This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1749
Commission Regulation (EC) No 1749/2006 of 27 November 2006 amending Regulation (EC) No 1445/95 on rules of application for import and export licences in the beef and veal sector
2006 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1749/2006, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1445/95 dėl importo ir eksporto licencijų taikymo galvijienos sektoriuje taisyklių
2006 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1749/2006, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1445/95 dėl importo ir eksporto licencijų taikymo galvijienos sektoriuje taisyklių
OL L 330, 2006 11 28, p. 5–8
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 08/05/2008
28.11.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 330/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1749/2006
2006 m. lapkričio 27 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1445/95 dėl importo ir eksporto licencijų taikymo galvijienos sektoriuje taisyklių
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo (1), ypač į jo 33 straipsnio 12 dalį,
kadangi:
(1) |
1995 m. birželio 26 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1445/95 dėl importo ir eksporto licencijų taikymo galvijienos sektoriuje taisyklių, panaikinančiame Reglamentą (EEB) Nr. 2377/80 (2), buvo nustatytos importo ir eksporto licencijų sistemos veikimo sąlygos galvijienos sektoriuje. |
(2) |
Nuo 2005 m. pradžios eksporto grąžinamųjų išmokų dydis galvijienos sektoriuje daugelį kartų buvo mažinamas. Už eksporto licenciją su iš anksto nustatyta grąžinamąja išmoka pateikiamo užstato dydis nebuvo pritaikytas prie šių pokyčių. Reikėtų pakeisti to užstato dydį atsižvelgiant į šiuos sumažinimus ir taip atstatyti prieš grąžinamųjų išmokų sumažinimą buvusį grąžinamosios išmokos ir užstato dydžio santykį. |
(3) |
Nuo 2000 m. eksportas galvijienos sektoriuje nuolat mažėja. Siekiant supaprastinamo ir veiksmingo valdymo dabartinėmis aplinkybėmis taip pat reikėtų persvarstyti vėliau išduotinų eksporto licencijų išdavimo tvarką. Todėl valstybių narių pranešimų Komisijai apie paraiškas gauti eksporto licencijas skaičių reikėtų sumažinti iki vieno per savaitę. Be to, reikėtų nuo 22 iki 25 tonų padidinti kiekius, kuriems ekonominių operacijų vykdytojui prašant eksporto licencijos gali būti išduotos nedelsiant. |
(4) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 1741/2006 (3) nustatytos specialių eksporto grąžinamųjų išmokų už jaučių mėsą be kaulų, kuriai prieš eksportą įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, skyrimo sąlygos. Kad ta sistema sklandžiai veiktų, reikėtų numatyti, kad nedelsiant išduotinomis ir 5 darbo dienas galiojančiomis licencijomis nebūtų suteikta teisė prieš eksportą įforminti muitinės sandėliavimo procedūrą, numatytą Reglamentu (EB) Nr. 1741/2006. |
(5) |
Dėl tų pačių priežasčių taip pat reikėtų numatyti, kad 1999 m. balandžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/1999, nustatančio bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles (4), 18 straipsnio 3 dalyje numatytas grąžinamųjų išmokų sumažinimas netaikomas mėsai, kuriai įforminta ši procedūra, jeigu pasikeičia eksporto licencijoje nurodyta mėsos paskirties vieta. |
(6) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1445/95. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Galvijienos vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1445/95 iš dalies keičiamas taip:
1) |
9 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
|
2) |
10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
11 straipsnis papildomas tokia 2 dalimi: „2. Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/1999 (5) 18 straipsnio 3 dalies b punkto antros įtraukos nuostatos netaikomos specialioms grąžinamosioms išmokoms už produktus, kurių – Žemės ūkio produktų, kuriems taikomos eksporto grąžinamosios išmokos, nomenklatūros, nustatytos Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3846/87 (6) – KN kodai yra 0201 30 00 91 00 ir 0201 30 00 91 20, jeigu šiems produktams yra įforminta muitinio sandėliavimo procedūra pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 1741/2006 (7) 4 straipsnį. |
4) |
13 straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje išbraukiami žodžiai „ir ketvirtadienį“. |
5) |
Pridedamas IIIa priedas, kurio tekstas išdėstytas šio reglamento priede. |
6) |
IV priedas iš dalies keičiamas taip:
|
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. lapkričio 27 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 143, 1995 6 27, p. 35. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1713/2006 (OL L 321, 2006 11 21, p. 11).
(3) OL L 329, 2006 11 25, p. 7.
(4) OL L 102, 1999 4 17, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1713/2006.
(5) OL L 102, 1999 4 17, p. 11.
(6) OL L 366, 1987 12 24, p. 1.
(7) OL L 329 2006 11 25, p. 7.“
PRIEDAS
„IIIa PRIEDAS
10 straipsnio 5 dalyje minimi įrašai
— |
: |
Bulgarų k. |
: |
„Сертификат, валиден пет работни дни и неизползваем за поставяне на обезкостено говеждо месо от възрастни мъжки животни от рода на едрия рогат добитък под режим митнически склад съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1741/2006“ |
— |
: |
Ispanų k. |
: |
“Certificado válido durante cinco días hábiles, no utilizable para colocar la carne de vacuno deshuesada de bovinos machos pesados bajo el régimen de depósito aduanero de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1741/2006” |
— |
: |
Čekų k. |
: |
‚Licence platná po dobu pěti pracovních dní a nepoužitelná pro propuštění vykostěného masa z dospělého skotu samčího pohlaví do režimu uskladňování v celním skladu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1741/2006‘ |
— |
: |
Danų k. |
: |
»Licens er gyldig i fem arbejdsdage og kan ikke benyttes til at anbringe udbenet oksekød af voksne handyr under den toldoplagsordning, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1741/2006.« |
— |
: |
Vokiečių k. |
: |
‚Fünf Arbeitstage gültige und für die Unterstellung von entbeintem Fleisch ausgewachsener männlicher Rinder unter das Zolllagerverfahren gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1741/2006 nicht verwendbare Lizenz.‘ |
— |
: |
Estų k. |
: |
“Litsents kehtib viis päeva ja seda ei saa kasutada täiskasvanud isasveiste konditustatud liha enne eksportimist tolliladustamisprotseduurile suunamisel vastavalt määruse (EÜ) nr 1741/2006 artiklile 4.” |
— |
: |
Graikų k. |
: |
“Πιστοποιητικό το οποίο ισχύει πέντε εργάσιμες ημέρες και δεν χρησιμοποιείται για την υπαγωγή κρεάτων χωρίς κόκκαλα από αρσενικά ενήλικα βοοειδή υπό το καθεστώς της τελωνειακής αποταμίευσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1741/2006” |
— |
: |
Anglų k. |
: |
“Licence valid for five working days and not useable for placing boned meat of adult male bovine animals under the customs warehousing procedure in accordance with Article 4 of Regulation (EC) No 1741/2006.” |
— |
: |
Prancūzų k. |
: |
“Certificat valable cinq jours ouvrables et non utilisable pour le placement de viandes bovines désossées de gros bovins mâles sous le régime de l'entrepôt douanier conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 1741/2006.” |
— |
: |
Italų k. |
: |
“Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell'assoggettamento di carni bovine disossate di bovini maschi adulti al regime di deposito doganale conformemente all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1741/2006” |
— |
: |
Latvių k. |
: |
“Sertifikāts ir derīgs piecas darbdienas un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1741/2006 4. pantu nav izmantojams pieauguša liellopa gaļas bez kauliem novietošanai muitas režīma noliktavās.” |
— |
: |
Lietuvių k. |
: |
„Penkias darbo dienas galiojanti ir jaučių mėsos be kaulo muitinio sandėliavimo procedūrai įforminti pagal Reglamento (EB) Nr. 1741/2006 4 straipsnį nenaudojama licencija“ |
— |
: |
Vengrų k. |
: |
»Az engedély öt munkanapig érvényes és nem használható fel arra, hogy kifejlett, hímivarú szarvasmarhafélékből származó kicsontozott húst vámraktározási eljárás alá helyezzenek az 1741/2006/EK rendelet 4. cikkével összhangban.« |
— |
: |
Maltiečių k. |
: |
‘Liċenzja valida għal ħames ġranet tax-xogħol, u mhux utilizzabbli għat-tqegħid tal-laħam disussat ta' annimali bovini adulti rġiel taħt il-proċedura tal-ħżin doganali skond l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1741/2006’ |
— |
: |
Olandų k. |
: |
„Dit certificaat heeft een geldigheidsduur van vijf werkdagen en mag niet worden gebruikt om rundvlees zonder been van volwassen mannelijke runderen onder het stelsel van douane entrepots te plaatsen overeenkomstig artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1741/2006”. |
— |
: |
Lenkų k. |
: |
»Pozwolenie ważne pięć dni roboczych, nie może być stosowane do objęcia procedurą składu celnego wołowiny bez kości pochodzącej z dorosłego bydła płci męskiej zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1741/2006« |
— |
: |
Portugalų k. |
: |
“Certificado válido durante cinco dias úteis, não utilizável para a colocação de carne de bovino desossada de bovinos machos adultos sob o regime de entreposto aduaneiro em conformidade com o artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1741/2006.” |
— |
: |
Rumunų k. |
: |
«Licenţă valabilă timp de cinci zile lucrătoare şi care nu poate fi utilizată pentru a plasa carnea de vită şi mânzat dezosată de la bovine adulte masculi în regimul de antrepozitare vamală în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1741/2006.» |
— |
: |
Slovakų k. |
: |
‚Povolenie platné päť pracovných dní a nepoužiteľné na umiestnenie vykosteného mäsa dospelých samcov hovädzieho dobytka do režimu colného skladu v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1741/2006.‘ |
— |
: |
Slovėnų k. |
: |
‚Dovoljenje je veljavno pet delovnih dni in se ne uporablja za dajanje odkoščenega mesa odraslega goveda moškega spola v postopek carinskega skladiščenja v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1741/2006.‘ |
— |
: |
Suomių k. |
: |
’Todistus on voimassa viisi työpäivää. Sitä ei voida käyttää asetuksen (EY) N:o 1741/2006 4 artiklan mukaiseen täysikasvuisten urospuolisten nautaeläinten luuttomaksi leikatun lihan asettamiseen tullivarastointimenettelyyn.’ |
— |
: |
Švedų k. |
: |
’Licens giltig under fem arbetsdagar; får inte användas för att låta urbenade styckningsdelar från fullvuxna handjur av nötkreatur omfattas av tullagerförfarandet enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 1741/2006.’“ |