Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0785

    2004/785/EB: 2004 m. spalio 26 d. Komisijos sprendimas, dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo pasikeičiant raštais dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl alkoholinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos II priedo pakeitimo sudarymo

    OL L 346, 2004 11 23, p. 28–28 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OL L 327M, 2008 12 5, p. 212–213 (MT)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/785/oj

    Related international agreement

    23.11.2004   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 346/28


    KOMISIJOS SPRENDIMAS

    2004 m. spalio 26 d.

    dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo pasikeičiant raštais dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl alkoholinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos II priedo pakeitimo sudarymo

    (2004/785/EB)

    EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

    atsižvelgdama į 1997 m. gegužės 27 d. Tarybos sprendimą 97/361/EB dėl Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo (1), ypač į jo 4 straipsnį,

    kadangi:

    (1)

    Atsižvelgiant į Meksikos prašymą, pareikštą oficialių derybų dėl laisvosios prekybos adaptacijų po ES plėtros, vykusių 2004 m. sausio 28-30 d. Meksike, metu, būtina iš dalies keisti Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo II priedą tam, kad būtų apsaugoti nauji Meksikos spiritinių gėrimų pavadinimai Charanda and Sotol, galiojantį nuo 2004 m. spalio 29 d.

    (2)

    Todėl Bendrija ir Jungtinės Meksikos Valstijos, atsižvelgdamos į pirmiau nurodyto susitarimo 18 straipsnį, sudarė susitarimą pasikeičiant raštais pakeisti to susitarimo II priedą. Todėl šį pasikeitimą raštais reikėtų patvirtinti.

    (3)

    Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Spiritinių gėrimų vykdomojo komiteto nuomonę,

    NUSPRENDĖ:

    1 straipsnis

    Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimas pasikeičiant raštais, pakeičiantis Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų pripažinimo ir apsaugos sudarymo II priedą.

    Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

    2 straipsnis

    Žemės ūkio reikalų komisaras įgaliojamas pasirašyti pasikeitimą raštais tam, kad Bendrija būtų saistoma.

    Priimta Briuselyje, 2004 m. spalio 26 d.

    Komisijos vardu

    Franz FISCHLER

    Komisijos narys


    (1)  OL L 152, 1997 6 11, p. 15.


    PRIEDAS

    SUSITARIMAS PASIKEIČIANT RAŠTAIS

    tarp Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo II priedo pakeitimų

    Briuselis, 2004 m. spalio 29 d.

    Gerbiamasis Pone,

    Turiu garbę priminti jūsų prašymą, pareikštą oficialių derybų dėl laisvosios prekybos adaptacijų po ES plėtros, vykusių 2004 m. sausio 28–30 d. Meksike pagal 1997 m. gegužės 27 d. Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo 18 straipsnį, nustatantį, kad Susitariančiosios Šalys abipusiu sutikimu gali iš dalies keisti šį susitarimą.

    Bendrija apsvarstė prašymą ir sutinka pakeisti susitarimo II priedą, kad jis atitiktų prie šio pasikeitimo raštais pridedamą priedą, įsigaliojantį 2004 m. spalio 29 d.

    Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.

    Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

    Europos bendrijos vardu

    Franz FISCHLER

    Meksikas, 2004 m. spalio 29 d.

    Gerbiamasis Pone,

    Turiu garbės pranešti, kad gavau Jūsų 2004 m. spalio 29 d. raštą, kuriame rašoma:

    „Turiu garbę priminti jūsų prašymą, pareikštą oficialių derybų dėl laisvosios prekybos adaptacijų po ES plėtros, vykusių 2004 m. sausio 28–30 d. Meksike pagal 1997 m. gegužės 27 d. Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo 18 straipsnį, nustatantį, kad Susitariančiosios Šalys abipusiu sutikimu gali iš dalies keisti šį susitarimą.

    Bendrija apsvarstė prašymą ir sutinka pakeisti susitarimo II priedą, kad jis atitiktų prie šio pasikeitimo raštais pridedamą priedą, įsigaliojantį 2004 m. spalio 29 d.

    Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.“

    Turiu garbę pranešti Jums, kad Jungtinių Meksikos Valstijų Vyriausybė pritaria Jūsų rašto turiniui.

    Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

    Jungtinių Meksikos Valstijų vardu

    Luis Ernesto DERBEZ

    PRIEDAS

    Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo II priedas iš dalies pakeičiamas taip:

    „II PRIEDAS

    pridedamas prie Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo

    Spiritiniai gėrimai, pagaminti iš agavos:

     

    Tequila: saugoma, išsamiai aprašyta ir klasifikuojama pagal Jungtinių Meksikos Valstijų įstatymus ir kitus teisės aktus.

     

    Mezcal: saugomas, išsamiai aprašytas ir klasifikuojamas pagal Jungtinių Meksikos Valstijų įstatymus ir kitus teisės aktus.

    Spiritinis gėrimas, pagamintas iš teksasietiškojo sotolo (Dasylirion texanum):

     

    Sotol: saugomas, išsamiai aprašytas ir klasifikuojamas pagal Jungtinių Meksikos Valstijų įstatymus ir kitus teisės aktus.

    Spiritinis gėrimas, pagamintas iš cukranendrių:

     

    Charanda: saugoma, išsamiai aprašyta ir klasifikuojama pagal Jungtinių Meksikos Valstijų įstatymus ir kitus teisės aktus.“


    Top