— |
Schaan |
— |
Schellenberg |
— |
Triesen |
— |
Vaduz |
Stalo vynai su geografine nuoroda
— |
Liechtensteiner Oberländer Landwein |
— |
Liechtensteiner Unterländer Landwein |
Tradiciniai terminai
— |
Ablass |
— |
Appellation d’origine contrôlée |
— |
Auslese Liechtenstein |
— |
Beerenauslese |
— |
Beerle |
— |
Beerli |
— |
Beerliwein |
— |
Eiswein |
— |
Federweiss (1) |
— |
Grand Cru Liechtenstein |
— |
Kretzer |
— |
Landwein |
— |
Sélection Liechtenstein |
— |
Strohwein |
— |
Süssdruck |
— |
Trockenbeerenauslese |
— |
Weissherbst |
8 priedas. Dėl stipriųjų gėrimų ir vyno pagrindu pagamintų aromatizuotų gėrimų pavadinimų tarpusavio pripažinimo ir apsaugos
Saugomi Lichtenšteino kilmės spiritų pavadinimai (pagal 8 priedo 4 straipsnį)
Vynuogių išspaudų spiritas
— |
Balzner Marc |
— |
Benderer Marc |
— |
Eschner Marc |
— |
Eschnerberger Marc |
— |
Gampriner Marc |
— |
Maurer Marc |
— |
Ruggeller Marc |
— |
Schaaner Marc |
— |
Schellenberger Marc |
— |
Triesner Marc |
— |
Vaduzer Marc |
9 priedas. Dėl organiniu būdu gaminamų žemės ūkio produktų ir maisto prekių
10 priedas. Dėl vaisių ir daržovių, kuriems taikomi prekybos standartai, atitikties patikrinimų pripažinimo
11 priedas. Dėl gyvūnų sveikatos ir zootechninių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūniniais produktais
TRACES sistema
Komisija, bendradarbiaudama su Maisto produktų inspekcijos ir veterinarijos reikalų tarnyba (OFV, „Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“), įtraukia Lichtenšteiną į TRACES sistemą pagal 2004 m. kovo 30 d. Komisijos sprendimą 2004/292/EB.
Pasienio zonose ganytis siunčiamiems gyvūnams taikomos taisyklės
Pasienio zonose ganytis siunčiamiems gyvūnams taikomos taisyklės, apibrėžtos Žemės ūkio susitarimo 11 priedo 5 priedėlio 1 skyriaus III skirsnyje, mutatis mutandis taikomos ir Lichtenšteinui.
Lichtenšteino atveju šalys, nurodytos 2001 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos sprendimo 2001/672/EB, pateikiančio specialias taisykles, taikomas galvijų, perkeltų į vasaros ganyklas kalnuose, judėjimui, 1 straipsnyje ir atitinkamame priede yra šios: Lichtenšteinas.
Teisės aktai
Lichtenšteino atveju 1988 m. gruodžio 20 d. Lichtenšteino gyvūnų gerovės įstatymas (TschG), LGBI. 1989 Nr. 3, LR 455.0 ir 1990 m. birželio 12 d. Lichtenšteino potvarkis dėl gyvūnų gerovės (TschV), LGBI. 1990 Nr. 33, LR 455.01 pakeičia Potvarkį dėl gyvūnų gerovės (SR 455.1), numatytą Šveicarijai 5 priedėlio 3 skyriaus III skirsnio 1 punkte „Gyvūnų gerovė“.
(1) Nepažeidžiant tradicinio vokiško termino „Federweißer“, taikomo rauginamai vynuogių misai, skirtai tiesiogiai žmonėms vartoti, naudojimo, kaip numatyta Vokietijos vyno reglamento 34c punkte ir iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 12 straipsnio 1 dalies b punkte ir 14 straipsnio 1 dalyje.