EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22010A0429(01)

2010/224/,Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas

OL L 108, 2010 4 29, p. 3–354 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 09/02/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2010/224/oj

Related Council decision

22010A0429(01)

2010/224/,Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas

Oficialusis leidinys L 108 , 29/04/2010 p. 0003 - 0354


Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos

stabilizacijos ir asociacijos susitarimas

BELGIJOS KARALYSTĖ,

BULGARIJOS RESPUBLIKA,

ČEKIJOS RESPUBLIKA,

DANIJOS KARALYSTĖ,

VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,

ESTIJOS RESPUBLIKA,

AIRIJA,

GRAIKIJOS RESPUBLIKA,

ISPANIJOS KARALYSTĖ,

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

ITALIJOS RESPUBLIKA,

KIPRO RESPUBLIKA,

LATVIJOS RESPUBLIKA,

LIETUVOS RESPUBLIKA,

LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,

VENGRIJOS RESPUBLIKA,

MALTA,

NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,

AUSTRIJOS RESPUBLIKA,

LENKIJOS RESPUBLIKA,

PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,

RUMUNIJA,

SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,

SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,

SUOMIJOS RESPUBLIKA,

ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,

JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ

Europos bendrijos steigimo sutarties, Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties Susitariančiosios Šalys, toliau – valstybės narės, ir

EUROPOS BENDRIJA bei EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA,

toliau – Bendrija,

ir

JUODKALNIJOS RESPUBLIKA, toliau – Juodkalnija,

kartu toliau – Šalys,

ATSIŽVELGDAMOS į tvirtus Šalių ryšius ir bendras vertybes, troškimą sustiprinti šiuos ryšius ir sukurti glaudžius bei ilgalaikius savitarpiškumu ir abipusiais interesais pagrįstus santykius, kurie turėtų sudaryti sąlygas Juodkalnijai toliau stiprinti ir plėsti santykius su Bendrija ir jos valstybėmis narėmis,

ATSIŽVELGDAMOS į šio Susitarimo svarbą stabilizacijos ir asociacijos procesui (toliau – SAP) pietryčių Europos šalyse, į jo svarbą kuriant ir stiprinant stabilią Europą, grindžiamą bendradarbiavimu, kurio pagrindas yra Europos Sąjunga, ir į jo svarbą Stabilumo paktui,

ATMINDAMOS Europos Sąjungos siekį kuo labiau integruoti Juodkalniją į Europos politinę ir ekonominę erdvę ir šios šalies, kaip galimos kandidatės į Europos Sąjungos nares, statusą remiantis Europos Sąjungos sutartimi (toliau – ES sutartis) ir jeigu Juodkalnija įvykdys 1993 m. birželio mėn. Europos Vadovų Taryboje nustatytus reikalavimus dėl sėkmingo šio Susitarimo, ypač nuostatų dėl regionų bendradarbiavimo, įgyvendinimo,

ATSIŽVELGDAMOS į Europos partnerystę, kuria nustatomi veiksmų prioritetai, kad būtų remiamos šalies pastangos priartėti prie Europos Sąjungos,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą visomis priemonėmis prisidėti prie politinės, ekonominės bei institucinės Juodkalnijos ir viso regiono stabilizacijos, t. y. prisidėti kuriant pilietinę visuomenę ir demokratiją, stiprinant institucijas ir reformuojant viešąjį valdymą, integruojant regioninę prekybą ir stiprinant ekonominį bendradarbiavimą, bendradarbiaujant įvairiose srityse, ypač teisingumo, laisvės ir saugumo, ir stiprinant nacionalinį bei regioninį saugumą,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą didinti politines ir ekonomines laisves, kuris yra šio Susitarimo pagrindas, taip pat gerbti žmogaus teises, teisinės valstybės principus, įskaitant nacionalinių mažumų teises, ir demokratijos principus, pagrįstus daugiapartine sistema ir laisvais bei sąžiningais rinkimais,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą visiškai įgyvendinti visus JT Chartijos, ESBO, ypač Europos saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos baigiamojo akto (toliau - Helsinkio baigiamasis aktas), Madrido ir Vienos konferencijų baigiamųjų dokumentų, Paryžiaus chartijos naujajai Europai ir Pietryčių Europos stabilumo pakto principus bei nuostatas ir taip prisidėti prie regiono stabilumo ir regiono šalių bendradarbiavimo,

DAR KARTĄ PATVIRTINDAMOS visų pabėgėlių ir šalies viduje perkeltųjų asmenų teisę grįžti, jų teisę saugoti savo nuosavybę ir kitas susijusias žmogaus teises,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą laikytis laisvosios rinkos ekonomikos ir tvariojo vystymosi principų ir Bendrijos sutikimą prisidėti prie ekonomikos reformų Juodkalnijoje,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą vykdyti laisvąją prekybą laikantis iš narystės PPO kylančių teisių ir pareigų,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių siekį toliau plėsti nuolatinį politinį dialogą abiem Šalims svarbiais dvišaliais ir tarptautiniais klausimais, tarp jų ir regionų klausimais, atsižvelgiant į Europos Sąjungos bendrą užsienio ir saugumo politiką (BUSP),

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą kovoti su organizuotu nusikalstamumu ir stiprinti bendradarbiavimą kovojant su terorizmu remiantis 2001 m. spalio 20 d. Europos konferencijos deklaracija,

ĮSITIKINUSIOS, kad Stabilizacijos ir asociacijos susitarimas (toliau - šis Susitarimas) sukurs naujas sąlygas ekonominiams jų tarpusavio santykiams, visų pirma prekybos ir investicijų plėtrai – esminėms ekonomikos pertvarkymo ir atnaujinimo priemonėms,

ATSIŽVELGDAMOS į Juodkalnijos įsipareigojimą derinti atitinkamų sričių teisės aktus prie Bendrijos teisės aktų ir veiksmingai juos įgyvendinti,

ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos norą ryžtingai remti reformų įgyvendinimą ir taikyti visas turimas bendradarbiavimo ir techninės, finansinės bei ekonominės pagalbos priemones išsamios daugiametės orientacinės programos, skirtos šiam tikslui siekti, pagrindu,

PATVIRTINDAMOS, kad šio Susitarimo nuostatoms taikoma Europos bendrijos steigimo sutarties (toliau – EB sutartis) III dalies IV antraštinė dalis įpareigoja Jungtinę Karalystę ir Airiją kaip atskiras Susitariančiasias Šalis, o ne kaip Bendrijos dalį tol, kol Jungtinė Karalystė arba Airija (nelygu atvejis) Juodkalnijai praneša, kad yra įpareigota kaip Bendrijos dalis pagal prie ES sutarties ir EB sutarties pridedamą Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos. Ta pati nuostata taikoma Danijai pagal prie šių sutarčių pridėtą Protokolą dėl Danijos pozicijos,

ATMINDAMOS Zagrebo aukščiausiojo lygio susitikimą, kuriame buvo paraginta toliau stiprinti stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančių šalių ir Europos Sąjungos santykius bei stiprinti regionų bendradarbiavimą,

ATMINDAMOS, kad Salonikų aukščiausiojo lygio susitikime stabilizacijos ir asociacijos procesas buvo patvirtintas kaip Europos Sąjungos ir Vakarų Balkanų šalių santykių politinis pagrindas ir kad susitikime buvo pabrėžta Vakarų Balkanų šalių integracijos į Europos Sąjungą perspektyva atsižvelgiant į kiekvienos jų reformų pažangą ir nuopelnus,

ATMINDAMOS Vidurio Europos laisvosios prekybos susitarimo pasirašymą Bukarešte 2006 m. gruodžio 19 d., kaip būdą stiprinti regiono gebėjimą pritraukti investicijų ir jo integravimosi į pasaulio ekonomiką perspektyvą,

SIEKDAMOS glaudžiau bendradarbiauti kultūros srityje ir vystyti informacijos mainus,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

1. Sudaroma Bendrijos bei jos valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos asociacija.

2. Šios Asociacijos tikslai:

a) remti Juodkalnijos pastangas stiprinti demokratiją ir teisinę valstybę;

b) prisidėti prie politinio, ekonominio bei institucijų stabilumo Juodkalnijoje ir prie regiono stabilizavimo;

c) sukurti tinkamas sąlygas politiniam dialogui, kad Šalys galėtų užmegzti glaudžius politinius tarpusavio santykius;

d) remti Juodkalnijos pastangas vystyti ekonominį ir tarptautinį bendradarbiavimą, derinant jos teisės aktus prie Bendrijos teisės aktų;

e) remti Juodkalnijos pastangas galutinai pereiti prie veikiančios rinkos ekonomikos;

f) skatinti darnius ekonominius santykius ir palaipsniui vystyti Bendrijos ir Juodkalnijos laisvosios prekybos zoną;

g) skatinti regionų bendradarbiavimą visose srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas.

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDRIEJI PRINCIPAI

2 straipsnis

Pagarba demokratijos principams ir žmogaus teisėms, kaip skelbiama Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje ir apibrėžiama Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje, Helsinkio baigiamajame akte bei Paryžiaus chartijoje naujajai Europai, pagarba tarptautinės teisės principams, įskaitant visapusišką bendradarbiavimą su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ), ir teisinei valstybei, taip pat rinkos ekonomikos principams, kaip nurodyta ESBK Bonos konferencijos dėl ekonominio bendradarbiavimo dokumente, yra Šalių vidaus bei užsienio politikos pagrindas ir yra esminiai šio Susitarimo elementai.

3 straipsnis

Esminis šio Susitarimo elementas yra kova su masinio naikinimo ginklų platinimu ir tiekimo būdais.

4 straipsnis

Susitariančiosios Šalys patvirtina, kad svarbu vykdyti tarptautinius įsipareigojimus, visų pirma visapusiškai bendradarbiauti su TBTBJ.

5 straipsnis

Tarptautinė ir regioninė taika bei stabilumas, gerų kaimyninių santykių plėtojimas, žmogaus teisės, pagarba mažumoms ir jų apsauga yra stabilizacijos ir asociacijos proceso esmė, kaip nustatyta 1999 m. birželio 21 d. Europos Sąjungos Tarybos išvadose. Šio Susitarimo sudarymas ir įgyvendinimas atitinka 1997 m. balandžio 29 d. Europos Sąjungos Tarybos išvadas ir yra grindžiamas atskirais Juodkalnijos pasiekimais.

6 straipsnis

Juodkalnija įsipareigoja toliau skatinti bendradarbiavimą bei gerus kaimyninius santykius su kitomis regiono šalimis, įskaitant atitinkamą asmenų, prekių, kapitalo ir paslaugų judėjimo abipusių lengvatų lygį, abiem Šalims svarbių projektų, ypač susijusių su pasienio valdymu, kova su organizuotu nusikalstamumu, korupcija, pinigų plovimu, nelegalia migracija ir prekyba, visų pirma prekyba žmonėmis, šaulių ginklais ir lengvąja ginkluote, taip pat draudžiamais narkotikais, vystymą. Šis įsipareigojimas yra pagrindinis Šalių santykių ir bendradarbiavimo plėtojimo veiksnys, didinantis regiono stabilumą.

7 straipsnis

Šalys dar kartą patvirtina, kad kovos su terorizmu ir įgyvendins tarptautinius įsipareigojimus šioje srityje.

8 straipsnis

Ši asociacija bus įgyvendinama laipsniškai ir galutinai įvykdyta po daugiausiai 5 metų pereinamojo laikotarpio.

Pagal 119 straipsnį įsteigta Stabilizacijos ir asociacijos taryba (toliau – SAT) reguliariai (paprastai kiekvienais metais) peržiūri, kaip įgyvendinamas šis Susitarimas ir kaip Juodkalnija priima ir įgyvendina teisines, administracines, institucines ir ekonomines reformas. Peržiūra vykdoma atsižvelgiant į preambulę ir laikantis bendrųjų šio Susitarimo principų. Jos metu tinkamai atsižvelgiama į Europos partnerystės nustatytus prioritetus, susijusius su šiuo Susitarimu ir bus suderinti mechanizmai, sukurti stabilizacijos ir Asociacijos proceso metu, visų pirma stabilizacijos ir asociacijos proceso pažangos ataskaita.

Remiantis šia peržiūra, SAT parengs rekomendacijas ir gali priimti sprendimus. Jeigu peržiūros metu bus nustatyti tam tikri sunkumai, gali būti pasitelkti Susitarime nustatyti ginčų sprendimo mechanizmai.

Visa asociacija įgyvendinama laipsniškai. Ne vėliau kaip trečiais metais nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, SAT atlieka išsamią šio Susitarimo taikymo peržiūrą. Remiantis šia peržiūra, SAT įvertina Juodkalnijos pasiektą pažangą ir gali priimti sprendimus, reglamentuosiančius tolimesnius asociacijos etapus.

Pirmiau paminėta peržiūra nebus taikoma laisvam prekių judėjimui, kurio atžvilgiu IV antraštinėje dalyje yra nustatytas atskiras tvarkaraštis.

9 straipsnis

Šis Susitarimas visiškai atitinka ir įgyvendinamas laikantis atitinkamų PPO nuostatų, visų pirma 1994 m. Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (1994 m. GATT) XXIV straipsnio ir Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) V straipsnio.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

POLITINIS DIALOGAS

10 straipsnis

1. Šalių politinis dialogas tęsiamas pagal šį Susitarimą. Jis lydi ir tvirtina Europos Sąjungos ir Juodkalnijos suartėjimą ir prisideda prie glaudžių solidarumo ryšių bei naujų Šalių bendradarbiavimo formų kūrimo.

2. Politinis dialogas visų pirma turi skatinti:

a) visišką Juodkalnijos integraciją į demokratinių tautų bendriją ir laipsnišką suartėjimą su Europos Sąjunga;

b) Šalių nuomonių dėl tarptautinių klausimų skirtumų mažinimą, įskaitant BUSP klausimus, ir atitinkamai keičiantis informacija, ypač klausimais, galinčiais turėti Šalims didelį poveikį;

c) regionų bendradarbiavimą ir gerų kaimyninių santykių vystymą;

d) bendrą nuomonę apie saugumą ir stabilumą Europoje, įskaitant bendradarbiavimą Europos Sąjungos BUSP srityse.

3. Šalių nuomone, masinio naikinimo ginklų (MNG) ir jų gabenimo priemonių platinimas valstybiniams ir nevalstybiniams subjektams yra viena rimčiausių grėsmių tarptautiniam stabilumui ir saugumui. Todėl Šalys susitaria bendradarbiauti ir prisidėti prie kovos su masinio naikinimo ginklų ir jų gabenimo priemonių platinimu, rūpindamosi tuo, kad būtų visiškai laikomasi įsipareigojimų, kuriuos jos prisiėmė pasirašydamos tarptautines sutartis ir susitarimus dėl nusiginklavimo ir ginklų neplatinimo, taip pat kitų jų tarptautinių šios srities įsipareigojimų, ir kad šie įsipareigojimai būtų įgyvendinami nacionaliniu lygiu. Šalys susitaria, kad ši nuostata yra esminis šio Susitarimo elementas ir bus politinio dialogo, kuris lydės ir stiprins šiuos elementus, dalis.

Be to, Šalys susitaria bendradarbiauti kovojant su masinio naikinimo ginklų ir jų gabenimo priemonių platinimu ir prisidėti prie šios kovos:

a) imdamosi veiksmų, kad būtų atitinkamai pasirašytos, ratifikuotos (arba prisijungta prie jų) ir visiškai įgyvendintos visos kitos susijusios tarptautinės priemonės;

b) sukurdamos veiksmingą nacionalinės eksporto kontrolės sistemą, kurią sudaro su masinio naikinimo ginklais susijusių prekių eksporto ir tranzito kontrolė, įskaitant galutinę dvigubos paskirties technologijų kontrolę, tikrinant, ar jos neskirtos masinio naikinimo ginklams, ir kurioje numatytos veiksmingos sankcijos už eksporto kontrolės pažeidimus;

c) Politinis dialogas šiuo klausimu gali vykti regioniniu lygiu.

11 straipsnis

1. Politinis dialogas vyksta Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, kuri yra bendrai atsakinga visais klausimais, kuriuos Šalys jai pateikia.

2. Šalių prašymu politinis dialogas taip pat gali vykti:

a) jei reikia, organizuojant aukštų pareigūnų, atstovaujančių Juodkalnijai ir Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančiai valstybei, generalinio sekretoriaus – vyriausiojo įgaliotinio bendrai užsienio ir saugumo politikai bei Europos Bendrijų Komisijai (toliau – Europos Komisija), posėdžius;

b) veiksmingai naudojantis visais diplomatiniais Šalių ryšiais, įskaitant atitinkamus kontaktus trečiosiose šalyse ir Jungtinėse Tautose, ESBO, Europos Taryboje bei kituose tarptautiniuose forumuose;

c) taikant bet kurias kitas priemones, kuriomis būtų galima skatinti šio dialogo stiprinimą, plėtrą ir eigą, įskaitant nustatytąsias Salonikų darbotvarkėje, patvirtintoje 2003 m. birželio 19- 20 d. Salonikų Europos Vadovų Tarybos išvadose.

12 straipsnis

Politinis dialogas parlamentiniu lygiu vyksta pagal 125 straipsnį įsteigtame stabilizacijos ir asociacijos parlamentiniame komitete.

13 straipsnis

Politinis dialogas gali vykti daugiašaliu ir regioniniu lygiu, įtraukiant kitas regiono šalis, įskaitant ES ir Vakarų Balkanų forumą.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

REGIONINIS BENDRADARBIAVIMAS

14 straipsnis

Juodkalnija aktyviai skatina regionų bendradarbiavimą, laikydamasi įsipareigojimo puoselėti taiką ir stabilumą tarptautiniu bei regioniniu lygiu ir kurti gerus kaimyninius santykius. Bendrijos techninės paramos programomis gali būti remiami projektai, kuriuose numatytas regioninis arba tarpvalstybinis aspektas.

Nusprendusi sustiprinti bendradarbiavimą su viena iš 15, 16 ir 17 straipsniuose nurodytų šalių, Juodkalnija apie tai praneša Bendrijai ir jos valstybėms narėms ir šiuo klausimu su jomis konsultuojasi pagal X antraštinėje dalyje išdėstytas nuostatas.

Juodkalnija visiškai įgyvendina galiojančius dvišalius susitarimus, dėl kurių buvo susitarta pagal susitarimo memorandumą dėl prekybos supaprastinimo ir liberalizavimo, kurį Serbija ir Juodkalnija pasirašė 2001 m. birželio 27 d. Briuselyje bei Vidurio Europos laisvosios prekybos susitarimą, pasirašytą 2006 m. gruodžio 19 d. Bukarešte.

15 straipsnis

Bendradarbiavimas su kitomis šalimis, pasirašiusiomis Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą

Pasirašiusi šį Susitarimą, Juodkalnija pradeda derybas su Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą jau pasirašiusiomis šalimis, siekdama sudaryti dvišales regioninio bendradarbiavimo konvencijas, kurių tikslas – didinti susijusių šalių bendradarbiavimo mastą.

Pagrindiniai šių konvencijų elementai yra:

a) politinis dialogas;

b) PPO nuostatas atitinkančių laisvosios prekybos zonų kūrimas;

c) abipusės laisvo darbuotojų judėjimo, įsisteigimo, paslaugų teikimo, einamųjų mokėjimų ir kapitalo judėjimo nuolaidos, taip pat su kitais asmenų judėjimo politikos aspektais susijusios nuolaidos, lygiavertės šiame Susitarime nustatytoms nuolaidoms;

d) nuostatos dėl bendradarbiavimo kitose srityse, kurioms taikomas arba netaikomas šis Susitarimas, visų pirma teisingumo, laisvės ir saugumo srityse.

Prireikus, šiose konvencijose išdėstomos nuostatos dėl būtinų institucinių mechanizmų kūrimo.

Šios konvencijos sudaromos per du metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo. Juodkalnijos ketinimas sudaryti tokias konvencijas bus tolesnio Juodkalnijos ir Europos Sąjungos santykių plėtojimo sąlyga.

Juodkalnija inicijuoja panašias derybas su likusiomis regiono šalimis, kai šios bus pasirašiusios Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą.

16 straipsnis

Bendradarbiavimas su kitomis šalimis, dalyvaujančiomis stabilizacijos ir asociacijos procese

Juodkalnija tęsia regioninį bendradarbiavimą su kitomis valstybėmis, susijusiomis su stabilizacijos ir asociacijos procesu keliose arba visose bendradarbiavimo srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas, ypač bendros svarbos srityse. Toks bendradarbiavimas visada turėtų atitikti šio Susitarimo principus ir tikslus.

17 straipsnis

Bendradarbiavimas su kitomis šalimis kandidatėmis į ES nares, nedalyvaujančiomis SAP

1. Juodkalnija turėtų stiprinti bendradarbiavimą ir sudaryti regionų bendradarbiavimo konvencijas su visomis šalimis kandidatėmis į ES nares visose bendradarbiavimo srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas. Tokios konvencijos turėtų sudaryti sąlygas palaipsniui suderinti dvišalius Juodkalnijos ir tos šalies santykius su atitinkama Bendrijos bei jos valstybių narių ir šios šalies santykių dalimi.

2. Juodkalnija pradeda derybas su Turkija, kuri sudarė muitų sąjungą su Bendrija, siekdama sudaryti abiem Šalims palankų susitarimą, kuriuo sukuriama laisvosios prekybos zona pagal 1994 m. GATT XXIV straipsnį ir šiame Susitarime nustatytam lygiui lygiaverčiu lygiu liberalizuojamas steigimasis bei paslaugų vienos kitai teikimas pagal GATS V straipsnį.

Šios derybos turėtų būti pradėtos kuo greičiau, siekiant sudaryti pirmiau minėtą susitarimą iki 18 straipsnio 1 dalyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS

18 straipsnis

1. Bendrija ir Juodkalnija palaipsniui sukurs dvišalę laisvos prekybos zoną ilgiausiai per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, laikydamosi šio Susitarimo nuostatų bei 1994 m. Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo ir PPO nuostatų. Tai darydamos jos atsižvelgia į toliau nustatytus specifinius reikalavimus.

2. Kombinuotoji nomenklatūra taikoma klasifikuojant prekes, kuriomis Šalys prekiauja tarpusavyje.

3. Šiame Susitarime muitai ir lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai apima visus bet kokio pobūdžio muitus arba rinkliavas, taikomus prekės importui arba eksportui, įskaitant bet kokios formos papildomą mokestį arba rinkliavą, susijusius su tokiu importu arba eksportu, neįskaitant:

a) rinkliavų, lygiaverčių vidaus muitams, taikomiems laikantis 1994 m. GATT III straipsnio 2 dalies,

b) antidempingo arba išlyginamųjų priemonių,

c) mokesčių arba rinkliavų, atitinkančių suteiktų paslaugų sąnaudas.

4. Kiekvieno produkto baziniai muitai, kuriems turėtų būti taikomi tolesni muitų tarifai, nustatyti šiame Susitarime, yra šie:

a) Bendrijos bendrasis muitų tarifas, nustatytas pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 [1], faktiškai taikomas erga omnes šio Susitarimo pasirašymo dieną;

b) Juodkalnijos taikomas tarifas [2].

5. Jeigu pasirašius šį Susitarimą bet koks muitų tarifų mažinimas taikomas erga omnes pagrindu, visų pirma mažinimai susiję su:

a) muitų tarifų derybomis PPO ar

b) galimu Juodkalnijos įstojimu į PPO arba,

c) tolesniais mažinimais Juodkalnijai įstojus į PPO,

tokie sumažinti muitai nuo šių sumažinimų taikymo dienos pakeičia 4 dalyje minėtą bazinį muitą.

6. Bendrija ir Juodkalnija praneša viena kitai apie atitinkamus savo bazinius muitus ir visus jų pakeitimus.

I SKYRIUS

Pramonės produktai

19 straipsnis

Apibrėžimas

1. Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos arba Juodkalnijos kilmės produktams, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros 25–97 skirsniuose, išskyrus PPO susitarimo dėl žemės ūkio I priedo, 1 dalies ii punkte išvardytus produktus.

2. Šalys prekiauja produktais, nurodytais Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartyje, laikydamosi tos sutarties nuostatų.

20 straipsnis

Bendrijos nuolaidos pramonės produktams

1. Juodkalnijos kilmės pramonės produktų importo į Bendriją muitai ir lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

2. Juodkalnijos kilmės pramonės produktų importo į Bendriją kiekiniai apribojimai ir lygiavertį poveikį turinčios priemonės panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

21 straipsnis

Juodkalnijos nuolaidos pramonės produktams

1. I priede neišvardytų Bendrijos kilmės pramonės produktų importo į Juodkalniją muitai panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

2. Bendrijos kilmės pramonės produktų importo į Juodkalniją privalomieji mokėjimai, lygiaverčiai muitams, panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

3. Muitai į Juodkalniją importuojamiems Bendrijos kilmės pramonės produktams, išvardytiems I priede, palaipsniui mažinami ir panaikinami pagal tame priede nurodytą tvarkaraštį.

4. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną panaikinami kiekybiniai apribojimai į Juodkalniją importuojamiems Bendrijos kilmės pramonės produktams ir lygiaverčio poveikio priemonės.

22 straipsnis

Muitai ir eksporto apribojimai

1. Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija ir Juodkalnija panaikina visus eksporto muitus ir lygiaverčio poveikio privalomuosius mokėjimus, taikomus jų tarpusavio prekybai.

2. Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija ir Juodkalnija panaikina viena kitos atžvilgiu eksporto kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

23 straipsnis

Greitesnis muitų mažinimas

Juodkalnija skelbia, kad yra pasirengusi sumažinti muitus prekyboje su Bendrija greičiau nei numatyta 21 straipsnyje, jeigu tai leidžia bendra ekonominė padėtis ir atitinkamo ekonomikos sektoriaus padėtis.

Stabilizacijos ir asociacijos taryba analizuoja padėtį šiuo aspektu ir teikia atitinkamas rekomendacijas.

II SKYRIUS

Žemės ūkis ir žuvininkystė

24 straipsnis

Apibrėžimas

1. Šio skyriaus nuostatos taikomos prekybai Bendrijos arba Juodkalnijos kilmės žemės ūkio ir žuvininkystės produktais.

2. Terminas "žemės ūkio ir žuvininkystės produktai" reiškia Kombinuotosios nomenklatūros 1–24 skirsniuose ir PPO susitarimo dėl žemės ūkio I priedo 1 dalies ii punkte išvardytus produktus.

3. Šis apibrėžimas apima žuvų ir žuvininkystės produktus, nurodytus 3 skirsnio 1604 ir 1605 pozicijose ir 051191, 230120 ir ex190220 subpozicijose ("įdaryti tešlos gaminiai, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės žuvų, vėžiagyvių, moliuskų arba kitų žuvų bestuburių").

25 straipsnis

Perdirbti žemės ūkio produktai

1 protokole išdėstyta prekybos jame išvardytais perdirbtais žemės ūkio produktais tvarka.

26 straipsnis

Bendrijos nuolaidos Juodkalnijos kilmės žemės ūkio produktų importui

1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija panaikina visus Juodkalnijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

2. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija panaikina visus Juodkalnijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams (išskyrus klasifikuojamus Kombinuotosios nomenklatūros 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 ir 2204 pozicijose) taikomus muitus ir lygiaverčio poveikio rinkliavas.

Kombinuotosios nomenklatūros 7 ir 8 skyriuose nurodytiems produktams, kuriems pagal Bendrąjį muitų tarifą numatoma taikyti ad valorem muitus ir specialų muitą, panaikinama tik muito ad valorem dalis.

3. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija nustato 20 % ad valorem muitą ir 20 % specialų muitą į Bendriją importuojamiems II priede apibrėžtiems ir Juodkalnijos kilmės jaučių jauniklių mėsos produktams, kaip nustatyta Bendrajame muitų tarife, kurie neviršija 800 tonų, apskaičiuotų pagal skerdenos svorį, metinės tarifinės kvotos.

27 straipsnis

Juodkalnijos nuolaidos žemės ūkio produktams

1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Juodkalnija panaikina visus Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

2. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Juodkalnija:

a) panaikina muitus, taikomus tam tikrų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų, išvardytų III a priede, importui;

b) palaipsniui mažina tam tikriems III b priede išvardytiems Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomus muitus pagal tame priede pateiktą tvarkaraštį;

c) palaipsniui iki 50 % mažina tam tikriems III c priede išvardytiems Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomus muitus pagal tame priede pateiktą tvarkaraštį.

28 straipsnis

Vyno ir spiritinių gėrimų protokolas

2 protokole išvardytiems vyno ir spiritinių gėrimų produktams taikoma tvarka nustatyta tame protokole.

29 straipsnis

Bendrijos nuolaidos žuvų ir žuvininkystės produktams

1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija panaikina visus Juodkalnijos kilmės importuojamiems žuvų ir žuvininkystės produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

2. Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija panaikina visus muitus ir lygiaverčio poveikio priemones, taikomas Juodkalnijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktams, išskyrus IV priede išvardytus produktus. IV priede išvardytiems produktams taikomos jame išdėstytos nuostatos.

30 straipsnis

Juodkalnijos nuolaidos žuvų ir žuvininkystės produktams

1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Juodkalnija panaikina visus Bendrijos kilmės importuojamiems žuvų ir žuvininkystės produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

2. Įsigaliojus šiam Susitarimui Juodkalnija panaikina visus muitus ir lygiaverčio poveikio priemones, taikomas Bendrijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktams, išskyrus V priede išvardytus produktus. V priede išvardytiems produktams taikomos jame išdėstytos nuostatos.

31 straipsnis

Nuostata dėl peržiūros

Atsižvelgdamos į Šalių tarpusavio prekybos žemės ūkio ir žuvininkystės produktais apimtį, tam tikrus jų ypatumus, Bendrijos bendrųjų politikos krypčių ir Juodkalnijos žemės ūkio ir žuvininkystės politikos taisykles, žemės ūkio ir žuvininkystės įtaką Juodkalnijos ekonomikai, daugiašalių prekybos derybų PPO rėmuose pasekmes ir galimą Juodkalnijos įstojimą į PPO, Bendrija ir Juodkalnija ne vėliau kaip po 3 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, aptardamos kiekvieną produktą, abipusiškai ir reguliariai svarsto galimybes suteikti viena kitai papildomų nuolaidų ir taip labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio ir žuvininkystės produktais.

32 straipsnis

Žemės ūkio ir žuvininkystės apsaugos sąlyga

Nepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, ypač 41 straipsnio, atsižvelgiant į ypatingą žemės ūkio ir žuvininkystės sektorių jautrumą, jeigu vienoje iš Šalių pagamintų produktų, kuriems pagal 25, 26, 27, 28, 29 ir 30 straipsnius taikomos nuolaidos, importas smarkiai sutrikdo rinkų funkcionavimą arba rinkų vidaus reguliavimo mechanizmus kitoje Šalyje, abi Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas, kad rastų tinkamą sprendimą. Laukdama sprendimo susijusi Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, kurias laiko būtinomis.

33 straipsnis

Žemės ūkio bei žuvininkystės produktų ir maisto produktų (išskyrus vyną ir spiritinius gėrimus) geografinių nuorodų saugojimas

1. Juodkalnija saugo Bendrijos geografines nuorodas, užregistruotas Bendrijoje pagal 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos [3], laikydamasi šio straipsnio sąlygų. Juodkalnijos geografinės nuorodos gali būti registruojamos Bendrijoje laikantis tame reglamente nustatytų sąlygų.

2. Juodkalnija draudžia naudoti savo teritorijoje pavadinimus, kurie saugomi Bendrijoje, panašiems produktams, kurie neatitinka geografinės nuorodos sąlygų. Tai taikoma net tais atvejais, kai nurodoma tikra prekės geografinė kilmė, geografinė nuoroda naudojama vertime, pavadinimas yra papildytas žodžiais "rūšis", "tipas", "būdas", "imitacija", "metodas" arba panašiais užrašais.

3. Juodkalnija atsisako registruoti prekės ženklą, kuris naudojamas kaip nurodyta 2 dalyje.

4. Prekės ženklai, kurie naudojami kaip nurodyta 2 dalyje ir kurie buvo užregistruoti Juodkalnijoje arba įsitvirtino juos naudojant, nenaudojami nuo 2009 m. sausio 1 d. Tačiau tai netaikoma prekės ženklams, užregistruotiems Juodkalnijoje, ir prekės ženklams, įsitvirtinusiems juos naudojant, kurie priklauso trečiųjų šalių piliečiams, su sąlyga, kad jie neklaidina visuomenės, kiek tai susiję su prekių kokybe, specifikacijomis ir geografine kilme.

5. Bet koks geografinių nuorodų, saugomų pagal 1 dalį, vartojimas kaip bendrinėje kalboje įprastinių terminų, t. y. kaip bendrinis tokių prekių pavadinimas, Juodkalnijoje nutraukiamas vėliausiai 2009 m. sausio 1 d.

6. Juodkalnija užtikrina, kad prekės, eksportuojamos iš jos teritorijos po 2009 m. sausio 1 d., nepažeidžia šio straipsnio nuostatų.

7. Juodkalnija užtikrina 1–6 dalyse minimą apsaugą savo iniciatyva ir suinteresuotosios šalies prašymu.

III SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

34 straipsnis

Taikymo sritis

Šio skyriaus nuostatos taikomos Šalių tarpusavio prekybai visais produktais, išskyrus atvejus, kai šiame skyriuje arba 1 protokole nustatyta kitaip.

35 straipsnis

Patobulintos nuolaidos

Jeigu bet kuri Šalis vienašališkai taiko palankesnes priemones, šios antraštinės dalies nuostatos neturi jokio poveikio tokiam taikymui.

36 straipsnis

Esamos padėties išlaikymas

1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Juodkalnijos tarpusavio prekybai nenustatomi jokie nauji importo arba eksporto muitai arba jokios lygiavertės rinkliavos, taip pat nedidinamos jau taikomos rinkliavos.

2. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Juodkalnijos prekybai neįvedami jokie nauji importo arba eksporto kiekybiniai apribojimai arba lygiaverčio poveikio priemonės, o jau egzistuojančios nedaromos labiau ribojančiomis.

3. Nepažeidžiant pagal 26, 27, 28, 29 ir 30 straipsnius suteiktų nuolaidų, šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatomis jokiu būdu neribojamas atitinkamų Juodkalnijos ir Bendrijos žemės ūkio ir žuvininkystės politikos krypčių tęstinumas ir netrukdoma imtis bet kokių šiomis politikos kryptimis nustatytų priemonių, jeigu nepažeidžiamos II–V prieduose ir 1 protokole nustatytos importo sąlygos.

37 straipsnis

Fiskalinio diskriminavimo draudimas

1. Bendrija ir Juodkalnija susilaiko nuo bet kurių vidinių fiskalinio pobūdžio priemonių arba praktikos, dėl kurių tiesiogiai arba netiesiogiai diskriminuojami vienos Šalies produktai palyginti su kitos Šalies teritorijoje pagamintais panašiais produktais, o jeigu tokios priemonės arba praktika egzistuoja, jas uždraudžia.

2. Už produktus, eksportuotus į vienos iš Šalių teritoriją, grąžinta netiesioginių vidaus mokesčių suma negali viršyti netiesioginių mokesčių, kuriais jie apmokestinami, sumos.

38 straipsnis

Fiskaliniai muitai

Nuostatos dėl importo muitų panaikinimo taikomos ir fiskaliniams muitams.

39 straipsnis

Muitų sąjungos, laisvos prekybos zonos, tarptautiniai susitarimai

1. Šiuo Susitarimu nesudaroma kliūčių veikti esančioms arba kurti naujas muitų sąjungas, laisvas prekybos zonas arba sudaryti pasienio prekybos susitarimus, jeigu jais nekeičiama šiame Susitarime numatyta prekybos tvarka.

2. 18 straipsnyje nustatytais pereinamaisiais laikotarpiais šis Susitarimas netrukdo taikyti konkrečių lengvatinių prekių judėjimo režimų, kurie nustatyti anksčiau vienos arba kelių valstybių narių ir Serbijos ir Juodkalnijos sudarytuose tarpvalstybiniuose susitarimuose arba dėl kurių susitarta III antraštinėje dalyje nurodytuose Juodkalnijos sudarytuose dvišaliuose susitarimuose siekiant skatinti regionų prekybą.

3. Šalių konsultacijos dėl šio straipsnio 1 ir 2 dalyse minėtų susitarimų ir, jei reikia, dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su tam tikromis jų prekybos politikos kryptimis trečiųjų šalių atžvilgiu, vyksta Stabilizacijos ir asociacijos taryboje. Visų pirma tokios konsultacijos vyksta trečiajai šaliai stojant į Sąjungą, nes taip siekiama užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į šiame Susitarime nustatytus abipusius Bendrijos ir Juodkalnijos interesus.

40 straipsnis

Dempingas ir subsidijos

1. Jokia šio Susitarimo nuostata neužkertamas kelias Šalims imtis prekybos apsaugos veiksmų pagal šio straipsnio 2 dalį ir 41 straipsnį.

2. Vienai iš Šalių sužinojus, kad prekybai su kita Šalimi taikomas dempingas ir (arba) kompensuojamosios subsidijos, ši Šalis gali imtis atitinkamų priemonių prieš tokius veiksmus pagal PPO susitarimą dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo arba PPO susitarimą dėl subsidijų ir kompensuojamųjų priemonių bei remdamasi atitinkamais vidaus teisės aktais.

41 straipsnis

Apsaugos sąlyga

1. Šalims taikomos 1994 m. GATT XIX straipsnio ir PPO susitarimo dėl apsaugos priemonių nuostatos.

2. Neatsižvelgiant į šio straipsnio 1 dalį, jeigu koks nors vienos Šalies produktas įvežamas į kitos Šalies teritoriją tokiais dideliais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, kad sukelia arba gali sukelti:

a) didelę žalą panašių arba tiesiogiai konkuruojančių produktų vidaus pramonei importuojančiosios Šalies teritorijoje, arba

b) didelius sutrikimus bet kuriame ekonomikos sektoriuje arba sunkumus, kurie gali labai pakenkti importuojančiosios Šalies regiono ekonominei padėčiai,

importuojančioji Šalis gali imtis atitinkamų dvišalių apsaugos priemonių pagal šiame straipsnyje nustatytas sąlygas ir tvarką.

3. Dvišalės apsaugos priemonės, taikomos kitos Šalies importuojamai produkcijai, neviršija to, kas būtina sunkumams, apibrėžtiems 2 dalyje ir kilusiems dėl šio Susitarimo taikymo, išspręsti. Priimta apsaugos priemonė turi būti maksimalus pagal šį Susitarimą suteiktų lengvatų susijusiam produktui ribų didėjimo sustabdymas arba sumažinimas, kad atitiktų bazinį muitą, nurodytą 18 straipsnio 4 dalies a ir b punktuose ir 5 dalyje, taikomą tam pačiam produktui. Turi būti nustatyta aiški tokių priemonių laipsniško panaikinimo ne vėliau kaip iki nustatyto laikotarpio pabaigos tvarka, ir jų negalima taikyti ilgiau kaip dvejus metus.

Išskirtinėmis aplinkybėmis priemonės gali būti pratęsiamos ilgesniam laikotarpiui, kuris negali viršyti dvejų metų. Bent 4 metus nuo priemonės taikymo pabaigos jokių dvišalės apsaugos priemonių netaikoma importuojamam produktui, kuriam tokia priemonė jau buvo taikyta anksčiau.

4. Šiame straipsnyje nurodytais arba šio straipsnio 5 dalies b punkto taikymo atvejais Bendrija arba Juodkalnija prieš imdamosi šiame straipsnyje numatytų priemonių ir siekdamos susijusioms Šalims priimtino sprendimo, kuo greičiau Stabilizacijos ir asociacijos tarybai pateikia visą reikiamą informaciją, kad padėtis būtų nuodugniai išnagrinėta.

5. Įgyvendinant 1, 2, 3 ir 4 dalis taikomos šios nuostatos:

a) šiame straipsnyje minėtais atvejais kylantys sunkumai nedelsiant perduodami spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, kuri gali priimti bet kokį sprendimą, reikalingą tokiems sunkumams šalinti.

Jeigu Stabilizacijos ir asociacijos taryba arba eksportuojanti Šalis nepriėmė sprendimo, kuriuo panaikinami kilę sunkumai, arba per 30 dienų nuo klausimo perdavimo Stabilizacijos ir asociacijos tarybai nebuvo priimtas kitas patenkinamas sprendimas, importuojančioji Šalis pagal šį straipsnį gali imtis atitinkamų priemonių sunkumui spręsti. Renkantis apsaugos priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo šiuo Susitarimu nustatytą tvarką. Pagal 1994 m. GATT XIX straipsnį ir PPO susitarimą dėl apsaugos priemonių taikomos apsaugos priemonės išlaiko pagal šį Susitarimą suteiktų lengvatų lygį ir (arba) ribą;

b) susidarius išskirtinei ir kritinei padėčiai, kai reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, ir dėl to nesant galimybės, nelygu atvejis, iš anksto gauti informaciją ar ją išanalizuoti, suinteresuotoji šalis gali šiame straipsnyje nurodytomis aplinkybėmis nedelsdama taikyti laikinąsias priemones, kurių reikia reaguojant į susidariusią padėtį, ir apie tai nedelsdama informuoja kitą Šalį.

Apie apsaugos priemones nedelsiant pranešama Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, kurioje reguliariai dėl jų konsultuojamasi, visų pirma, susiklosčius palankioms aplinkybėms, siekiant sudaryti jų panaikinimo tvarkaraštį.

6. Jeigu Bendrija arba Juodkalnija taiko administracinę procedūrą importuojamiems produktams, kurie gali sukelti šiame straipsnyje minėtus sunkumus, jos informuoja apie tai kitą Šalį, siekdamos greitai pateikti informaciją apie prekybos srautų tendencijas.

42 straipsnis

Trūkumo sąlyga

1. Kai dėl šios antraštinės dalies nuostatų laikymosi:

a) atsiranda didelis maisto produktų arba kitų eksportuojančiajai Šaliai reikalingų produktų stygius arba iškyla grėsmė, kad toks stygius gali atsirasti, arba

b) vykdomas produkto reeksportas į trečiąją šalį, kuriai eksportuojančioji Šalis taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muitus, lygiaverčio poveikio priemones arba mokesčius, ir jeigu minėtoji padėtis kelia arba gali kelti didelių sunkumų eksportuojančiajai Šaliai,

ta Šalis gali imtis atitinkamų priemonių šiame straipsnyje nustatyta tvarka ir sąlygomis.

2. Renkantis priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo šiame Susitarime nustatytą tvarką. Šios priemonės netaikomos taip, kad kiltų savavališka arba nepateisinama diskriminacija esant vienodoms sąlygomis arba kad susidarytų slaptas prekybos ribojimas, ir panaikinamos, kai nebelieka jų taikymą pateisinančių sąlygų.

3. Prieš imdamosi 1 dalyje numatytų priemonių arba 4 dalies taikymo atvejais Bendrija arba Juodkalnija Stabilizacijos ir asociacijos tarybai kuo greičiau pateikia visą reikalingą informaciją, siekdamos abiem Šalims priimtino sprendimo. Stabilizacijos ir asociacijos taryboje Šalys gali susitarti dėl bet kokių sunkumams pašalinti reikalingų priemonių. Jeigu per 30 dienų Stabilizacijos ir asociacijos tarybai perduotu klausimu nesusitariama, eksportuojančioji Šalis gali pagal šį straipsnį taikyti priemones atitinkamo produkto eksportui.

4. Susidarius išskirtinei ir kritinei padėčiai, kai reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, ir dėl to nesant galimybės iš anksto gauti informaciją arba ją išanalizuoti, nelygu atvejis, Bendrija arba Juodkalnija gali nedelsdamos taikyti atsargumo priemones, kurių reikia reaguojant į susidariusią padėtį, ir apie tai nedelsdamos informuoja kitą Šalį.

5. Apie bet kokias pagal šį straipsnį taikomas priemones nedelsiant pranešama Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, kurioje nuolat dėl jų konsultuojamasi, visų pirma, susiklosčius palankioms aplinkybėms, siekiant sudaryti jų panaikinimo tvarkaraštį.

43 straipsnis

Valstybės monopoliai

Komercinio pobūdžio valstybės monopolių atžvilgiu, Juodkalnija užtikrina, kad įsigaliojus šiam Susitarimui neliktų jokios Europos Sąjungos valstybių narių ir Juodkalnijos piliečių diskriminacijos dėl prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų.

44 straipsnis

Kilmės taisyklės

Jeigu šiame Susitarime nenurodyta kitaip, 3 protokole išdėstytos šio Susitarimo nuostatoms taikomos kilmės taisyklės.

45 straipsnis

Sankcionuoti apribojimai

Šiuo Susitarimu neužkertamas kelias drausti arba riboti importą, eksportą arba prekių gabenimą tranzitu, jeigu kyla grėsmė visuomenės dorovei, viešajai tvarkai arba visuomenės saugumui; žmonių, gyvūnų arba augalų sveikatos ir gyvybės apsaugai; meninės, istorinės arba archeologinės vertės nacionalinių vertybių ar intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugai arba su auksu ir sidabru susijusių taisyklių taikymui. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai nereiškia savavališko diskriminavimo arba užslėptų Šalių tarpusavio prekybos ribojimų.

46 straipsnis

Administracinio bendradarbiavimo nebuvimas

1. Šalys susitaria, kad administracinis bendradarbiavimas yra labai svarbus įgyvendinant bei prižiūrint pagal šią antraštinę dalį suteiktą lengvatinį režimą ir pabrėžia įsipareigojimą kovoti su pažeidimais bei sukčiavimu muitinės ir kitose susijusiose srityse.

2. Jeigu remdamasi objektyvia informacija Šalis nustato, kad administracinio bendradarbiavimo nėra ir (arba) kad daromi pažeidimai ar sukčiaujama pagal šią antraštinę dalį, ši Šalis pagal šį straipsnį gali laikinai sustabdyti susijusio lengvatinio režimo tam tikram (-iems) produktui (-ams) taikymą.

3. Šiame straipsnyje žodžių junginys "administracinio bendradarbiavimo nebuvimas" reiškia, inter alia:

a) pakartotinį pareigos tikrinti reikiamo (-ų) produkto (-ų) kilmės statusą nesilaikymą;

b) pakartotinį atsisakymą arba nepagrįstą delsimą atlikti paskesnį kilmės įrodymo tikrinimą ir (arba) pranešti jo rezultatus;

c) pakartotinį atsisakymą arba nepagrįstą delsimą gauti leidimą rengti administracinio bendradarbiavimo misijas su svarstomo lengvatinio režimo suteikimu susijusių dokumentų autentiškumui arba informacijos tikslumui patikrinti.

Taikant šį straipsnį pažeidimai arba sukčiavimas gali būti nustatomi, inter alia, kai iš gautos objektyvios informacijos apie pažeidimus arba sukčiavimą paaiškėja, kad be tinkamo paaiškinimo iš kitos Šalies importuojamų prekių staiga padaugėja ir jų skaičius viršija įprastus tos Šalies gamybos ir eksporto pajėgumus.

4. Laikinas sustabdymas taikomas laikantis šių sąlygų:

a) Šalis, kuri remdamasi objektyvia informacija nustato, kad administracinio bendradarbiavimo nėra ir (arba) daromi pažeidimai ar sukčiaujama, nedelsdama apie tai praneša Stabilizacijos ir asociacijos komitetui bei pateikia objektyvią informaciją ir pradeda konsultacijas Stabilizacijos ir asociacijos komitete remdamasi visa susijusia informacija ir objektyviomis išvadomis, siekdama abiem Šalims priimtino sprendimo;

b) jeigu Šalys pradeda minėtąsias konsultacijas Stabilizacijos ir asociacijos komitete ir per 3 mėnesius nuo pranešimo gavimo dienos nesusitaria dėl priimtino sprendimo, atitinkama Šalis gali laikinai sustabdyti lengvatinio režimo susijusiam (-iems) produktui (-ams) taikymą. Apie laikiną sustabdymą nedelsiant pranešama Stabilizacijos ir asociacijos komitetui;

c) laikinas sustabdymas pagal šį straipsnį taikomas tiek, kiek yra būtina atitinkamos Šalies finansiniams interesams apsaugoti. Sustabdymas taikomas ne ilgiau kaip šešis mėnesius, po to terminas gali būti pratęstas. Apie laikiną sustabdymą pranešama Stabilizacijos ir asociacijos komitetui tuoj po jo patvirtinimo. Dėl jo reguliariai konsultuojamasi Stabilizacijos ir asociacijos komitete, visų pirma siekiant jį atšaukti, išnykus jo taikymo priežastims.

5. Susijusi Šalis savo Oficialiajame leidinyje paskelbia pranešimą importuotojams tuo pat metu, kai pagal šio straipsnio 4 dalies a punktą pateikia pranešimą Stabilizacijos ir asociacijos komitetui. Pranešime importuotojams nurodoma, kad remiantis objektyvia informacija yra nustatyta, jog atitinkamo produkto atžvilgiu bendradarbiavimo nėra ir (arba) daromi pažeidimai ar sukčiaujama.

47 straipsnis

Kompetentingų institucijų klaida tvarkant savo šalies eksporto lengvatinį režimą, visų pirma taikant šio Susitarimo 3 protokolo nuostatas, ir kai ši klaida daro įtaką importo muitams, tokią įtaką patirianti Susitariančioji Šalis gali pareikalauti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos apsvarstyti galimybes taikyti visas tinkamas priemones padėčiai sureguliuoti.

48 straipsnis

Taikant šį Susitarimą nepažeidžiamas Bendrijos teisės nuostatų taikymas Kanarų saloms.

V ANTRAŠTINĖ DALIS

DARBUOTOJŲ JUDĖJIMAS, STEIGIMASIS, PASLAUGŲ TEIKIMAS, KAPITALAS

I SKYRIUS

Darbuotojų judėjimas

49 straipsnis

1. Laikantis kiekvienoje valstybėje narėje taikomų sąlygų ir tvarkos:

a) valstybės narės teritorijoje teisėtai dirbantiems Juodkalnijos piliečiams taikoma tvarka jie nediskriminuojami dėl pilietybės, darbo sąlygų, atlyginimo arba atleidimo iš darbo atžvilgiu, palyginti su tos valstybės narės piliečiais;

b) valstybės narės teritorijoje teisėtai dirbančio darbuotojo, išskyrus sezoninius ir pagal 50 straipsnyje nurodytus dvišalius susitarimus atvykstančius darbuotojus (jeigu tuose susitarimuose nenustatyta kitaip), teisėtai gyvenantis sutuoktinis ir vaikai gali dalyvauti tos valstybės narės darbo rinkoje tuo laikotarpiu, kuriam darbuotojas turi darbo leidimą.

2. Juodkalnija, laikydamasi šioje Respublikoje taikomų sąlygų ir tvarkos, Juodkalnijoje teisėtai dirbantiems valstybės narės piliečiams ir joje teisėtai gyvenantiems jų sutuoktiniams bei vaikams taiko 1 dalyje nustatytą tvarką.

50 straipsnis

1. Atsižvelgiant į darbo rinkos padėtį valstybėse narėse ir laikantis jų teisės aktų bei valstybėse narėse galiojančių darbuotojų mobilumo taisyklių:

a) turėtų būti išsaugotos ir, jei įmanoma, patobulintos dabartinės valstybių narių Juodkalnijos darbuotojams pagal dvišalius susitarimus suteiktos dalyvavimo darbo rinkoje priemonės;

b) kitos valstybės narės svarsto galimybę pasirašyti panašius susitarimus.

2. Praėjus trims metams, pagal valstybėse narėse galiojančias taisykles bei tvarką ir atsižvelgdama į darbo rinkos padėtį valstybėse narėse ir Bendrijoje, Stabilizacijos ir asociacijos taryba svarsto galimybes daryti kitus patobulinimus, įskaitant profesinio mokymo galimybę.

51 straipsnis

1. Nustatomos teisėtai valstybės narės teritorijoje dirbantiems Juodkalnijos piliečiams ir teisėtai toje valstybėje gyvenantiems jų šeimos nariams taikomų socialinės apsaugos sistemų derinimo taisyklės. Todėl Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimu, kuriuo nepažeidžiamos jokios dvišaliais susitarimais, jei juose numatyta palankesnė tvarka, nustatytos teisės arba pareigos, priimamos tokios nuostatos:

a) visi draudimo, darbo arba gyvenimo laikotarpiai, kuriuos tokie darbuotojai praleido įvairiose valstybėse narėse, sudedami, kad jie bei jų šeimos nariai galėtų gauti pensijas ir anuitetus senatvės, invalidumo bei mirties atveju ir kad jiems būtų užtikrinta medicinos priežiūra;

b) bet kurios pensijos arba anuitetai, mokami senatvės, mirties, nelaimingo atsitikimo darbe, profesinės ligos arba dėl jų atsiradusio invalidumo atveju, išskyrus specialiąsias neįmokines išmokas, yra laisvai pervedami kursu, taikomu pagal valstybės narės skolininkės arba valstybių narių skolininkių įstatymus;

c) šie darbuotojai gauna šeimos pašalpas, skirtas jų šeimos nariams, kaip apibrėžta pirmiau.

2. Valstybės narės pilietybę turintiems bei teisėtai jos teritorijoje dirbantiems darbuotojams ir teisėtai jos teritorijoje gyvenantiems jų šeimos nariams Juodkalnija taiko panašią į 1 dalies b ir c punktuose nurodytą tvarką.

II SKYRIUS

Steigimasis

52 straipsnis

Apibrėžimas

Šiame Susitarime:

a) atitinkamai "Bendrijos bendrovė" arba "Juodkalnijos bendrovė" – tai bendrovė, įsteigta atitinkamai pagal valstybės narės arba Juodkalnijos įstatymus, kurios registruota buveinė, centrinė administracija arba pagrindinė veiklos vieta yra Bendrijos arba Juodkalnijos teritorijoje. Tačiau, jeigu Bendrijos arba Juodkalnijos teritorijoje yra tik pagal valstybės narės arba atitinkamai Juodkalnijos teisės aktus įsteigtos bendrovės registruota buveinė, tokia bendrovė laikoma Bendrijos arba Juodkalnijos bendrove, jeigu jos veikla yra susieta faktiniais ir nenutrūkstamais ryšiais su vienos iš valstybių narių arba Juodkalnijos ekonomika;

b) "pavaldžioji bendrovė" – tai bendrovė, kurią faktiškai valdo kita bendrovė;

c) bendrovės "filialas" – tai juridinio asmens teisių neturinti verslo vieta, kurios pastovumas yra toks, kaip ir pagrindinės organizacijos padalinio, turinti vadovybę ir iš esmės pasirengusi derėtis verslo reikalais su trečiosiomis šalimis taip, kad pastarosios, nors ir žinodamos, kad, prireikus, bus užtikrintas teisinis ryšys su pagrindine organizacija, kurios pagrindinė buveinė yra užsienyje, neprivalo tvarkyti reikalų tiesiogiai su tokia pagrindine organizacija, tačiau gali sudaryti verslo sandorius verslo vietoje – padalinyje;

d) "steigimasis" reiškia:

i) piliečių atžvilgiu – teisę imtis ekonominės veiklos kaip savarankiškai dirbantiems asmenims ir steigti įmones, ypač bendroves, kurias jie faktiškai kontroliuoja. Savarankiškai dirbantys ir įmones įsteigę piliečiai neįgyja teisės ieškoti darbo bei dirbti ir jiems nesuteikiama teisė dalyvauti kitos Šalies darbo rinkoje. Šio skyriaus nuostatos netaikomos tiems asmenims, kurie nėra vien tik savarankiškai dirbantys asmenys;

ii) Bendrijos arba Juodkalnijos bendrovių atžvilgiu – teisė imtis ekonominės veiklos atitinkamai Juodkalnijoje arba Bendrijoje steigiant pavaldžiąsias bendroves ir filialus;

e) "operacijos" – tai ūkinės veiklos vykdymas;

f) "ekonominė veikla" – tai pramoninio, komercinio ir profesinio pobūdžio veikla bei amatininkų veikla;

g) "Bendrijos pilietis" ir "Juodkalnijos pilietis" reiškia fizinį asmenį, turintį atitinkamai valstybės narės arba Juodkalnijos pilietybę;

Tarptautinio jūrų transporto atžvilgiu, įskaitant mišraus gabenimo operacijas, kai dalis kelionės maršruto driekiasi jūra, Bendrijos arba Juodkalnijos nacionaliniams subjektams, įsisteigusiems už Bendrijos ir Juodkalnijos ribų, ir už Bendrijos arba Juodkalnijos ribų įsteigtoms laivybos bendrovėms, kurias kontroliuoja Bendrijos arba Juodkalnijos nacionaliniai subjektai, taip pat taikomos į šio skyriaus ir III skyriaus nuostatos, jeigu jų laivai yra įregistruoti toje valstybėje narėje arba Juodkalnijoje pagal atitinkamus jų teisės aktus;

h) "finansinės paslaugos" reiškia VI priede nurodytą veiklą. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali išplėsti arba iš dalies pakeisti šio priedo taikymo sritį.

53 straipsnis

1. Juodkalnija padeda Bendrijos piliečiams bei bendrovėms pradėti vykdyti veiklą jos teritorijoje. Šiuo tikslu, įsigaliojus šiam Susitarimui, Juodkalnija taiko:

a) Bendrijos bendrovių steigimosi Juodkalnijos teritorijoje atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už taikomą nacionalinėms bendrovėms arba bet kurios trečiosios šalies bendrovei, atsižvelgiant į tai, kuri tvarka palankesnė;

b) įsisteigusių Bendrijos bendrovių pavaldžiųjų bendrovių ir filialų veiklos Juodkalnijos teritorijoje atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už suteiktą nacionalinėms bendrovėms ir filialams arba bet kurios trečiosios šalies pavaldžiajai bendrovei ir filialui, atsižvelgiant į tai, kuri tvarka palankesnė.

2. Bendrija ir jos valstybės narės, įsigaliojus šiam Susitarimui, taiko:

a) Juodkalnijos bendrovių steigimosi atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už valstybių narių suteiktą nacionalinėms bendrovėms arba bet kurios trečiosios šalies bendrovei, atsižvelgdamos į tai, kuri tvarka palankesnė;

b) jų teritorijoje įsisteigusių Juodkalnijos bendrovių pavaldžiųjų bendrovių ir filialų veiklos atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už valstybių narių suteiktą jų nacionalinėms bendrovėms ir filialams arba jų teritorijoje įsisteigusiai bet kurios trečiosios šalies pavaldžiajai bendrovei ir filialui, atsižvelgdamos į tai, kuri tvarka palankesnė.

3. Šalys nepriima jokių naujų taisyklių arba priemonių, kuriomis kitos Šalies bendrovės būtų diskriminuojamos steigimosi, ar jau įsisteigusios bendrovės – veiklos atžvilgiu, jų teritorijoje, palyginti su nacionalinėmis bendrovėmis.

4. Po ketverių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato, kaip išplėsti išdėstytąsias nuostatas, kad Bendrijos ir Juodkalnijos piliečiai galėtų įsikurti ir vykdyti ekonominę veiklą kaip savarankiškai dirbantys asmenys.

5. Nepaisant šio straipsnio nuostatų:

a) įsigaliojus šiam Susitarimui, Bendrijos bendrovių pavaldžiosios bendrovės ir filialai turi teisę Juodkalnijoje naudotis nekilnojamuoju turtu ir jį nuomotis;

b) įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrijos bendrovių pavaldžiosios bendrovės ir filialai turi teisę įsigyti nekilnojamojo turto ir juo naudotis tokiomis nuosavybės teisėmis, kokias turi Juodkalnijos bendrovės, o viešųjų gėrybių ir (arba) bendrojo intereso gėrybių atžvilgiu jos turi tokias pat teises kaip Juodkalnijos bendrovės, jeigu šios teisės reikalingos ekonominei veiklai, dėl kurios jos įsisteigusios, vykdyti.

54 straipsnis

1. Atsižvelgiant į 56 straipsnio nuostatas, išskyrus VI priede apibrėžtas finansines paslaugas, Šalys gali reglamentuoti piliečių ir bendrovių steigimosi bei veiklos tvarką jos teritorijoje, jeigu šiomis taisyklėmis nediskriminuojamos kitų Šalių bendrovės ir piliečiai steigimosi Šalies nacionalinių bendrovių ir piliečių atžvilgiu.

2. Finansinių paslaugų atžvilgiu, nepaisant jokių kitų šio Susitarimo nuostatų, Šaliai nedraudžiama imtis atsargumo priemonių investuotojų, indėlininkų, draudėjų arba finansinių paslaugų teikėją patikėtiniu paskyrusio asmens apsaugai arba, kad būtų užtikrintas finansų sistemos vientisumas ir stabilumas. Tokios priemonės nenaudojamos siekiant išvengti Šalies įsipareigojimų pagal šį Susitarimą.

3. Jokia šio Susitarimo nuostata neaiškinama taip, kad Šalies būtų reikalaujama atskleisti informaciją, susijusią su atskirų klientų reikalais ir sąskaitomis, arba valstybės institucijų turimą slaptą arba patentuotą informaciją.

55 straipsnis

1. Nepažeidžiant jokių prieštaraujančių Daugiašalio susitarimo dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės sukūrimo [4] (toliau - EBAE) nuostatų, šio skyriaus nuostatos netaikomos oro transporto paslaugoms, vidaus vandens kelių transporto ir jūrų kabotažo paslaugoms.

2. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali teikti rekomendacijas, kaip tobulinti steigimąsi ir veiklą srityse, kurioms taikoma 1 dalis.

56 straipsnis

1. 53 ir 54 straipsnių nuostatos Šaliai nedraudžia taikyti konkrečių taisyklių, kurios reglamentuoja kitos Šalies bendrovių filialų, kurie nėra įregistruoti pirmos Šalies teritorijoje, steigimąsi ir veiklą jos teritorijoje, ir kurios yra nustatytos dėl teisinių arba techninių tokių filialų skirtumų jos teritorijoje įregistruotų padalinių atžvilgiu arba, finansinių paslaugų atžvilgiu – dėl atsargumo.

2. Taikoma tvarka skiriasi tik tiek, kiek būtina dėl šių teisinių arba techninių skirtumų arba, finansinių paslaugų atveju – dėl atsargumo.

57 straipsnis

Kad Bendrijos ir Juodkalnijos piliečiams būtų lengviau verstis reglamentuojama profesine veikla atitinkamai Juodkalnijoje ir Bendrijoje, Stabilizacijos ir asociacijos taryba nagrinėja, kokių priemonių reikia imtis, kad būtų abipusiškai pripažįstama kvalifikacija. Siekdama šio tikslo ji gali imtis visų reikalingų priemonių.

58 straipsnis

1. Bendrijos bendrovei, įsteigtai Juodkalnijos teritorijoje, arba Juodkalnijos bendrovei, įsteigtai Bendrijoje, suteikiama teisė pagal priimančiojoje įsisteigimo teritorijoje, atitinkamai Juodkalnijos Respublikos ir Bendrijos teritorijoje, galiojančius teisės aktus įdarbinti arba leisti jos pavaldžiosioms bendrovėms ar filialams įdarbinti darbuotojus, kurie yra atitinkamai valstybių narių ar Juokalnijos piliečiai, jeigu tokie darbuotojai yra vadovaujantys darbuotojai, kaip nustatyta 2 dalyje, ir jeigu juos įdarbina tik bendrovės, pavaldžiosios bendrovės arba filialai. Tokiems darbuotojams leidimai gyventi ir dirbti išduodami tik tokio įdarbinimo laikotarpiui.

2. Pirmiau minėtų bendrovių (toliau – organizacijų) vadovaujantys darbuotojai yra toliau nurodytų kategorijų "bendrovės viduje perkeliami asmenys", kaip apibrėžta šios dalies c punkte, jeigu organizacija yra juridinis asmuo ir jeigu tie asmenys joje dirba arba yra jos partneriai (išskyrus pagrindinius akcininkus) bent metus iki prasidedant tokiam judėjimui:

a) vadovų pareigas organizacijoje einantys asmenys, kurie visų pirma tiesiogiai vadovauja įmonės valdymui ir kurių darbą paprastai prižiūri arba jiems vadovauja direktorių valdyba, įmonės akcininkai ar jų statusą atitinkantys asmenys, įskaitant:

i) vadovavimą įmonei arba įmonės skyriui ar padaliniui;

ii) kitų prižiūrinčių, vadovaujančių darbuotojų arba specialistų darbo priežiūrą ir kontrolę;

iii) įgaliojimą asmeniškai įdarbinti, atleisti arba rekomenduoti įdarbinti, atleisti arba kitus su personalu susijusius veiksmus;

b) organizacijoje dirbantys asmenys, turintys ypatingų įmonės veiklai, tyrimo įrenginiams, taikomoms technologijoms arba vadovavimui svarbių žinių. Vertinant tokias žinias, be tai įmonei būdingų žinių, gali būti atsižvelgiama į aukšto lygio kvalifikaciją, susijusią su darbo pobūdžiu arba veikla, kuriems reikia specialių techninių žinių, taip pat į priklausymą pripažintai profesijai;

c) "bendrovės viduje perkeliamas asmuo" – tai fizinis asmuo, dirbantis Šalies teritorijoje esančioje organizacijoje ir laikinai perkeltas užsiimti ekonomine veikla kitos Šalies teritorijoje; susijusi organizacija privalo turėti pagrindinę veiklos vietą Šalies teritorijoje, o perkėlimas turi vykti į tos organizacijos įmonę (pavaldžiąją bendrovę, filialą), faktiškai besiverčiančią panašia ekonomine veikla kitos Šalies teritorijoje.

3. Į Bendrijos arba Juodkalnijos teritoriją įvažiuoti ir laikinai gyventi leidžiama atitinkamai Juodkalnijos ir Bendrijos piliečiams, jeigu šie bendrovių atstovai yra vadovų pareigas einantys darbuotojai, kaip apibrėžta 2 dalies a punkte, dirba bendrovėje ir yra atsakingi už Juodkalnijos bendrovės pavaldžiosios bendrovės ar filialo steigimą Bendrijoje arba atitinkamai už Bendrijos bendrovės pavaldžiosios bendrovės ar filialo steigimą Juodkalnijoje, jeigu:

a) šių atstovų darbas nesusijęs su tiesioginiu pardavimu arba paslaugų teikimu, ir jie negauna atlyginimo iš šaltinio, kuris yra įsisteigimo priimančios šalies teritorijoje, ir

b) bendrovės pagrindinė verslo vieta yra atitinkamai ne Bendrijos arba Juodkalnijos teritorijoje ir atitinkamai toje valstybėje narėje arba Juodkalnijoje nėra kito atstovo, biuro, filialo arba pavaldžiosios bendrovės.

III SKYRIUS

Paslaugų teikimas

59 straipsnis

1. Pagal šias nuostatas Bendrija ir Juodkalnija įsipareigoja imtis reikiamų veiksmų, kad palaipsniui sudarytų paslaugų teikimo galimybes Bendrijos arba Juodkalnijos bendrovėms ar Bendrijos arba Juodkalnijos piliečiams, įsisteigusiems kitoje Šalyje nei ta, kurioje gyvenančiam asmeniui jos yra skirtos.

2. Vykstant 1 dalyje minėtam liberalizavimo procesui, Šalys leidžia laikinai judėti paslaugas teikiantiems fiziniams asmenims arba fiziniams asmenims, kuriuos paslaugų teikėjas yra įdarbinęs kaip vadovus, nurodytus 58 straipsnyje, įskaitant fizinius asmenis, kurie yra Bendrijos arba Juodkalnijos bendrovės arba piliečio atstovai ir kurie siekia laikinai atvykti bei derėtis dėl paslaugų pardavimo arba sudaryti paslaugų pardavimo sutartis su tuo paslaugų teikėju, jeigu šie atstovai nevykdys tiesioginio pardavimo plačiajai visuomenei arba neteiks paslaugų patys.

3. Po ketverių metų Stabilizacijos ir asociacijos taryba imasi reikalingų priemonių 1 dalies nuostatoms palaipsniui įgyvendinti. Atsižvelgiama į Šalių pažangą derinant savo teisės aktus.

60 straipsnis

1. Šalys nesiima jokių priemonių ar veiksmų, dėl kurių paslaugų teikimo sąlygos Bendrijos ir Juodkalnijos piliečiams arba bendrovėms, įsisteigusioms kitoje Šalyje nei ta, kurios asmeniui skirtos paslaugos, taptų gerokai griežtesnės, palyginti su padėtimi dieną prieš šio Susitarimo įsigaliojimą.

2. Jeigu viena Šalis mano, kad po šio Susitarimo įsigaliojimo kitos Šalies pradėtomis taikyti priemonėmis smarkiai sugriežtinamos paslaugų tiekimo sąlygos, palyginti su padėtimi šio Susitarimo įsigaliojimo dieną, ta Šalis gali prašyti kitos Šalies pradėti konsultacijas.

61 straipsnis

Transporto paslaugų Bendrijoje ir Juodkalnijoje teikimo atžvilgiu taikomos šios nuostatos:

1) Sausumos transporto atžvilgiu – 4 protokole išdėstytos Šalių santykiams taikytinos taisyklės, visų pirma siekiant užtikrinti neribotą tranzitą keliais per Juodkalniją ir Bendriją kaip vieną visumą, veiksmingą nediskriminavimo principo taikymą bei laipsnišką Juodkalnijos ir Bendrijos transporto teisės aktų derinimą.

2) arptautinio jūrų transporto atžvilgiu Šalys įsipareigoja veiksmingai taikyti komerciniais pagrindais grindžiamą neriboto patekimo į tarptautines jūrų rinkas ir neriboto dalyvavimo prekyboje principą, laikytis tarptautiniais ir Europos įsipareigojimais nustatytų saugos, saugumo ir aplinkosaugos standartų.

Šalys patvirtina įsipareigojimą laikytis laisvos konkurencijos principo – svarbiausio tarptautinio jūrų transporto srityje.

3) Taikydamos 2 dalyje nustatytus principus, Šalys:

a) į būsimus dvišalius susitarimus su trečiosiomis šalimis neįtraukia krovinio pasidalijimo sąlygų;

b) įsigaliojus šiam Susitarimui, panaikina visas vienašales priemones bei administracines, technines ir kitas kliūtis, galinčias turėti ribojamąjį arba diskriminuojamąjį poveikį laisvam paslaugų teikimui tarptautinio jūrų transporto srityje;

c) kiekviena Šalis, inter alia, kitos Šalies piliečių arba bendrovių eksploatuojamiems laivams taiko ne mažiau palankią tvarką nei ta, kurią taiko savo laivams naudojantis tarptautiniais prekybos uostais, uostų infrastruktūra ir pagalbinėmis jūrų transportu teikiamomis paslaugomis uostuose, taip pat taikant susijusius mokesčius ir rinkliavas, muitinių procedūras ir skiriant krantines bei priemones pakrauti ir iškrauti.

4) Siekiant užtikrinti prie abipusių komercinių poreikių pritaikytą Šalių transporto suderintą vystymąsi ir laipsnišką liberalizavimą, abipusio dalyvavimo oro transporto rinkoje sąlygos nustatomos EBAE.

5) Prieš sudarydamos EBAE, Šalys netaiko jokių priemonių arba veiksmų, kurie, palyginti su padėtimi iki šio Susitarimo įsigaliojimo, yra labiau ribojantys arba diskriminuojantys.

6) Juodkalnija derina savo teisės aktus, įskaitant administracines, technines ir kitas taisykles, su bet kuriuo metu galiojančiais oro, jūrų, vidaus vandenų ir sausumos transporto srities Bendrijos teisės aktais taip, kad būtų užtikrintas liberalizavimas ir abipusis dalyvavimas Šalių rinkose bei sudarytos palankesnės sąlygos keleivių ir prekių judėjimui.

7) Tuo pat metu, kai daroma bendra pažanga siekiant šio skyriaus tikslų, Stabilizacijos ir asociacijos taryba svarsto būdus, kaip sukurti reikalingas sąlygas oro, sausumos ir vidaus vandenų transporto paslaugų teikimo laisvei padidinti.

IV SKYRIUS

Einamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas

62 straipsnis

Susitarimo dėl Tarptautinio valiutos fondo VIII straipsnio nuostatų nustatyta tvarka Šalys įsipareigoja sankcionuoti visus Bendrijos ir Juodkalnijos mokėjimus ir pervedimus laisvai konvertuojama valiuta į mokėjimų balanso einamąją sąskaitą.

63 straipsnis

1. Su mokėjimų balanso kapitalo ir finansine sąskaita susijusių operacijų atžvilgiu, įsigaliojus šiam Susitarimui, Šalys užtikrina laisvą kapitalo judėjimą, susijusį su tiesioginėmis investicijomis į bendroves, kurios yra įsteigtos pagal priimančios šalies įstatymus, ir pagal V antraštinės dalies II skyriaus nuostatas atliekamomis investicijomis, taip pat su šių investicijų likvidavimu arba repatriacija ir bet kokiu iš to gautu pelnu.

2. Su mokėjimų balanso kapitalo ir finansine sąskaita susijusių operacijų atžvilgiu, įsigaliojus Susitarimui, Šalys užtikrina laisvą kapitalo judėjimą, susijusį su komerciniams sandoriams imamais kreditais arba paslaugų teikimu, kuriame dalyvauja vienos iš Šalių gyventojas, ir su ilgesnio nei vienerių metų termino finansinėmis paskolomis ir kreditais.

3. Įsigaliojus šiam Susitarimui Juodkalnija taiko nacionalines nuostatas ES piliečiams, perkantiems nekilnojamąjį turtą jos teritorijoje.

4. Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija ir Juodkalnija taip pat užtikrina laisvą kapitalo, susijusio su investicijų portfeliu ir su trumpesnio nei vienerių metų laikotarpio finansinėmis paskolomis bei kreditais, judėjimą.

5. Nepažeidžiant 1 dalies, Šalys neįveda jokių naujų apribojimų kapitalo judėjimui ir Bendrijos ir Juodkalnijos gyventojų einamiesiems mokėjimams bei negriežtinta galiojančių susitarimų.

6. Nepažeidžiant 62 straipsnio ir šio straipsnio nuostatų, kai, išimtiniais atvejais, dėl kapitalo judėjimo tarp Bendrijos ir Juodkalnijos atsiranda arba gali atsirasti rimtų sunkumų Bendrijoje arba Juodkalnijoje vykdyti valiutų keitimo kurso ar pinigų politiką, atitinkamai Bendrija ir Juodkalnija gali imtis apsaugos priemonių kapitalo judėjimo tarp Bendrijos ir Juodkalnijos atžvilgiu ne ilgesniam kaip šešių mėnesių laikotarpiui, jeigu tokios priemonės yra būtinos.

7. Nė viena iš pirmesnių nuostatų negali būti ribojama Šalių ekonominių operacijų vykdytojų teisė pasinaudoti bet kuriuo palankesniu režimu, kuris gali būti nustatytas bet kokiu vienašaliu arba daugiašaliu susitarimu, kurio Šalimis yra šio Susitarimo Šalys.

8. Šalys viena su kita konsultuojasi siekdamos sudaryti palankesnes sąlygas kapitalo judėjimui tarp Bendrijos ir Juodkalnijos, kad būtų skatinama siekti šio Susitarimo tikslų.

64 straipsnis

1. Pirmaisiais metais nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Bendrija ir Juodkalnija imasi priemonių, kuriomis sudaromos galimybės kurti reikalingas sąlygas toliau laipsniškai taikyti laisvą kapitalo judėjimą reglamentuojančias Bendrijos taisykles.

2. Iki antrųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato būdus, kaip visapusiškai taikyti Juodkalnijoje laisvą kapitalo judėjimą reglamentuojančias Bendrijos taisykles.

V SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

65 straipsnis

1. Šios antraštinės dalies nuostatos taikomos atsižvelgiant į ribojimus, pagrįstus viešosios tvarkos, visuomenės saugumo arba visuomenės sveikatos sumetimais.

2. Jos netaikomos veiklai, kuri Šalių teritorijoje, net ir retai, yra susijusi su valstybės institucijų veiksmais.

66 straipsnis

Siekiant šios antraštinės dalies tikslų, jokia šio Susitarimo nuostata Šalims neužkertamas kelias taikyti savo įstatymus ir kitus teisės aktus, reglamentuojančius fizinių asmenų įvažiavimą, gyvenimą, užimtumą, darbo sąlygas, įsisteigimą ir paslaugų teikimą, visų pirma susijusius su leidimo gyventi suteikimu, tęsimu arba atsisakymu jį suteikti, jeigu Šalys jų netaiko taip, kad jais būtų panaikinti arba sumenkinti privalumai, kuriuos kuri nors Šalis įgyja pagal konkrečią šio Susitarimo nuostatą. Šia nuostata nepažeidžiamas 65 straipsnio taikymas.

67 straipsnis

Šios antraštinės dalies nuostatos taip pat taikomos bendrovėms, kurias kontroliuoja ir išimtinai bendrai valdo Juodkalnijos ir Bendrijos bendrovės arba piliečiai.

68 straipsnis

1. Pagal šios antraštinės dalies nuostatas suteikiamas didžiausio palankumo statusas netaikomas mokesčių lengvatoms, kurias Šalys teikia arba teiks ateityje, remdamosi dvigubo apmokestinimo vengimo susitarimais arba kitais mokesčių susitarimais.

2. Jokia šios antraštinės dalies nuostata neaiškinama taip, kad Šalims būtų užkertamas kelias priimti arba įgyvendinti bet kokias priemones, kuriomis siekiama užkirsti kelią vengti arba nemokėti mokesčių remiantis dvigubo apmokestinimo vengimo susitarimų ir kitų mokesčių susitarimų nuostatomis arba vietiniais mokesčių teisės aktais.

3. Jokia šios antraštinės dalies nuostata neaiškinama taip, kad valstybėms narėms arba Juodkalnijai būtų draudžiama, taikant atitinkamas mokesčių teisės aktų nuostatas, išskirti mokesčių mokėtojus, kurių padėtis skiriasi, ypač jų gyvenamosios vietos atžvilgiu.

69 straipsnis

1. Šalys, siekdamos mokėjimų balanso, stengiasi, kai įmanoma, išvengti ribojančių priemonių, įskaitant su importu susijusių ribojančių priemonių. Tokias priemones tvirtinanti Šalis kiek įmanoma greičiau kitai Šaliai pateikia jų panaikinimo tvarkaraštį.

2. Jeigu viena ar daugiau valstybių narių arba Juodkalnija susiduria su dideliais mokėjimų balanso sunkumais arba jeigu tokie sunkumai neišvengiamai gresia, Bendrija ir Juodkalnija gali pagal PPO susitarime nustatytas sąlygas priimti ribojamąsias priemones, įskaitant priemones importo atžvilgiu, kurios taikomos ribotą laiką ir negali viršyti mokėjimų balanso padėčiai ištaisyti reikalingų būtiniausių priemonių. Bendrija ir Juodkalnija nedelsdamos informuoja kitą Šalį.

3. Jokios ribojamosios priemonės netaikomos su investicijomis susijusiems pervedimams ir ypač investuotų ar perinvestuotų sumų repatriacijai ir jokioms iš to gautoms pajamoms.

70 straipsnis

Šios antraštinės dalies nuostatos palaipsniui atnaujinamos, ypač atsižvelgiant į GATS V straipsnio reikalavimus.

71 straipsnis

Šio Susitarimo nuostatomis nė vienai Šaliai neužkertamas kelias taikyti bet kokias būtinas priemones siekiant išvengti, kad jos taikomos priemonės dėl trečiųjų šalių patekimo į jos rinką nebūtų apeitos pasinaudojant šio Susitarimo nuostatomis.

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

TEISĖS AKTŲ DERINIMAS, TEISĖSAUGA IR KONKURENCIJOS TAISYKLĖS

72 straipsnis

1. Šalys pripažįsta, kad dabartinius Juodkalnijos teisės aktus būtina derinti prie Bendrijos teisės aktų ir veiksmingai juos įgyvendinti. Juodkalnija siekia užtikrinti, kad dabartiniai ir būsimi teisės aktai palaipsniui būtų suderinti su Bendrijos acquis. Juodkalnija užtikrina, kad dabartiniai ir būsimi teisės aktai būtų tinkamai įgyvendinami ir taikomi.

2. Šis derinimas prasideda šio Susitarimo pasirašymo dieną ir palaipsniui plečiamas į visas šiame Susitarime nurodytas Bendrijos acquis sritis iki šio Susitarimo 8 straipsnyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.

3. Pirmiausia bus derinami fundamentiniai vidaus rinkos acquis elementai, įskaitant finansų sektoriaus teisės aktus, teisingumo, laisvės bei saugumo ir su prekyba susijusias sritis. Vėliau Juodkalnija derina likusias acquis dalis.

Derinama pagal Europos Komisijos ir Juodkalnijos patvirtintą programą.

4. Susitarime su Europos Komisija Juodkalnija taip pat nustato teisės aktų derinimo įgyvendinimo priežiūros priemones ir kokių bus imamasi teisėsaugos veiksmų.

73 straipsnis

Konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos

1. Toliau minimi aspektai nesuderinami su tinkamu šio Susitarimo veikimu, jeigu jie gali daryti poveikį Bendrijos ir Juodkalnijos tarpusavio prekybai:

i) visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba padarinys yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas;

ii) vienos arba kelių įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi Bendrijos arba Juodkalnijos teritorijoje ar didžiojoje jų dalyje;

iii) tam tikroms įmonėms arba tam tikriems produktams bet kokia valstybės teikiama pagalba, iškreipianti arba galinti iškreipti konkurenciją.

2. Bet kokie šiam straipsniui prieštaraujantys veiksmai vertinami remiantis kriterijais, kylančiais iš Bendrijoje taikomų konkurencijos taisyklių, visų pirma EB sutarties 81, 82, 86 ir 87 straipsnių ir Bendrijos institucijų priimtų aiškinamųjų dokumentų.

3. Šalys užtikrina, kad nepriklausomai veikiančiai institucijai būtų suteiktos galios, kurios būtinos įgyvendinant šio straipsnio 1 dalies i ir ii punktus privačių ir valstybės įmonių bei įmonių, kurioms suteiktos specialios teisės, atžvilgiu.

4. Juodkalnija įsteigia nepriklausomai veikiančią instituciją, kuriai per vienerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos suteikiamos 1 dalies iii punktui visiškai įgyvendinti būtinos galios. Ši institucija, inter alia, turi įgaliojimus tvirtinti valstybės pagalbos planus bei individualios pagalbos subsidijas pagal 2 dalį ir reikalauti grąžinti neteisėtai suteiktą valstybės pagalbą.

5. Bendrija ir Juodkalnija užtikrina valstybės pagalbos skaidrumą, inter alia, pateikdama kitoms Šalims reguliarią metinę ataskaitą arba lygiavertį dokumentą pagal Bendrijos valstybės pagalbos apžvalgos teikimo taisykles ir metodiką. Vienos Šalies prašymu kita Šalis pateikia informaciją apie atskirus valstybės pagalbos atvejus.

6. Prieš įsteigdama 4 dalyje nurodytą instituciją, Juodkalnija sudaro išsamų valstybės pagalbos schemų registrą ir tas pagalbos schemas suderina pagal 2 dalyje nurodytus kriterijus ne vėliau kaip per 4 metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.

7. a) Taikydamos 1 dalies iii punkto nuostatas, Šalys susitaria, kad per pirmus penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo bet kokia Juodkalnijos suteikta valstybės pagalba yra vertinama atsižvelgiant į tai, kad Juodkalnija laikoma regionu, identišku EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytiems regionams.

b) Per ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Juodkalnija teikia Europos Komisijai NUTS II lygiu suderintus duomenis apie vienam gyventojui tenkančią BVP dalį. 4 dalyje nurodyta institucija ir Europos Komisija kartu vertina, ar Juodkalnijos regionai atitinka pagalbos skyrimo reikalavimus ir didžiausią jiems skiriamos pagalbos intensyvumą, siekdamos sudaryti regioninės pagalbos žemėlapį pagal atitinkamas Bendrijos gaires.

8. Atitinkamai 5 protokole nustatomos valstybės pagalbos plieno pramonėje taisyklės. Šiame protokole nustatytos taisyklės taikomos tuo atveju, jeigu plieno pramonei teikiama restruktūrizavimo pagalba. Jame būtų pabrėžiamas tokios pagalbos išskirtinis pobūdis ir tai, kad ši pagalba galėtų būti teikiama ribotą laiką ir būtų susijusi su pajėgumų mažinimu, laikantis ekonominio pagrįstumo programų.

9. IV antraštinės dalies II skyriuje nurodytų produktų atžvilgiu:

a) 1 dalies iii punktas netaikomas;

b) bet kokie 1 dalies i punktui prieštaraujantys veiksmai vertinami pagal EB sutarties 36 ir 37 straipsnių pagrindu Bendrijos nustatytus kriterijus ir šiuo pagrindu priimtus konkrečius Bendrijos dokumentus.

10. Jeigu viena Šalių mano, kad konkretūs veiksmai yra nesuderinami su 1 dalies nuostatomis, ji gali imtis atitinkamų priemonių po konsultacijų Stabilizacijos ir asociacijos taryboje arba po 30 darbo dienų nuo konsultacijos prašymo pateikimo dienos. Jokia šio straipsnio nuostata nepažeidžiama ir niekaip kitaip neribojama Bendrijos arba Juodkalnijos teisė imtis antidempingo arba kompensacinių priemonių pagal 1994 m. GATT ir PPO susitarimą dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių bei atitinkamus vidaus teisės aktus.

74 straipsnis

Valstybinės įmonės

Iki trečiųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos valstybės įmonėms ir įmonėms, kurioms buvo suteiktos specialios išimtinės teisės, Juodkalnija taiko EB sutartyje, visų pirma 86 straipsnyje, nustatytus principus.

Pereinamuoju laikotarpiu valstybės įmonėms suteiktos specialios teisės nesuteikia galimybės taikyti kiekybinius apribojimus arba lygiaverčio poveikio priemones importui iš Bendrijos į Juodkalniją.

75 straipsnis

Intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė

1. Pagal šio straipsnio ir VII priedo nuostatas Šalys patvirtina, kad joms svarbu užtikrinti tinkamą ir veiksmingą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą bei taikymą.

2. Įsigaliojus šiam Susitarimui, Šalys suteikia viena kitos bendrovėms ir piliečiams ne mažiau palankų intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės pripažinimo ir apsaugos režimą nei tas, kurį pagal dvišalius susitarimus jos suteikė bet kuriai trečiajai šaliai.

3. Juodkalnija imasi būtinų priemonių, kad ne vėliau nei per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo užtikrintų panašų į Bendrijoje pasiektą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugos lygį ir veiksmingas tokių teisių įgyvendinimo priemones.

4. Juodkalnija įsipareigoja per pirmiau minėtą laikotarpį prisijungti prie VII priede išvardytų daugiašalių konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti įpareigoti Juodkalniją prisijungti prie konkrečių šios srities daugiašalių konvencijų.

5. Jeigu intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės srityje kyla problemų, apsunkinančių prekybos sąlygas, bet kurios iš Šalių prašymu jos skubiai perduodamos spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, siekiant abiem Šalims priimtino sprendimo.

76 straipsnis

Viešieji pirkimai

1. Bendrija ir Juodkalnija mano, kad jų siektinas tikslas – sudaryti viešąsias sutartis remiantis nediskriminavimo ir savitarpiškumo principais, ypač atsižvelgiant į PPO taisykles.

2. Įsigaliojus šiam Susitarimui, įsisteigusioms arba neįsisteigusioms Bendrijoje Juodkalnijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Bendrijoje pagal Bendrijos viešųjų pirkimų taisykles ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Bendrijos bendrovėms.

Pirmiau išdėstytos nuostatos taip pat taikomos komunalinių paslaugų sektoriaus sutartims, kai Juodkalnijos vyriausybė priims teisės aktus, į kuriuos bus perkeltos šios srities Bendrijos taisyklės. Bendrija periodiškai tikrina, ar Juodkalnija tikrai priėmė tokius teisės aktus.

3. Įsigaliojus šiam Susitarimui, pagal V antraštinės dalies II skyriaus nuostatas Juodkalnijoje įsisteigusioms Bendrijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Juodkalnijos bendrovėms.

4. Įsigaliojus šiam Susitarimui, neįsisteigusioms Juodkalnijoje Bendrijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Juodkalnijoje ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Juodkalnijos bendrovėms.

5. Stabilizacijos ir asociacijos taryba periodiškai tikrina, ar Juodkalnija gali visoms Bendrijos bendrovėms suteikti teisę dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Juodkalnijoje. Juodkalnija kasmet praneša Stabilizacijos ir asociacijos tarybai apie priemones, kurių buvo imtasi siekiant padidinti skaidrumą ir nustatyti veiksmingą viešųjų pirkimų srityje priimtų sprendimų teisminę peržiūrą.

6. Steigimosi, veiklos, paslaugų teikimo Bendrijoje ir Juodkalnijoje bei viešąsias sutartis vykdančių darbuotojų judėjimo ir įdarbinimo atžvilgiu taikomos 49–64 straipsnių nuostatos.

77 straipsnis

Standartizacija, metrologija, akreditavimas ir atitikties vertinimas

1. Juodkalnija imasi būtinų priemonių, kad teisės aktai būtų laipsniškai derinami su Bendrijos techniniais reglamentais ir Europos standartizacijos, metrologijos, akreditavimo ir atitikties vertinimo procedūromis.

2. Tuo tikslu Šalys siekia:

a) skatinti naudoti Bendrijos techninius reglamentus, Europos standartus ir atitikties vertinimo tvarką;

b) numatyti pagalbą kokybiškos infrastruktūros plėtrai skatinti standartizacijos, metrologijos, akreditavimo ir atitikties vertinimo srityse;

c) skatinti Juodkalniją dalyvauti su standartizacijos, atitikties vertinimo, metrologijos ir panašiomis sritimis susijusių organizacijų veikloje (pvz., CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) [5];

d) jeigu reikia, sudaryti Atitikties vertinimo ir pramonės produktų pripažinimo susitarimą, kai Juodkalnijos teisės aktų sistema ir taikoma tvarka bus pakankamai suderinta su Bendrijos atitinkamomis sritimis ir bus atitinkamos profesinės patirties.

78 straipsnis

Vartotojų apsauga

Šalys bendradarbiauja siekdamos suderinti Juodkalnijos ir Bendrijos vartotojų apsaugos standartus. Veiksminga vartotojų apsauga yra reikalinga tinkamam rinkos ekonomikos veikimui užtikrinti, ši apsauga priklausys nuo administracinės infrastruktūros, kuria siekiama užtikrinti rinkos priežiūrą ir teisės aktų taikymą šioje srityje, kūrimo.

Todėl atsižvelgdamos į jų bendrus interesus Šalys užtikrina:

a) aktyvios vartotojų apsaugos politiką pagal Bendrijos teisę, įskaitant nepriklausomų organizacijų plėtros ir teikiamos informacijos skatinimą;

b) Juodkalnijos teisės aktų dėl vartotojų apsaugos derinimą su galiojančiais Bendrijos teisės aktais;

c) veiksmingą vartotojų teisinę apsaugą siekiant pagerinti vartojimo prekių kokybę ir išlaikyti tinkamus saugos standartus;

d) kad kompetentingos institucijos prižiūrėtų, kaip laikomasi taisyklių ir kad kilus ginčui būtų suteikta teisė kreiptis į teisėsaugos institucijas;

e) keitimąsi informacija apie pavojingus produktus.

79 straipsnis

Darbo sąlygos ir lygios galimybės

Juodkalnija laipsniškai derina savo teisės aktus su Bendrijos teisės aktais darbo sąlygų srityje, ypač darbuotojų sveikatos ir saugos bei lygių galimybių srityse.

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

TEISINGUMAS, LAISVĖ IR SAUGUMAS

80 straipsnis

Institucijų stiprinimas ir teisinė valstybė

Bendradarbiaudamos teisingumo, laisvės ir saugumo srityse, Šalys ypatingą dėmesį skiria teisinės valstybės principams konsoliduoti ir institucijoms stiprinti visų lygių administracinėse srityse apskritai, bet visų pirma teisėsaugos ir teisingumo administravimo srityse. Bendradarbiavimu pirmiausia siekiama stiprinti teismų nepriklausomumą ir didinti jų veiksmingumą, gerinti policijos ir kitų teisėsaugos institucijų veiklą, teikti tinkamą mokymą ir kovoti su korupcija bei organizuotu nusikalstamumu.

81 straipsnis

Asmens duomenų apsauga

Įsigaliojus šiam Susitarimui, Juodkalnija derina asmens duomenų apsaugos teisės aktus su Bendrijos teise ir kitais Europos bei tarptautiniais teisės aktais dėl privatumo. Juodkalnija įsteigia vieną arba daugiau pakankamai darbuotojų ir finansinių išteklių turinčias nepriklausomas priežiūros institucijas, kad veiksmingai stebėti ir užtikrinti nacionalinių asmens duomenų apsaugos teisės aktų taikymą. Šalys bendradarbiauja siekdamos šio tikslo.

82 straipsnis

Vizos, sienų valdymas, prieglobstis ir migracija

Šalys bendradarbiauja vizų, sienų valdymo, prieglobsčio ir migracijos srityse ir nustato bendradarbiavimo, taip pat regionų lygmeniu, šiose srityse pagrindą, atsižvelgdamos ir atitinkamai visapusiškai pasinaudodamos kitomis šios srities iniciatyvomis.

Bendradarbiavimas pirmiau išvardytais klausimais grindžiamas abipusėmis Šalių konsultacijoms bei nuodugniu derinimu ir turėtų apimti techninės bei administracinės pagalbos teikimą:

a) kad būtų keičiamasi informacija apie teisės aktus ir praktiką;

b) teisės aktams rengti;

c) institucijų veiksmingumui skatinti;

d) darbuotojams mokyti;

e) kelionės dokumentų saugumui užtikrinti ir suklastotiems dokumentams aptikti;

f) sienų valdymui.

Bendradarbiaujant didžiausias dėmesys skiriamas:

a) prieglobsčio srityje – nacionalinės teisės aktams įgyvendinti, siekiant atitikties 1951 m. liepos 28 d. Ženevoje priimtai Konvencijai dėl pabėgėlių statuso ir 1967 m. sausio 31 d. priimtam Niujorko protokolui dėl pabėgėlių statuso, ir taip užtikrinti negrąžinimo principo laikymąsi ir kitas prieglobsčio prašančių asmenų bei pabėgėlių teises;

b) legalios migracijos srityje - taisyklėms dėl leidimo įvažiuoti į šalį ir įleistų asmenų teisėms ir statusui. Migracijos srityje šalys sutaria taikyti vienodas sąlygas kitų šalių piliečiams, kurie teisėtai gyvena jų teritorijose, ir skatinti integracijos politiką, kuria būtų siekiama vienodų minėtų asmenų ir tų šalių piliečių teisių ir įpareigojimų.

83 straipsnis

Neteisėtos imigracijos prevencija ir kontrolė; readmisija

1. Šalys bendradarbiauja siekdamos užkirsti kelią neteisėtai imigracijai ir ją kontroliuoti. Šiuo tikslu Juodkalnija ir valstybės narės susigrąžina visus nelegaliai kitos šalies teritorijoje gyvenančius savo piliečius; Šalys taip pat susitaria sudaryti ir visiškai įgyvendinti readmisijos susitarimą, įskaitant įsipareigojimą susigrąžinti kitų šalių piliečius ir asmenis be pilietybės.

Valstybės narės ir Juodkalnija savo piliečiams išduoda tinkamus tapatybės dokumentus ir jiems suteikia būtinas administracines priemones šiam tikslui įgyvendinti.

Bendrijos ir Juodkalnijos susitarime dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos nustatoma konkreti piliečių, trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos tvarka.

2. Juodkalnija sutinka sudaryti readmisijos susitarimus su stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančiomis šalimis.

3. Juodkalnija įsipareigoja imtis visų reikalingų priemonių lanksčiam ir greitam visų šiame straipsnyje minėtų readmisijos susitarimų įgyvendinimui užtikrinti.

4. Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato kitas bendras priemones, kurių būtų galima imtis siekiant nelegalios migracijos, įskaitant prekybą žmonėmis ir nelegalios migracijos tinklus, prevencijos ir kontrolės.

84 straipsnis

Pinigų plovimas ir terorizmo finansavimas

1. Šalys bendradarbiauja siekdamos užkirsti kelią naudoti jų finansų sistemas pinigams, gautiems iš nusikalstamos veiklos apskritai ir ypač iš nusikaltimų, susijusių su narkotikais, plauti bei terorizmui finansuoti.

2. Bendradarbiavimas šioje srityje gali apimti administracinę ir techninę pagalbą, kuria skatinamas Bendrijos ir šioje srityje veikiančių tarptautinių organizacijų, ypač Finansinių veiksmų darbo grupės (FATF), priimtiems teisės aktams lygiaverčių reglamentų ir kovos su pinigų plovimu bei terorizmo finansavimu standartų ir priemonių įgyvendinimas bei sklandus veikimas.

85 straipsnis

Bendradarbiavimas draudžiamų narkotikų srityje

1. Neperžengdamos savo įgaliojimų ir kompetencijos ribų, Šalys bendradarbiauja siekdamos sukurti visapusišką, suderintą narkotikų klausimų sprendimo planą. Kovos su narkotikais politika ir veiksmais siekiama stiprinti kovos su neteisėtais narkotikais struktūras, mažinti narkotikų tiekimą, prekybą ir neteisėtų narkotikų paklausą, spręsti dėl piktnaudžiavimo narkotikais iškilusias sveikatos ir socialines pasekmes ir veiksmingiau kontroliuoti prekursorius.

2. Šalys susitaria dėl būtinų bendradarbiavimo būdų šiems tikslams pasiekti. Veiksmai grindžiami bendrais principais remiantis ES kovos su narkotikais strategija.

86 straipsnis

Kova su organizuotu nusikalstamumu ir kita neteisėta veikla bei jų prevencija

Šalys bendradarbiauja šiose kovos su organizuota ar kitokia nusikalstama bei neteisėta veikla ir jos prevencijos srityse:

a) neteisėto žmonių gabenimo ir prekybos žmonėmis;

b) neteisėtos ekonominės veiklos, ypač mokėjimo grynaisiais ir negrynaisiais pinigais priemonių klastojimo, neteisėtų sandorių dėl pramoninių atliekų, radioaktyviųjų medžiagų ir sandorių dėl neteisėtų, padirbtų arba piratinių produktų;

c) korupcijos privačiajame ir viešajame sektoriuose, ypač susijusios su neskaidriu administraciniu valdymu;

d) mokestinio sukčiavimo;

e) tapatybės vagystės;

f) neteisėtos prekybos narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis;

g) neteisėtos prekybos ginklais;

h) dokumentų klastojimo;

i) kontrabandos ir neteisėtos prekybos prekėmis, įskaitant automobilius;

j) elektroninių nusikaltimų.

Valiutos klastojimo klausimu Juodkalnija glaudžiai bendradarbiauja su Bendrija kovodama su banknotų ir monetų klastojimu, stabdydama ir bausdama banknotų ir monetų klastojimą, kuris gali būti vykdomas jos teritorijoje. Prevencijos klausimu Juodkalnija sieks nustatyti įgyvendinimo priemones, lygiavertes nustatytosioms atitinkamuose Bendrijos teisės aktuose, ir laikysis visų tarptautinių konvencijų, susijusių su šia teisės sritimi. Mainais Juodkalnija gaus Bendrijos paramą, pagalbą ir mokymus, susijusius su apsauga nuo valiutos klastojimo. Skatinamas regionų bendradarbiavimas ir pripažintų tarptautinių standartų laikymasis kovos su organizuotu nusikalstamumu srityje.

87 straipsnis

Kova su terorizmu

Siekdamos užkirsti kelią teroro aktams bei jų finansavimui ir juos sustabdyti, Šalys susitaria, laikydamosi tarptautinių konvencijų, kurių šalimis jos yra, ir atitinkamų įstatymų bei kitų teisės aktų, bendradarbiauti:

a) visapusiškai įgyvendindamos Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 1373 (2001) ir kitas atitinkamas JT rezoliucijas, tarptautines konvencijas bei priemones;

b) pagal tarptautinę ir nacionalinę teisę keisdamosi informacija apie teroristų grupes ir jų paramos tinklus;

c) keisdamosi patirtimi apie kovos su terorizmu priemones ir būdus, technines sritis, mokymą ir apie terorizmo prevenciją.

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDRADARBIAVIMO POLITIKA

88 straipsnis

1. Bendrija ir Juodkalnija glaudžiai bendradarbiauja siekdamos skatinti Juodkalnijos vystymosi ir augimo potencialą. Toks bendradarbiavimas kuo platesniu mastu stiprina esamus ekonominius ryšius ir teikia naudą abiem Šalims.

2. Sukuriama politika ir kitos priemonės, sudarysiančios sąlygas tvariai Juodkalnijos ekonomikos ir socialinei plėtrai. Įgyvendinant šią politiką, turėtų būti užtikrinama, kad nuo pat pradžios būtų visapusiškai atsižvelgiama į aplinkos klausimus, ir jie būtų suderinti su darnaus socialinio vystymosi reikalavimais.

3. Bendradarbiavimo politika vyksta regionų bendradarbiavimo lygiu. Ypatingas dėmesys turės būti skiriamas priemonėms, galinčioms paskatinti Juodkalnijos ir jos kaimyninių šalių, įskaitant ir valstybes nares, bendradarbiavimą, ir taip prisidėti prie regiono stabilumo. Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato, kurios iš toliau išvardytų politikos krypčių yra prioritetinės, taip pat pačių politikos krypčių prioritetus, laikydamasi Europos partnerystės nuostatų.

89 straipsnis

Ekonomika ir prekybos politika

Bendrija ir Juodkalnija sudaro palankias sąlygas ekonomikos reformų procesui bendradarbiaudamos ir taip gerindamos jų ekonomikos pagrindų, ekonomikos politikos kūrimo ir įgyvendinimo rinkos ekonomikoje supratimą.

Šiuo tikslu Bendrija ir Juodkalnija bendradarbiauja:

a) keisdamosi informacija apie makroekonominius rezultatus bei perspektyvas ir apie vystymosi strategijas;

b) kartu analizuodamos ekonominius bendrojo intereso klausimus, įskaitant ekonominės politikos formavimą ir jos įgyvendinimo priemones; ir

c) skatindamos platesnį bendradarbiavimą, siekiant paspartinti praktinės patirties gavimą ir galimybę naudotis naujomis technologijomis.

Juodkalnija siekia sukurti veikiančią rinkos ekonomiką ir palaipsniui suderinti savo politikos kryptis su stabilumą skatinančiomis Ekonominės ir pinigų sąjungos politikos kryptimis. Juodkalnijos valdžios institucijų prašymu Bendrija gali teikti paramą, kuria būtų skatinamos Juodkalnijos pastangos siekiant šių tikslų.

Bendradarbiaujant taip pat siekiama stiprinti teisinę valstybę verslo srityje, taikant stabilią ir nediskriminavimo principais grindžiamą su prekyba susijusią teisinę sistemą.

Bendradarbiavimas šioje srityje apima keitimąsi informacija apie Europos ekonominės ir pinigų sąjungos principus ir veikimą.

90 straipsnis

Bendradarbiavimas statistikos srityje

Šalių bendradarbiavimas visų pirma sutelkiamas į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos statistikos srities acquis, įskaitant ekonomikos, prekybos, pinigų ir finansų sritis. Bendradarbiaujant visų pirma siekiama sukurti veiksmingas ir darnias statistikos sistemas, galinčias pateikti patikimus, objektyvius ir tikslius duomenis, reikalingus pereinamajam ir reformų procesui Juodkalnijoje planuoti ir stebėti. Bendradarbiavimas taip pat turėtų sudaryti sąlygas Juodkalnijos statistikos biurui geriau tenkinti savo klientų šalyje (viešojo valdymo ir privačiojo sektoriaus) poreikius. Statistikos sistema turėtų veikti pagal pagrindinius JT nustatytus statistikos principus, Europos statistikos praktikos kodeksą bei Europos statistikos teisės nuostatas ir būti tobulinama, kad atitiktų Bendrijos acquis. Šalys visų pirma bendradarbiauja siekdamos užtikrinti asmens duomenų konfidencialumą, laipsniškai didinti duomenų rinkimą ir jų perdavimą Europos statistikos sistemai ir keistis informacija apie metodus, praktinės patirties perteikimą ir mokymą.

91 straipsnis

Bankininkystė, draudimas ir kitos finansinės paslaugos

Juodkalnijos ir Bendrijos bendradarbiavimas visų pirma sutelkiamas į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos bankininkystės, draudimo ir kitų finansinių paslaugų sričių acquis. Šalys bendradarbiauja siekdamos Juodkalnijoje sukurti ir plėtoti tinkamą bankininkystės, draudimo ir finansinių paslaugų sektorių skatinimo pagrindą, pagrįstą sąžiningos konkurencijos praktika, ir užtikrindamos būtinas vienodas sąlygas.

92 straipsnis

Bendradarbiavimas vidaus kontrolės ir išorės audito srityse

Šalių bendradarbiavimas visų pirma sutelkiamas į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos viešosios vidaus finansų kontrolės (VVFK) ir išorės audito sričių acquis. Šalys visų pirma bendradarbiauja plėtodamos ir priimdamos atitinkamus teisės aktus, kuriais būtų siekiama sukurti skaidrią, veiksmingą ir ekonomišką VVFK, įskaitant finansų valdymą ir kontrolę bei funkciškai nepriklausomą vidaus auditą, ir nepriklausomas išorės audito sistemas Juodkalnijoje pagal tarptautiniu lygiu patvirtintus standartus ir metodiką bei geriausią ES praktiką. Bendradarbiavimas taip pat sutelkiamas į Juodkalnijos aukščiausiosios audito institucijos gebėjimų ugdymą. Siekiant koordinuoti ir suderinti atsakomybę, susijusią su pirmiau minėtais reikalavimais, bendradarbiavimo tikslas taip pat turėtų būti – centrinius derinimo padalinių, veikiančių finansų valdymo, kontrolės ir vidaus audito srityse, kūrimas ir stiprinimas.

93 straipsnis

Investicijų skatinimas ir apsauga

Šalių bendradarbiavimu investicijų skatinimo ir apsaugos srityje, laikantis atitinkamų jų kompetencijos ribų, siekiama kurti palankias sąlygas privačioms vidaus ir užsienio investicijoms, kurios yra svarbi priemonė Juodkalnijos ekonomikai ir pramonei atgaivinti. Bendradarbiaujant ypač siekiama, kad Juodkalnija pagerintų teisinę sistemą, kuria būtų skatinamos ir saugomos investicijos.

94 straipsnis

Bendradarbiavimas pramonės srityje

Bendradarbiaujant siekiama skatinti Juodkalnijos pramonės ir atskirų sektorių modernizavimą ir restruktūrizavimą. Bendradarbiavimas taip pat apima pramoninį ekonominės veiklos vykdytojų bendradarbiavimą, siekiant stiprinti privatųjį sektorių sąlygomis, užtikrinančiomis saugią aplinką.

Bendradarbiavimo pramonės srityje iniciatyvos rengiamos remiantis abiejų Šalių nustatytais prioritetais. Jomis atsižvelgiama į regioninius pramonės plėtros aspektus, prireikus skatinant tarpvalstybinę partnerystę. Iniciatyvomis turėtų būti visų pirma siekiama sukurti tinkamą pagrindą įmonėms, pagerinti valdymą, didinti praktinę patirtį ir skatinti rinkų kūrimą, jų skaidrumą ir verslo aplinkos kūrimą. Ypatingas dėmesys skiriamas veiksmingos eksporto skatinimo veiklos kūrimui Juodkalnijoje.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į Bendrijos pramonės politikos srities acquis.

95 straipsnis

Mažosios ir vidutinės įmonės

Šalių bendradarbiavimo tikslas yra kurti ir stiprinti privačiojo sektoriaus mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ), kurti naujas įmones srityse, kuriose yra augimo ir Bendrijos bei Juodkalnijos MVĮ bendradarbiavimo galimybių. Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos acquis MVĮ srityje, ir į dešimt gairių, įrašytų Europos mažųjų įmonių chartijoje.

96 straipsnis

Turizmas

Šalių bendradarbiavimo turizmo srityje svarbiausias tikslas yra didinti informacijos apie turizmą srautus (tarptautiniais tinklais, per duomenų bankus ir t. t.), skatinti vystyti infrastruktūrą, palankią investicijoms turizmo sektoriuje, ir Juodkalnijos dalyvavimas svarbiose Europos turizmo organizacijose. Taip pat siekiama nagrinėti galimybes rengti bendrus veiksmus ir stiprinti turizmo įmonių, ekspertų ir vyriausybių bei jų kompetentingų agentūrų bendradarbiavimą turizmo srityje, ir perteikti praktinę patirtį (rengiant mokymus, mainus, seminarus). Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į šio sektoriaus Bendrijos acquis.

Bendradarbiavimas gali vykti regionų bendradarbiavimo lygiu.

97 straipsnis

Žemės ūkis ir žemės ūkio pramonės sektorius

Šalių bendradarbiavimas vystomas visose prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos žemės ūkio srities ir veterinarijos bei fitosanitarijos acquis. Bendradarbiaujant pirmiausia siekiama modernizuoti ir restruktūrizuoti žemės ūkio ir žemės ūkio pramonės sektorių, visų pirma, pasiekti atitiktį Bendrijos sanitarijos reikalavimams, pagerinti vandens valdymą ir kaimo vystymąsi, vystyti miškų sektorių Juodkalnijoje ir remti laipsnišką Juodkalnijos teisės aktų ir praktikos derinimą su Bendrijos taisyklėmis ir standartais.

98 straipsnis

Žuvininkystė

Šalys nagrinėja galimybę nustatyti abipusiškai naudingas bendrų interesų sritis žuvininkystės sektoriuje. Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines žuvininkystės sektoriaus sritis, susijusias su Bendrijos acquis, įskaitant su Tarptautinės ir regionų žuvininkystės organizacijos nustatytomis žuvininkystės išteklių valdymo ir išsaugojimo taisyklėmis susijusių tarptautinių įsipareigojimų laikymąsi.

99 straipsnis

Muitinė

Šalys bendradarbiauja šioje srityje siekdamos užtikrinti suderinamumą su nuostatomis, kurias reikia priimti prekybos srityje, suderinti Juodkalnijos muitinės sistemą su Bendrijos muitinės sistema ir taip padėti pagrindą pagal šį Susitarimą suplanuotoms liberalizavimo priemonėms bei laipsniškam Juodkalnijos muitinės teisės aktų derinimui su Bendrijos acquis.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos muitinės srities acquis.

Šalių abipusės administracinės pagalbos taisyklės muitinės srityje yra išdėstytos 6 protokole.

100 straipsnis

Mokesčiai

Šalys bendradarbiauja mokesčių srityje, įskaitant priemones, kurių tikslas – toliau reformuoti Juodkalnijos mokesčių sistemą ir pertvarkyti mokesčių administravimą siekiant užtikrinti mokesčių surinkimo veiksmingumą ir kovoti su sukčiavimu mokesčių srityje.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos mokesčių ir kovos su žalinga mokesčių konkurencija sričių acquis. Žalinga mokesčių konkurencija bus šalinama vadovaujantis 1997 m. gruodžio 1 d. Tarybos priimtais Elgesio kodekso dėl verslo apmokestinimo principais.

Bendradarbiaujant taip pat siekiama padidinti skaidrumą, kovoti su korupcija ir, siekiant supaprastinti priemonių, užkertančių kelią sukčiauti mokesčių srityje, išsisukinėti ar vengti juos mokėti, įgyvendinimą, keistis informacija su valstybėmis narėmis. Juodkalnija taip pat sudaro dvišalių susitarimų su valstybėmis narėmis tinklą, vadovaudamasi naujausia atnaujinta Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos pajamų ir kapitalo mokesčių pavyzdine konvencija bei remdamasi Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos pavyzdiniu susitarimu dėl keitimosi informacija mokesčių srityje, jeigu prašančioji valstybė narė yra prie jų prisijungusi.

101 straipsnis

Bendradarbiavimas socialinėje srityje

Bendradarbiaudamos užimtumo srityje, Šalys daugiausia dėmesio skiria darbo paieškos ir profesinio orientavimo paslaugų modernizavimui, aprūpinimui pagalbinėmis priemonėmis ir vietos plėtros skatinimui tam, kad padėtų restruktūrizuoti pramonės ir darbo rinką. Bendradarbiavimas taip pat apima tokias priemones, kaip tyrimai, ekspertų komandiravimas, informavimo ir mokomoji veikla.

Vykdydamos intensyvesnę ekonomikos reformą ir integraciją, Šalys bendradarbiauja skatindamos Juodkalnijos užimtumo politikos reformą. Bendradarbiaujant taip pat siekiama remti Juodkalnijos socialinės apsaugos sistemos pritaikymą prie naujų ekonomikos ir socialinių reikalavimų, tikslinti Juodkalnijos teisės aktus dėl moterų ir vyrų, neįgaliųjų asmenų ir mažumoms priklausančių asmenų darbo sąlygų bei lygių galimybių, gerinti darbuotojų saugą bei sveikatos apsaugą, atskaitos tašku laikant Bendrijoje nustatytą apsaugos lygį. Juodkalnija užtikrina, kad būtų laikomasi ir veiksmingai įgyvendinamos pagrindinės TDO konvencijos.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į šios srities Bendrijos acquis prioritetines sritis.

102 straipsnis

Švietimas ir mokymas

Šalys bendradarbiauja siekdamos kelti bendrojo ir profesinio mokymo bei lavinimo lygį Juodkalnijoje, įskaitant jaunimo politikos ir jaunimo darbo sritis bei neformalųjį švietimą. Aukštojo mokslo sistemų prioritetas – tarpvyriausybinio Bolonijos proceso metu Bolonijos deklaracijoje nustatytų tikslų siekimas.

Šalys taip pat bendradarbiauja siekdamos užtikrinti visų lygių lavinimosi ir mokymosi galimybes Juodkalnijoje, nediskriminuojant pagal lytį, rasę, etninę kilmę arba religiją.

Atitinkamomis Bendrijos programomis ir priemonėmis prisidedama prie Juodkalnijos švietimo ir mokymo sistemų ir veiklos atnaujinimo.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į šios srities Bendrijos acquis prioritetines sritis.

103 straipsnis

Bendradarbiavimas kultūros srityje

Šalys įsipareigoja skatinti bendradarbiavimą kultūros srityje. Šiuo bendradarbiavimu, inter alia, siekiama didinti asmenų, bendrijų ir tautų abipusį supratimą ir pagarbą. Šalys taip pat įsipareigoja bendradarbiauti ir skatinti kultūros įvairovę, visų pirma remdamosi UNESCO Konvencija dėl kultūrų raiškos įvairovės apsaugos ir skatinimo.

104 straipsnis

Bendradarbiavimas garso ir vaizdo pramonės srityje

Šalys bendradarbiauja skatindamos garso ir vaizdo pramonę Europoje bei skatindamos bendrai kurti kino ir televizijos sričių produkciją.

Bendradarbiavimas gali apimti, inter alia, žurnalistų ir kitų žiniasklaidos profesionalų mokymo programas bei priemones ir techninę pagalbą viešajai bei privačiajai žiniasklaidai, siekiant stiprinti jos nepriklausomumą, profesionalumą ir ryšius su Europos žiniasklaida.

Juodkalnija derina tarpvalstybinės transliacijos turinio reglamentavimo politikos kryptis su atitinkamomis EB politikos kryptimis ir savo teisės aktus su ES acquis. Juodkalnija skiria ypatingą dėmesį klausimams, susijusiems su intelektinės nuosavybės teisių į programas ir transliacijas palydovu, kabeliais bei antžeminiais dažniais įsigijimu.

105 straipsnis

Informacinė visuomenė

Bendradarbiavimas vystomas visose srityse, susijusiose su Bendrijos acquis informacinės visuomenės atžvilgiu. Daugiausia remiamas Juodkalnijos laipsniškas su šiuo sektoriumi susijusios politikos ir teisės aktų derinimas su Bendrijos politika ir teisės aktais.

Šalys taip pat bendradarbiauja siekdamos toliau ugdyti informacinę visuomenę Juodkalnijoje. Bendrieji tikslai – rengti visuomenę skaitmeniniam amžiui, pritraukti investicijas ir užtikrinti tinklų bei paslaugų sąveiką.

106 straipsnis

Elektroniniai ryšių tinklai ir paslaugos

Bendradarbiavimas sutelkiamas visų pirma prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos acquis šioje srityje. Šalys visų pirma stiprina bendradarbiavimą elektroninių ryšių tinklų ir elektroninių ryšių paslaugų srityje, siekdamos pagrindinio tikslo – kad po trejų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Juodkalnija perimtų Bendrijos acquis šiame sektoriuje.

107 straipsnis

Informacija ir ryšiai

Bendrija ir Juodkalnija imasi būtinų priemonių skatinti tarpusavio informacijos mainus. Pirmenybė teikiama programoms, kuriomis siekiama plačiajai visuomenei skleisti pagrindinę informaciją apie Bendriją, o labiau specializuotą informaciją – profesinėms Juodkalnijos grupėms.

108 straipsnis

Transportas

Šalių bendradarbiavimas sutelkiamas prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos transporto srities acquis.

Bendradarbiaujant pirmiausia galima siekti pertvarkyti ir atnaujinti Juodkalnijos transporto rūšis, gerinti laisvą keleivių ir prekių judėjimą, didinti galimybes patekti į transporto rinką ir pasinaudoti teikiamomis paslaugomis, įskaitant uostus ir oro uostus. Be to, bendradarbiaujant gali būti remiamas įvairiarūšių infrastruktūrų, susijusių su pagrindiniais transeuropiniais tinklais, vystymas, visų pirma siekiant stiprinti regionų ryšius Pietryčių Europoje laikantis susitarimo memorandumo dėl pagrindinio regioninio transporto tinklo vystymo. Bendradarbiavimo tikslas turėtų būti – siekti Bendrijos veiklos normas atitinkančių normų, plėtoti Juodkalnijos transporto sistemą taip, kad ji atitiktų Bendrijos sistemą ir būtų su ja suderinta, gerinti aplinkos apsaugą transporto srityje.

109 straipsnis

Energetika

Bendradarbiavimas visų pirma sutelkiamas prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos acquis energetikos srityje. Jis grindžiamas Energijos bendrijos steigimo sutartimi ir vystomas siekiant laipsniškai integruoti Juodkalniją į Europos energetikos rinkas. Bendradarbiavimas galimas visų pirma šiose srityse:

a) energetikos politikos formavimas ir planavimas, įskaitant infrastruktūros modernizavimą, tiekimo gerinimą ir įvairinimą bei palankesnių sąlygų patekti į energetikos rinką sudarymą, įskaitant palankesnes sąlygas tranzitui, perdavimui, paskirstymui ir regioninės svarbos turinčių elektros tinklų sujungimo su kaimyninėmis šalimis rekonstrukciją;

b) energijos taupymo, energijos veiksmingumo, atsinaujinančios energijos naudojimo skatinimas ir energijos gamybos bei vartojimo poveikio aplinkai tyrimas;

c) pagrindinių energetikos bendrovių restruktūrizavimo sąlygų parengimas ir šio sektoriaus įmonių bendradarbiavimas.

110 straipsnis

Branduolinė sauga

Šalys bendradarbiauja branduolinės saugos ir apsaugos priemonių srityje. Gali būti bendradarbiaujama šiais klausimais:

a) Šalių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su radiacine sauga, branduoline sauga ir branduolinių medžiagų apskaita ir kontrole, tobulinimas ir priežiūros institucijų bei jų išteklių stiprinimas;

b) valstybių narių arba Europos atominės energijos bendrijos ir Juodkalnijos susitarimų dėl ankstyvojo pranešimo ir keitimosi informacija branduolinių avarijų atvejais ir parengties branduolinėms avarijoms, taip pat, prireikus, bendrais branduolinės saugos klausimais, sudarymo skatinimas;

c) civilinė atsakomybė branduolinės energetikos srityje.

111 straipsnis

Aplinka

Siekdamos tvaraus vystymosi, Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą aplinkosaugos srityje vykdydamos gyvybiškai svarbią užduotį – kovoti su aplinkos kokybės blogėjimu ir siekti pagerinti aplinkos būklę.

Šalys visų pirma bendradarbiauja siekdamos stiprinti administracines struktūras ir procedūras, kad būtų užtikrintas su aplinkos apsauga susijusių klausimų strateginis planavimas ir kad jie būtų koordinuojami tarp susijusių dalyvių, ir dėmesys sutelkiamas į Juodkalnijos teisės aktų derinimą su Bendrijos acquis. Bendradarbiaujant didžiausias dėmesys taip pat galėtų būti skiriamas rengiant strategijas, skirtas gerokai sumažinti oro ir vandens taršą vietos, regioniniu ir tarpvalstybiniu lygiu, sukurti veiksmingą, švarią, tvarią ir atsinaujinančią energijos gamybos ir naudojimo sistemą bei atlikti poveikio aplinkai ir strateginės aplinkosaugos vertinimą. Ypatingas dėmesys skiriamas Kioto protokolo ratifikavimui ir įgyvendinimui.

112 straipsnis

Bendradarbiavimas mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje

Šalys skatina bendradarbiavimą civilinių mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros (MTTP) srityse, remdamosi abipuse nauda bei atsižvelgdamos į turimus išteklius ir į atitinkamas galimybes dalyvauti tam tikrose jų programose, užtikrindamos reikiamą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių (INT) apsaugą.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros acquis.

113 straipsnis

Regionų ir vietos vystymasis

Šalys stengiasi stiprinti bendradarbiavimą regionų ir vietos vystymosi srityje, siekdamos skatinti ekonomikos raidą ir mažinti regionų skirtumus. Ypatingas dėmesys skiriamas pasienio, tarptautiniam ir regionų bendradarbiavimui.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos regionų vystymo acquis.

114 straipsnis

Viešasis administravimas

Bendradarbiavimo tikslas – užtikrinti veiksmingo ir atskaitingo viešojo administravimo raidą Juodkalnijoje, pirmiausia remti teisinės valstybės kūrimą, tinkamą valstybės institucijų darbą visų Juodkalnijos gyventojų naudai ir sklandžią ES ir Juodkalnijos santykių plėtrą.

Bendradarbiaujant šioje srityje didžiausias dėmesys skiriamas institucijų kūrimo procesui, įskaitant skaidrios ir nešališkos įdarbinimo tvarkos kūrimą ir įgyvendinimą, žmogiškųjų išteklių valdymą, karjeros galimybes viešųjų paslaugų srityje, tęstinį mokymą ir viešojo administravimo etikos principų skatinimą. Bendradarbiaujama visais viešojo administravimo lygmenimis, įskaitant vietos administravimą.

IX ANTRAŠTINĖ DALIS

FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS

115 straipsnis

Siekdama įgyvendinti šio Susitarimo tikslus ir laikydamasi 5, 116 ir 118 straipsnių reikalavimų, Juodkalnija gali gauti Bendrijos finansinę pagalbą subsidijų ir paskolų forma, įskaitant Europos investicijų banko paskolas. Bendrijos pagalba priklausys nuo tolesnės pažangos įgyvendinant Kopenhagos politinius kriterijus ir nuo konkrečios pažangos įgyvendinant konkrečius Europos partnerystės prioritetus. Taip pat atsižvelgiama į stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančių šalių metinių peržiūrų rezultatus, visų pirma susijusius su gavėjų įsipareigojimu vykdyti demokratines, ekonomines ir institucines reformas ir kitas Tarybos išvadas, pirmiausiai susijusias su derinimo programų laikymusi. Juodkalnijai teikiama pagalba priklauso nuo nustatytų poreikių, suderintų prioritetų, gebėjimo ją įsisavinti bei grąžinti ir nuo ekonomikos reformos ir pertvarkymo priemonių.

116 straipsnis

Finansinei pagalbai subsidijų forma taikomos atitinkamame Tarybos reglamente nustatytos veiklos priemonės, vadovaujantis daugiamečiu preliminariu planu ir remiantis metinėmis veiksmų programomis, kurias Bendrija parengia pasikonsultavusi su Juodkalnija.

Finansinė pagalba gali būti teikiama visiems sektoriams, kuriuose vyksta bendradarbiavimas, ypatingą dėmesį skiriant teisingumui, laisvei ir saugumui, teisės aktų derinimui, ekonomikos vystymui ir aplinkos apsaugai.

117 straipsnis

Juodkalnijos prašymu ir esant ypatingam poreikiui Bendrija, suderinusi su tarptautinėmis finansų institucijomis, gali svarstyti galimybę išimties tvarka suteikti makrofinansinę pagalbą tam tikromis sąlygomis ir atsižvelgdama į visus turimus finansų išteklius. Ši pagalba būtų teikiama, jeigu laikomasi Juodkalnijos ir Tarptautinio valiutos fondo sutarimu patvirtintoje programoje nustatytų sąlygų.

118 straipsnis

Kad turimi ištekliai būtų optimaliai panaudoti, Šalys užtikrina, kad Bendrijos finansavimas būtų glaudžiai suderintas su finansavimu iš kitų šaltinių, pavyzdžiui, valstybių narių, kitų šalių ir tarptautinių finansų institucijų.

Šiuo tikslu Šalys reguliariai keičiasi informacija apie visus pagalbos šaltinius.

X ANTRAŠTINĖ DALIS

INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

119 straipsnis

Įsteigiama Stabilizacijos ir asociacijos taryba, kuri prižiūri šio Susitarimo taikymą ir įgyvendinimą. Ji posėdžiauja atitinkamu lygiu reguliariai ir kai to reikalauja aplinkybės. Ji nagrinėja visus svarbius klausimus, susijusius su šiuo Susitarimu, ir visus kitus abi Šalis dominančius dvišalius arba tarptautinius klausimus.

120 straipsnis

1. Stabilizacijos ir asociacijos tarybą sudaro Europos Sąjungos Tarybos bei Europos Komisijos nariai ir Juodkalnijos Vyriausybės nariai.

2. Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato savo darbo tvarkos taisykles.

3. Stabilizacijos ir asociacijos tarybos nariai gali būti atstovaujami pagal darbo tvarkos taisyklėse nustatytas sąlygas.

4. Stabilizacijos ir asociacijos tarybai pagal jos darbo tvarkos taisyklių nuostatas paeiliui pirmininkauja Bendrijos ir Juodkalnijos atstovai.

5. Stabilizacijos ir asociacijos tarybos darbe stebėtojo teisėmis dalyvauja Europos investicijų bankas, kai svarstomi su juo susiję klausimai.

121 straipsnis

Siekiant šio Susitarimo tikslų, Stabilizacijos ir asociacijos taryba įgaliojama priimti šio Susitarimo taikymo sričiai priklausančius sprendimus jame numatytais atvejais. Sprendimai Šalims yra privalomi, ir jos imasi reikalingų priemonių jiems įgyvendinti. Stabilizacijos ir asociacijos taryba taip pat gali teikti atitinkamas rekomendacijas. Ji priima spendimus ir rekomendacijas Šalių sutarimu.

122 straipsnis

1. Stabilizacijos ir asociacijos tarybai vykdyti pareigas padeda Stabilizacijos ir asociacijos komitetas, kurį sudaro Europos Sąjungos Tarybos bei Europos Komisijos atstovai ir Juodkalnijos Vyriausybės atstovai.

2. Darbo tvarkos taisyklėse Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato Stabilizacijos ir asociacijos komiteto pareigas, įskaitant Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžių rengimą, taip pat nustato Komiteto veiklos tvarką.

3. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali deleguoti Stabilizacijos ir asociacijos komitetui bet kuriuos savo įgaliojimus. Šiuo atveju Stabilizacijos ir asociacijos komitetas priima sprendimus pagal 121 straipsnyje nustatytas sąlygas.

123 straipsnis

Stabilizacijos ir asociacijos komitetas gali steigti pakomitečius. Iki pirmųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos Stabilizacijos ir asociacijos komitetas įsteigia reikalingus pakomitečius, kad šis Susitarimas būtų tinkamai įgyvendinamas.

Sukuriamas pakomitetis, nagrinėsiantis migracijos klausimus.

124 straipsnis

Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti įsteigti kitus specialius komitetus arba įstaigas, kurios padėtų vykdyti jos pareigas. Darbo tvarkos taisyklėse Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato tokių komitetų arba įstaigų sandarą bei pareigas, taip pat nustato jų veiklos tvarką.

125 straipsnis

Įsteigiamas Stabilizacijos ir asociacijos parlamentinis komitetas. Jame susitinka ir nuomonėmis keičiasi Juodkalnijos Parlamento ir Europos Parlamento nariai. Jo posėdžiai vyksta paties Komiteto nustatytu periodiškumu.

Stabilizacijos ir asociacijos parlamentinį komitetą sudaro Europos Parlamento ir Juodkalnijos Parlamento nariai.

Stabilizacijos ir asociacijos parlamentinis komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.

Stabilizacijos ir asociacijos parlamentiniam komitetui pagal jo darbo tvarkos taisyklių nuostatas paeiliui pirmininkauja Europos Parlamento narys ir Juodkalnijos Parlamento narys.

126 straipsnis

Pagal šio Susitarimo taikymo sritį kiekviena Šalis įsipareigoja užtikrinti, kad kitos Šalies fiziniai ir juridiniai asmenys turėtų galimybę be diskriminacijos lyginant su šios Šalies piliečiais kreiptis į Šalių kompetentingus teismus ir administracines institucijas siekdami apginti savo asmens teises ir savo nuosavybės teises.

127 straipsnis

Nė viena šio Susitarimo nuostata nedraudžiama Šaliai imtis bet kokių priemonių:

a) kurias ji laiko būtinomis tam, kad būtų užkirstas kelias atskleisti informaciją, kuri pakenktų jos esminiams saugumo interesams;

b) susijusių su ginklų, amunicijos ar karinių medžiagų gamyba arba prekyba arba su gynybos tikslais būtinais tyrimais, kūrimu arba gamyba, jeigu šiomis priemonėmis nepabloginamos specialios karinės paskirties neturinčių produktų konkurencijos sąlygos;

c) kurias ji laiko esminėmis savo saugumui užtikrinti, jeigu kiltų rimti vidaus neramumai, kurie darytų įtaką teisėtvarkos ir viešosios tvarkos palaikymui, jeigu kiltų karas arba atsirastų rimta tarptautinė įtampa, gręsianti karu, ar vykdant prisiimtus įsipareigojimus palaikyti taiką ir tarptautinį saugumą.

128 straipsnis

1. Šio Susitarimo taikymo srityse ir nepažeidžiant jokių jo nuostatų:

a) Bendrijos atžvilgiu Juodkalnijos taikomomis priemonėmis visiškai nediskriminuojamos valstybės narės, jų piliečiai, bendrovės arba įmonės;

b) Juodkalnijos atžvilgiu Bendrijos taikomomis priemonėmis visiškai nediskriminuojami Juodkalnijos piliečiai, bendrovės arba įmonės.

2. 1 dalies nuostatomis nepažeidžiama Šalių teisė taikyti atitinkamas fiskalinių teisės aktų nuostatas mokesčių mokėtojams, kurių padėtis nėra vienoda gyvenamosios vietos požiūriu.

129 straipsnis

1. Šalys imasi bendrų arba konkrečių priemonių, reikalingų jų įsipareigojimams pagal šį Susitarimą įgyvendinti. Jos užtikrina, kad būtų pasiekti šiame Susitarime išdėstyti tikslai.

2. Šalys susitaria atitinkamais kanalais skubiai konsultuotis bet kurios Šalies prašymu, kad aptartų bet kokį su šio Susitarimo aiškinimu arba vykdymu susijusį klausimą ir kitus svarbius Šalių santykių aspektus.

3. Kiekviena Šalis Stabilizacijos ir asociacijos tarybai perduoda bet kokį su šio Susitarimo taikymu arba aiškinimu susijusį ginčą. Tokiu atveju taikomas 130 straipsnis ir, nelygu atvejis, 7 protokolas.

Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali spręsti ginčą priimdama privalomą vykdyti sprendimą.

4. Jeigu bet kuri Šalis mano, kad kita Šalis nevykdo savo įsipareigojimų pagal šį Susitarimą, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš imdamasi tokių priemonių, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Stabilizacijos ir asociacijos tarybai visą svarbią informaciją, reikalingą padėčiai išsamiai ištirti, kad būtų rastas Šalims priimtinas sprendimas.

Pasirenkant priemones, prioritetą būtina teikti toms priemonėms, kurios mažiausia sutrikdo šio Susitarimo veikimą. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Stabilizacijos ir asociacijos tarybai ir, jeigu kita Šalis reikalauja, dėl šių priemonių vyksta konsultacijos Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, Stabilizacijos ir asociacijos komitete arba bet kurioje kitoje įstaigoje, įsteigtoje pagal 123 arba 124 straipsnius.

5. 2, 3 ir 4 dalių nuostatos jokiu būdu nedaro poveikio ir nepažeidžia 32, 40, 41, 42, 46 straipsnių ir 3 protokolo (Sąvokos "kilmės produktai" apibrėžimas ir administracinio bendradarbiavimo metodai) nuostatų.

130 straipsnis

1. Iškilus ginčui tarp Šalių dėl šio Susitarimo aiškinimo arba įgyvendinimo, bet kuri Šalis informuoja kitą Šalį ir Stabilizacijos ir asociacijos tarybą, išsiųsdama oficialų prašymą, kad būtų išspręstas ginčytinas klausimas.

Jeigu viena Šalis mano, kad kitos Šalies priimta priemonė arba kitos Šalies neveikimas pažeidžia jos įsipareigojimus pagal šį Susitarimą, oficialiame prašyme išspręsti ginčą nurodomos šios nuomonės priežastys ir nurodoma, nelygu atvejis, kad Šalis gali imtis priemonių, kaip numatyta 129 straipsnio 4 dalyje.

2. Šalys sprendžia ginčą vesdamos sąžiningas derybas Stabilizacijos ir asociacijos taryboje ir kitose įstaigose, kaip numatyta 3 dalyje, stengdamosi kuo greičiau pasiekti abiem Šalims priimtiną sprendimą.

3. Šalys pateikia Stabilizacijos ir asociacijos tarybai visą susijusią informaciją, kurios reikia, kad padėtis būtų tinkamai išnagrinėta.

Neišsprendus ginčo, jis svarstomas kiekviename Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdyje, išskyrus atvejį, kai pradedama arbitražo procedūra, numatyta 7 protokole. Ginčas laikomas išspręstu Stabilizacijos ir asociacijos tarybai priėmus privalomą sprendimą, kuriuo siekiama išspręsti klausimą, kaip numatyta 129 straipsnio 3 dalyje, arba jai paskelbus, kad ginčo nebėra.

Konsultacijos dėl ginčo gali taip pat vykti bet kuriame Stabilizacijos ir asociacijos komiteto arba bet kokio kito pagal 123 ar 124 straipsnį įsteigto susijusio komiteto arba įstaigos posėdyje, Šalių susitarimu arba vienai iš Šalių paprašius. Konsultacijos taip pat gali vykti raštu.

Visa informacija, atskleista konsultacijų metu, lieka konfidenciali.

4. Klausimais, kurie patenka į 7 protokolo taikymo sritį, bet kuri Šalis gali pateikti ginčijamą klausimą spręsti arbitražo tvarka pagal tą protokolą, tais atvejais, kai Šalims nepavyko išspręsti ginčo per du mėnesius nuo ginčo sprendimo procedūros pradžios pagal 1 dalį.

131 straipsnis

Kol piliečiams ir ekonominių operacijų vykdytojams pagal šį Susitarimą nebus suteiktos lygiavertės teisės, šiuo Susitarimu nedaroma jokia įtaka jų teisėms, suteiktoms pagal galiojančius vienai arba daugiau valstybių narių ir Juodkalnijai privalomus susitarimus.

132 straipsnis

Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrieji principai yra išdėstyti 8 protokole.

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ir 8 protokolai ir I–VII priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.

133 straipsnis

Šis Susitarimas sudarytas neribotam laikotarpiui.

Bet kuri Šalis gali nutraukti šį Susitarimą apie tai pranešdama kitai Šaliai. Šis Susitarimas nustoja galioti po šešių mėnesių nuo pranešimo dienos.

Bet kuri Šalis gali nedelsdama sustabdyti šį Susitarimą tuo atveju, jeigu kita Šalis nesilaiko vieno iš esminių šio Susitarimo elementų.

134 straipsnis

Šiame Susitarime terminas "Šalys" reiškia Bendriją ar jos valstybes nares arba Bendriją ir jos valstybes nares, pagal atitinkamus jų įgaliojimus, ir Juodkalnijos Respubliką.

135 straipsnis

Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikomos Europos bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartys tose sutartyse nustatytomis sąlygomis, ir Juodkalnijos teritorijoje.

136 straipsnis

Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretorius yra šio Susitarimo depozitaras.

137 straipsnis

Šis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių kalbomis ir Juoklanijoje vartojama oficialia kalba; visi tekstai yra vienodai autentiški.

138 straipsnis

Šalys patvirtina šį Susitarimą savo nustatyta tvarka.

Šis Susitarimas įsigalioja pirmąją antrojo mėnesio dieną nuo tos dienos, kai Šalys viena kitai praneša apie pirmoje pastraipoje minėtų procedūrų užbaigimą.

139 straipsnis

Laikinasis susitarimas

Jeigu, dar neužbaigus šiam Susitarimui įsigalioti būtinų procedūrų, tam tikrų šio Susitarimo dalių nuostatos, visų pirma nuostatos, susijusios su laisvu prekių judėjimu, ir atitinkamos nuostatos transporto srityje, įgyvendinamos pagal Bendrijos ir Juodkalnijos laikinąjį susitarimą, Šalys susitaria, kad tokiomis aplinkybėmis šio Susitarimo IV antraštinėje dalyje, 73, 74, ir 75 straipsniuose bei Susitarimo 1, 2, 3, 5, 6 ir 7 protokoluose bei atitinkamose 4 protokolo nuostatose terminas "šio Susitarimo įsigaliojimo data" reiškia atitinkamo laikinojo susitarimo įsigaliojimo datą pirmiau minėtose nuostatose išdėstytų įsipareigojimų atžvilgiu.

Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.

Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.

V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.

Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.

Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.

Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.

Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.

Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.

Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.

V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.

V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.

Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

+++++ TIFF +++++

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

+++++ TIFF +++++

Za Českou republiku

+++++ TIFF +++++

På Kongeriget Danmarks vegne

+++++ TIFF +++++

Für die Bundesrepublik Deutschland

+++++ TIFF +++++

Eesti Vabariigi nimel

+++++ TIFF +++++

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

+++++ TIFF +++++

Για την Ελληνική Δημοκρατία

+++++ TIFF +++++

Por el Reino de España

+++++ TIFF +++++

Pour la République française

+++++ TIFF +++++

Per la Repubblica italiana

+++++ TIFF +++++

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

+++++ TIFF +++++

Latvijas Republikas vārdā

+++++ TIFF +++++

Lietuvos Respublikos vardu

+++++ TIFF +++++

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

+++++ TIFF +++++

A Magyar Köztársaság részéről

+++++ TIFF +++++

Għal Malta

+++++ TIFF +++++

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

+++++ TIFF +++++

Für die Republik Österreich

+++++ TIFF +++++

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

+++++ TIFF +++++

Pela República Portuguesa

+++++ TIFF +++++

Pentru România

+++++ TIFF +++++

Za Republiko Slovenijo

+++++ TIFF +++++

Za Slovenskú republiku

+++++ TIFF +++++

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

+++++ TIFF +++++

För Konungariket Sverige

+++++ TIFF +++++

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

+++++ TIFF +++++

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

U ime Republike Crne Gore

+++++ TIFF +++++

[1] Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).

[2] Juodkalnijos oficialusis leidinys Nr. 17/07.

[3] OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 952/2007 (OL L 210, 2007 8 10, p. 26).

[4] Europos bendrijos bei jos valstybių narių, Albanijos Respublikos, Bosnijos ir Hercegovinos, Bulgarijos Respublikos, Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos, Islandijos Respublikos, Juodkalnijos Respublikos, Kroatijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Rumunijos, Serbijos Respublikos ir Jungtinių Tautų laikinosios administracijos misijos Kosove daugiašalis susitarimas dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės sukūrimo (OL L 285, 2006 10 16, p. 3).

[5] Europos standartizacijos komitetas, Europos elektrotechninės standartizacijos komitetas, Europos telekomunikacijų standartų institutas, Europos bendradarbiavimas dėl akreditacijos, Europos bendradarbiavimas teisinės metrologijos srityje, Europos metrologijos organizacija.

--------------------------------------------------

I PRIEDAS

I. A PRIEDAS

JUODKALNIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS PRAMONĖS PRODUKTAMS

(nurodyta 21 straipsnyje)

Muitų normos bus mažinamos taip:

a) šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus sumažintas iki 80 % bazinio muito;

b) pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 50 % bazinio muito;

c) ntrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 25 % bazinio muito;

d) trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. bus panaikinta likusi importo muito dalis.

KN kodas | Aprašymas |

2515 | Marmuras, travertinas, ekausinas ir kiti paminklams ar statybai skirti kalkakmeniai, kurių savitasis sunkis ne mažesnis kaip 2,5, ir alebastras, grubiai aplygintas ar neaplygintas, arba tik suskaldytas arba nesuskaldytas pjaunant arba kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes: |

| –Marmuras ir travertinas: |

25151100 | – –Neapdorotas arba grubiai aplygintas |

251512 | – –Tiktai suskaldytas pjaunant ar kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes: |

25151220 | – – –Ne didesnio kaip 4 cm storio |

25151250 | – – –Didesnio kaip 4 cm, bet ne didesnio kaip 25 cm storio |

25151290 | – – –Kitas |

2522 | Negesintos kalkės, gesintos kalkės ir hidraulinės kalkės, išskyrus kalcio oksidą ir hidroksidą, klasifikuojamus 2825 pozicijoje: |

25222000 | –Gesintos kalkės |

2523 | Portlandcementis, aliuminatinis cementas, šlakinis cementas, supersulfatinis cementas ir panašūs hidrauliniai cementai, dažyti arba nedažyti ar turintys klinkerių pavidalą: |

| –Portlandcementis: |

25232900 | – –Kitas |

36020000 | Paruošti sprogmenys, išskyrus šovininį paraką |

360300 | Degtuvai; sprogdikliai; sprogdinimo arba padegimo kapsulės: degikliai; elektriniai detonatoriai: |

36030010 | –Degtuvai; sprogdikliai |

36030090 | –Kiti |

38200000 | Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai |

4406 | Mediniai geležinkelio arba tramvajaus bėgių pabėgiai: |

44069000 | –Kiti |

4410 | Medienos drožlių plokštės, orientuotosios skiedrelių plokštės (OSB) ir panašios plokštės (pavyzdžiui, plostekių plokštės (waferboard)) iš medienos arba iš kitų panašių į medieną medžiagų, aglomeruotos arba neaglomeruotos dervomis arba kitais organiniais rišikliais: |

| –Iš medienos: |

441012 | – –Orientuotų skiedrelių plokštės (OSB): |

44101210 | – – –Neapdorotos arba nušlifavus toliau neapdorotos |

44101900 | – –Kitos |

4412 | Klijuotinė fanera, faneruotosios plokštės ir panaši sluoksniuotoji mediena: |

44121000 | –Iš bambuko |

| –Kita: |

441294 | – –Plokštės su vidiniu sluoksniu iš tašelių, lentelių arba lentjuosčių: |

44129410 | – – –Kurios bent vienas išorinis sluoksnis yra iš ne spygliuočių medienos |

44129490 | – – –Kitų |

441299 | – –Kitos: |

44129970 | – – –Kitos |

6403 | Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su odiniais batviršiais: |

| –Kita avalynė su odiniais išoriniais padais: |

640351 | – –Dengianti kulkšnis: |

| – – –Kita: |

| – – – –Dengianti kulkšnis, bet nedengianti dalies blauzdos, kurios vidpadžių ilgis: |

| – – – – –Ne mažesnis kaip 24 cm: |

64035115 | – – – – – –Vyriška |

64035119 | – – – – – –Moteriška |

| – – – –Kita, kurios vidpadžių ilgis: |

| – – – – –Ne mažesnis kaip 24 cm: |

64035195 | – – – – – –Vyriška |

64035199 | – – – – – –Moteriška |

6405 | Kita avalynė: |

64051000 | –Su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos |

7604 | Aliuminio strypai, juostos ir profiliai: |

760410 | –Nelegiruotojo aliuminio: |

76041090 | – –Profiliai |

| –Aliuminio lydinių: |

760429 | – –Kiti: |

76042990 | – – –Profiliai |

7616 | Kiti aliuminio gaminiai: |

| –Kiti: |

761699 | – –Kiti: |

76169990 | – – –Kiti |

8415 | Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama: |

| –Kiti: |

84158100 | – –Su šaldymo įtaisu ir su vėsinimo ir šildymo režimų keitimo vožtuvu (reversiniai šiluminiai siurbliai): |

8507 | Elektros akumuliatoriai, įskaitant jų skirtuvus (separatorius), stačiakampius (įskaitant kvadratinius) arba ne stačiakampius: |

850720 | –Kiti rūgštiniai švino akumuliatoriai: |

| – –Kiti: |

85072098 | – – –Kiti |

8517 | Telefono aparatai, įskaitant koriniams tinklams arba kitiems belaidžiams tinklams skirtus telefonus; kita balso, vaizdo arba kitų duomenų perdavimo ar priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą laidinio ar belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui), išskyrus perdavimo arba priėmimo aparatūrą, klasifikuojamą 8443, 8525, 8527 arba 8528 pozicijose: |

| –Telefono aparatai, įskaitant koriniams tinklams arba kitiems belaidžiams tinklams skirtus telefonus: |

85171200 | – –Telefonai, skirti koriniams tinklams arba kitiems belaidžiams tinklams |

8703 | Automobiliai ir kitos autotransporto priemonės, daugiausia skirtos žmonėms vežti (išskyrus klasifikuojamas 8702 pozicijoje), įskaitant lengvuosius keleivinius-krovininius automobilius (universalus) ir lenktyninius automobilius: |

| –Kitos autotransporto priemonės su stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga: |

870322 | – –Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 1000 cm3, bet ne didesnis kaip 1500 cm3: |

87032210 | – – –Naujos: |

ex87032210 | – – – –Keleiviniai automobiliai |

87032290 | – – –Naudotos |

870323 | – –Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 1500 cm3, bet ne didesnis kaip 3000 cm3: |

| – – –Naujos: |

87032319 | – – – –Kitos: |

ex87032319 | – – – – –Keleiviniai automobiliai |

87032390 | – – –Naudotos |

| –Kitos autotransporto priemonės su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliu arba pusiau dyzeliu): |

870332 | – –Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 1500 cm3, bet ne didesnis kaip 2500 cm3: |

| – – –Naujos: |

87033219 | – – – –Kitos: |

ex87033219 | – – – – –Keleiviniai automobiliai |

87033290 | – – –Naudotos |

870333 | – –Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2500 cm3: |

| – – –Naujos: |

87033311 | – – – –Automobiliniai nameliai |

87033390 | – – –Naudotos |

I. B PRIEDAS

JUODKALNIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS PRAMONĖS PRODUKTAMS

(nurodyta 21 straipsnyje)

Muitų normos bus mažinamos taip:

a) Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus sumažintas iki 85 % bazinio muito;

b) pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 70 % bazinio muito;

c) antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 55 % bazinio muito;

d) trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 40 % bazinio muito;

e) ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 20 % bazinio muito;

f) penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. bus panaikinta likusi importo muito dalis.

KN kodas | Aprašymas |

2501 | Druska (įskaitant valgomąją ir denatūruotą) ir grynas natrio chloridas, ištirpinti ar neištirpinti vandenyje, arba su apsaugančiais nuo sukepimo ar laisvo byrėjimo agentų priedais arba be jų; jūros vanduo: |

| –Druska (įskaitant valgomąją ir denatūruotą) ir grynas natrio chloridas, ištirpinti ar neištirpinti vandenyje, arba su apsaugančiais nuo sukepimo ar laisvo byrėjimo agentų priedais arba be jų: |

| – –Kita: |

| – – –Kita: |

25010091 | – – – –Druska, tinkama vartoti žmonėms |

3304 | Gražinimosi arba makiažo preparatai ir odos priežiūros preparatai (išskyrus medikamentus), įskaitant apsaugos nuo įdegimo arba įdegimo imitavimo preparatus; manikiūro ir pedikiūro preparatai: |

| –Kiti: |

33049900 | – –Kiti |

3305 | Plaukų preparatai: |

33051000 | –Šampūnai |

330590 | –Kiti: |

33059090 | – –Kiti |

3306 | Burnos ertmės arba dantų higienos preparatai, įskaitant dantų protezų įtvirtinimo pastas ir miltelius; tarpdančių valymo siūlai, pateikiami atskirose mažmeninei prekybai skirtose pakuotėse: |

33061000 | –Dantų pastos ir milteliai |

3401 | Muilas; organinės paviršinio aktyvumo medžiagos ir preparatai, skirti naudoti kaip muilas, turintys gabalėlių, luitų, lietinių dirbinių arba formų pavidalą, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo; organinės paviršinio aktyvumo medžiagos ir preparatai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, skirti odai plauti, turintys skysčio arba kremo pavidalą, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes; popierius, vata, veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos arba padengtos muilu arba plovikliu: |

| –Muilas ir organinės paviršinio aktyvumo medžiagos bei preparatai, turintys gabalėlių, luitų, lietinių dirbinių arba formų pavidalą, taip pat popierius, vata, veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos arba padengtos muilu arba plovikliu: |

34011100 | – –Tualetinės paskirties (įskaitant produktus su medikamentais) |

3402 | Organinės paviršinio aktyvumo medžiagos (išskyrus muilą); paviršinio aktyvumo preparatai, skalbikliai (įskaitant pagalbinius skalbiklius) ir valikliai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, išskyrus klasifikuojamus 3401 pozicijoje: |

340220 | –Priemonės, skirtos mažmeninei prekybai: |

34022020 | – –Paviršinio aktyvumo preparatai |

34022090 | – –Skalbikliai ir valikliai |

340290 | –Kiti: |

34029090 | – –Skalbikliai ir valikliai |

3923 | Gaminiai, skirti prekių transportavimui arba pakavimui, iš plastikų; kamščiai, dangteliai, gaubtukai ir kiti uždarymo reikmenys, iš plastikų: |

| –Maišai ir krepšiai (įskaitant kūginius): |

39232100 | – –iš etileno polimerų |

392329 | – –iš kitų plastikų: |

39232910 | – – –Iš polivinilchlorido |

392390 | –Kiti: |

39239010 | – –Išspaustas (ekstruzinis) vamzdžio formos tinklas |

39239090 | – –Kiti |

3926 | Kiti gaminiai iš plastikų ir gaminiai iš kitų medžiagų, klasifikuojamų 3901–3914 pozicijose: |

392690 | –Kiti: |

| – –Kiti: |

39269097 | – – –Kiti |

4011 | Naujos pneumatinės guminės padangos: |

40111000 | –Naudojamos lengviesiems automobiliams (įskaitant universaliuosius automobilius (combi) ir lenktyninius automobilius) |

4202 | Skrynios, lagaminai, lagaminėliai (skrynelės kosmetikai), lagaminėliai (diplomatai), portfeliai, mokyklinės kuprinės, akinių futliarai, žiūronų futliarai, fotoaparatų ir kino kamerų futliarai, muzikos instrumentų futliarai, šautuvų įmautės, pistoletų dėklai ir panašūs daiktai; kelioninės rankinės, izoliuoti krepšiai, skirti maistui arba gėrimams, kosmetinės, kuprinės, rankinės, pirkinių krepšiai, portmonė, piniginės, žemėlapių dėklai, portsigarai, tabakinės, įrankinės, sportiniai krepšiai, butelių dėklai, papuošalų dėžutės, pudrinės, stalo įrankių dėžutės ir panašūs daiktai iš išdirbtos arba kompozicinės odos, lakštinių plastikų, tekstilės medžiagų, vulkanizuotos fibros arba kartono, visai arba daugiausia padengti šiomis medžiagomis arba popieriumi: |

| –Skrynios, lagaminai, lagaminėliai (skrynelės kosmetikai), lagaminėliai (diplomatai), portfeliai, mokyklinės kuprinės ir panašūs daiktai: |

420211 | – –Kurių išorinis paviršius iš išdirbtos, kompozicinės arba lakinės odos: |

42021110 | – – –Lagaminėliai (diplomatai), portfeliai, mokyklinės kuprinės ir panašūs daiktai |

42021190 | – – –Kiti |

4203 | Drabužiai ir drabužių priedai iš išdirbtos arba kompozicinės odos: |

42031000 | –Drabužiai |

| –Pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės: |

420329 | – –Kitos: |

42032910 | – – –Apsauginės, skirtos visiems darbams |

4418 | Statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos, įskaitant akytosios medienos plokštes sumontuotas grindų plokštes, malksnas ir skalas: |

441810 | –Langai, langai-durys ir jų rėmai: |

44181050 | – –Iš spygliuočių medienos |

44181090 | – –Kiti |

441820 | –Durys, jų staktos ir slenksčiai: |

44182050 | – –Iš spygliuočių medienos |

44182080 | – –Iš kitos medienos |

44184000 | –Statybiniai betonavimo klojiniai |

441890 | –Kiti: |

44189010 | – –Klijuota mediena |

44189080 | – –Kiti |

4802 | Nepadengtas popierius ir kartonas, naudojami rašyti, spausdinti ir kitiems grafinio atvaizdavimo tikslams, neperforuotas perforuotųjų kortų ir perforuotųjų juostų ritininis arba stačiakampiais (įskaitant kvadratinius) lakštais popierius, išskyrus popierių, klasifikuojamą 4801 arba 4803 pozicijose; rankų darbo popierius ir kartonas: |

| –Kitas popierius ir kartonas, kurių sudėtyje nėra pluoštų, gautų mechaniniu arba cheminiu-mechaniniu būdu, arba šie pluoštai sudaro ne daugiau kaip 10 % visų pluoštų masės: |

480255 | – –Kurių kvadratinio metro (m2) masė ne mažesnė kaip 40 g, bet ne didesnė kaip 150 g, ritininis: |

48025515 | – – –Kurių kvadratinio (m2) metro masė ne mažesnė kaip 40 g, bet mažesnė kaip 60 g: |

ex48025515 | – – – –Išskyrus neapdirbtą dekoravimo popierių |

48025525 | – – –Kurių kvadratinio (m2) metro masė ne mažesnė kaip 60 g, bet mažesnė kaip 75 g: |

ex48025525 | – – – –Išskyrus neapdirbtą dekoravimo popierių |

48025530 | – – –Kurių kvadratinio (m2) metro masė ne mažesnė kaip 75 g, bet mažesnė kaip 80 g: |

ex48025530 | – – – –Išskyrus neapdirbtą dekoravimo popierių |

48025590 | – – –Kurių kvadratinio (m2) metro masė ne mažesnė kaip 80 g: |

ex48025590 | – – – –Išskyrus neapdirbtą dekoravimo popierių |

4819 | Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų; dokumentų dėžės, laiškų dėtuvai ir panašūs dirbiniai iš popieriaus arba kartono, naudojami įstaigose, parduotuvėse arba turintys panašią paskirtį: |

48191000 | –Dėžės, dėžutės ir dėklai iš gofruoto popieriaus arba kartono |

48192000 | –Sulankstomos dėžės, dėžutės ir dėklai iš negofruoto popieriaus arba kartono |

48193000 | –Maišai ir krepšiai, kurių pagrindo plotis ne mažesnis kaip 40 cm |

48194000 | –Kiti maišai ir krepšiai, įskaitant kūginius (smailu galu) |

4820 | Registravimo žurnalai, apskaitos knygos, užrašų knygelės, užsakymų knygos, kvitų knygelės, laiškinio popieriaus bloknotai, užrašų bloknotai, dienoraščiai ir panašūs dirbiniai, sąsiuviniai, biuvarai, segtuvai (su nuplėšiamais lapais arba kiti), aplankai, bylų viršeliai, įstaigų blankai su kopijų blankais, knygelės su įdėtomis kopijavimo kalkėmis ir kiti raštinės reikmenys iš popieriaus arba kartono; pavyzdžių arba kolekcijų albumai ir knygų viršeliai iš popieriaus arba kartono: |

482010 | –Registravimo žurnalai, apskaitos knygos, užrašų knygelės, užsakymų knygos, kvitų knygelės, laiškinio popieriaus bloknotai, užrašų bloknotai, dienoraščiai ir panašūs dirbiniai: |

48201010 | – –Registravimo žurnalai, apskaitos knygos, užsakymų knygos ir kvitų knygelės |

48202000 | –Sąsiuviniai |

48209000 | –Kiti |

4821 | Visų rūšių etiketės iš popieriaus arba kartono, su atspaudais arba be atspaudų: |

482110 | –Su atspaudais: |

48211010 | – –Lipnios |

482190 | –Kitos: |

48219010 | – –Lipnios |

49100000 | Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius |

4911 | Kiti spaudiniai, įskaitant spausdintus paveikslėlius ir fotografijas: |

491110 | –Prekybos reklaminė medžiaga, prekybos katalogai ir panašūs dirbiniai: |

49111010 | – –Prekybos katalogai |

49111090 | – –Kiti |

| –Kiti: |

49119900 | – –Kiti |

5111 | Sukarštos vilnos arba sukarštų švelniavilnių gyvūnų plaukų audiniai: |

| –Kurių sudėtyje esanti vilna arba švelniavilnių gyvūnų plaukai sudaro ne mažesnė kaip 85 % masės: |

511119 | – –Kiti: |

51111910 | – – –Kurių m2 masė didesnė kaip 300 g, bet ne didesnė kaip 450 g |

51111990 | – – –Kurių m2 masė didesnė kaip 450 g |

5112 | Šukuotos vilnos arba šukuotų švelniavilnių gyvūnų plaukų audiniai: |

| –Kurių sudėtyje esanti vilna arba švelniavilnių gyvūnų plaukai sudaro ne mažiau kaip 85 % masės: |

51121100 | – –Kurių m2 masė ne didesnė kaip 200 g |

511219 | – –Kiti: |

51121910 | – – –Kurių m2 masė didesnė kaip 200 g, bet ne didesnė kaip 375 g |

51121990 | – – –Kurių m2 masė didesnė kaip 375 g |

5209 | Medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės ir kurių m2 masė didesnė kaip 200 g: |

| –Balinti: |

52092100 | – –Drobinio pynimo |

52092200 | – –Ruoželinio trinyčio arba keturnyčio pynimo, įskaitant kryžminį ruoželinį pynimą |

52092900 | – –Kiti audiniai |

| –Dažyti: |

52093100 | – –Drobinio pynimo |

52093200 | – –Ruoželinio trinyčio arba keturnyčio pynimo, įskaitant kryžminį ruoželinį pynimą |

52093900 | – –Kiti audiniai |

| –Iš įvairių spalvų verpalų: |

52094100 | – –Drobinio pynimo |

52094300 | – –Kiti ruoželinio trinyčio arba keturnyčio pynimo, įskaitant kryžminį ruoželinį pynimą, audiniai |

52094900 | – –Kiti audiniai |

6101 | Vyriški arba berniukų paltai, puspalčiai, pelerinos, apsiaustai be rankovių, striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (windcheaters, wind-jackets) ir panašūs megzti arba nerti dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 6103 pozicijoje: |

610190 | –Iš kitų tekstilės medžiagų: |

61019020 | – –Paltai, lietpalčiai, puspalčiai, pelerinos, apsiaustai be rankovių ir panašūs dirbiniai: |

ex61019020 | – – –Iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų |

61019080 | – –Striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (windcheaters, wind-jackets) ir panašūs dirbiniai: |

ex61019080 | – – –Iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų |

6115 | Pėdkelnės, triko, kojinės, puskojinės ir kiti panašūs megzti arba nerti dirbiniai, įskaitant laipsniškai kintančio suspaudimo kompresines kojines (pavyzdžiui, skirtas sergantiems varikoze) ir avalynę be pritvirtintų padų: |

| –Kiti: |

61159500 | – –Iš medvilnės |

611596 | – –Iš sintetinių pluoštų: |

61159610 | – – –Kojinės iki kelių |

| – – –Kiti: |

61159699 | – – – –Kiti |

6205 | Vyriški arba berniukų marškiniai: |

62052000 | –Iš medvilnės |

62053000 | –Iš cheminių pluoštų |

620590 | –Iš kitų tekstilės medžiagų: |

62059010 | – –Iš lino arba ramės (kiniškosios dilgėlės) |

62059080 | – –Kiti |

6206 | Moteriškos arba mergaičių palaidinukės, marškiniai ir marškiniai-palaidinukės: |

62061000 | –Iš šilko arba iš šilko atliekų |

62062000 | –Iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų |

62063000 | –Iš medvilnės |

62064000 | –Iš cheminių pluoštų |

620690 | –Iš kitų tekstilės medžiagų: |

62069010 | – –Iš lino arba ramės (kiniškosios dilgėlės) |

62069090 | – –Kiti |

6207 | Vyriški arba berniukų apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai: |

| –Apatinės kelnės ir trumpikės: |

62071100 | – –Iš medvilnės |

62071900 | – –Iš kitų tekstilės medžiagų |

| –Naktiniai marškiniai ir pižamos: |

62072100 | – –Iš medvilnės |

62072200 | – –Iš cheminių pluoštų |

62072900 | – –Iš kitų tekstilės medžiagų |

| –Kiti: |

62079100 | – –Iš medvilnės |

620799 | – –Iš kitų tekstilės medžiagų |

62079910 | – – –Iš cheminių pluoštų |

62079990 | – – –Kiti |

6208 | Moteriški arba mergaičių apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinukai, apatiniai sijonai, apatinės kelnės, kelnaitės, naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai: |

| –Apatinukai ir apatiniai sijonai: |

62081100 | – –Iš cheminių pluoštų |

62081900 | – –Iš kitų tekstilės medžiagų |

| –Naktiniai marškiniai ir pižamos: |

62082100 | – –Iš medvilnės |

62082200 | – –Iš cheminių pluoštų |

62082900 | – –Iš kitų tekstilės medžiagų |

| –Kiti: |

62089100 | – –Iš medvilnės |

62089200 | – –Iš cheminių pluoštų |

62089900 | – –Iš kitų tekstilės medžiagų |

6211 | Sportiniai kostiumai, slidinėjimo kostiumai ir maudymosi kostiumai bei kelnaitės; kiti drabužiai: |

| –Kiti vyriški arba berniukų drabužiai: |

621132 | – –Iš medvilnės: |

62113210 | – – –Darbo ir profesiniai drabužiai |

| – – –Sportiniai kostiumai su pamušalu: |

62113231 | – – – –Kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio |

| – – – –Kiti: |

62113241 | – – – – –Viršutiniosios dalys |

62113242 | – – – – –Apatiniosios dalys |

| –Kiti moteriški arba mergaičių drabužiai: |

621142 | – –Iš medvilnės: |

62114210 | – – –Prijuostės, darbinės palaidinės, darbiniai chalatai bei kiti drabužiai, darbo ir profesiniai (tinkami arba netinkami taip pat naudoti ir buityje) |

| – – –Sportiniai kostiumai su pamušalu: |

62114231 | – – – –Kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio |

| – – – –Kiti: |

62114241 | – – – – –Viršutiniosios dalys |

62114242 | – – – – –Apatiniosios dalys |

62114290 | – – –Kiti |

621143 | – –Iš cheminių pluoštų: |

62114310 | – – –Prijuostės, darbinės palaidinės, darbiniai chalatai bei kiti drabužiai, darbo ir profesiniai (tinkami arba netinkami taip pat naudoti ir buityje) |

| – – –Sportiniai kostiumai su pamušalu: |

62114331 | – – – –Kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio |

| – – – –Kiti: |

62114341 | – – – – –Viršutiniosios dalys |

62114342 | – – – – –Apatiniosios dalys |

62114390 | – – –Kiti |

6301 | Antklodės ir kelioniniai pledai: |

630120 | –Antklodės (išskyrus elektrines antklodes) ir kelioniniai pledai iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų: |

63012010 | – –Megzti arba nerti |

63012090 | – –Kiti |

630190 | –Kitos antklodės ir kelioniniai pledai: |

63019010 | – –Megzti arba nerti |

63019090 | – –Kiti |

6302 | Lovos skalbiniai, stalo skalbiniai kūno priežiūrai ir virtuvės skalbiniai: |

| –Kiti lovos skalbiniai, marginti: |

63022100 | – –Iš medvilnės |

| –Kiti lovos skalbiniai: |

63023100 | – –Iš medvilnės |

| –Kiti stalo skalbiniai: |

63025100 | – –Iš medvilnės |

630253 | – –Iš cheminių pluoštų: |

63025390 | – – –Kiti |

6403 | Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su odiniais batviršiais: |

| –Kita avalynė su odiniais išoriniais padais: |

640359 | – –Kita: |

| – – –Kita: |

| – – – –Avalynė, kurios priekinės batviršių dalys sudarytos iš juostelių arba kurios priekinėse batviršių dalyse padarytos viena arba kelios išpjovos: |

| – – – – –Kita, kurios vidpadžių ilgis: |

| – – – – – –Ne mažesnis kaip 24cm: |

64035935 | – – – – – – –Vyriška |

64035939 | – – – – – – –Moteriška |

| – – – –Kita, kurios vidpadžių ilgis: |

| – – – – –Ne mažesnis kaip 24 cm: |

64035995 | – – – – – –Vyriška |

64035999 | – – – – – –Moteriška |

6802 | Apdoroti paminkliniai arba statybiniai akmenys (išskyrus skalūnus) ir jų dirbiniai, išskyrus prekes, klasifikuojamas 6801 pozicijoje: mozaikos kubeliai ir panašūs dirbiniai iš gamtinių akmenų (įskaitant skalūnus), pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo; dirbtinai nudažytos gamtinių akmenų (įskaitant skalūnus) granulės, trupiniai ir milteliai: |

| –Kiti paminkliniai arba statybiniai akmenys ir jų dirbiniai, tik suskaldyti arba supjaustyti, plokščiu arba lygiu paviršiumi: |

68022100 | – –Marmuras, travertinas ir alebastras |

68022300 | – –Granitas |

68022900 | – –Kiti akmenys: |

ex68022900 | – – –Kiti kalkakmeniai |

| –Kiti: |

680291 | – –Marmuras, travertinas ir alebastras: |

68029110 | – – –Poliruotas alebastras, dekoruotas arba kitu būdu apdorotas, bet neraižytas |

68029190 | – – –Kiti |

680293 | – –Granitas: |

68029310 | – – –Poliruotas, dekoruotas arba kitu būdu apdorotas, išskyrus raižytinius, kurių neto masė ne mažesnė kaip 10 kg |

68029390 | – – –Kiti |

6810 | Dirbiniai iš cemento, betono arba iš betoninio bloko (dirbtinio akmens), sutvirtinti arba nesutvirtinti: |

| –Plytelės, šaligatvio arba grindinio plokštės, plytos ir panašūs dirbiniai: |

681011 | – –Statybiniai blokai ir plytos: |

68101110 | – – –Iš lengvojo betono (daugiausia sudarytos iš pemzos duženų, granuliuotojo šlako ir iš panašių medžiagų) |

68101190 | – – –Kiti |

| –Kiti dirbiniai: |

681091 | – –Surenkamieji konstrukciniai elementai, naudojami statyboje arba civilinėje inžinerijoje: |

68109190 | – – –Kiti |

68109900 | – –Kiti |

6904 | Keraminės statybinės plytos, grindų blokai, atraminės arba užpildinės tuščiavidurės plytos ir panašūs dirbiniai: |

69041000 | –Statybinės plytos |

69049000 | –Kiti |

6905 | Stogų čerpės, kaminų deflektoriai ir gaubtai, vidinės kaminų dangos, architektūrinės puošybos detalės ir kiti statybiniai keramikos dirbiniai: |

69051000 | –Stogų čerpės |

7207 | Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai: |

| –Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės: |

720711 | – –Stačiakampio (įskaitant kvadratinį) skerspjūvio, kurių plotis mažesnis už dvigubą storį: |

72071190 | – – –Kaltiniai |

720712 | – –Kiti stačiakampio (ne kvadratinio) formos skerspjūvio: |

72071290 | – – –Kaltiniai |

720719 | – –Kiti |

| – – –Skritulio arba daugiakampio formos skerspjūvio: |

72071912 | – – – –Valcuoti arba pagaminti ištisinio liejimo būdu |

72071919 | – – – –Kaltiniai |

72071980 | – – –Kiti |

720720 | –Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 % masės: |

| – –Stačiakampio (įskaitant kvadratinį) skerspjūvio, kurių plotis mažesnis už dvigubą storį: |

| – – –Valcuoti arba pagaminti ištisinio liejimo būdu: |

| – – – –Kiti, kurių sudėtyje esanti: |

72072015 | – – – – –Anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 %, bet mažiau kaip 0,6 % masės |

72072017 | – – – – –Anglis sudaro ne mažiau kaip 0,6 % masės |

72072019 | – – –Kaltiniai |

| – –Kiti, stačiakampio (ne kvadratinio) formos skerspjūvio: |

72072032 | – – –Valcuoti arba pagaminti ištisinio liejimo būdu |

72072039 | – – –Kaltiniai |

| – –Skritulio arba daugiakampio formos skerspjūvio: |

72072052 | – – –Valcuoti arba pagaminti ištisinio liejimo būdu |

72072059 | – – –Kaltiniai |

72072080 | – –Kiti |

7213 | Karštai valcuoti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo: |

72131000 | –Su išpjovomis, briaunomis, grioveliais arba kitomis deformacijomis, padarytomis valcavimo proceso metu |

| –Kiti: |

721391 | – –Skritulio, kurio skersmuo mažesnis kaip 14 mm, formos skerspjūvio: |

72139110 | – – –Naudojami kaip gelžbetonio armatūra |

| – – –Kiti: |

72139149 | – – – –Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro daugiau kaip 0,06 %, bet mažiau kaip 0,25 % masės: |

ex72139149 | – – – – –Išskyrus 8 mm skersmens ar mažesnius |

721399 | – –Kiti: |

72139910 | – – –Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės |

72139990 | – – –Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 % masės |

7214 | Kiti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, po kalimo, karštojo valcavimo, karšto tempimo arba karšto išspaudimo (ekstruzijos) toliau neapdoroti, įskaitant po valcavimo susuktus arba supintus: |

72141000 | –Kaltiniai |

72142000 | –Su išpjovomis, briaunomis, grioveliais arba kitomis deformacijomis, padarytomis valcavimo proceso metu, arba po valcavimo susukti arba supinti |

| –Kiti: |

721499 | – –Kiti: |

| – – –Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės: |

72149910 | – – – –Naudojami kaip gelžbetonio armatūra |

| – – – –Kiti, skritulio formos skerspjūvio, kurio skersmuo: |

72149931 | – – – – –Ne mažesnis kaip 80 mm |

72149939 | – – – – –Mažesnis kaip 80 mm |

72149950 | – – – –Kiti |

| – – –Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 % masės: |

| – – – –Skritulio formos skerspjūvio, kurio skersmuo: |

72149971 | – – – – –Ne mažesnis kaip 80 mm |

72149979 | – – – – –Mažesnis kaip 80 mm |

72149995 | – – – –Kiti |

7215 | Kitos juostos ir strypai iš geležies arba nelegiruotojo plieno: |

72151000 | –Iš automatinio plieno, po šaltojo formavimo arba šaltosios apdailos toliau neapdoroti |

721550 | –Kiti, po šaltojo formavimo arba šaltosios apdailos toliau neapdoroti: |

| – –Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės: |

72155011 | – – –Stačiakampio (įskaitant kvadratinį) skerspjūvio |

72155019 | – – –Kiti |

72155080 | – –Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 % masės |

72159000 | –Kiti |

7224 | Kitas legiruotasis plienas, turintis luitų arba kitų pirminių formų pavidalą; kito legiruotojo plieno pusgaminiai: |

722410 | –Luitai ir kitos pirminės formos: |

72241010 | – –Iš įrankinio plieno |

72241090 | – –Kiti |

722490 | –Kiti: |

| – –Kiti: |

| – – –Stačiakampio (įskaitant kvadratinį) skerspjūvio: |

| – – – –Karštai valcuoti arba pagaminti ištisinio liejimo būdu: |

| – – – – –Kurių plotis mažesnis už dvigubą storį: |

72249005 | – – – – – –Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne daugiau kaip 0,7 % masės, manganas – ne mažiau kaip 0,5 %, bet ne daugiau kaip 1,2 % masės, o silicis – ne mažiau kaip 0,6 %, bet ne daugiau kaip 2,3 % masės; kurių sudėtyje esantis boras sudaro ne mažiau kaip 0,0008 % masės, o visų kitų elementų kiekiai mažesni už minimalius kiekius, nurodytus šio skirsnio 1 pastabos f punkte |

72249007 | – – – – – –Kiti |

72249014 | – – – – –Kiti |

72249018 | – – – –Kaltiniai |

| – – –Kiti: |

| – – – –Karštai valcuoti arba pagaminti ištisinio liejimo būdu: |

72249031 | – – – – –Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,9 %, bet ne daugiau kaip 1,15 % masės, chromas – ne mažiau kaip 0,5 %, bet ne daugiau kaip 2 % masės, o molibdenas, jeigu jo yra, – ne daugiau kaip 0,5 % masės |

72249038 | – – – – –Kiti |

72249090 | – – – –Kaltiniai |

7228 | Kiti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno: |

722820 | –Strypai ir juostos iš silikomanganinio plieno: |

72282010 | – –Stačiakampio (išskyrus kvadratinį) skerspjūvio, valcuoti iš keturių šonų |

| – –Kiti: |

72282099 | – – –Kiti |

722830 | –Kiti strypai ir juostos, po karštojo valcavimo, karštojo tempimo arba karštojo išspaudimo (ekstruzijos) toliau neapdoroti: |

72283020 | – –Iš įrankinio plieno |

| – –Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,9 %, bet ne daugiau kaip 1,15 % masės, chromas - ne mažiau kaip 0,5 %, bet ne daugiau kaip 2 % masės, o molibdenas, jeigu jo yra, - ne daugiau kaip 0,5 % masės: |

72283041 | – – –Skritulio, kurio skersmuo ne mažesnis kaip 80 mm, formos skerspjūvio |

72283049 | – – –Kiti |

| – –Kiti: |

| – – –Skritulio formos skerspjūvio, kurio skersmuo: |

72283061 | – – – –Ne mažesnis kaip 80 mm |

72283069 | – – – –Mažesnis kaip 80 mm |

72283070 | – – –Stačiakampio (išskyrus kvadratinį) skerspjūvio, valcuoti iš keturių šonų |

72283089 | – – –Kiti |

722840 | –Kiti strypai ir juostos, po kalimo toliau neapdoroti: |

72284010 | – –Iš įrankinio plieno |

72284090 | – –Kiti |

722860 | –Kiti strypai ir juostos: |

72286020 | – –Iš įrankinio plieno |

72286080 | – –Kiti |

7314 | Audiniai (įskaitant transporterių juostas), grotelės, tinklai ir aptvarai iš geležinės arba plieninės vielos; prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš geležies arba plieno: |

731420 | –Grotelės, tinklai ir aptvarai iš sankirtose suvirintos vielos, kurios maksimalus skerspjūvio matmuo ne mažesnis kaip 3 mm, o akučių plotas – ne mažesnis kaip 100 cm2: |

73142090 | – –Kiti |

| –Kitos grotelės ir kiti tinklai bei aptvarai iš sankirtose suvirintų sudedamųjų dalių: |

73143900 | – –Kiti |

731700 | Vinys, vinutės su plačiomis galvutėmis, braižybos smeigtukai, briaunotos vinys, sąvaržos (išskyrus klasifikuojamas 8305 pozicijoje) ir panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno, su galvutėmis iš kitų medžiagų arba be tokių galvučių, tačiau išskyrus tokios rūšies gaminius su varinėmis galvutėmis: |

| –Kiti: |

| – –Šaltai štampuoti iš vielos: |

73170040 | – – –Grūdintos plieninės vinys, pagamintos iš plieno, kurio sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,5 % masės |

| – – –Kiti: |

73170069 | – – – –Kiti |

73170090 | – –Kiti |

7605 | Aliumininė viela: |

| –Nelegiruotojo aliuminio: |

76051100 | – –Kurios maksimalus skerspjūvio matmuo didesnis kaip 7 mm |

76051900 | – –Kita |

7606 | Aliumininės plokštės, lakštai ir juostelės, kurių storis didesnis kaip 0,2 mm: |

| –Stačiakampiai (įskaitant kvadratinius): |

760611 | – –Nelegiruotojo aliuminio: |

| – – –Kiti, kurių storis: |

76061191 | – – – –Mažesnis kaip 3 mm |

76061193 | – – – –Ne mažesnis kaip 3 mm, bet mažesnis kaip 6 mm |

76061199 | – – – –Ne mažesnis kaip 6 mm |

760612 | – –Iš aliuminio lydinių: |

| – – –Kiti: |

| – – – –Kiti, kurių storis: |

76061291 | – – – – –Mažesnis kaip 3 mm |

76061293 | – – – – –Ne mažesnis kaip 3 mm, bet mažesnis kaip 6 mm |

76061299 | – – – – –Ne mažesnis kaip 6 mm |

7607 | Aliumininė folija (su atspaudais ar įspaudais arba be atspaudų ir įspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų ar panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios storis (neįskaitant jokio pagrindo storio) ne didesnis kaip 0,2 mm: |

| –Be pagrindo: |

760711 | – –Valcuota, bet toliau neapdorota: |

76071110 | – – –Kurios storis mažesnis kaip 0,021 mm: |

76071190 | – – –Kurios storis ne mažesnis kaip 0,021 mm, bet ne didesnis kaip 0,2 mm |

760719 | – –Kita: |

76071910 | – – –Kurios storis mažesnis kaip 0,021 mm: |

| – – –Kurios storis ne mažesnis kaip 0,021 mm, bet ne didesnis kaip 0,2 mm: |

76071999 | – – – –Kita |

760720 | –Su pagrindu: |

76072010 | – –Kurios storis (neįskaitant jokio pagrindo storio) mažesnis kaip 0,021 mm |

| – –Kurios storis (neįskaitant jokio pagrindo storio) ne mažesnis kaip 0,021 mm, bet ne didesnis kaip 0,2 mm: |

76072099 | – – –Kita |

7610 | Aliumininės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir aliumininių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, baliustrados, atramos ir kolonos); aliuminio plokštės, strypai, profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose: |

76101000 | –Durys, langai ir jų rėmai bei durų slenksčiai |

761090 | –Kiti: |

76109090 | – –Kiti |

7614 | Suvyta viela, kabeliai, pintos juostos ir panašūs aliuminio dirbiniai be elektros izoliacijos: |

76141000 | –Su plienine šerdimi |

76149000 | –Kiti |

8311 | Viela, strypai, vamzdžiai, plokštės, elektrodai ir panašūs netauriųjų metalų arba metalų karbidų produktai su fliuso apvalkalais arba šerdimis, tinkami litavimui minkštuoju arba kietuoju lydmetaliu, suvirinimui arba metalų ar metalų karbidų nusodinimui; purškiamuoju būdu metalizuota viela ir strypai, pagaminti iš aglomeruotų netauriųjų metalų miltelių: |

831110 | –Netauriųjų metalų elektrodai su apvalkalu, skirti suvirinimui elektros lanku: |

83111010 | – –Suvirinimo elektrodai su geležinėmis arba plieninėmis šerdimis, padengti ugniai atspariomis medžiagomis |

83111090 | – –Kiti |

83112000 | –Netauriųjų metalų viela su šerdimi, skirta suvirinimui elektros lanku |

8418 | Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje: |

841810 | –Kombinuoti šaldytuvai-šaldikliai su atskiromis išorinėmis durimis: |

84181020 | – –Kurių talpa didesnė kaip 340 litrų: |

ex84181020 | – – –Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose |

84181080 | – –Kita: |

ex84181080 | – – –Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose |

| –Buitiniai šaldytuvai: |

841821 | – –Kompresoriniai: |

| – – –Kiti: |

| – – – –Kiti, kurių talpa: |

84182191 | – – – – –Ne didesnė kaip 250 litrų |

84182199 | – – – – –Didesnė kaip 250 litrų, bet ne didesnė kaip 340 litrų |

841830 | –Skrynios pavidalo šaldikliai, kurių talpa ne didesnė kaip 800 litrų: |

84183020 | – –Kurių talpa ne didesnė kaip 400 litrų: |

ex84183020 | – – –Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose |

84183080 | – –Kurių talpa didesnė kaip 400 litrų, bet ne didesnė kaip 800 litrų: |

ex84183080 | – – –Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose |

841840 | –Vertikalūs šaldikliai, kurių talpa ne didesnė kaip 900 litrų: |

84184020 | – –Kurių talpa ne didesnė kaip 250 litrų: |

ex84184020 | – – –Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose |

84184080 | – –Kurių talpa didesnė kaip 250 litrų, bet ne didesnė kaip 900 litrų: |

ex84184080 | – – –Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose |

8422 | Indų plovimo mašinos; butelių arba kitų talpyklų plovimo, valymo arba džiovinimo mašinos; butelių, skardinių, dėžių, maišų arba kitų talpyklų pripildymo, uždarymo, sandarinimo arba žymėjimo (etikečių pritvirtinimo) mašinos; butelių, stiklainių, tūbelių ir panašių talpyklų uždarymo mašinos; kitos pakavimo arba vyniojimo mašinos (įskaitant vyniojimo į pakaitintas traukias (susitraukiančias) plėveles mašinas); gėrimų gazavimo mašinos: |

| –Indų plovimo mašinos: |

84221100 | – –Buitinės |

8426 | Laivų derikai; kėlimo kranai, įskaitant kabelinius kranus; mobiliosios kėlimo konstrukcijos, apžarginiai transporteriai (straddle carriers) ir gamyklose naudojamos važiuoklės su kėlimo kranais: |

| –Kitos mašinos: |

842691 | – –Montuojami kelių transporto priemonėse: |

84269110 | – – –Hidrauliniai kranai, skirti transporto priemonei pakrauti ir iškrauti |

84269190 | – – –Kiti |

8450 | Buitinės arba skalbyklose naudojamos skalbyklės, įskaitant mašinas, atliekančias skalbimo ir džiovinimo funkcijas: |

| –Mašinos, kurių talpa ne didesnė kaip 10 kg sausų skalbinių: |

845011 | – –Automatinės mašinos: |

| – – –Mašinos, kurių talpa ne didesnė kaip 6 kg sausų skalbinių: |

84501111 | – – – –Į kurias skalbiniai dedami iš priekio |

8483 | Transmisijos velenai (įskaitant kumštelinius velenus ir alkūninius velenus) ir skriejiko velenai; guolių korpusai ir slydimo guoliai; krumpliniai mechanizmai ir krumplinės pavaros; rutuliniai arba ritininiai pavarų sraigtai; pavarų dėžės ir kiti greičio keitikliai (reduktoriai), įskaitant hidrotransformatorius; smagračiai ir skriemuliai, įskaitant skrysčių mechanizmus; sankabos ir sankabos velenų movos (įskaitant universalius šarnyrus): |

848330 | –Guolių korpusai be įmontuotų rutulinių arba ritininių guolių; slydimo guoliai: |

84833080 | – –Slydimo guoliai |

8703 | Automobiliai ir kitos autotransporto priemonės, daugiausia skirtos žmonėms vežti (išskyrus klasifikuojamas 8702 pozicijoje), įskaitant lengvuosius keleivinius-krovininius automobilius (universalus) ir lenktyninius automobilius: |

| –Kitos autotransporto priemonės su stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga: |

870324 | – –Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 3000 cm3: |

87032410 | – – –Naujos: |

ex87032410 | – – – –Keleiviniai automobiliai |

87032490 | – – –Naudotos |

| –Kitos autotransporto priemonės su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliu arba pusiau dyzeliu): |

870333 | – –Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2500 cm3: |

| – – –Naujos: |

87033319 | – – – –Kitos: |

ex87033319 | – – – – –Keleiviniai automobiliai |

9401 | Sėdimieji baldai (išskyrus klasifikuojamus 9402 pozicijoje), transformuojami arba netransformuojami į gulimuosius baldus, ir jų dalys: |

94014000 | –Sėdimieji baldai, išskyrus sodo baldus arba stovyklaviečių įranga, transformuojami į gulimuosius baldus |

| –Kiti sėdimieji baldai su mediniais karkasais: |

94016100 | – –Apmušti |

94016900 | – –Kiti |

| –Kiti sėdimieji baldai su metaliniais karkasais: |

94017100 | – –Apmušti |

94017900 | – –Kiti |

94018000 | –Kiti sėdimieji baldai |

9403 | Kiti baldai ir jų dalys: |

940340 | –Mediniai virtuvės baldai: |

94034090 | – –Kiti |

94035000 | –Mediniai miegamųjų baldai: |

940360 | –Kiti mediniai baldai: |

94036010 | – –Mediniai valgomųjų ir svetainių baldai |

94036090 | – –Kiti mediniai baldai |

9404 | Čiužinių karkasai; patalynės reikmenys ir panašūs baldų reikmenys (pavyzdžiui, čiužiniai, vatinės antklodės, dygsniuotos pūkinės antklodės, dekoratyvinės pagalvėlės, pufai ir pagalvės), spyruokliniai, kimštiniai, užpildyti bet kuriomis medžiagomis arba pagaminti iš akytos gumos ar iš plastikų, apmušti arba neapmušti: |

| –Čiužiniai: |

940429 | – –Iš kitų medžiagų: |

94042910 | – – –Spyruokliniai |

940490 | –Kiti: |

94049090 | – –Kiti |

940600 | Surenkamieji statiniai: |

| –Kiti: |

94060020 | – –Mediniai |

--------------------------------------------------

II PRIEDAS

"JAUČIŲ JAUNIKLIŲ MĖSOS" PRODUKTŲ APRAŠYMAS

(minėta 26 straipsnio 3 dalyje)

Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, turi būti laikoma, kad produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus. Kai nurodomi KN kodai su raidėmis ex, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

KN kodas | TARIC poskyris | Aprašymas |

0102 | | Gyvi galvijai: |

010290 | | –Kiti: |

| | – –Naminės rūšys: |

| | – – –Didesnės kaip 300 kg masės: |

| | – – – –Telyčios (galvijų patelės iki pirmo veršiavimosi): |

ex01029051 | | – – – – –Skerstinos: |

| 10 | –Dar neturintys nuolatinių dantų, 320 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 470 kg masės [1] |

ex01029059 | | – – – – –Kiti: |

| 11 21 31 91 | –Dar neturintys nuolatinių dantų, 320 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 470 kg masės [1] |

| | – – – –Kiti: |

ex01029071 | | – – – – –Skerstini: |

| 10 | –Buliai ir jaučiai, dar neturintys nuolatinių dantų, 350 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 500 kg masės [1] |

ex01029079 | | – – – – –Kiti: |

| 21 91 | –Buliai ir jaučiai, dar neturintys nuolatinių dantų, 350 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 500 kg masės [1] |

0201 | | Galvijiena, šviežia arba atšaldyta: |

ex02011000 | | –Skerdenos ir skerdenų pusės |

| 91 | –Skerdenos, ne mažesnės kaip 180 kg masės, bet ne didesnės kaip 300 kg masės ir skerdenų pusės ne mažesnės kaip 90 kg masės, bet ne didesnės kaip 150 kg masės, su mažai sukaulėjusiomis kremzlėmis (ypatingai symphysispubis ir vertebral apophyses), kurių mėsa šviesiai rausvos spalvos ir riebalai ypatingai geros struktūros nuo rausvos iki šviesiai gelsvos spalvos [1] |

020120 | | –Kiti mėsos gabalai su kaulais: |

ex02012020 | | – –"Kompensuoti" ketvirčiai: |

| 91 | –"Kompensuoti ketvirčiai", ne mažesnės kaip 90 kg masės, bet ne didesnės kaip 150 kg masės, su mažai sukaulėjusiomis kremzlėmis (ypatingai symphysis pubis ir vertebral apophyses), kurių mėsa šviesiai rausvos spalvos ir riebalai ypatingai geros struktūros nuo rausvos iki šviesiai gelsvos spalvos [1] |

ex02012030 | | – –Neperskirti arba perskirti priekiniai ketvirčiai: |

| 91 | –Perskirti priekiniai ketvirčiai, ne mažesnės kaip 45 kg masės, bet ne didesnės kaip 75 kg masės, su mažai sukaulėjusiomis kremzlėmis (ypatingai vertebral apophyses), kurių mėsa šviesiai rausvos spalvos ir riebalai ypatingai geros struktūros nuo rausvos iki šviesiai gelsvos spalvos [1] |

ex02012050 | | – –Neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai: |

| 91 | –45 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 75 kg, perskirti užpakaliniai ketvirčiai (tačiau "Pistola" gabalų atveju 38 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 68 kg), kuriuose mažai sukaulėjusių kremzlių (ypač vertebral apophyses), kurių mėsa yra šviesiai rausvos spalvos ir kurios ypatingai plonos tekstūros riebalai yra nuo baltos iki šviesiai gelsvos spalvos [1] |

[1] Įtraukimas į šio poskyrio sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų.

--------------------------------------------------

IIIa PRIEDAS

JUODKALNIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

(nurodyta 27 straipsnio 2 dalies a punkte)

Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos neapmuitinami neriboti kiekiai

KN kodas | Aprašymas |

0101 | Gyvi arkliai, asilai, mulai ir arklėnai: |

010190 | –Kiti: |

| – –Arkliai: |

01019011 | – – –Skerstini |

01019019 | – – –Kiti |

01019030 | – –Asilai |

01019090 | – –Mulai ir arklėnai |

0105 | Gyvi naminiai paukščiai, t. y. Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos), antys, žąsys, kalakutai ir patarškos: |

| –Kurių masė ne didesnė kaip 185 g: |

01051200 | – –Kalakutai |

010519 | – –Kiti: |

01051920 | – – –Žąsys |

01051990 | – – –Antys ir patarškos |

0106 | Kiti gyvi gyvūnai: |

| –Žinduoliai: |

010619 | – –Kiti: |

01061910 | – – –Naminiai triušiai |

01061990 | – – –Kiti |

01062000 | –Ropliai (įskaitant gyvates ir vėžlius) |

| –Paukščiai: |

010639 | – –Kiti: |

01063910 | – – –Balandžiai |

020500 | Arkliena, asilų, mulų arba arklėnų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta: |

02050020 | –Šviežia arba atšaldyta |

02050080 | –Sušaldyta |

0206 | Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti: |

020610 | –Galvijienos, švieži arba atšaldyti: |

02061010 | – –Skirti farmacijos preparatų gamybai |

| – –Kiti: |

02061091 | – – –Kepenys |

02061095 | – – –Storosios ir plonosios diafragmos |

02061099 | – – –Kiti |

| Galvijienos, sušaldyti: |

02062100 | – –Liežuviai |

02062200 | – –Kepenys |

020629 | – –Kiti: |

02062910 | – – –Skirti farmacijos preparatų gamybai |

| – – –Kiti: |

02062991 | – – – –Storosios ir plonosios diafragmos |

02062999 | – – – –Kiti |

02063000 | –Kiaulienos, švieži arba atšaldyti |

| –Kiaulienos, sušaldyti: |

02064100 | – –Kepenys |

020649 | – –Kiti: |

02064920 | – – –Naminių kiaulių |

02064980 | – – –Kiti |

020680 | –Kiti, švieži arba atšaldyti: |

02068010 | – –Skirti farmacijos preparatų gamybai |

| – –Kiti: |

02068091 | – – –Arklių, asilų, mulų ir arklėnų |

02068099 | – – –Avienos ir ožkienos |

020690 | –Kiti, sušaldyti: |

02069010 | – –Skirti farmacijos preparatų gamybai |

| – –Kiti: |

02069091 | – – –Arklių, asilų, mulų ir arklėnų |

02069099 | – – –Avienos ir ožkienos |

0208 | Kita mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti: |

020810 | –Triušių arba kiškių: |

| – –Naminių triušių: |

02081011 | – – –Švieži arba atšaldyti |

02081019 | – – –Sušaldyti: |

02081090 | – – –Kita |

02083000 | –Primatų |

020840 | –Banginių, delfinų ir jūrų kiaulių (Cetacea būrio žinduolių); lamantinų ir diugonių (Sirenia būrio žinduolių) |

02084010 | – –Banginių mėsa |

02084090 | – –Kita |

02085000 | –Roplių (įskaitant gyvates ir vėžlius) |

020890 | –Kita |

02089010 | – –Naminių balandžių |

| – –Medžiojamųjų paukščių ir žvėrių, išskyrus triušių arba kiškių: |

02089020 | – – –Putpelių |

02089040 | – – –Kita |

02089055 | – –Ruonių mėsa |

02089060 | – –Šiaurės elnių |

02089070 | – –Varlių kojelės |

02089095 | – –Kita |

0210 | Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai: |

| –Kiti, įskaitant valgomuosius mėsos arba mėsos subproduktų miltus ir rupinius: |

02109100 | – –Primatų |

02109200 | – –Banginių, delfinų ir jūrų kiaulių (Cetacea būrio žinduolių); lamantinų ir diugonių (Sirenia būrio žinduolių) |

02109300 | – –Roplių (įskaitant gyvates ir vėžlius) |

021099 | – –Kiti: |

| – – –Mėsa: |

02109910 | – – – –Arkliena, sūdyta, užpilta sūrymu arba džiovinta |

| – – – –Aviena ir ožkiena: |

02109921 | – – – – –Su kaulais |

02109929 | – – – – –Be kaulų |

02109931 | – – – –Šiaurės elnių |

02109939 | – – – –Kita |

| – – –Mėsos subproduktai: |

| – – – –Naminių kiaulių: |

02109941 | – – – – –Kepenys |

02109949 | – – – – –Kiti |

| – – – –Galvijienos: |

02109951 | – – – – –Storosios ir plonosios diafragmos |

02109959 | – – – – –Kiti |

02109960 | – – – –Avienos ir ožkienos |

| – – – –Kiti: |

| – – – – –Naminių paukščių kepenys: |

02109971 | – – – – – –Riebiosios žąsų arba ančių kepenys, sūdytos arba užpiltos sūrymu |

02109979 | – – – – – –Kitos |

02109980 | – – – – –Kiti |

02109990 | – – –Valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai |

040700 | Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti: |

| –Naminių paukščių: |

| – –Skirti inkubacijai (perinimui): |

04070011 | – – –Kalakučių arba žąsų |

04070019 | – – –Kiti |

0408 | Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

| –Kiaušinių tryniai: |

040811 | – –Džiovinti: |

04081120 | – – –Netinkami vartoti žmonių maistui |

040819 | – –Kiti: |

04081920 | – – –Netinkami vartoti žmonių maistui |

| –Kiti: |

040891 | – –Džiovinti: |

04089120 | – – –Netinkami vartoti žmonių maistui |

040899 | – –Kiti: |

04089920 | – – –Netinkami vartoti žmonių maistui |

04100000 | Kitur nenurodyti valgomi gyvūninės kilmės produktai |

0601 | Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacinės ramybės, vegetacijos arba žydėjimo būsenoje; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys, išskyrus šaknis, klasifikuojamas 1212 pozicijoje: |

060110 | –Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacinės ramybės būsenoje: |

06011010 | – –Hiacintų |

06011020 | – –Narcizų |

06011030 | – –Tulpių |

06011040 | – –Kardelių |

06011090 | – –Kitų |

060120 | –Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacijos arba žydėjimo būsenoje; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys: |

06012010 | – –Trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys |

06012030 | – –Gegužraibių (orchidėjų), hiacintų, narcizų ir tulpių |

06012090 | – –Kitų |

0602 | Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena: |

060290 | –Kiti: |

06029010 | – –Grybiena |

06029020 | – –Ananasų sodinukai |

0604 | Lapai, šakos ir kitos augalų dalys be žiedų arba žiedpumpurių, taip pat žolės, samanos ir kerpės, tinkamos puokštėms ar kitiems dekoratyviniams tikslams, gyvos, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos: |

| –Kitos: |

060491 | – –Gyvos: |

06049120 | – – –Kalėdų eglutės |

06049140 | – – –Spygliuočių šakos |

06049190 | – – –Kitos |

060499 | – –Kitos: |

06049910 | – – –Toliau neapdorotos, išskyrus džiovinimą |

06049990 | – – –Kitos |

0713 | Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos: |

071333 | – –Daržinės pupelės, įskaitant mažąsias baltąsias pupeles (Phaseolus vulgaris): |

07133390 | – – –Kitos |

07133900 | – –Kitos |

07134000 | –Lęšiai |

07135000 | –Stambiasėklės pupos (Vicia faba var. major) ir smulkiasėklės pupos (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) |

07139000 | –Kitos |

0714 | Maniokai, marantos, salepai, topinambai, batatai ir panašūs šakniavaisiai ir gumbavaisiai, turintys daug krakmolo arba inulino, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, supjaustyti griežinėliais arba nesupjaustyti, granuliuoti arba negranuliuoti; sago palmės šerdys: |

071410 | –Maniokai: |

07141010 | – –Miltų ir rupinių granulės |

| – –Kiti: |

07141091 | – – –Tinkami vartoti žmonių maistui, supakuoti pakuotėmis, kurių neto masė ne didesnė kaip 28 kg, švieži ir sveiki arba nulupti ir sušaldyti, supjaustyti |

07141099 | – – –Kiti |

071420 | –Batatai: |

07142010 | – –Švieži, sveiki, skirti vartoti žmonių maistui |

07142090 | – –Kiti |

071490 | –Kiti: |

| – –Marantės, salepai ir panašūs šakniavaisiai ir gumbavaisiai, turintys daug krakmolo: |

07149011 | – – –Tinkami vartoti žmonių maistui, supakuoti pakuotėmis, kurių neto masė ne didesnė kaip 28 kg, švieži ir sveiki arba nulupti ir sušaldyti, supjaustyti |

07149019 | – – –Kiti |

07149090 | – –Kiti |

0801 | Kokosai, bertoletijos ir anakardžiai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti: |

| –Kokosai: |

08011100 | – –Išdžiovinti |

08011900 | – –Kiti |

0802 | Kiti riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti: |

| –Migdolai: |

080211 | – –Su kevalais: |

08021110 | – – –Kartieji |

08021190 | – – –Kiti |

080212 | – –Be kevalų: |

08021210 | – – –Kartieji |

08021290 | – – –Kiti |

| –Lazdynų (Corylus spp.) riešutai: |

08022100 | – –Su kevalais |

08022200 | – –Be kevalų: |

ex08022200 | – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

ex08022200 | – – –Kiti |

| –Graikiniai riešutai: |

08023100 | – –Su kevalais |

08023200 | – –Be kevalų |

08024000 | –Kaštainiai (Castanea spp.) |

08025000 | –Pistacijos |

08026000 | –Makadamijos |

080290 | –Kiti: |

08029020 | – –Arekų (arba betelio palmių) riešutai, kolamedžių riešutai ir karijos (Carya pecan) |

08029050 | – –Pušų riešutai |

08029085 | – –Kiti |

0804 | Datulės, figos, ananasai, avokadai, gvajavos, mangai ir mangostaninės garcinijos, švieži arba džiovinti: |

08041000 | –Datulės |

08043000 | –Ananasai |

08044000 | –Avokadai |

08045000 | –Gvajavos, mangai ir mangostaninės garcinijos |

0806 | Vynuogės, šviežios arba džiovintos: |

080620 | –Džiovintos: |

08062010 | – –Razinos (Currants) |

08062030 | – –Razinos (Sultanas) |

08062090 | – –Kitos |

0810 | Kiti vaisiai, švieži: |

08106000 | –Durijai |

081090 | –Kiti: |

08109030 | – –Tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės |

08109040 | – –Pasifloros, karambolos ir kertuočiai |

| – –Juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai: |

08109050 | – – –Juodieji serbentai |

08109060 | – – –Raudonieji serbentai |

08109070 | – – –Kiti |

08109095 | – –Kiti |

0811 | Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

081190 | –Kiti: |

| – –Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

| – – –Cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės: |

08119011 | – – – –Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai |

08119019 | – – – –Kiti |

| – – –Kiti: |

08119031 | – – – –Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai |

08119039 | – – – –Kiti |

| – –Kiti: |

08119050 | – – –Vaccinium myrtillus rūšies augalų vaisiai |

08119070 | – – –Vaccinium myrtilloides ir Vaccinium angustifolium rūšių augalų vaisiai |

08119085 | – – –Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai |

0812 | Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): |

081290 | –Kiti: |

08129070 | – –Gvajavos, mangai, mangostaninės garcinijos, tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, pasifloros, karambolos, kertuočiai ir atogrąžų riešutai |

0813 | Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai: |

081340 | –Kiti vaisiai: |

08134050 | – –Tikrosios papajos |

08134060 | – –Tamarindai |

08134070 | – –Anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, pasifloros, karambolos ir kertuočiai |

08134095 | – –Kiti |

081350 | –Šiame skirsnyje klasifikuojamų riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai: |

| – –Džiovintų vaisių, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose, mišiniai: |

| – – –Be slyvų: |

08135012 | – – – –Iš tikrųjų papajų, tamarindų, anakardžių obuolių, ličių, duonvaisių, sapodilių, pasiflorų, karambolų ir kertuočių |

08135015 | – – – –Kiti |

08135019 | – – –Su slyvomis |

| – –Mišiniai, sudaryti tik iš džiovintų riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 pozicijose: |

08135031 | – – –Atogrąžų riešutų |

08135039 | – – –Kiti |

| – –Kiti mišiniai: |

08135091 | – – –Be slyvų arba figų |

08135099 | – – –Kiti |

08140000 | Citrusinių vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti |

0901 | Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos: |

| –Neskrudinta kava: |

09011100 | – –Su kofeinu |

09011200 | – –Be kofeino |

0902 | Arbata, aromatinta arba nearomatinta: |

09021000 | –Žalioji arbata (nefermentuota), tiesiogiai fasuota į pakus, kuriuose jos kiekis ne didesnis kaip 3 kg |

09022000 | –Kita žalioji arbata (nefermentuota) |

09023000 | –Juodoji arbata (fermentuota) ir iš dalies fermentuota arbata, tiesiogiai fasuota į pakus, kuriuose jos kiekis ne didesnis kaip 3 kg |

09024000 | –Kita juodoji arbata (fermentuota) ir kita iš dalies fermentuota arbata |

0904 | Pipirai (Piper genties); džiovinti, grūsti arba malti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai: |

| –Pipirai: |

09041100 | – –Negrūsti ir nemalti |

09041200 | – –Grūsti arba malti |

090420 | -Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, džiovinti, grūsti arba malti: |

| – –Negrūsti ir nemalti: |

09042010 | – –Saldžiosios paprikos |

09042030 | – – –Kiti |

09042090 | – –Grūsti arba malti |

09050000 | Vanilė |

0906 | Cinamonas ir cinamonų žiedai: |

| –Negrūsti ir nemalti: |

09061100 | – –Cinamonas (Cinnamomum zeylanicum Blume) |

09061900 | – –Kiti |

09062000 | –Grūsti arba malti |

09070000 | Gvazdikėliai (sveiki vaisiai, žiedai ir žiedkočiai) |

0908 | Muskatai, macis (mace) ir kardamonas: |

09081000 | –Muskatai |

09082000 | –Macis (mace) |

09083000 | –Kardamonas |

0909 | Anyžinių ožiažolių, žvaigždanyžių (badijonų), pankolių, kalendrų, kmynų arba paprastųjų kmynų sėklos; kadagių uogos: |

09091000 | –Anyžinių ožiažolių arba žvaigždanyžių (badijonų) sėklos |

09092000 | –Kalendrų sėklos |

09093000 | –Kmynų sėklos |

09094000 | –Paprastųjų kmynų sėklos |

09095000 | –Pankolių sėklos; kadagių uogos |

0910 | Imbieras, šafranas, ciberžolė, čiobreliai, lauro lapai, karis ir kiti prieskoniai: |

09101000 | –Imbieras |

091020 | –Šafranas: |

09102010 | – –Negrūstas ir nemaltas |

09102090 | – –Grūstas arba maltas |

09103000 | –Ciberžolė |

| –Kiti prieskoniai: |

091091 | – –Mišiniai, nurodyti šio skirsnio 1 pastabos b punkte: |

09109110 | – – –Negrūsti ir nemalti |

09109190 | – – –Grūsti arba malti |

091099 | – –Kiti: |

09109910 | – – –Ožragių (Trigonella) sėklos |

| – – –Čiobreliai: |

| – – – –Negrūsti ir nemalti: |

09109931 | – – – – –Paprastieji čiobreliai (Thymus serpyllum) |

09109933 | – – – – –Kiti |

09109939 | – – – –Grūsti arba malti |

09109950 | – – –Lauro lapai |

09109960 | – – –Karis |

| – – –Kiti: |

09109991 | – – – –Negrūsti ir nemalti |

09109999 | – – – –Grūsti arba malti |

1006 | Ryžiai: |

100610 | –Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai (paddy) arba neapdoroti): |

10061010 | – –Skirti sėjai |

| – –Kiti: |

| – – –Plikyti: |

10061021 | – – – –Trumpagrūdžiai |

10061023 | – – – –Vidutinių grūdų ryžiai |

| – – – –Ilgagrūdžiai: |

10061025 | – – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |

10061027 | – – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |

| – – –Kiti: |

10061092 | – – – –Trumpagrūdžiai |

10061094 | – – – –Vidutinių grūdų ryžiai |

| – – – –Ilgagrūdžiai: |

10061096 | – – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |

10061098 | – – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |

100620 | –Lukštenti (rudieji) ryžiai: |

| – – –Plikyti: |

10062011 | – – –Trumpagrūdžiai |

10062013 | – – –Vidutinių grūdų ryžiai |

| – – –Ilgagrūdžiai: |

10062015 | – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |

10062017 | – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |

| – –Kiti: |

10062092 | – – –Trumpagrūdžiai |

10062094 | – – –Vidutinių grūdų ryžiai |

| – – –Ilgagrūdžiai: |

10062096 | – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |

10062098 | – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |

100630 | –Iš dalies arba visiškai nulukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti |

| – –Iš dalies nulukštenti ryžiai |

| – – –Plikyti: |

10063021 | – – – –Trumpagrūdžiai |

10063023 | – – – –Vidutinių grūdų ryžiai |

| – – – –Ilgagrūdžiai: |

10063025 | – – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |

10063027 | – – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |

| – – –Kiti: |

10063042 | – – – –Trumpagrūdžiai |

10063044 | – – – –Vidutinių grūdų ryžiai |

| – – – –Ilgagrūdžiai: |

10063046 | – – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |

10063048 | – – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |

| – –Visiškai nulukštenti ryžiai: |

| – – –Plikyti: |

10063061 | – – – –Trumpagrūdžiai |

10063063 | – – – –Vidutinių grūdų ryžiai |

| – – – –Ilgagrūdžiai: |

10063065 | – – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |

10063067 | – – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |

| – – –Kiti: |

10063092 | – – – –Trumpagrūdžiai |

10063094 | – – – –Vidutinių grūdų ryžiai |

| – – – –Ilgagrūdžiai: |

10063096 | – – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |

10063098 | – – – – –Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |

10064000 | –Skaldyti ryžiai |

1007 | Grūdinis sorgas: |

10070010 | –Hibridai, skirti sėjai |

10070090 | –Kiti |

1008 | Grikiai, soros ir kanarėlių lesalas (strypainio sėklos); kiti javai: |

10081000 | –Grikiai |

10082000 | –Soros |

10083000 | –Kanarėlių lesalas (strypainio sėklos) |

100890 | –Kiti javai: |

10089010 | – –Kvietrugiai (Triticale) |

10089090 | – –Kiti |

1102 | Kitų javų, išskyrus kviečius ir mesliną (kviečių ir rugių mišinį), miltai: |

11021000 | –Ruginiai miltai |

110220 | –Kukurūziniai miltai: |

11022010 | – –Kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 1,5 % masės |

11022090 | – –Kiti |

110290 | –Kiti: |

11029010 | – –Miežiniai miltai |

11029030 | – –Avižiniai miltai |

11029050 | – –Ryžiniai miltai |

11029090 | – –Kiti |

1103 | Javų kruopos, rupiniai ir granulės: |

| –Kruopos ir rupiniai: |

110311 | – –Kviečių: |

11031110 | – – –Kietųjų kviečių |

11031190 | – – –Paprastųjų kviečių ir kviečių spelta |

110313 | – –Kukurūzų: |

11031310 | – – –Kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 1,5 % masės |

11031390 | – – –Kitos |

110319 | – –Kitų javų: |

11031910 | – – –Rugių |

11031930 | – – –Miežių |

11031940 | – – –Avižų |

11031950 | – – –Ryžių |

11031990 | – – –Kitos |

110320 | –Granulės: |

11032010 | – – –Rugių |

11032020 | – –Miežių |

11032030 | – –Avižų |

11032040 | – –Kukurūzų |

11032050 | – –Ryžių |

11032060 | – –Kviečių |

11032090 | – –Kitos |

1104 | Javų grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, traiškyti, perdirbti į dribsnius, gludinti, skaldyti arba smulkinti), išskyrus ryžius, klasifikuojamus 1006 pozicijoje; javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti: |

| –Grūdai, traiškyti arba perdirbti į dribsnius: |

110412 | – –Avižų: |

11041210 | – –Traiškyti |

11041290 | – – –Perdirbti į dribsnius |

110419 | – –Kitų javų: |

11041910 | – – –Kviečių |

11041930 | – – –Rugių |

11041950 | – – –Kukurūzų |

| – – –Miežių: |

11041961 | – – –Traiškyti |

11041969 | – – – –Perdirbti į dribsnius |

| – – –Kiti: |

11041991 | – – – –Perdirbti į dribsnius ryžiai |

11041999 | – – – –Kiti |

| –Grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, gludinti, skaldyti arba smulkinti): |

110422 | – –Avižų: |

11042220 | – – –Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė) |

11042230 | – – –Lukštenti ir skaldyti arba smulkinti ("Grütze" arba "grutten") |

11042250 | – – –Gludinti |

11042290 | – – –Apdirbti tiktai smulkinant |

11042298 | – – –Kiti |

110423 | – –Kukurūzų: |

11042310 | – – –Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė), skaldyti arba neskaldyti, smulkinti arba nesmulkinti |

11042330 | – – –Gludinti |

11042390 | – – –Apdirbti tiktai smulkinant |

11042399 | – – –Kiti |

110429 | – –Kitų javų: |

| – – –Miežių: |

11042901 | – – – –Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė) |

11042903 | – – –Lukštenti ir skaldyti arba smulkinti ("Grütze" arba "grutten") |

11042905 | – – – –Gludinti |

11042907 | – – – –Apdirbti tiktai smulkinant |

11042909 | – – – –Kiti |

| – – –Kiti: |

| – – – –Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė), skaldyti arba neskaldyti, smulkinti arba nesmulkinti |

11042911 | – – – – –Kviečių |

11042918 | – – – – –Kiti |

11042930 | – – – –Gludinti |

| – – – –Apdirbti tiktai smulkinant: |

11042951 | – – – – –Kviečių |

11042955 | – – – – –Rugių |

11042959 | – – – – –Kiti |

| – – – –Kiti: |

11042981 | – – – – –Kviečių |

11042985 | – – – – –Rugių |

11042989 | – – – – –Kiti |

110430 | –Javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti: |

11043010 | – –Kviečių |

11043090 | – – –Kitų javų |

1105 | Bulvių miltai, rupiniai, milteliai, dribsniai ir granulės: |

11051000 | –Miltai, rupiniai ir milteliai |

11052000 | –Dribsniai ir granulės |

1106 | Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, sago palmių šerdžių arba šakniavaisių ar gumbavaisių, klasifikuojamų 0714 pozicijoje, arba produktų, klasifikuojamų 8 skirsnyje, miltai, rupiniai ir milteliai: |

11061000 | –Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje |

110620 | –Sago palmių šerdžių arba šakniavaisių ar gumbavaisių, klasifikuojamų 0714 pozicijoje: |

11062010 | – –Denatūruoti |

11062090 | – –Kiti |

110630 | –Produktų, klasifikuojamų 8 skirsnyje: |

11063010 | – –Bananų |

11063090 | – –Kiti |

1107 | Salyklas, skrudintas arba neskrudintas: |

110710 | –Neskrudintas: |

| – –Kviečių: |

11071011 | – – –Miltų pavidalo |

11071019 | – – –Kitas |

| – –Kitas: |

11071091 | – – –Miltų pavidalo |

11071099 | – – –Kitas |

11072000 | –Skrudintas |

1108 | Krakmolas; inulinas: |

| –Krakmolas: |

11081100 | – –Kviečių krakmolas |

11081200 | – –Kukurūzų krakmolas |

11081300 | – –Bulvių krakmolas |

11081400 | – –Maniokų krakmolas |

110819 | – –Kiti krakmolai: |

11081910 | – – –Ryžių krakmolas |

11081990 | – – – –Kiti |

11082000 | –Inulinas |

11090000 | Kviečių glitimas, džiovintas arba nedžiovintas |

150200 | Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje: |

15020010 | –Skirti naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |

15020090 | –Kiti |

150300 | Kiaulinių taukų stearinas, kiaulinių taukų aliejus, oleostearinas, oleoaliejus ir lajaus aliejus, neemulsuoti, nesumaišyti arba neapdoroti kitu būdu: |

| –Kiaulinių taukų stearinas ir oleostearinas: |

15030011 | – –Skirti naudoti pramonėje |

15030019 | – –Kiti |

15030030 | –Lajaus aliejus, skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |

15030090 | – –Kiti |

1504 | Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |

150410 | –Žuvų kepenų taukai ir jų frakcijos: |

15041010 | – –Kurių sudėtyje esančio vitamino A kiekis ne didesnis kaip 2500 IU/g |

| – –Kiti: |

15041091 | – – –Otų (paltusų) |

15041099 | – – –Kiti |

150420 | –Žuvų taukai ir aliejus bei jų frakcijos, išskyrus žuvų kepenų taukus: |

15042090 | – –Kiti |

150430 | –Jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos: |

15043090 | – –Kiti |

1507 | Sojų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |

150710 | –Neapdorotas aliejus, išvalytas arba neišvalytas nuo gleivių: |

15071010 | – –Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |

150790 | –Kitas: |

15079010 | – –Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |

1508 | Žemės riešutų (arachių) aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |

150810 | –Neapdorotas aliejus: |

15081010 | – –Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |

15081090 | – –Kiti |

150890 | –Kiti: |

15089010 | – –Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |

15089090 | – –Kiti |

151000 | Kitas aliejus ir jo frakcijos, gauti tik iš alyvuogių, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti, įskaitant šio aliejaus arba jo frakcijų mišinius su aliejumi arba frakcijomis, klasifikuojamus 1509 pozicijoje: |

15100010 | –Neapdorotas aliejus |

15100090 | –Kitas |

1512 | Saulėgrąžų, dygminų arba vilnamedžių (medvilnės) aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |

| –Vilnamedžių aliejus ir jo frakcijos: |

151221 | – –Neapdorotas aliejus, iš kurio pašalintas arba nepašalintas gosipolis: |

15122110 | – – –Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |

15122190 | – – –Kitas |

151229 | – –Kitas: |

15122910 | – – –Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |

15122990 | – – –Kitas |

1514 | Rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |

| –Mažai eruko rūgšties turintis rapsų arba rapsukų aliejus ir jo frakcijos: |

151411 | – –Neapdorotas aliejus: |

15141110 | – – –Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |

15141190 | – – –Kitas |

151419 | – –Kiti: |

15141910 | – – –Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |

15141990 | – – –Kiti |

| –Kiti: |

151491 | – –Neapdorotas aliejus: |

15149110 | – – –Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |

15149190 | – – –Kiti |

151499 | – –Kiti: |

15149910 | – – –Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |

15149990 | – – –Kiti |

1516 | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti: |

151620 | –Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos: |

| – –Kiti: |

| – – –Kiti: |

| – – – –Kiti: |

15162098 | – – – – –Kiti |

151800 | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių riebalų, aliejaus arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitur: |

| –Nelakusis, skystas sumaišytas augalinis aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą: |

15180031 | – –Neapdorotas |

15180039 | – –Kitas |

152200 | Degra; riebalinių medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos: |

| –Riebalų medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos: |

| – –Kurių sudėtyje yra aliejaus, turinčio alyvuogių aliejaus charakteristikas: |

15220031 | – – –Soapstokai |

15220039 | – – –Kitos |

| – –Kitos: |

15220091 | – – –Aliejaus nuosėdos ir padugnės; soapstokai |

15220099 | – – –Kitos |

1702 | Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): |

| –Laktozė ir laktozės sirupas: |

17021100 | – –Kurių sudėtyje esančios laktozės masė, išreikšta bevandenės laktozės kiekiu sausojoje medžiagoje, sudaro ne mažiau kaip 99 % |

17021900 | – –Kiti |

170220 | –Klevų cukrus ir klevų sirupas: |

17022010 | – –Klevų cukrus, kurio būvis kietas, į kurį pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų: |

17022090 | – –Kiti |

170230 | –Gliukozė ir gliukozės sirupas, kurių sudėtyje nėra fruktozės arba fruktozė sudaro mažiau kaip 20 % sausosios medžiagos masės: |

17023010 | – –Izogliukozė |

| – –Kiti: |

| – – –Kurių sudėtyje esanti gliukozė sudaro ne mažiau kaip 99 % sausosios medžiagos masės: |

17023051 | – – – –Turintys baltų kristalinių miltelių, aglomeruotų arba neaglomeruotų, pavidalą |

17023059 | – – – –Kiti |

| – – –Kiti: |

17023091 | – – – –Turintys baltų kristalinių miltelių, aglomeruotų arba neaglomeruotų, pavidalą |

17023099 | – – – –Kiti |

170240 | –Gliukozė ir gliukozės sirupas, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro ne mažiau kaip 20 %, bet mažiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės, išskyrus invertuotąjį cukrų: |

17024010 | – –Izogliukozė |

17024090 | – –Kiti |

170260 | –Kita fruktozė ir fruktozės sirupas, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro daugiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės, išskyrus invertuotąjį cukrų: |

17026010 | – –Izogliukozė |

17026080 | – –Inulino sirupas |

17026095 | – –Kiti |

170290 | –Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės: |

17029030 | – –Izogliukozė |

17029050 | – –Maltodekstrinas ir maltodekstrino sirupas |

| – –Karamelė (degintas cukrus): |

17029071 | – – –Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės |

| – – –Kita: |

17029075 | – – – –Turinti aglomeruotų arba neaglomeruotų miltelių pavidalą |

17029079 | – – – –Kita |

17029080 | – –Inulino sirupas |

17029099 | – –Kiti |

1902 | Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas: |

190220 | –Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu: |

19022030 | – –Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės dešros ir panašių produktų, bet kurios rūšies mėsos ir mėsos subproduktų, įskaitant bet kurios rūšies ar kilmės riebalus |

2007 | Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

| –Kiti: |

200799 | – –Kiti: |

| – – –Kiti: |

20079998 | – – – –Kiti |

2008 | Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitur: |

| –Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje: |

200819 | – –Kiti, įskaitant mišinius: |

| – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |

| – – – –Kiti: |

20081919 | – – – – –Kiti |

2009 | Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių: |

| –Apelsinų sultys: |

200911 | – –Sušaldytos: |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67: |

20091111 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |

20091119 | – – – –Kitos |

| – – –Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67: |

20091191 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |

20091199 | – – – –Kitos |

200919 | – –Kitos: |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67: |

20091911 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |

20091919 | – – – –Kitos |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67: |

20091991 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |

20091998 | – – – –Kitos |

| –Greipfrutų (įskaitant didžiųjų greipfrutų) sultys: |

200929 | – –Kitos: |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67: |

20092911 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |

20092919 | – – – –Kitos |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67: |

20092991 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |

20092999 | – – – –Kitos |

| –Bet kurių kitų vienos rūšies citrusinių vaisių sultys: |

200939 | – –Kitos: |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67: |

20093911 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |

20093919 | – – – –Kitos |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67: |

| – – – –Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės: |

20093931 | – – – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

20093939 | – – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

| – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės: |

| – – – – –Citrinų sultys: |

20093951 | – – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |

20093955 | – – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |

20093959 | – – – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

| – – – – –Kitos citrusinių vaisių sultys: |

20093991 | – – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |

20093995 | – – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |

20093999 | – – – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

| –Ananasų sultys: |

200949 | – –Kitos: |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67: |

20094911 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |

20094919 | – – – –Kitos |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67: |

20094930 | – – – –Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

| – – – –Kitos: |

20094991 | – – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |

20094993 | – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |

20094999 | – – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

| –Vynuogių sultys (įskaitant vynuogių misą): |

200969 | – –Kitos: |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67: |

20096911 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės |

20096919 | – – – –Kitos |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 30, bet ne didesnė kaip 67: |

| – – – –Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės: |

20096951 | – – – – –Koncentruotos |

20096959 | – – – – –Kitos |

| – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės: |

| – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės: |

20096971 | – – – – – –Koncentruotos |

20096979 | – – – – – –Kitos |

20096990 | – – – – –Kitos |

| –Obuolių sultys: |

200979 | – –Kitos: |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67: |

20097911 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės |

20097919 | – – – –Kitos |

| – – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67: |

20097930 | – – – –Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

| – – – –Kitos: |

20097991 | – – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |

20097993 | – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |

20097999 | – – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

200980 | –Bet kurių kitų vienos rūšies vaisių arba daržovių sultys: |

| – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67: |

| – – –Kriaušių sultys: |

20098011 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės |

20098019 | – – – –Kitos |

| – – –Kitos: |

| – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės: |

20098034 | – – – – –Atogrąžų vaisių sultys |

20098035 | – – – – –Kitos |

| – – – –Kitos: |

20098036 | – – – – –Atogrąžų vaisių sultys |

20098038 | – – – – –Kitos |

200990 | –Sulčių mišiniai: |

| – –Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67: |

| – – –Obuolių ir kriaušių sulčių mišiniai: |

20099011 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės |

20099019 | – – – –Kiti |

| – – –Kiti: |

20099021 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |

20099029 | – – – –Kiti |

2106 | Kitur nenurodyti maisto produktai |

210690 | –Kiti: |

| – –Aromatinti arba dažyti cukraus sirupai: |

21069030 | – – –Izogliukozės sirupai |

| – – –Kiti: |

21069051 | – – – –Laktozės sirupas |

21069055 | – – – –Gliukozės sirupas ir maltodekstrino sirupas |

21069059 | – – – –Kiti |

2302 | Sėlenos, išsijos ir kitos sijojimo, malimo arba kito javų arba ankštinių augalų apdorojimo liekanos, granuliuotos arba negranuliuotos: |

230210 | –Kukurūzų: |

23021010 | – –Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 35 % masės |

23021090 | – –Kitos |

230230 | –Kviečių: |

23023010 | – –Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 28 % masės, o išsisijojusių pro sietą, kurio akučių dydis 0,2 mm, dalelių kiekis ne didesnis kaip 10 % masės arba kurių išsisijojusiose pro sietą dalelėse pelenai sudaro ne mažiau kaip 1,5 % sausojo produkto masės |

23023090 | – –Kitos |

230240 | –Kitų javų: |

| – –Ryžių: |

23024002 | – – –Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 35 % masės |

23024008 | – – –Kitos |

| – –Kitos: |

23024010 | – – –Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 28 % masės, o išsisijojusių pro sietą, kurio akučių dydis 0,2 mm, dalelių kiekis ne didesnis kaip 10 % masės arba kurių išsisijojusiose pro sietą dalelėse pelenai sudaro ne mažiau kaip 1,5 % sausojo produkto masės |

23024090 | – – –Kitos |

23025000 | –Ankštinių augalų |

2303 | Krakmolo gamybos liekanos ir panašios liekanos, cukrinių runkelių becukrė masė, cukranendrių išspaudos ir kitos cukraus gamybos atliekos, žlaugtai arba kitos alaus gamybos arba alkoholio distiliavimo atliekos, granuliuotos arba negranuliuotos: |

230310 | –Krakmolo gamybos liekanos ir panašios liekanos: |

| – –Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro: |

23031011 | – – –Daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės |

23031019 | – – –Ne daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės |

230320 | –Cukrinių runkelių becukrė masė, cukranendrių išspaudos ir kitos cukraus gamybos atliekos: |

23032090 | – –Kitos |

23033000 | –Žlaugtai ir kitos alaus arba alkoholinių gėrimų gamybos atliekos |

23040000 | Išspaudos ir kitos kietos sojos pupelių aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos |

23050000 | Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų (arachių) aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos |

2306 | Išspaudos ir kitos kietos augalinių riebalų arba augalinio aliejaus ekstrakcijos liekanos, išskyrus klasifikuojamas 2304 arba 2305 pozicijose, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos: |

23061000 | –Medvilnės sėklų |

23062000 | –Linų sėmenų |

23063000 | –Saulėgrąžų sėklų |

| –Rapsų arba rapsukų sėklų: |

23064100 | – –Mažai eruko rūgšties turinčios rapsų arba rapsukų sėklų: |

23064900 | – –Kitų |

230690 | –Kitos: |

23069005 | – –Kukurūzų gemalų |

| – –Kitos: |

| – – –Išspaudos ir kitos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos: |

23069011 | – – – –Kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 3 % masės alyvuogių aliejaus |

23069019 | – – – –Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % masės alyvuogių aliejaus |

23069090 | – – –Kitos |

230800 | Augalinės medžiagos ir augalinės atliekos, augalinės liekanos ir šalutiniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti, naudojami gyvūnų pašarams, nenurodyti kitur: |

| –Vynuogių išspaudos: |

23080011 | – –Kurių visuminė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 4,3 % masės, o sausojo produkto kiekis ne mažesnis kaip 40 % masės |

23080019 | – –Kitos |

23080040 | –Gilės ir kaštonai; obuolių arba kitų vaisių išspaudos, išskyrus vynuogių išspaudas |

23080090 | –Kiti |

2309 | Produktai, naudojami gyvūnų pašarams: |

230990 | –Kiti: |

23099010 | – –Tirpus žuvų arba jūros žinduolių maistas |

23099020 | – –Produktai, nurodyti šio skirsnio 5 papildomojoje pastaboje |

| – –Kiti, įskaitant premiksus: |

| – – –Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, klasifikuojamų 17023051–17023099, 17024090, 17029050 ir 21069055 subpozicijose, arba pieno produktų: |

| – – – –Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo: |

| – – – – –Kurių sudėtyje nėra krakmolo arba jo yra ne daugiau kaip 10 % masės: |

23099031 | – – – – – –Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės |

23099033 | – – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |

23099035 | – – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 %, bet mažiau kaip 75 % masės pieno produktų |

23099039 | – – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 75 % masės pieno produktų |

| – – – – –Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 30 % masės krakmolo: |

23099041 | – – – – – –Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės |

23099043 | – – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |

23099049 | – – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |

| – – – – –Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 30 % masės krakmolo: |

23099051 | – – – – – –Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės |

23099053 | – – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |

23099059 | – – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |

23099070 | – – – –Kurių sudėtyje nėra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, bet yra pieno produktų |

| – – –Kiti: |

23099091 | – – – –Cukrinių runkelių becukrė masė su melasos priedais |

| – – – –Kiti: |

23099095 | – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 49 % masės cholino chlorido, daugiausia sudaryti iš organinių arba neorganinių medžiagų |

23099099 | – – – – –Kiti |

3301 | Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai: |

| –Citrusinių vaisių eteriniai aliejai: |

330112 | – –Apelsinų: |

33011210 | – – –Nedeterpenuoti |

33011290 | – – –Deterpenuoti |

330113 | – –Citrinų: |

33011310 | – – –Nedeterpenuoti |

33011390 | – – –Deterpenuoti |

330119 | – –Kiti: |

33011920 | – – –Nedeterpenuoti |

33011980 | – – –Deterpenuoti |

| –Ne citrusinių vaisių eteriniai aliejai: |

330124 | – –Pipirmėčių (Mentha piperita): |

33012410 | – – –Nedeterpenuoti |

33012490 | – – –Deterpenuoti |

330125 | – –Kitų rūšių mėtų: |

33012510 | – – –Nedeterpenuoti |

33012590 | – – –Deterpenuoti |

330129 | – –Kiti: |

| – – –Gvazdikų, mirtenių (niaouli) ir kvapiųjų kanangų (ylang-ylang): |

33012911 | – – – –Nedeterpenuoti |

33012931 | – – – –Deterpenuoti |

| – – –Kiti: |

33012941 | – – – –Nedeterpenuoti |

| – – – –Deterpenuoti: |

33012971 | – – – – –Snapučių; jazminų; vetiverijų |

33012979 | – – – – –Levandų arba levandinų |

33012991 | – – – – –Kiti |

33013000 | –Kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai) |

3302 | Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje: |

330210 | –Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje: |

| – –Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje: |

33021040 | – – –Kiti |

33021090 | – –Skirti naudoti maisto pramonėje |

3501 | Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai: |

350190 | –Kiti: |

35019010 | – –Kazeininiai klijai |

3502 | Albuminai (įskaitant dviejų arba daugiau išrūgų baltymų koncentratus, kurių sudėtyje išrūgų baltymai sudaro daugiau kaip 80 % sauso produkto masės), albuminatai ir kiti albuminų dariniai: |

| –Kiaušinių albuminas: |

350211 | – –Džiovintas: |

35021110 | – – –Netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu maistui |

35021190 | – – –Kitas |

350219 | – –Kitas: |

35021910 | – – –Netinkami arba skirti padaryti netinkamais maistui |

35021990 | – – –Kiti |

350220 | –Pieno albuminas (laktalbuminas), įskaitant dviejų arba daugiau išrūgų baltymų koncentratus: |

35022010 | – –Netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu maistui |

| – –Kitas: |

35022091 | – – –Džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo) |

35022099 | – – –Kitas |

350290 | –Kiti: |

| – –Kiti albuminai, išskyrus kiaušinių albuminą ir pieno albuminą (laktalbuminą): |

35029020 | – – –Netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu maistui |

35029070 | – – –Kiti |

35029090 | – –Albuminatai ir kiti albumino dariniai |

350300 | Želatina (įskaitant želatiną, turinčią stačiakampių (įskaitant kvadratinius) lakštų pavidalą, apdirbtu arba neapdirbtu paviršiumi, dažytą arba nedažytą) ir želatinos dariniai; žuvų klijai; kiti gyvūniniai klijai, išskyrus kazeininius klijus, klasifikuojamus 3501 pozicijoje: |

35030010 | –Želatina ir jos dariniai |

35030080 | –Kiti |

35040000 | Peptonai ir jų dariniai; kitos baltyminės medžiagos ir jų dariniai, nenurodyti kitur; odos milteliai, chromuoti arba nechromuoti |

3505 | Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: |

350510 | –Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai: |

| – –Kiti modifikuoti krakmolai: |

35051050 | – – –Esterinti arba eterinti krakmolai |

4101 | Žalios (neišdirbtos) galvijų (įskaitant buivolus) odos arba arklenos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės: |

410120 | –Sveikos galvijų odos, kurių viena sausa ir nesūdyta sveria ne daugiau kaip 8 kg, sausai sūdyta – ne daugiau kaip 10 kg, o šviežia, drėgnai sūdyta arba kitu būdu konservuota – ne daugiau kaip 16 kg: |

41012010 | – –Šviežios |

41012030 | – –Drėgnai sūdytos |

41012050 | – –Sausos arba sausai sūdytos |

41012090 | – –Kitos |

410150 | –Sveikos odos, kurių viena sveria daugiau kaip 16 kg: |

41015010 | – –Šviežios |

41015030 | – –Drėgnai sūdytos |

41015050 | – –Sausos arba sausai sūdytos |

41015090 | – –Kitos |

41019000 | –Kitos, įskaitant kruponus (nugarenos dalis), puskruponius ir papilvių odas |

4102 | Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), su vilna arba be vilnos, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas šio skirsnio 1 pastabos c punkte kaip išimtis: |

410210 | –Su vilna: |

41021010 | – –Ėriukų |

41021090 | – –Kitos |

| –Be vilnos: |

41022100 | – –Pikeliuotos |

41022900 | – –Kitos |

4103 | Kitos žalios (neišdirbtos) odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas šio skirsnio 1 pastabos b punkte arba 1 pastabos c punkte kaip išimtis: |

41032000 | –Roplių odos |

41033000 | –Kiaulenos |

410390 | –Kitos: |

41039010 | –Ožkų arba ožiukų: |

41039090 | – –Kitos |

4301 | Neapdoroti kailiai (įskaitant galvenas, uodegenas, kojenas ir kitas dalis arba atraižas, tinkamas naudoti kailininkystei), išskyrus žalias (neišdirbtas) odas, klasifikuojamas 4101, 4102 arba 4103 pozicijose: |

43011000 | –Audinių, sveiki, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų |

43013000 | –Ėriukų: Astrachanės, plačiauodegių, karakulinių, persiškųjų ir panašių veislių ėriukų, taip pat indiškųjų, kiniškųjų, mongoliškųjų arba Tibeto veislių ėriukų, sveiki, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų |

43016000 | –Lapių, sveiki, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų |

430180 | –Kiti kailiai, sveiki, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų: |

43018030 | – –Švilpikų |

43018050 | – –Laukinių kačių šeimos gyvūnų |

43018080 | – –Kiti |

43019000 | –Galvenos, uodegenos, kojenos ir kitos dalys arba atraižos, tinkamos naudoti kailininkystėje |

50010000 | Šilkaverpių kokonai, tinkami išvynioti |

50020000 | Šilko žaliava (nesukta) |

50030000 | Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |

--------------------------------------------------

III b PRIEDAS

JUODKALNIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

(nurodyta 27 straipsnio 2 dalies b punkte)

Šiame priede išvardytiems produktams taikomi muitai bus mažinami ir naikinami laikantis šiame priede kiekvienam produktui sudaryto tvarkaraščio

- šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus sumažintas iki 80 % muito,

- pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 60 % muito,

- antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 40 % muito,

- trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 20 % muito,

- ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 0 % muito,

KN kodas | Aprašymas |

0102 | Gyvi galvijai: |

010290 | –Kiti: |

| – –Naminės rūšys: |

01029005 | – – –Ne didesnės kaip 80 kg masės |

| – – –Didesnės kaip 80 kg, bet ne didesnės kaip 160 kg masės: |

01029021 | – – – –Skerstini |

01029029 | – – – –Kiti |

| – – –Didesnės kaip 160 kg, bet ne didesnės kaip 300 kg masės: |

01029041 | – – – –Skerstini |

01029049 | – – – –Kiti |

| – – –Didesnės kaip 300 kg masės: |

| – – – –Telyčios (galvijų patelės iki pirmo veršiavimosi): |

01029051 | – – – – –Skerstinos |

01029059 | – – – – –Kitos |

| – – – –Karvės: |

01029061 | – – – – –Skerstinos |

01029069 | – – – – –Kitos |

| – – – –Kiti: |

01029071 | – – – – –Skerstini |

01029079 | – – – – –Kiti |

01029090 | – –Kiti |

0103 | Gyvos kiaulės: |

| –Kitos: |

010391 | – –Mažesnės kaip 50 kg masės: |

01039110 | – – –Naminės rūšys |

01039190 | – – –Kitos |

010392 | – –Ne mažesnės kaip 50 kg masės: |

| – – –Naminės rūšys: |

01039211 | – – – –Paršavedės, ne mažiau kaip vieną kartą apsiparšiavusios, ne mažesnės kaip 160 kg masės |

01039219 | – – – –Kitos |

01039290 | – – –Kitos |

0105 | Gyvi naminiai paukščiai, t. y. Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos), antys, žąsys, kalakutai ir patarškos: |

| –Kurių masė ne didesnė kaip 185 g: |

010511 | – –Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos): |

| – – –Vištelės, kurių pirmos ir antros kartos protėviai: |

01051119 | – – – –Kitos |

| – – –Kitos: |

01051199 | – – – –Kitos |

| –Kitos: |

01059400 | – –Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos): |

010599 | – –Kiti: |

01059910 | – – –Antys |

01059920 | – – –Žąsys |

01059930 | – – –Kalakutai |

01059950 | – – –Patarškos |

0203 | Kiauliena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta: |

| –Šviežia arba atšaldyta: |

020311 | – –Skerdenos ir skerdenų pusės: |

02031110 | – – –Naminių kiaulių |

02031190 | – – –Kitos |

020312 | – –Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais: |

| – – –Naminių kiaulių: |

02031211 | – – – –Kumpiai ir jų dalys: |

02031219 | – – – –Mentės ir jų dalys |

02031290 | – – –Kita |

020319 | – –Kita: |

| – – –Naminių kiaulių: |

02031911 | – – – –Priekinės nuokartos ir jų dalys |

02031913 | – – – –Nugarinė ir jos dalys su kaulais |

02031915 | – – – –Papilvė su raumenų sluoksneliais ir jos dalys |

| – – – –Kita: |

02031955 | – – – – –Be kaulų |

02031959 | – – – – –Kita |

02031990 | – – –Kita |

| –Sušaldyta: |

020321 | – –Skerdenos ir skerdenų pusės: |

02032110 | – – –Naminių kiaulių |

02032190 | – – –Kita |

020322 | – –Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais: |

| – – –Naminių kiaulių: |

02032211 | – – – –Kumpiai ir jų dalys: |

02032219 | – – – –Mentės ir jų dalys |

02032290 | – – –Kita |

020329 | – –Kita: |

| – – –Naminių kiaulių: |

02032911 | – – – –Priekinės nuokartos ir jų dalys |

02032913 | – – – –Nugarinė ir jos dalys su kaulais |

02032915 | – – – –Papilvė su raumenų sluoksneliais ir jos dalys |

| – – – –Kita: |

02032955 | – – – – –Be kaulų |

02032959 | – – – – –Kita |

02032990 | – – –Kita |

0207 | Naminių paukščių, nurodytų 0105 pozicijoje, mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti: |

| –Kalakutų: |

020724 | –Skerdenos, nesukapotos į gabalus, šviežios arba atšaldytos: |

02072410 | – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos "80 % kalakutais" |

02072490 | – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos "73 % kalakutais" bei turinčios kitą pavidalą |

020725 | – –Skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos: |

02072510 | – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos "80 % kalakutais" |

02072590 | – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos "73 % kalakutais" bei turinčios kitą pavidalą |

020726 | – –Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži arba atšaldyti: |

| – – –Gabalai: |

02072610 | – – – –Be kaulų |

| – – – –Su kaulais: |

02072620 | – – – – –Pusės arba ketvirčiai |

02072630 | – – – – –Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų |

02072640 | – – – – –Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai |

02072650 | – – – – –Krūtinėlės ir jų dalys |

| – – – – –Kojos ir jų dalys: |

02072660 | – – – – – –Kojos be kulšių ir jų gabalai |

02072670 | – – – – – –Kitos |

02072680 | – – – – –Kiti |

| – – –Mėsos subproduktai: |

02072691 | – – – –Kepenys |

02072699 | – – – –Kiti |

020727 | – –Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti: |

| – – –Gabalai: |

02072710 | – – – –Be kaulų |

| – – – –Su kaulais: |

02072720 | – – – – –Pusės arba ketvirčiai |

02072730 | – – – – –Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų |

02072740 | – – – – –Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai |

02072750 | – – – – –Krūtinėlės ir jų dalys |

| – – – – –Kojos ir jų dalys: |

02072760 | – – – – – –Kojos be kulšių ir jų gabalai |

02072770 | – – – – – –Kitos |

02072780 | – – – – –Kiti |

| – – –Mėsos subproduktai: |

02072791 | – – – –Kepenys |

02072799 | – – – –Kiti |

| –Ančių, žąsų arba patarškų: |

020732 | – –Skerdenos, nesukapotos į gabalus, šviežios arba atšaldytos: |

| – – –Ančių: |

02073211 | – – – –Nupeštos, be kraujo, žarnų, bet neišdarinėtos, su galvomis ir kojomis, vadinamos "85 % antimis" |

02073215 | – – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos "70 % antimis" |

02073219 | – – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos "63 % antimis" bei turinčios kitą pavidalą |

| – – –Žąsų: |

02073251 | – – – –Nupeštos, be kraujo, neišdarinėtos, su galvomis ir kojomis, vadinamos "82 % žąsimis" |

02073259 | – – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, su širdimis ir skilviais arba be jų, vadinamos "75 % žąsimis" bei turinčios kitą pavidalą |

02073290 | – – –Patarškų |

020733 | – –Skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos: |

| – – –Ančių: |

02073311 | – – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos "70 % antimis" |

02073319 | – – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos "63 % antimis" bei turinčios kitą pavidalą |

| – – –Žąsų: |

02073351 | – – – –Nupeštos, be kraujo, neišdarinėtos, su galvomis ir kojomis, vadinamos "82 % žąsimis" |

02073359 | – – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, su širdimis ir skilviais arba be jų, vadinamos "75 % žąsimis" bei turinčios kitą pavidalą |

02073390 | – – –Patarškų |

020734 | – –Riebiosios kepenys, šviežios arba atšaldytos: |

02073410 | – – –Žąsų |

02073490 | – – –Ančių |

020735 | – –Kiti, švieži arba atšaldyti: |

| – – –Gabalai: |

| – – – –Be kaulų: |

02073511 | – – – – –Žąsų |

02073515 | – – – – –Ančių arba patarškų |

| – – – –Su kaulais: |

| – – – – –Pusės arba ketvirčiai: |

02073521 | – – – – – –Ančių |

02073523 | – – – – – –Žąsų |

02073525 | – – – – – –Patarškų |

02073531 | – – – – –Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų |

02073541 | – – – – –Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai |

| – – – – –Krūtinėlės ir jų dalys: |

02073551 | – – – – – –Žąsų |

02073553 | – – – – – –Ančių arba patarškų |

| – – – – –Kojos ir jų dalys: |

02073561 | – – – – – –Žąsų |

02073563 | – – – – – –Ančių arba patarškų |

02073571 | – – – – –Žąsų arba ančių išdarinėtos skerdenos (paletotai) |

02073579 | – – – – –Kiti |

| – – –Mėsos subproduktai: |

02073591 | – – – –Kepenys, išskyrus riebiąsias kepenis |

02073599 | – – – –Kiti |

020736 | – –Kiti, sušaldyti: |

| – – –Gabalai: |

| – – – –Be kaulų: |

02073611 | – – – – –Žąsų |

02073615 | – – – – –Ančių arba patarškų |

| – – – –Su kaulais: |

| – – – – –Pusės arba ketvirčiai: |

02073621 | – – – – – –Ančių |

02073623 | – – – – – –Žąsų |

02073625 | – – – – – –Patarškų |

02073631 | – – – – –Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų |

02073641 | – – – – –Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai |

| – – – – –Krūtinėlės ir jų dalys: |

02073651 | – – – – – –Žąsų |

02073653 | – – – – – –Ančių arba patarškų |

| – – – – –Kojos ir jų dalys: |

02073661 | – – – – – –Žąsų |

02073663 | – – – – – –Ančių arba patarškų |

02073671 | – – – – –Žąsų arba ančių išdarinėtos skerdenos (paletotai) |

02073679 | – – – – –Kiti |

| – – –Mėsos subproduktai: |

| – – – –Kepenys: |

02073681 | – – – – –Riebiosios žąsų kepenys |

02073685 | – – – – –Riebiosios žąsų kepenys |

02073689 | – – – – –Kitos |

02073690 | – – – –Kiti |

020900 | Kiauliniai riebalai be liesos mėsos ir naminių paukščių taukai, nelydyti ar kitu būdu neekstrahuoti, švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti: |

| –Poodiniai kiauliniai riebalai: |

02090011 | – –Švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti arba užpilti sūrymu |

02090019 | – –Džiovinti arba rūkyti |

02090030 | –Kiauliniai riebalai, išskyrus klasifikuojamus 02090011 arba 02090019 subpozicijose |

02090090 | –Naminių paukščių taukai |

0404 | Išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių; produktai iš natūralių pieno sudedamųjų dalių, į kuriuos įdėta arba neįdėta cukraus ar kitų saldiklių, nenurodyti kitur: |

040410 | –Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

| – –Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai: |

| – – –Į kuriuos neįdėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis × 6,38): |

| – – – –Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas: |

04041002 | – – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04041004 | – – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04041006 | – – – – –Didesnis kaip 27 % masės |

| – – – –Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas: |

04041012 | – – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04041014 | – – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04041016 | – – – – –Didesnis kaip 27 % masės |

| – – –Kiti, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis × 6,38) |

| – – – –Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas: |

04041026 | – – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04041028 | – – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04041032 | – – – – –Didesnis kaip 27 % masės |

| – – – –Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas: |

04041034 | – – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04041036 | – – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04041038 | – – – – –Didesnis kaip 27 % masės |

| – –Kitos: |

| – – –Į kurias nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis × 6,38): |

| – – – –Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas: |

04041048 | – – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04041052 | – – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04041054 | – – – – –Didesnis kaip 27 % masės |

| – – – –Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas: |

04041056 | – – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04041058 | – – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04041062 | – – – – –Didesnis kaip 27 % masės |

| – – –Kiti, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis × 6,38): |

| – – – –Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas: |

04041072 | – – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04041074 | – – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04041076 | – – – – –Didesnis kaip 27 % masės |

| – – – –Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas: |

04041078 | – – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04041082 | – – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04041084 | – – – – –Didesnis kaip 27 % masės |

040490 | –Kiti: |

| – –Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių riebumas: |

04049021 | – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04049023 | – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04049029 | – – –Didesnis kaip 27 % masės |

| – –Kiti, kurių riebumas: |

04049081 | – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04049083 | – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04049089 | – – –Didesnis kaip 27 % masės |

040700 | Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti: |

| –Naminių paukščių: |

04070030 | – –Kiti |

04070090 | –Kiti |

0408 | Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

| –Kiaušinių tryniai: |

040811 | – –Džiovinti: |

04081180 | – – –Kiti |

040819 | – –Kiti: |

| – – –Kiti: |

04081981 | – – – –Skysti |

04081989 | – – – –Kiti, įskaitant sušaldytus |

| –Kiti: |

040891 | – –Džiovinti: |

04089180 | – – –Kiti |

040899 | – –Kiti: |

04089980 | – – –Kiti |

0602 | Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena: |

060210 | –Neįsišakniję auginiai ir ūgliai: |

06021090 | – –Kiti |

060220 | –Valgomuosius vaisius arba riešutus vedančių rūšių medžiai, krūmai ir kerai, skiepyti arba neskiepyti: |

06022010 | – –Vynuogienojų atlankos, skiepytos arba įsišaknijusios |

06023000 | –Rododendrai ir azalijos, skiepytos arba neskiepytos |

060240 | –Rožės, skiepytos arba neskiepytos |

06024010 | – –Neskiepytos akute arba auginiais |

06024090 | – –Skiepytos akute arba auginiais |

060290 | –Kiti: |

06029030 | – –Daržovių ir braškių arba žemuogių daigai |

| – –Kiti: |

| – –Atvirame grunte augantys augalai: |

| – – – –Medžiai, krūmai ir kerai: |

06029041 | – – – – –Miško medžiai |

| – – – – –Kiti: |

06029045 | – – – – – –Įsišakniję auginiai ir jauni augalai |

06029049 | – – – – – –Kiti |

| – – – –Kiti atvirame grunte augantys augalai: |

06029051 | – – – – –Daugiamečiai augalai |

06029059 | – – – – –Kiti |

| – – –Patalpose augantys augalai: |

06029070 | – – – –Įsišakniję auginiai ir jauni augalai, išskyrus kaktusus |

| – – – –Kiti: |

06029091 | – – – – –Žydintys augalai su pumpurais arba žiedais, išskyrus kaktusus |

06029099 | – – – – –Kiti |

0603 | Puokštėms ir kitiems dekoratyviniams tikslams skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, gyvos, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos: |

| –Gyvos: |

06031100 | – –Rožės |

06031200 | – –Gvazdikai |

06031300 | – –Gegužraibės (orchidėjos) |

06031400 | – –Chrizantemos |

060319 | – –Kitos: |

06031910 | – – –Kardeliai |

06031990 | – – –Kitos |

06039000 | –Kitos |

0703 | Svogūnai, valgomieji svogūnėliai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos: |

070310 | –Svogūnai ir valgomieji svogūnėliai: |

| – –Svogūnai: |

07031011 | – – –Sodinukai |

07031019 | – – –Kiti |

07031090 | – –Valgomieji svogūnėliai |

07032000 | –Valgomieji česnakai |

07039000 | –Daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės |

0704 | Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, ropiniai kopūstai, lapiniai kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, šviežios arba atšaldytos |

070490 | –Kiti: |

07049090 | – –Kiti |

0705 | Salotos (Lactuca sativa) ir trūkažolės (Cichorium spp.), šviežios arba atšaldytos: |

| –Salotos: |

07051100 | – –Gūžinės salotos |

07051900 | – –Kitos |

| –Trūkažolės: |

07052100 | – –Salotinės trūkažolės (Cichorium intybus var. foliosum) |

07052900 | – –Kitos |

0706 | Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, gumbiniai salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniavaisiai, švieži arba atšaldyti: |

07061000 | –Morkos ir ropės |

070690 | –Kiti: |

07069010 | – –Salierai (šakniavaisiniai arba vokiškieji salierai) |

07069030 | – –Krienai (Cochlearia armoracia) |

07069090 | – –Kiti |

0708 | Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos: |

07081000 | –Žirniai (Pisum sativum) |

07082000 | –Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.) |

07089000 | –Kitos ankštinės daržovės |

0709 | Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos: |

07092000 | –Smidrai |

07093000 | –Baklažanai |

07094000 | –Lapkotiniai salierai, išskyrus gumbinius salierus |

| –Grybai ir trumai: |

07095100 | – –Pievagrybiai (Agaricus genties) |

070959 | – –Kiti: |

07095910 | – – –Voveraitės |

07095930 | – – –Baravykai |

07095950 | – – –Trumai |

07095990 | – – –Kiti |

070990 | –Kiti: |

07099010 | – –Salotiniai augalai, išskyrus salotas (Lactuca sativa) ir trūkažoles (Cichoriumspp.) |

07099020 | – –Paprastieji runkeliai ir artišokai |

| – –Alyvuogės: |

07099031 | – – –Neskirtos aliejaus gamybai |

07099039 | – – –Kitos |

07099040 | – –Kaparėliai |

07099050 | – –Pankoliai |

07099060 | – –Cukriniai kukurūzai |

07099070 | – –Cukinijos |

07099080 | – –Artišokai |

07099090 | – –Kitos |

0710 | Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos: |

07101000 | –Bulvės |

| –Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos: |

07102100 | – –Žirniai (Pisum sativum) |

07102200 | – –Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.) |

07102900 | – –Kitos |

07103000 | –Špinatai, špinokai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai) |

071080 | –Kitos daržovės: |

07108010 | – –Alyvuogės |

| – –Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai: |

07108051 | – –Saldžiosios paprikos |

07108059 | – – –Kiti |

| – –Grybai: |

07108061 | – – –Pievagrybiai (Agaricus genties) |

07108069 | – – –Kiti |

07108070 | – –Pomidorai |

07108080 | – –Dygieji artišokai |

07108085 | – –Smidrai |

07108095 | – –Kitos |

07109000 | –Daržovių mišiniai |

0711 | Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): |

071120 | –Alyvuogės: |

07112010 | – –Neskirtos aliejaus gamybai |

07112090 | – –Kitos |

07114000 | –Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) |

| –Grybai ir trumai: |

07115100 | – –Pievagrybiai (Agaricus genties) |

07115900 | – –Kiti |

071190 | –Kitos daržovės; daržovių mišiniai: |

| – –Daržovės: |

07119010 | – –Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas |

07119050 | – – –Svogūnai |

07119080 | – – –Kiti |

07119090 | – –Daržovių mišiniai |

0712 | Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos: |

07122000 | –Svogūnai |

| –Grybai, ausiagrybiai (wood ears) (Auriculariaspp.), žiūryčiai (jelly fungi) (Tremella spp.) ir trumai: |

07123100 | – –Pievagrybiai (Agaricus genties) |

07123200 | – –Ausiagrybiai (wood ears) (Auricularia spp.) |

07123300 | – –Žiūryčiai (jelly fungi) (Tremella spp.) |

07123900 | – –Kiti |

071290 | –Kitos daržovės; daržovių mišiniai: |

07129005 | – –Bulvės, supjaustytos stambiais gabalais ar griežinėliais arba nesupjaustytos, bet toliau neapdorotos |

| – –Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata): |

07129019 | – – –Kiti |

07129030 | – –Pomidorai |

07129050 | – –Morkos |

07129090 | – –Kitos |

0713 | Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos: |

071310 | –Žirniai (Pisum sativum): |

07131090 | – –Kiti |

07132000 | –Nutai |

| –Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.): |

07133100 | – –Vigna mungo (L.) Hepper arba Vigna radiata (L.) Wilczek veislių pupelės |

07133200 | – –Pupuolės (adzuki) (Phaseolus arba Vigna angularis) |

080300 | Bananai, įskaitant tikruosius bananus (plantains), švieži arba džiovinti: |

| –Švieži: |

08030011 | – –Tikrieji bananai (plantains) |

08030019 | – –Kiti |

08030090 | –Džiovinti |

0804 | Datulės, figos, ananasai, avokadai, gvajavos, mangai ir mangostaninės garcinijos, švieži arba džiovinti: |

080420 | –Figos: |

08042010 | – –Šviežios |

08042090 | – –Džiovintos |

0805 | Citrusinių vaisiai, švieži arba džiovinti: |

080510 | –Apelsinai: |

08051020 | – –Tikrieji apelsinai, švieži: |

08051080 | – –Kiti |

08054000 | –Greipfrutai, įskaitant didžiuosius greipfrutus: |

080550 | –Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) ir žaliosios citrinos bei persinės citrinos (limes) (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia): |

08055010 | – –Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) |

08055090 | – –Žaliosios citrinos ir persinės citrinos (limes) (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |

08059000 | –Kiti |

0807 | Melionai (įskaitant arbūzus) ir tikrosios papajos, švieži: |

| –Melionai (įskaitant arbūzus): |

08071900 | – –Kiti |

08072000 | –Tikrosios papajos |

0810 | Kiti vaisiai, švieži: |

081040 | –Spanguolės, mėlynės ir kiti šilauogių (Vaccinium) genties augalų vaisiai: |

08104010 | – –Bruknės, meškauogės arba kalninės spanguolės (Vaccinium vitis-idaea rūšies augalų vaisiai) |

08104030 | – –Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies) |

08104050 | – –Stambiauogių spanguolių (Vaccinium macrocarpon rūšies) ir Vaccinium corymbosum rūšies augalų vaisiai |

08104090 | – –Kiti |

0811 | Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

081110 | –Braškės ir žemuogės: |

| – –Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

08111011 | – – –Cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |

08111019 | – – –Kitos |

08111090 | – –Kitos |

081120 | –Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai: |

| – –Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

08112011 | – – –Cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |

08112019 | – – –Kiti |

| – –Kiti: |

08112031 | – – –Avietės |

08112039 | – – –Juodieji serbentai |

08112051 | – – –Raudonieji serbentai |

08112059 | – – –Gervuogės ir šilkuogės |

08112090 | – – –Kiti |

081190 | –Kiti: |

| – –Kiti: |

| – – –Vyšnios: |

08119075 | – – – –Rūgščiosios vyšnios (Prunus cerasus) |

08119080 | – – – –Kitos |

08119095 | – – –Kiti: |

ex08119095 | – – – –Abrikosai |

ex08119095 | – – – –Persikai |

ex08119095 | – – – –Kiti |

0812 | Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): |

08121000 | –Vyšnios |

081290 | –Kiti: |

08129010 | – –Abrikosai |

08129020 | – –Apelsinai |

08129030 | – –Tikrosios papajos |

08129040 | – –Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies) |

08129098 | – –Kiti: |

ex08129098 | – – –Gervuogės |

ex08129098 | – – –Avietės |

ex08129098 | – – –Kitos |

0813 | Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai: |

08131000 | –Abrikosai |

08132000 | –Slyvos |

08133000 | –Obuoliai |

081340 | –Kiti vaisiai: |

08134010 | – –Persikai, įskaitant nektarinus |

08134030 | – –Kriaušės |

0901 | Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos: |

| –Skrudinta kava: |

09012100 | – –Su kofeinu |

09012200 | – –Be kofeino |

090190 | –Kita: |

09019010 | – –Kavos išaižos ir luobelės |

09019090 | – –Kavos pakaitalai, turintys kavos |

110100 | Kvietiniai arba meslininiai (kviečių ir rugių mišinio) miltai: |

| –Kvietiniai miltai: |

11010011 | – –Iš kietųjų kviečių |

11010015 | – –Iš paprastųjų kviečių ir kviečių spelta |

11010090 | –Meslininiai (kviečių ir rugių mišinio) miltai |

150100 | Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose: |

15010090 | –Naminių paukščių taukai |

160300 | Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai: |

16030010 | –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |

16030080 | –Kiti |

1702 | Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): |

170290 | –Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės: |

17029060 | – –Dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi |

2001 | Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi: |

20011000 | –Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) |

200190 | –Kiti: |

20019010 | – –Aštrus mangų džemas (chutney) |

20019020 | – –Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir Pimenta genties vaisius |

20019050 | – –Grybai |

20019065 | – –Alyvuogės |

20019070 | – –Saldžiosios paprikos |

20019091 | – –Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai |

20019093 | – –Svogūnai |

20019099 | – –Kiti |

2002 | Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties: |

200210 | –Pomidorai, sveiki arba supjaustyti gabalais: |

20021010 | – –Nulupti |

20021090 | – –Kiti |

200290 | –Kiti: |

| – –Kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis mažesnis kaip 12 % masės: |

20029011 | – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |

20029019 | – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |

| – –Kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis ne mažesnis kaip 12 %, bet ne didesnis kaip 30 % masės: |

20029031 | – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |

20029039 | – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |

| – –Kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis didesnis kaip 30 % masės: |

20029091 | – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |

20029099 | – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |

2003 | Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties: |

200310 | –Pievagrybiai (Agaricus genties): |

20031020 | – –Konservuoti neilgam saugojimui, virti arba kepti |

20031030 | – –Kiti |

20032000 | –Trumai |

20039000 | –Kiti |

2004 | Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje: |

200410 | –Bulvės: |

20041010 | – –Virtos, neparuoštos kitu būdu |

| – –Kitos: |

20041099 | – – –Kitos |

200490 | –Kitos daržovės ir daržovių mišiniai: |

20049030 | – –Rauginti kopūstai, kaparėliai ir alyvos |

20049050 | – –Žirniai (Pisum sativum) ir nesubrendusios (Phaseolusspp. rūšies) pupelės, su ankštimis |

| – –Kitos, įskaitant mišinius: |

20049091 | – – –Virti svogūnai, neparuošti kitu būdu |

20049098 | – – –Kitos |

2005 | Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje: |

20051000 | –Homogenizuotos daržovės |

200520 | –Bulvės: |

| – –Kitos: |

20052020 | – – –Supjaustytos plonais griežinėliais, virtos riebaluose arba keptos, sūdytos arba nesūdytos, su prieskoniais arba be prieskonių, sandariai supakuotos, tinkamos iš karto vartoti maistui |

20052080 | – – –Kitos |

20054000 | –Žirniai (Pisum sativum) |

| –Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.): |

20055100 | –Aižytos pupelės |

20055900 | – –Kitos |

20056000 | –Smidrai |

200570 | –Alyvuogės: |

20057010 | – –Tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 5 kg |

20057090 | – –Kitos |

| –Kitos daržovės ir daržovių mišiniai: |

20059100 | – –Bambukų ūgliai |

200599 | – –Kiti: |

20059910 | – –Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir Pimenta genties vaisius |

20059920 | – – –Kaparėliai |

20059930 | – – –Artišokai |

20059940 | – – –Morkos |

20059950 | – – –Daržovių mišiniai |

20059960 | – – –Rauginti kopūstai |

20059990 | – – –Kiti |

200600 | Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos): |

20060010 | –Imbieras |

| –Kiti: |

| – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės: |

20060031 | – – –Vyšnios |

20060035 | – – –Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai |

20060038 | – – –Kiti |

| – –Kiti: |

20060091 | – – –Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai |

20060099 | – – –Kiti |

2007 | Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

200710 | –Homogenizuoti produktai: |

20071010 | – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |

| – –Kiti: |

20071091 | – – –Iš atogrąžų vaisių |

20071099 | – – –Kiti |

| –Kiti: |

200791 | – –Citrusinių vaisiai: |

20079110 | – – –Cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |

20079130 | – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės, bet ne didesnis kaip 30 % masės |

20079190 | – – –Kiti |

200799 | – –Kiti: |

| – – –Cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės: |

20079910 | – – – –Slyvų tyrės ir pastos bei džiovintų slyvų tyrės ir pastos, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 100 kg, skirtos pramoniniam perdirbimui |

20079920 | – – – –Kaštainių tyrės ir pastos |

| – – – –Kiti: |

20079931 | – – – – –Iš vyšnių |

20079933 | – – – – –Iš braškių arba žemuogių |

20079935 | – – – – –Iš aviečių |

20079939 | – – – – –Kiti |

| – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės, bet ne didesnis kaip 30 % masės: |

20079955 | – – – –Obuolių tyrės, įskaitant kompotus |

20079957 | – – – –Kiti |

| – – –Kiti: |

20079991 | – – – –Obuolių tyrės, įskaitant kompotus |

20079993 | – – – –Iš atogrąžų vaisių ir atogrąžų riešutų |

2008 | Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitur: |

| –Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje: |

200811 | – –Žemės riešutai: |

| – – –Kiti, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė: |

| – – – –Didesnė kaip 1 kg: |

20081192 | – – – – –Skrudinti |

20081194 | – – – – –Kiti |

| – – – –Ne didesnė kaip 1 kg: |

20081196 | – – – – –Skrudinti |

20081198 | – – – – –Kiti |

200819 | – –Kiti, įskaitant mišinius: |

| – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |

20081911 | – – – –Atogrąžų riešutai; mišiniai, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai ir atogrąžų vaisiai |

| – – – –Kiti: |

20081913 | – – – – –Skrudinti migdolai ir pistacijos |

| – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |

20081991 | – – – –Atogrąžų riešutai; mišiniai, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai ir atogrąžų vaisiai |

| – – – –Kiti: |

| – – – – –Skrudinti riešutai: |

20081993 | – – – – – –Migdolai ir pistacijos |

20081995 | – – – – – –Kiti |

20081999 | – – – – –Kiti |

200820 | –Ananasai: |

| – –Į kuriuos pridėta alkoholio: |

| – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |

20082011 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 17 % masės |

20082019 | – – – –Kiti |

| – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |

20082031 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 19 % masės |

20082039 | – – – –Kiti |

| – –Į kuriuos nepridėta alkoholio: |

| – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |

20082051 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 17 % masės |

20082059 | – – – –Kiti |

| – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |

20082071 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 19 % masės |

20082079 | – – – –Kiti |

20082090 | – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

200830 | –Citrusinių vaisiai: |

| – –Į kuriuos pridėta alkoholio: |

| – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės: |

20083011 | – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20083019 | – – – –Kiti |

| – – –Kiti: |

20083031 | – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20083039 | – – – –Kiti |

| – –Į kuriuos nepridėta alkoholio: |

| – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |

20083051 | – – – –Greipfrutų skiltelės |

20083055 | – – – –Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusinių hibridai |

20083059 | – – – –Kiti |

| – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |

20083071 | – – – –Greipfrutų skiltelės |

20083075 | – – – –Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusinių hibridai |

20083079 | – – – –Kiti |

20083090 | – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

200840 | –Kriaušės: |

| – –Į kurias pridėta alkoholio: |

| – – –Tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |

| – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės: |

20084011 | – – – – –Kurio faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20084019 | – – – – –Kitos |

| – – – –Kitos: |

20084021 | – – – – –Kurio faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20084029 | – – – – –Kitos |

| – – –Tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |

20084031 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės |

20084039 | – – – –Kitos |

| – –Į kurias nepridėta alkoholio: |

| – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |

20084051 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |

20084059 | – – – –Kitos |

| – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |

20084071 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės |

20084079 | – – – –Kitos |

| – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

200850 | –Abrikosai: |

| – –Į kuriuos pridėta alkoholio: |

| – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |

| – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės: |

20085011 | – – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20085019 | – – – – –Kiti |

| – – – –Kiti: |

20085031 | – – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20085039 | – – – – –Kiti |

| – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |

20085051 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės |

20085059 | – – – –Kiti |

| – –Į kuriuos nepridėta alkoholio: |

| – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |

20085061 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |

20085069 | – – – –Kiti |

| – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |

20085071 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės |

20085079 | – – – –Kiti |

| – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė: |

20085092 | – – – –Ne mažesnė kaip 5 kg |

20085094 | – – – –Ne mažesnė kaip 4,5 kg, bet mažesnė kaip 5 kg |

20085099 | – – – –Mažesnė kaip 4,5 kg |

200860 | –Vyšnios: |

| – –Į kurias pridėta alkoholio: |

| – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės: |

20086011 | – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20086019 | – – – –Kitos |

| – – –Kitos: |

20086031 | – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20086039 | – – – –Kitos |

| – –Į kurias nepridėta alkoholio: |

| – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė: |

20086050 | – – – –Didesnė kaip 1 kg masės |

20086060 | – – – –Ne didesnė kaip 1 kg masės |

| – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė: |

20086070 | – – – –Ne mažesnė kaip 4,5 kg |

20086090 | – – – –Mažesnė kaip 4,5 kg |

200870 | –Persikai, įskaitant nektarinus: |

| – –Į kuriuos pridėta alkoholio: |

| – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |

| – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės: |

20087011 | – – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20087019 | – – – – –Kiti |

| – – – –Kiti: |

20087031 | – – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20087039 | – – – – –Kiti |

| – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |

20087051 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės |

20087059 | – – – –Kiti |

| – –Į kuriuos nepridėta alkoholio: |

| – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |

20087061 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |

20087069 | – – – –Kiti |

| – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |

20087071 | – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės |

20087079 | – – – –Kiti |

| – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė: |

20087092 | – – – –Ne mažesnė kaip 5 kg |

20087098 | – – – –Mažesnė kaip 5 kg |

200880 | –Braškės ir žemuogės: |

| – –Į kurias pridėta alkoholio: |

| – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės: |

20088011 | – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20088019 | – – – –Kitos |

| – – –Kitos: |

20088031 | – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20088039 | – – – –Kitos |

| – –Į kurias nepridėta alkoholio: |

20088050 | – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |

20088070 | – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |

20088090 | – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

| –Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 200819 subpozicijoje: |

200892 | – –Mišiniai: |

| – – –Į kuriuos pridėta alkoholio: |

| – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės: |

| – – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės: |

20089212 | – – – – – –Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |

20089214 | – – – – – –Kiti |

| – – – – –Kiti: |

20089216 | – – – – – –Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |

20089218 | – – – – – –Kiti |

| – – – –Kiti: |

| – – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės: |

20089232 | – – – – – –Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |

20089234 | – – – – – –Kiti |

| – – – – –Kiti: |

20089236 | – – – – – –Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |

20089238 | – – – – – –Kiti |

| – – –Į kuriuos nepridėta alkoholio: |

| – – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus: |

| – – – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |

20089251 | – – – – – –Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |

20089259 | – – – – – –Kiti |

| – – – – –Kiti: |

| – – – – – –Vaisių mišiniai, kuriuose nė vienos rūšies vaisių kiekis ne didesnis kaip 50 % visų vaisių masės: |

20089272 | – – – – – – –Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |

20089274 | – – – – – – –Kiti |

| – – – – – –Kiti: |

20089276 | – – – – – – –Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |

20089278 | – – – – – – –Kiti |

| – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė: |

| – – – – –Ne mažesnė kaip 5 kg: |

20089292 | – – – – – –Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |

20089293 | – – – – – –Kiti |

| – – – – –Ne mažesnė kaip 4,5 kg, bet mažesnė kaip 5 kg: |

20089294 | – – – – – –Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |

20089296 | – – – – – –Kiti |

| – – – – –Mažesnė kaip 4,5 kg: |

20089297 | – – – – – –Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |

20089298 | – – – – – –Kiti |

200899 | – –Kiti: |

| – – –Į kuriuos pridėta alkoholio: |

| – – – –Imbieras: |

20089911 | – – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės |

20089919 | – – – – –Kiti |

| – – – –Vynuogės: |

20089921 | – – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |

20089923 | – – – – –Kiti |

| – – – –Kiti: |

| – – – – –Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės: |

| – – – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės: |

20089924 | – – – – – –Atogrąžų vaisiai |

20089928 | – – – – – – –Kiti |

| – – – – – –Kiti: |

20089931 | – – – – – – –Atogrąžų vaisiai |

20089934 | – – – – – – –Kiti |

| – – – – –Kiti: |

| – – – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės: |

20089936 | – – – – – – –Atogrąžų vaisiai |

20089937 | – – – – – – –Kiti |

| – – – – – –Kiti: |

20089938 | – – – – – – –Atogrąžų vaisiai |

20089940 | – – – – – – –Kiti |

| – – –Į kuriuos nepridėta alkoholio: |

| – – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |

20089941 | – – – –Imbieras |

20089943 | – – – –Vynuogės |

20089945 | – – – – –Slyvos ir džiovintos slyvos |

20089946 | – – – – –Pasifloros, gvajavos ir tamarindai |

20089947 | – – – – –Mangai, mangostaninės garcinijos, tikrosios papajos, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, karambolos ir kertuočiai |

20089949 | – – – – –Kiti |

| – – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |

20089951 | – – – –Imbieras |

20089961 | – – – – –Pasifloros ir gvajavos |

20089962 | – – – – –Mangai, mangostaninės garcinijos, tikrosios papajos, tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, karambolos ir kertuočiai |

20089967 | – – – – –Kiti |

| – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus: |

| – – – – –Slyvos ir džiovintos slyvos, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė: |

20089972 | – – – – – –Ne mažesnė kaip 5 kg |

20089978 | – – – – – –Mažesnė kaip 5 kg |

20089999 | – – – – –Kiti |

2009 | Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių: |

| –Apelsinų sultys: |

20091200 | – –Nesušaldytos, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20 |

| –Greipfrutų (įskaitant didžiųjų greipfrutų) sultys: |

20092100 | – –Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20: |

| –Bet kurių kitų vienos rūšies citrusinių vaisių sultys: |

200931 | – –Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20: |

| – – –Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės: |

20093111 | – – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

20093119 | – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

| – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės: |

| – – – –Citrinų sultys: |

20093151 | – – – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

20093159 | – – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

| – – – –Kitos citrusinių vaisių sultys: |

20093191 | – – – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

20093199 | – – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

| –Ananasų sultys: |

200941 | – –Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20: |

20094110 | – – –Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

| – – –Kitos: |

20094191 | – – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

20094199 | – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

200950 | –Pomidorų sultys: |

20095010 | – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

20095090 | – –Kitos |

| –Vynuogių sultys (įskaitant vynuogių misą): |

200961 | – – –Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 30: |

20096110 | – – –Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės |

20096190 | – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės |

| –Obuolių sultys: |

200971 | – –Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20: |

20097110 | – – –Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

| – – –Kitos: |

20097191 | – – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

20097199 | – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

200980 | –Bet kurių kitų vienos rūšies vaisių arba daržovių sultys |

| – –Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67: |

| – – –Kriaušių sultys: |

20098050 | – – – –Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

| – – – –Kitos: |

20098061 | – – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |

20098063 | – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |

20098069 | – – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

| – – –Kitos: |

| – – – –Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus: |

20098071 | – – – – –Vyšnių sultys |

20098073 | – – – – –Atogrąžų vaisių sultys |

20098079 | – – – – –Kitos |

| – – – –Kitos: |

| – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės: |

20098085 | – – – – – –Atogrąžų vaisių sultys |

20098086 | – – – – – –Kitos |

| – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės: |

20098088 | – – – – – –Atogrąžų vaisių sultys |

20098089 | – – – – – –Kitos |

| – – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus: |

20098095 | – – – – – –Stambiauogių spanguolių (Vaccinium macrocarpon rūšies) sultys |

20098096 | – – – – – –Vyšnių sultys |

20098097 | – – – – – –Atogrąžų vaisių sultys |

20098099 | – – – – – –Kitos |

200990 | –Sulčių mišiniai: |

| – –Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67: |

| – – –Obuolių ir kriaušių sulčių mišiniai: |

20099031 | – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |

20099039 | – – – –Kitos |

| – – –Kitos: |

| – – – –Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės: |

| – – – – –Citrusinių vaisių sulčių ir ananasų sulčių mišiniai: |

20099041 | – – – – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

20099049 | – – – – – –Kiti |

| – – – – –Kiti: |

20099051 | – – – – – –Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |

20099059 | – – – – – –Kiti |

| – – – –Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės: |

| – – – – –Citrusinių vaisių sulčių ir ananasų sulčių mišiniai: |

20099071 | – – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |

20099073 | – – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |

20099079 | – – – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

| – – – – –Kiti: |

| – – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės: |

20099092 | – – – – – – –Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai |

20099094 | – – – – – – –Kiti |

| – – – – – –Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |

20099095 | – – – – – – –Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai |

20099096 | – – – – – – –Kiti |

| – – – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus: |

20099097 | – – – – – – –Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai |

20099098 | – – – – – – –Kiti |

220600 | Kiti fermentuoti gėrimai (pavyzdžiui, sidras, kriaušių sidras, midus); fermentuotų gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai, nenurodyti kitur: |

22060010 | -Piquette |

| –Kiti: |

| – –Putojantys: |

22060031 | – – –Sidras ir kriaušių sidras |

22060039 | – – –Kiti |

| – –Neputojantys, induose, kurių talpa: |

| – – –Ne didesnė kaip 2 litrai: |

22060051 | – – – –Sidras ir kriaušių sidras |

22060059 | – – – –Kiti |

| – – –Didesnė kaip 2 litrai: |

22060081 | – – – –Sidras ir kriaušių sidras |

22060089 | – – – –Kiti |

220900 | Actas ir acto pakaitalai, pagaminti iš acto rūgšties: |

| –Vyno actas, induose, kurių talpa: |

22090011 | – –Ne didesnė kaip 2 litrai |

22090019 | – –Didesnė kaip 2 litrai |

| –Kiti, induose, kurių talpa: |

22090091 | – –Ne didesnė kaip 2 litrai |

22090099 | – –Didesnė kaip 2 litrai |

2309 | Produktai, naudojami gyvūnų pašarams: |

230910 | –Šunų arba kačių maistas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes: |

| – –Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, klasifikuojamų 17023051–17023099, 17024090, 17029050 ir 21069055 subpozicijose, arba pieno produktų: |

| – – –Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo: |

| – – – –Kurių sudėtyje nėra krakmolo arba jo yra ne daugiau kaip 10 % masės: |

23091011 | – – – – –Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės |

23091013 | – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |

23091015 | – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 %, bet mažiau kaip 75 % masės pieno produktų |

23091019 | – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 75 % masės pieno produktų |

| – – – – –Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 30 % masės krakmolo: |

23091031 | – – – – –Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės |

23091033 | – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |

23091039 | – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |

| – – – –Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 30 % masės krakmolo: |

23091051 | – – – – –Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės |

23091053 | – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |

23091059 | – – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |

23091070 | – – –Kurių sudėtyje nėra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, bet yra pieno produktų |

23091090 | – –Kitas |

2401 | Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos: |

240110 | –Tabakas, iš kurio lapų nepašalintos vidurinės gyslos: |

| – –Virginia tabakas, vytintas dūmuose, ir šviesoje ore vytintas ("light air-cured") Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus); šviesoje ore vytintas ("light air-cured") Maryland tabakas ir tabakas, vytintas virš liepsnos ("fire-cured"): |

24011010 | – –Virginia tabakas, vytintas dūmuose |

24011020 | – – –Šviesoje ore vytintas ("light air-cured") Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus) |

24011030 | – – –Šviesoje ore vytintas ("light air-cured") Maryland tabakas |

| – – –Tabakas, vytintas virš liepsnos ("fire-cured"): |

24011041 | – – – –Kentucky tabakas |

24011049 | – – – –Kitas |

| – –Kitas: |

24011050 | – – –Šviesoje ore vytintas ("light air-cured") tabakas |

24011060 | – – –Saulėje vytintas ("sun-cured") Oriental tabakas |

24011070 | – – –Tamsoje ore vytintas ("dark air-cured") tabakas |

24011080 | – – –Dūmuose vytintas ("flue-cured") tabakas |

24011090 | – – –Kitas tabakas |

240120 | –Tabakas, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai pašalintos vidurinės gyslos: |

| – –Virginia tabakas, vytintas dūmuose, ir šviesoje ore vytintas ("light air-cured") Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus); šviesoje ore vytintas ("light air-cured") Maryland tabakas ir tabakas, vytintas virš liepsnos ("fire-cured"): |

24012010 | – –Virginia tabakas, vytintas dūmuose |

24012020 | – – –Šviesoje ore vytintas ("light air-cured") Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus) |

24012030 | – – –Šviesoje ore vytintas ("light air-cured") Maryland tabakas |

| – – –Tabakas, vytintas virš liepsnos ("fire-cured"): |

24012041 | – – – –Kentucky tabakas |

24012049 | – – – –Kitas |

| – –Kitas: |

24012050 | – – –Šviesoje ore vytintas ("light air-cured") tabakas |

24012060 | – – –Saulėje vytintas ("sun-cured") Oriental tabakas |

24012070 | – – –Tamsoje ore vytintas ("dark air-cured") tabakas |

24012080 | – – –Dūmuose vytintas ("flue-cured") tabakas |

24012090 | – – –Kitas tabakas |

24013000 | –Tabako liekanos |

--------------------------------------------------

III c PRIEDAS

JUODKALNIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

(minėta 27 straipsnio 2 dalies c punkte)

Šiame priede išvardytiems produktams taikomi muitai bus mažinami iki 50 % laikantis šiame priede kiekvienam produktui sudaryto tvarkaraščio

- šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus sumažintas iki 90 % muito,

- pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 80 % muito,

- antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 70 % muito,

- trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 60 % muito,

- ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 50 % muito,

KN kodas | Aprašymas |

0104 | Gyvos avys ir ožkos: |

010410 | –Avys: |

| – –Kitos: |

01041030 | – – –Ėriukai (iki vienerių metų) |

01041080 | – – –Kitos |

010420 | –Ožkos: |

01042090 | – –Kitos |

0201 | Galvijiena, šviežia arba atšaldyta: |

02011000 | –Skerdenos ir skerdenų pusės: |

ex02011000 | – –Veršienos |

ex02011000 | – –Jautienos |

ex02011000 | – –Kiti: |

020120 | –Kiti mėsos gabalai su kaulais: |

02012020 | – –"Kompensuoti" ketvirčiai: |

ex02012020 | – – –Veršienos |

ex02012020 | – – –Jautienos |

ex02012020 | – – –Kita |

02012030 | – –Neperskirti arba perskirti priekiniai ketvirčiai: |

ex02012030 | – – –Veršienos |

ex02012030 | – – –Jautienos |

ex02012030 | – – –Kita |

02012050 | – –Neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai: |

ex02012050 | – – –Veršienos |

ex02012050 | – – –Jautienos |

ex02012050 | – – –Kita |

02012090 | – –Kiti: |

ex02012090 | – – –Veršienos |

ex02012090 | – – –Jautienos |

ex02012090 | – – –Kita |

02013000 | –Be kaulų: |

ex02013000 | – – –Veršienos |

ex02013000 | – – –Jautienos |

ex02013000 | – – –Kita |

0202 | Galvijiena, sušaldyta: |

02021000 | –Skerdenos ir skerdenų pusės: |

ex02021000 | – –Veršienos |

ex02021000 | – –Jautienos |

ex02021000 | – –Kita: |

020220 | –Kiti mėsos gabalai su kaulais: |

02022010 | – –"Kompensuoti" ketvirčiai: |

ex02022010 | – – –Veršienos |

ex02022010 | – – –Jautienos |

ex02022010 | – – –Kita |

02022030 | – –Neperskirti arba perskirti priekiniai ketvirčiai: |

ex02022030 | – – –Veršienos |

ex02022030 | – – –Jautienos |

ex02022030 | – – –Kita |

02022050 | – –Neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai: |

ex02022050 | – – –Veršienos |

ex02022050 | – – –Jautienos |

ex02022050 | – – –Kita |

02022090 | – –Kiti: |

ex02022090 | – – –Veršienos |

ex02022090 | – – –Jautienos |

ex02022090 | – – –Kita |

020230 | –Be kaulų: |

02023010 | – –Priekiniai ketvirčiai, sveiki arba sukapoti ne daugiau kaip į penkias dalis, kai kiekvienas ketvirtis sudarytas iš vieno bloko; "kompensuoti" ketvirčiai, sudaryti iš dviejų blokų, vienas iš jų – tai priekinis ketvirtis, sveikas arba sukapotas ne daugiau kaip į penkias dalis, kitas – sveikas užpakalinis ketvirtis be nugarinės: |

ex02023010 | – – –Veršienos |

ex02023010 | – – –Jautienos |

ex02023010 | – – –Kita |

02023050 | – –Galvijienos nugarinės pjausnio (rostbifo), galvijienos muštinio (antrekoto), mentės ir pakrūtinio gabalai: |

ex02023050 | – – –Veršienos |

ex02023050 | – – –Jautienos |

ex02023050 | – – –Kita |

02023090 | – –Kiti |

ex02023090 | – – –Veršienos |

ex02023090 | – – –Jautienos |

ex02023090 | – – –Kita |

0204 | Aviena arba ožkiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta: |

02041000 | –Ėriukų skerdenos ir skerdenų pusės, šviežios arba atšaldytos |

| –Kita aviena, šviežia arba atšaldyta: |

02042100 | – –Skerdenos ir skerdenų pusės |

020422 | – –Kiti mėsos gabalai su kaulais: |

02042210 | – – –Trumpieji priekiniai ketvirčiai |

02042230 | – – –Keteros ir (arba) vidurinės dalys |

02042250 | – – –Kojos |

02042290 | – – –Kiti |

02042300 | – –Be kaulų |

02043000 | –Ėriukų skerdenos ir skerdenų pusės, sušaldytos |

| –Kita aviena, sušaldyta: |

02044100 | – –Skerdenos ir skerdenų pusės |

020442 | – –Kiti mėsos gabalai su kaulais: |

02044210 | – – –Trumpieji priekiniai ketvirčiai |

02044230 | – – –Keteros ir (arba) vidurinės dalys |

02044250 | – – –Kojos |

02044290 | – – –Kiti |

020443 | – –Be kaulų: |

02044310 | – – –Ėriukų |

02044390 | – – –Kita |

020450 | –Ožkiena: |

| – –Šviežia arba atšaldyta: |

02045011 | – – –Skerdenos ir skerdenų pusės |

02045013 | – – –Trumpieji priekiniai ketvirčiai |

02045015 | – – –Keteros ir (arba) vidurinės dalys |

02045019 | – – –Kojos |

| – – –Kita: |

02045031 | – – – –Gabalai su kaulais |

02045039 | – – – –Gabalai be kaulų |

| – –Sušaldyta: |

02045051 | – – –Skerdenos ir skerdenų pusės |

02045053 | – – –Trumpieji priekiniai ketvirčiai |

02045055 | – – –Keteros ir (arba) vidurinės dalys |

02045059 | – – –Kojos |

| – – –Kita: |

02045071 | – – – –Gabalai su kaulais |

02045079 | – – – –Gabalai be kaulų |

0207 | Naminių paukščių, nurodytų 0105 pozicijoje, mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti: |

| –Gallus domesticus rūšies vištų (naminių vištų): |

020711 | – –Skerdenos, nesukapotos į gabalus, šviežios arba atšaldytos: |

02071110 | – – –Nupeštos ir be žarnų, su galvomis ir kojomis, vadinamos "83 % viščiukais" |

02071130 | – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos "70 % viščiukais" |

02071190 | – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos "65 % viščiukais" bei turinčios kitą pavidalą |

020712 | – –Skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos: |

02071210 | – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos "70 % viščiukais" |

02071290 | – – –Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos "65 % viščiukais" bei turinčios kitą pavidalą |

020713 | – –Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži arba atšaldyti: |

| – – –Gabalai: |

02071310 | – – – –Be kaulų |

| – – – –Su kaulais: |

02071320 | – – – – –Pusės arba ketvirčiai |

02071330 | – – – – –Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų |

02071340 | – – – – –Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai |

02071350 | – – – – –Krūtinėlės ir jų dalys |

02071360 | – – – – –Kojos ir jų dalys |

02071370 | – – – – –Kiti |

| – – –Mėsos subproduktai: |

02071391 | – – – –Kepenys |

02071399 | – – – –Kiti |

020714 | – –Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti: |

| – – –Gabalai: |

02071410 | – – – –Be kaulų |

| – – – –Su kaulais: |

02071420 | – – – – –Pusės arba ketvirčiai |

02071430 | – – – – –Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų |

02071440 | – – – – –Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai |

02071450 | – – – – –Krūtinėlės ir jų dalys |

02071460 | – – – – –Kojos ir jų dalys |

02071470 | – – – – –Kiti |

| – – –Mėsos subproduktai: |

02071491 | – – – –Kepenys |

02071499 | – – – –Kiti |

0210 | Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai: |

| –Kiaulienos: |

021011 | – –Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais: |

| – – –Naminių kiaulių: |

| – – – –Sūdyti arba užpilti sūrymu: |

02101111 | – – – – –Kumpiai ir jų dalys |

02101119 | – – – – –Mentės ir jų dalys |

| – – – –Džiovinti arba rūkyti: |

02101131 | – – – – –Kumpiai ir jų dalys |

02101139 | – – – – –Mentės ir jų dalys |

02101190 | – – –Kiti |

021012 | – –Papilvė su raumenų sluoksneliais ir jos gabalai: |

| – – –Naminių kiaulių: |

02101211 | – – – –Sūdyti arba užpilti sūrymu |

02101219 | – – – –Džiovinti arba rūkyti |

02101290 | – – –Kiti |

021019 | – –Kiti: |

| – – –Naminių kiaulių: |

| – – – –Sūdyti arba užpilti sūrymu: |

02101910 | – – – – –Bekonų šoninė arba bekonų šoninė be kumpių (spenseriai) |

02101920 | – – – – –Trijų ketvirčių šoninė arba vidurinės dalys |

02101930 | – – – – –Priekinės nuokartos ir jų dalys |

02101940 | – – – – –Nugarinė ir jos dalys |

02101950 | – – – – –Kiti |

| – – – –Džiovinti arba rūkyti: |

02101960 | – – – – –Priekinės nuokartos ir jų dalys |

02101970 | – – – – –Nugarinė ir jos dalys |

| – – – – –Kiti: |

02101981 | – – – – – –Be kaulų |

02101989 | – – – – – –Kiti |

02101990 | – – –Kiti |

021020 | –Galvijienos: |

02102010 | – –Su kaulais |

02102090 | – –Be kaulų |

0401 | Nekoncentruotas pienas ir grietinėlė, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

040110 | –Kurių riebumas ne didesnis kaip 1 % masės: |

04011010 | – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai |

04011090 | – –Kiti |

040120 | –Kurių riebumas didesnis kaip 1 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės: |

| – –Ne didesnis kaip 3 %: |

04012011 | – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai |

04012019 | – – –Kiti |

| – –Didesnis kaip 3 %: |

04012091 | – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai |

04012099 | – – –Kiti |

040130 | –Kurių riebumas didesnis kaip 6 % masės: |

| – –Ne didesnis kaip 21 %: |

04013011 | – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai |

04013019 | – – –Kiti |

| – –Didesnis kaip 21 %, bet ne didesnis kaip 45 % masės: |

04013031 | – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai |

04013039 | – – –Kiti |

| – –Didesnis kaip 45 %: |

04013091 | – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai |

04013099 | – – –Kiti |

0402 | Pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

040210 | –Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės: |

| – –Į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

04021011 | – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

04021019 | – – –Kiti |

| – –Kiti: |

04021091 | – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

04021099 | – – –Kiti |

| –Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas didesnis kaip 1,5 % masės: |

040221 | – –Į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

| – – –Kurių riebumas ne didesnis kaip 27 % masės: |

04022111 | – – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

| – – – –Kiti: |

04022117 | – – – – –Kurių riebumas ne didesnis kaip 11 % masės |

04022119 | – – – – –Kurių riebumas didesnis kaip 11 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

| – – –Kurių riebumas didesnis kaip 27 % masės: |

04022191 | – – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

04022199 | – – – –Kiti |

040229 | – –Kiti: |

| – – –Kurių riebumas ne didesnis kaip 27 % masės: |

| – – – –Kiti: |

04022915 | – – – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg: |

04022919 | – – – – –Kiti |

| – – –Kurių riebumas didesnis kaip 27 % masės: |

04022991 | – – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

04022999 | – – – –Kiti |

| –Kiti: |

040291 | – –Į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |

| – – –Kurių riebumas ne didesnis kaip 8 % masės: |

04029111 | – – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

04029119 | – – – –Kiti |

| – – –Kurių riebumas didesnis kaip 8 %, bet ne didesnis kaip 10 % masės: |

04029131 | – – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

04029139 | – – – –Kiti |

| – – –Kurių riebumas didesnis kaip 10 %, bet ne didesnis kaip 45 % masės: |

04029151 | – – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

04029159 | – – – –Kiti |

| – – –Kurių riebumas didesnis kaip 45 % masės: |

04029191 | – – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

04029199 | – – – –Kiti |

040299 | – –Kiti: |

| – – –Kurių riebumas ne didesnis kaip 9,5 % masės: |

04029911 | – – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

04029919 | – – – –Kiti |

| – – –Kurių riebumas didesnis kaip 9,5 %, bet ne didesnis kaip 45 % masės: |

04029931 | – – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

04029939 | – – – –Kiti |

| – – –Kurių riebumas didesnis kaip 45 % masės: |

04029991 | – – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |

04029999 | – – – –Kiti |

0403 | Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |

040310 | –Jogurtas: |

| – –Nearomatizuotas, į kurį nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |

| – – –Į kurį nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurio riebumas: |

04031011 | – – – –Ne didesnis kaip 3 % masės |

04031013 | – – – –Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |

04031019 | – – – –Didesnis kaip 6 % masės |

| – – –Kitas, kurio riebumas: |

04031031 | – – – –Ne didesnis kaip 3 % masės |

04031033 | – – – –Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |

04031039 | – – – –Didesnis kaip 6 % masės |

040390 | –Kiti: |

| – –Nearomatizuoti, į kuriuos nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |

| – – –Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai: |

| – – – –Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių riebumas: |

04039011 | – – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04039013 | – – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04039019 | – – – – –Didesnis kaip 27 % masės |

| – – – –Kiti, kurių riebumas: |

04039031 | – – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04039033 | – – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04039039 | – – – – –Didesnis kaip 27 % masės |

| – – –Kiti: |

| – – – –Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių riebumas: |

04039051 | – – – – –Ne didesnis kaip 3 % masės |

04039053 | – – – – –Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |

04039059 | – – – – –Didesnis kaip 6 % masės |

| – – – –Kiti, kurių riebumas: |

04039061 | – – – – –Ne didesnis kaip 3 % masės |

04039063 | – – – – –Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |

04039069 | – – – – –Didesnis kaip 6 % masės |

0405 | Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos: |

040510 | –Sviestas: |

| – –Kurio riebumas ne didesnis kaip 85 % masės: |

| – – –Natūralus sviestas: |

04051011 | – – – –Tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |

04051019 | – – – –Kiti |

04051030 | – – –Atgamintas sviestas |

04051050 | – – –Išrūgų sviestas |

04051090 | – –Kitas |

040520 | –Pieno pastos: |

04052090 | – –Kurių riebumas didesnis kaip 75 % masės, bet mažesnis kaip 80 % masės |

040590 | –Kiti: |

04059010 | – –Kurių riebumas ne mažesnis kaip 99,3 % masės, o vandens kiekis ne didesnis kaip 0,5 % masės |

04059090 | – –Kiti |

0406 | Sūriai ir varškė: |

040610 | –Švieži (nenokinami arba nekonservuojami) sūriai, įskaitant išrūgų sūrius, ir varškė: |

04061020 | – –Kurių riebumas ne didesnis kaip 40 % masės: |

04061080 | – –Kiti |

040620 | –Visų rūšių trinti arba miltelių pavidalo sūriai: |

04062010 | – –Sūris Glarus (vadinamasis Schabziger) su prieskoniniais augalais, pagamintas iš nugriebto pieno, sumaišyto su smulkiai sumaltais prieskoniniais augalais |

04062090 | – –Kiti |

040630 | –Lydyti sūriai, išskyrus trintus arba miltelių pavidalo sūrius: |

04063010 | – –Kurių gamybai buvo naudojami tik šie sūriai: Emmentaler, Gruyère ir Appenzell ir kurių sudėtyje kaip papildomosios sudėtinės dalies gali būti sūrio Glarus (vadinamojo Schabziger) su prieskoniniais augalais; paruošti parduoti mažmeninėje prekyboje, kurių sausosios medžiagos riebumas ne didesnis kaip 56 % masės |

| – –Kiti: |

| – – –Kurių riebumas ne didesnis kaip 36 % masės, o sausosios medžiagos riebumas: |

04063031 | – – – –Ne didesnis kaip 48 % masės |

04063039 | – – – –Didesnis kaip 48 % masės |

04063090 | – – –Kurių riebumas didesnis kaip 36 % masės |

040640 | –Pelėsiniai sūriai ir kiti sūriai su Penicillium roqueforti pelėsiais: |

04064010 | – –Roquefort |

04064050 | – –Gorgonzola |

04064090 | – –Kiti |

040690 | –Kiti sūriai: |

04069001 | – –Skirti lydyti |

| – –Kiti: |

04069013 | – – –Emmentaler |

04069015 | – – –Gruyère, Sbrinz |

04069017 | – – –Bergkäse, Appenzell |

04069018 | – – –Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or ir Tête de Moine |

04069019 | – – –Sūris Glarus (vadinamasis Schabziger) su prieskoniniais augalais, pagamintas iš nugriebto pieno, sumaišyto su smulkiai sumaltais prieskoniniais augalais |

04069021 | – – –Cheddar |

04069023 | – – –Edam |

04069025 | – – –Tilsit |

04069027 | – – –Butterkäse |

04069029 | – – –Kashkaval |

04069032 | – – –Feta: |

04069035 | – – –Kefalo-Tyri |

04069037 | – – –Finlandia |

04069039 | – – –Jarlsberg |

| – – –Kiti: |

04069050 | – – – –Sūriai iš avių arba buivolių pieno, induose su sūrymu arba burdiukuose iš avių arba ožkų odos |

| – – – –Kiti: |

| – – – – –Kurių riebumas ne didesnis kaip 40 % masės, o neriebalinės medžiagos vandens masė: |

| – – – – – –Ne didesnė kaip 47 % masės: |

04069061 | – – – – – – –Grana Padano, Parmigiano Reggiano |

04069063 | – – – – – – –Fiore Sardo, Pecorino |

04069069 | – – – – – – –Kiti |

| – – – – – –Didesnė kaip 47 %, bet ne didesnė kaip 72 % masės: |

04069073 | – – – – – – –Provolone |

04069075 | – – – – – – –Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano |

04069076 | – – – – – – –Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø |

04069078 | – – – – – – –Gouda |

04069079 | – – – – – – –Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio |

04069081 | – – – – – – –Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |

04069082 | – – – – – – –Camembert |

04069084 | – – – – – – –Brie |

04069085 | – – – – – – –Kefalograviera, Kasseri |

| – – – – – – –Kiti sūriai, kurių neriebalinės medžiagos vandens masė: |

04069086 | – – – – – – – –Didesnė kaip 47 %, bet ne didesnė kaip 52 % masės |

04069087 | – – – – – – – –Didesnė kaip 52 %, bet ne didesnė kaip 62 % masės |

04069088 | – – – – – – – –Didesnė kaip 62 %, bet ne didesnė kaip 72 % masės |

04069093 | – – – – – –Didesnė kaip 72 % |

04069099 | – – – – –Kiti |

04090000 | Natūralus medus |

0701 | Bulvės, šviežios arba atšaldytos: |

070190 | –Kitos: |

07019010 | – –Skirtos krakmolui gaminti |

| – –Kitos: |

07019050 | – – –Šviežios, nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. |

07019090 | – – –Kitos |

07020000 | Pomidorai, švieži arba atšaldyti: |

ex07020000 | –Nuo balandžio 1 d. iki rugpjūčio 31 d. |

0704 | Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, ropiniai kopūstai, lapiniai kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, šviežios arba atšaldytos: |

07041000 | –Žiediniai kopūstai ir brokoliai: |

ex07041000 | – –Žiediniai kopūstai |

ex07041000 | – –Brokoliai |

07042000 | –Briuseliniai kopūstai |

070490 | –Kiti: |

07049010 | – –Baltagūžiai ir raudongūžiai kopūstai |

070700 | Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai), švieži arba atšaldyti: |

07070005 | –Agurkai: |

ex07070005 | – –Nuo balandžio 1 d. iki birželio 30 d. |

07070090 | –Dygliuotieji agurkai (kornišonai): |

ex07070090 | – –Nuo rugsėjo 1 d. iki spalio 31 d. |

0709 | Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos: |

070960 | –Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai: |

07096010 | – –Saldžiosios paprikos |

| – –Kiti: |

07096091 | – – –Capsicum genties, skirti kapsicino arba capsicum aliejingųjų dervų (oleorezinų) dažikliams gaminti |

07096095 | – – –Skirti pramoninei eterinių aliejų arba kvapiųjų dervų ekstraktų gamybai |

07096099 | – – –Kiti |

07097000 | –Špinatai, špinokai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai) |

0805 | Citrusinių vaisiai, švieži arba džiovinti: |

080520 | –Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai: |

08052010 | – –Klementinos (clementines): |

ex08052010 | – – –Nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. |

08052030 | – –Monrealiai (monreales) ir likeriniai mandarinai |

ex08052030 | – – –Nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. |

08052050 | – –Mandarinai ir vilkingai (wilkings): |

ex08052050 | – – –Nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. |

08052070 | – –Tikrieji mandarinai: |

ex08052070 | – – –Nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. |

08052090 | – –Kiti: |

ex08052090 | – – –Nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. |

0806 | Vynuogės, šviežios arba džiovintos: |

080610 | –Šviežios: |

08061010 | – –Valgomųjų vynuogių veislės: |

ex08061010 | – – –Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d. |

08061090 | – –Kitos: |

ex08061090 | – – –Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d. |

0807 | Melionai (įskaitant arbūzus) ir tikrosios papajos, švieži: |

| –Melionai (įskaitant arbūzus): |

08071100 | – –Arbūzai: |

ex08071100 | – – –Nuo rugpjūčio 1 d. iki rugpjūčio 30 d. |

0808 | Obuoliai, kriaušės ir svarainiai, švieži: |

080810 | –Obuoliai: |

08081010 | – –Obuoliai, skirti sidrui gaminti, palaidi, nuo rugsėjo 16 d. iki gruodžio 15 d. |

08081080 | – –Kiti |

080820 | –Kriaušės ir svarainiai: |

| – –Kriaušės: |

08082010 | – – –Kriaušės, skirtos kriaušių sidrui gaminti (perry), palaidos, nuo rugpjūčio 1 d. iki gruodžio 31 d. |

08082050 | – – –Kitos |

08082090 | – –Svarainiai |

0809 | Abrikosai, vyšnios, persikai (įskaitant nektarinus), slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai, švieži: |

08091000 | –Abrikosai |

080920 | –Vyšnios: |

08092005 | – –Rūgščiosios vyšnios (Prunus cerasus) |

08092095 | – –Kitos |

080930 | –Persikai, įskaitant nektarinus: |

08093010 | – –Nektarinai |

08093090 | – –Kiti: |

ex08093090 | – – –Nuo birželio 1 d. iki rugpjūčio 30 d. |

080940 | –Slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai: |

08094005 | – –Slyvos |

08094090 | – –Dygiųjų slyvų vaisiai |

0810 | Kiti vaisiai, švieži: |

08101000 | –Braškės ir žemuogės |

081020 | –Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės: |

08102010 | – –Avietės |

08102090 | – –Kitos |

08105000 | –Kiviai |

ex08105000 | – –Nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. |

1509 | Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |

150910 | –Pirmojo spaudimo aliejus: |

15091010 | – –Klasikinis alyvuogių aliejus ("lampante") |

15091090 | – –Kitas |

15099000 | –Kiti: |

ex15099000 | – –Didesnėse nei 25 litrų pakuotėse |

ex15099000 | – –Kitas |

160100 | Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų: |

16010010 | –Iš kepenų |

| –Kiti: |

16010091 | – –Dešros, sausos arba tepamos, nevirtos ir nekeptos |

16010099 | – –Kiti |

1602 | Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo: |

16021000 | –Homogenizuoti produktai |

160220 | –Iš bet kurių gyvūnų kepenų: |

| – –Žąsų arba ančių kepenų: |

16022011 | – – –Kurių ne mažiau kaip 75 % masės yra riebiosios kepenys |

16022019 | – – –Kitos |

16022090 | – –Kiti |

| –Iš naminių paukščių, klasifikuojamų 0105 pozicijoje: |

160231 | – –Iš kalakutų: |

| – – –Kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai: |

16023111 | – – – –Pagaminti vien tiktai iš nevirtos ir nekeptos kalakutienos |

16023119 | – – – –Kiti |

16023130 | – – –Kurių ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai |

16023190 | – – –Kiti |

160232 | – –Iš Gallus domesticus rūšies vištų (naminių vištų): |

| – – –Kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai: |

16023211 | – – – –Nevirti ir nekepti |

16023219 | – – – –Kiti |

16023230 | – – –Kurių ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai |

16023290 | – – –Kiti |

160239 | – –Kiti: |

| – – –Kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai: |

16023921 | – – – –Nevirti ir nekepti |

16023929 | – – – –Kiti |

16023940 | – – –Kurių ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai |

16023980 | – – –Kiti |

| –Iš kiaulienos: |

160241 | – –Kumpiai ir jų dalys: |

16024110 | – – –Naminių kiaulių |

16024190 | – – –Kiti |

160242 | – –Mentės ir jų dalys: |

16024210 | – – –Naminių kiaulių |

16024290 | – – –Kitos |

160249 | – –Kiti, įskaitant mišinius: |

| – – –Naminių kiaulių: |

| – – – –Kurių ne mažiau kaip 80 % masės yra bet kurios rūšies mėsa arba mėsos subproduktai, įskaitant bet kurios rūšies arba kilmės riebalus: |

16024911 | – – – – –Nugarinė (išskyrus sprandinę) ir jos dalys, įskaitant nugarinės ir kumpio mišinius |

16024913 | – – – – –Sprandinė ir jos dalys, įskaitant sprandinės ir mentės mišinius |

16024915 | – – – – –Kiti mišiniai iš kumpio (kojų), mentės, nugarinės arba sprandinės ir jų dalių |

16024919 | – – – – –Kiti |

16024930 | – – – –Kurių ne mažiau kaip 40 % masės, bet mažiau kaip 80 % masės yra bet kurios rūšies mėsa arba mėsos subproduktai, įskaitant bet kurios rūšies arba kilmės riebalus |

16024950 | – – – –Kurių mažiau kaip 40 % masės yra bet kurios rūšies mėsa arba mėsos subproduktai, įskaitant bet kurios rūšies arba kilmės riebalus |

16024990 | – – –Kiti |

160250 | –Iš jautienos: |

16025010 | – –Nevirti ir nekepti; virtos arba keptos mėsos arba mėsos subproduktų mišiniai su nevirta ir nekepta mėsa arba mėsos subproduktais |

| – –Kiti: |

| – – –Sandariai įpakuoti: |

16025031 | – – – –Sūdyta jautiena |

16025039 | – – – –Kiti |

16025080 | – – –Kiti |

160290 | –Kiti, įskaitant produktus iš bet kurių gyvūnų kraujo: |

16029010 | – –Produktai iš bet kurių gyvūnų kraujo |

| – –Kiti: |

16029031 | – – –Iš laukinienos arba triušienos |

16029041 | – – –Iš šiaurės elnių |

| – – –Kiti: |

16029051 | – – – –Turintys naminių kiaulių mėsos arba mėsos subproduktų |

| – – – –Kiti: |

| – – – – –Turintys jautienos arba jautienos subproduktų: |

16029061 | – – – – – –Nevirti ir nekepti; virtos arba keptos mėsos arba mėsos subproduktų mišiniai su nevirta ir nekepta mėsa arba mėsos subproduktais |

16029069 | – – – – – –Kiti |

| – – – – –Kiti: |

| – – – – – –Iš avienos arba ožkienos: |

| – – – – – – –Nevirti ir nekepti; virtos arba keptos mėsos arba mėsos subproduktų mišiniai su nevirta ir nekepta mėsa arba mėsos subproduktais: |

16029072 | – – – – – – – –Iš avienos |

16029074 | – – – – – – – –Iš ožkienos |

| – – – – – – –Kiti: |

16029076 | – – – – – – – –Iš avienos |

16029078 | – – – – – – – –Iš ožkienos |

16029098 | – – – – – –Kiti |

--------------------------------------------------

IV PRIEDAS

BENDRIJOS NUOLAIDOS JUODKALNIJOS ŽUVIES PRODUKTAMS ŠIO SUSITARIMO 29 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTI PRODUKTAI

Šiems Juodkalnijos kilmės į Bendriją importuojamiems produktams taikomos toliau nurodytos nuolaidos.

KN kodas | TARIC poskyris | Aprašymas | Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo iki tų pačių metų gruodžio 31 d. (n) | Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. (n+1) | Vėliau kiekvienais metais nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. |

03019110 | | Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 90 % DPS muito | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 70 % DPS muito |

03019190 | |

03021110 | |

03021120 | |

03021180 | |

03032110 | |

03032120 | |

03032180 | |

03041915 | |

03041917 | |

ex03041919 | 30 |

ex03041991 | 10 |

03042915 | |

03042917 | |

ex03042919 | 30 |

ex03049921 | 11, 12, 20 |

ex03051000 | 10 |

ex03053090 | 50 |

03054945 | 61 |

ex03055980 | 61 |

ex03056980 | |

03019300 | | Karpiai: gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui | Tarifinė kvota: 10 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 90 % DPS muito | Tarifinė kvota: 10 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito | Tarifinė kvota: 10 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 70 % DPS muito |

03026911 | |

03037911 | |

ex03041919 | 20 |

ex03041991 | 20 |

ex03042919 | 20 |

ex03049921 | 16 |

ex03051000 | 20 |

ex03053090 | 60 |

ex03054980 | 30 |

ex03055980 | 63 |

ex03056980 | 63 |

ex03019980 | 80 | Paprastieji dančiai (Dentex dentex ir Pagellus spp.): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 55 % DPS muito | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 30 % DPS muito |

03026961 | |

03037971 | |

ex03041939 | 80 |

ex03041999 | 77 |

ex03042999 | 50 |

ex03049999 | 20 |

ex03051000 | 30 |

ex03053090 | 70 |

ex03054980 | 40 |

ex03055980 | 65 |

ex03056980 | 65 |

ex03019980 | 22 | Paprastieji vilkešeriai (Dicentrarchus labrax): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 55 % DPS muito | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 30 % DPS muito |

03026994 | |

ex03037700 | 10 |

ex03041939 | 85 |

ex03041999 | 79 |

ex03042999 | 60 |

ex03049999 | 70 |

ex03051000 | 40 |

ex03053090 | 80 |

ex03054980 | 50 |

ex03055980 | 67 |

ex03056980 | 67 |

KN kodas | TARIC poskyris | Aprašymas | Tarifinės kvotos kiekis per metus (neto masė) |

16041311 16041319 ex16042050 | 10, 19 | Paruoštos arba konservuotos sardinės | Tarifinė kvota: 200 t – 6 %. Viršijus tarifinę kvotą visa DPS muito norma [1] |

16041600 16042040 | | Paruošti arba konservuoti ančiuviai | Tarifinė kvota: 200 t – 12,5 %. Viršijus tarifinę kvotą visa DPS muito norma [1] |

Muito norma, taikoma visiems SS 1604 pozicijai priskiriamiems produktams, išskyrus paruoštas ar konservuotas sardines ir ančiuvius, mažinama pagal šį tvarkaraštį:

Metai | 1 metai (Muitai (%)) | 3 metai (Muitai (%)) | 5 ir vėlesni metai (Muitai (%)) |

Muitai | 90 % DPS | 80 % DPS | 70 % DPS |

[1] Pradinis kvotos dydis yra 200 tonų. Nuo ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. kvotos dydis padidinamas iki 250 tonų tuo atveju, jei iki praėjusių metų gruodžio 31 d. buvo panaudota bent 80 % tų metų kvotos. Padidintas kvotos dydis, jei bus įgyvendintas, taikomas tol, kol šio Susitarimo šalys susitaria taikyti kitas priemones.

--------------------------------------------------

V PRIEDAS

JUODKALNIJOS NUOLAIDOS BENDRIJOS ŽUVIES PRODUKTAMS ŠIO SUSITARIMO 30 STRAIPSNIO 2 DALYJE MINĖTI PRODUKTAI

Šių Bendrijos kilmės produktų importui į Juodkalniją taikomos toliau nurodytos nuolaidos:

KN kodas | Aprašymas | Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo iki tų pačių metų gruodžio 31 d. (n) | Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. (n+1) | Vėliau kiekvienais metais nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. |

03019110 03019190 03021110 03021120 03021180 03032110 03032120 03032180 03041915 03041917 ex03041919 ex03041991 03042915 03042917 ex03042919 ex03049921 ex03051000 ex03053090 03054945 ex03055980 ex03056980 | Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 90 % DPS muito | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 70 % DPS muito |

ex03019980 03026961 03037971 ex03041939 ex03041999 ex03042999 ex03049999 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 | Paprastieji dančiai (Dentex dentex ir Pagellus spp.): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 60 % DPS muito | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 40 % DPS muito |

ex03019980 03026994 ex03037700 ex03041939 ex03041999 ex03042999 ex03049999 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 | Paprastieji vilkešeriai (Dicentrarchus labrax): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 60 % DPS muito | Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 40 % DPS muito |

KN kodas | Aprašymas | Tarifinės kvotos kiekis per metus (neto masė) |

16041311 16041319 ex16042050 | Paruoštos arba konservuotos sardinės | Tarifinė kvota: 20 t – 50 % DPS Viršijus tarifinę kvotą visa DPS muito norma |

16041600 16042040 | Paruošti arba konservuoti ančiuviai | Tarifinė kvota: 10 t – 50 %. Viršijus tarifinę kvotą visa DPS muito norma |

Muito norma, taikoma visiems SS 1604 pozicijai priskiriamiems produktams, išskyrus paruoštas ar konservuotas sardines ir ančiuvius, mažinama pagal šį tvarkaraštį:

Metai | 1 metai (Muitai (%)) | 2 metai (Muitai (%)) | 3 metai (Muitai (%)) | 4 ir vėlesni metai (Muitai (%)) |

Muitai | 80 % DPS | 70 % DPS | 60 % DPS | 50 % DPS |

--------------------------------------------------

VI PRIEDAS

STEIGIMASIS: FINANSINĖS PASLAUGOS,

(minėta šio Susitarimo V antraštinės dalies II skyriuje)

FINANSINĖS PASLAUGOS: APIBRĖŽIMAI

Finansinė paslauga – tai finansinio pobūdžio paslauga, kurią siūlo vienos iš Šalių finansinių paslaugų teikėjas.

Prie finansinių paslaugų priskiriama tokia veikla:

A. Visos draudimo ir su draudimu susijusios paslaugos:

1. tiesioginis draudimas (įskaitant bendrąjį draudimą):

a) gyvybės,

b) ne gyvybės;

2. perdraudimas ir perdraudimo persidraudimas;

3. draudimo tarpininkavimas, kaip antai brokerio paslaugos ir atstovavimas;

4. su draudimu susijusios papildomos paslaugos, pavyzdžiui, konsultavimas, aktuaro paslaugos, rizikos vertinimas ir ieškinių patenkinimas.

B. Bankinės ir kitos finansinės paslaugos (išskyrus draudimą):

1. indėlių ir kitų grąžintinų lėšų priėmimas iš gyventojų;

2. visų rūšių paskolos, įskaitant, inter alia, vartojimo paskolas, hipotekines paskolas, faktoringą ir komercinių sandorių finansavimą;

3. finansinė nuoma;

4. visos mokėjimo ir pinigų pervedimo paslaugos, įskaitant kredito, beprocenčio kredito ir debito korteles, kelionės čekius ir bankų vekselius;

5. garantijos ir finansiniai įsipareigojimai;

6. prekyba savo sąskaita ar klientų sąskaita vertybinių popierių biržoje arba neregistruotų vertybinių popierių rinkoje ar kitur:

a) pinigų rinkos priemonėmis (čekiais, vekseliais, indėlių sertifikatais ir pan.);

b) valiutos keitimu,

c) išvestiniais produktais, įskaitant ateities sandorius ir pasirenkamuosius sandorius, bet jais neapsiribojant,

d) valiutų kursų ir palūkanų normų priemonėmis, įskaitant apsikeitimo sandorius, išankstinio sandorio susitarimus ir kt.,

e) perleidžiamaisiais vertybiniais popieriais,

f) kitais apyvartiniais dokumentais ir finansiniu turtu, įskaitant brangiųjų metalų lydinius;

7. dalyvavimas leidžiant visų rūšių vertybinius popierius, įskaitant vertybinių popierių platinimo garantavimą ir agento paslaugas (viešai ar neviešai) platinant vertybinius popierius, ir su tokiu vertybinių popierių leidimu susijusių paslaugų teikimas;

8. finansų maklerio paslaugos;

9. turto valdymas, t. y. piniginių operacijų priežiūra arba vertybinių popierių portfelio valdymas, visų tipų bendrų investicijų valdymas, pensijų fondų valdymas, saugojimo, depozitoriumo ir patikos paslaugos;

10. atsiskaitymas už finansinį turtą ir tarpuskaita, įskaitant vertybinius popierius, išvestinius produktus bei kitas apyvarčias priemones;

11. finansinės informacijos teikimas ir perdavimas bei kitų finansinių paslaugų teikėjų atliekamas finansinių duomenų tvarkymas ir su tuo susijusi programinė įranga;

12. konsultavimo paslaugos ir kitos pagalbinės finansinės paslaugos, susijusios su įvairia veikla, nurodyta 1–11 punktuose, įskaitant kredito bylų informacijos rinkimą ir vertinimą, tyrimus ir konsultacijas dėl portfelių investavimo ir sudarymo bei konsultacijas dėl įmonių pirkimo, restruktūrizavimo ir strategijos.

Finansinės paslaugos nėra:

a) veikla, kurią atlieka centriniai bankai ar kitos viešosios įstaigos, vykdydamos pinigų ar valiutos kurso politiką;

b) veikla, kurią atlieka centriniai bankai, valstybinės valdžios institucijos, padaliniai ar viešosios įstaigos valstybės vardu ar su valstybės garantija, išskyrus tuos atvejus, kai tokia veikla gali užsiimti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruodami su tokiomis viešosiomis įstaigomis;

c) veikla, kuri yra oficialios socialinio draudimo sistemos ar senatvės pensijų sistemos dalis, išskyrus tuos atvejus, kai tokia veikla gali užsiimti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruodami su viešosiomis įstaigomis ar privačiomis organizacijomis.

--------------------------------------------------

VII PRIEDAS

INTELEKTINĖS, PRAMONINĖS IR KOMERCINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS

(minėta šio Susitarimo 75 straipsnyje)

Šio Susitarimo 75 straipsnio 4 dalis susijusi su šiomis daugiašalėmis konvencijomis, kurių šalimis yra valstybės narės arba kurias valstybės narės taiko de facto:

- Konvencija dėl Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos įsteigimo (WIPO konvencija, Stokholmas, 1967 m., iš dalies pakeista 1979 m.);

- Berno konvencija dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos (1971 m. Paryžiaus aktas);

- Briuselio konvencija dėl programos signalų, perduodamų per palydovą, platinimo (Briuselis, 1974 m.);

- Budapešto sutartis dėl tarptautinio mikroorganizmų depozitavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (Budapeštas, 1977 m., iš dalies pakeista 1980 m.);

- Hagos sutartis dėl tarptautinio pramoninio dizaino registravimo (1934 m. Londono aktas ir 1960 m. Hagos aktas);

- Lokarno susitarimas, nustatantis tarptautinio pramoninio dizaino klasifikaciją (Lokarnas, 1968 m., iš dalies pakeistas 1979 m.);

- Madrido sutartis dėl tarptautinės ženklų registracijos (1967 m. Stokholmo aktas, iš dalies pakeistas 1979 m.);

- Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolas (1989 m. Madrido protokolas);

- Nicos sutartis dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklų registravimo klasifikacijos (Ženeva, 1977 m., iš dalies pakeista 1979 m.);

- Paryžiaus konvencija dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (1967 m. Stokholmo aktas, iš dalies pakeistas 1979 m.);

- Patentinės kooperacijos sutartis (Vašingtonas, 1970 m., iš dalies pakeista 1979 m. ir 1984 m.);

- Patentų teisės sutartis (Ženeva, 2000 m.);

- Tarptautinė konvencija dėl naujų augalų veislių apsaugos (UPOV konvencija, Paryžius, 1961 m., pakeista 1972 m., 1978 m. ir 1991 m.);

- Konvencija dėl fonogramų gamintojų apsaugos nuo neteisėto jų fonogramų kopijavimo (Fonogramų konvencija, Ženeva, 1971 m.);

- Tarptautinė Romos konvencija dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (1961 m. Romos konvencija);

- Strasbūro sutartis dėl tarptautinės patentų klasifikacijos (Strasbūras, 1971 m., iš dalies pakeista 1979 m.);

- Sutartis dėl prekių ženklų įstatymų (Ženeva, 1994 m.);

- Vienos sutartis, nustatanti tarptautinę ženklų vaizdinių elementų klasifikaciją (Viena, 1973 m., iš dalies pakeista 1985 m.);

- Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos autorių teisių sutartis (Ženeva, 1996 m.);

- Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos atlikimų ir fonogramų sutartis (Ženeva, 1996 m.);

- Europos patentų konvencija;

- PPO Susitarimas dėl su prekyba susijusių intelektinės nuosavybės teisių aspektų.

--------------------------------------------------

1 PROTOKOLAS

dėl Bendrijos ir Juodkalnijos prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais

1 Straipsnis

1. Bendrija ir Juodkalnija perdirbtiems žemės ūkio produktams taiko muitus, nurodytus atitinkamai I ir II prieduose, juose nustatytomis sąlygomis, neatsižvelgdamos į tai, ar jų importui taikomos kvotos ar ne.

2. Stabilizacijos ir asociacijos taryba priima sprendimus dėl:

a) šiame Protokole aptariamų apdorotų žemės ūkio produktų sąrašų papildymo,

b) I ir II prieduose nurodytų muitų pakeitimo,

c) tarifinių kvotų didinimo arba panaikinimo.

3. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali pakeisti šiame Protokole nustatytus muitus režimu, nustatytu remiantis Bendrijos ir Juodkalnijos žemės ūkio produktų, kurie faktiškai naudojami gaminant perdirbtus žemės ūkio produktus ir kuriems taikomas šis Protokolas, atitinkamomis rinkos kainomis.

2 Straipsnis

Pagal 1 straipsnį taikomi muitai gali būti sumažinti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimu:

a) jei sumažinami Bendrijos ir Juodkalnijos prekyboje baziniams produktams taikomi muitai arba

b) dėl sumažinimų, kurie atsiranda apdorotiems žemės ūkio produktams taikant abipuses nuolaidas.

a punkte numatyti sumažinimai apskaičiuojami remiantis muito dalimi, įvardyta kaip žemės ūkio dedamoji, kuri atitinka žemės ūkio produktus, faktiškai panaudotus gaminant minėtus apdorotus žemės ūkio produktus, ir kuri atskaitoma iš tokiems pagrindiniams žemės ūkio produktams taikomų muitų.

3 Straipsnis

Bendrija ir Juodkalnija praneša viena kitai apie šiame Protokole numatytų produktų atžvilgiu patvirtintas administracines nuostatas. Šios priemonės turi užtikrinti vienodas sąlygas visoms suinteresuotosioms šalims ir turi būti kuo paprastesnės ir lankstesnės.

--------------------------------------------------

I PRIEDAS

MUITAI, TAIKOMI JUODKALNIJOS KILMĖS PREKIŲ IMPORTUI Į BENDRIJĄ

Toliau išvardytų Juodkalnijos kilmės perdirbtų žemės ūkio produktų importui į Bendriją taikomi nuliniai muitai.

KN kodas | Aprašymas |

(1) | (2) |

0403 | Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |

040310 | –Jogurtas: |

| – –Aromatizuotas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |

| – – –Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas: |

04031051 | – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04031053 | – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04031059 | – – – –Didesnis kaip 27 % masės |

| – – –Kiti, kurių riebumas: |

04031091 | – – – –Ne didesnis kaip 3 % masės |

04031093 | – – – –Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |

04031099 | – – – –Didesnis kaip 6 % masės |

040390 | –Kiti: |

| – –Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |

| – – –Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas: |

04039071 | – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės |

04039073 | – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |

04039079 | – – – –Didesnis kaip 27 % masės |

| – – –Kiti, kurių riebumas: |

04039091 | – – – –Ne didesnis kaip 3 % masės |

04039093 | – – – –Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |

04039099 | – – – –Didesnis kaip 6 % masės |

0405 | Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos: |

040520 | –Pieno pastos: |

04052010 | – –Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet mažesnis kaip 60 % masės |

04052030 | – –Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės |

05010000 | Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos |

0502 | Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos |

0505 | Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos |

0506 | Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti, be riebalų, paprastai apdoroti (bet neišpjauti pagal formą), apdoroti rūgštimi ar deželatinizuoti; šių produktų milteliai ir atliekos |

0507 | Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos |

05080000 | Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neišpjautos pagal formą, jų milteliai ir atliekos |

05100000 | Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui: |

0511 | Gyvūniniai produktai, kitur nenurodyti nugaišę gyvūnai, klasifikuojami 1 arba 3 skirsniuose, netinkami vartoti žmonių maistui: |

| –Kiti: |

051199 | – –Kiti: |

| – – –Gyvūninės kilmės gamtinės pintys: |

05119931 | – – – –Žaliava |

05119939 | – – – –Kitos |

05119985 | – – –Kiti |

ex05119985 | – – – –Ašutai ir ašutų atliekos, suformuoti arba nesuformuoti į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo |

0710 | Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos: |

07104000 | –Cukriniai kukurūzai |

0711 | Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): |

071190 | –Kitos daržovės; daržovių mišiniai: |

| – –Daržovės: |

07119030 | – – –Cukriniai kukurūzai |

09030000 | Matė |

1212 | Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti; vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai (įskaitant neskrudintas Cichorium intybus sativum rūšies trūkažolių šaknis), dažniausiai vartojami žmonių maistui, nenurodyti kitur: |

12122000 | –Jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai |

1302 | Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti: |

| –Augalų syvai ir ekstraktai: |

13021200 | – –Saldišaknės |

13021300 | – –Apynių |

130219 | – –Kiti: |

13021980 | – – –Kiti |

130220 | –Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai: |

13022010 | – –Sausi |

13022090 | – –Kiti |

| –Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti: |

13023100 | – –Agaras |

130232 | – –Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti: |

13023210 | – – –Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių ir saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų |

1401 | Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos): |

1404 | Kitur nenurodyti augaliniai produktai: |

1505 | Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną): |

15060000 | Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |

1515 | Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |

151590 | –Kiti: |

15159011 | – –Tungų aliejus; simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos |

ex15159011 | – – –Simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos |

1516 | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti: |

151620 | –Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos: |

15162010 | – –Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas "opaliniu vašku" |

1517 | Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje: |

151710 | –Margarinas, išskyrus skystąjį margariną: |

15171010 | – –Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |

151790 | –Kiti: |

15179010 | – –Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |

| – –Kiti: |

15179093 | – – –Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti |

151800 | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitur: |

15180010 | –Linoksinas |

| –Kiti: |

15180091 | – –Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje |

| – –Kiti: |

15180095 | – – –Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai |

15180099 | – – –Kiti |

15200000 | Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai |

1521 | Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti: |

152200 | Degra; riebalinių medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos: |

15220010 | –Degra |

1702 | Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): |

17025000 | –Chemiškai gryna fruktozė |

170290 | –Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės: |

17029010 | – –Chemiškai gryna maltozė |

1704 | Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos: |

1803 | Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai: |

18040000 | Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus |

18050000 | Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių |

1806 | Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos: |

1901 | Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitur; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitur: |

1902 | Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas: |

| –Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu: |

19021100 | – –Su kiaušiniais |

190219 | – –Kiti: |

19021910 | – – –Be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių |

19021990 | – – –Kiti |

190220 | –Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu: |

| – –Kiti: |

19022091 | – – –Virti |

19022099 | – – –Kiti |

190230 | –Kiti tešlos gaminiai: |

19023010 | – –Džiovinti |

19023090 | – –Kiti |

190240 | –Kuskusas: |

19024010 | – –Neparuoštas |

19024090 | – –Kitas |

19030000 | Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |

1904 | Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitur: |

1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai: |

2001 | Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi: |

200190 | –Kiti: |

20019030 | – –Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |

20019040 | – –Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |

20019060 | – –Palmių šerdys |

2004 | Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje |

200410 | –Bulvės: |

| – –Kitos |

20041091 | – – –Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą |

200490 | –Kitos daržovės ir daržovių mišiniai: |

20049010 | – –Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |

2005 | Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje |

200520 | –Bulvės: |

20052010 | – –Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą |

20058000 | –Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |

2008 | Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra arba nėra pridėta cukraus ar kitų saldiklių, su alkoholio priedais arba be jų, nenurodyti kitur: |

| –Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje: |

200811 | – –Žemės riešutai: |

20081110 | – – –Žemės riešutų sviestas |

| –Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 200819 subpozicijoje: |

20089100 | – –Palmių šerdys |

200899 | – –Kiti: |

| – – –Į kuriuos nepridėta alkoholio: |

| – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus: |

20089985 | – – – – –Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata) |

20089991 | – – – – –Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |

2101 | Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai |

2102 | Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai: |

2103 | Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |

2104 | Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai: |

210500 | Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos: |

2106 | Kitur nenurodyti maisto produktai |

210610 | –Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos: |

21061020 | – –Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: |

21061080 | – –Kiti |

210690 | –Kiti: |

21069020 | – –Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų |

| – –Kiti: |

21069092 | – – –Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: |

21069098 | – – –Kiti |

2201 | Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas: |

2202 | Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje: |

220300 | Salyklinis alus: |

2205 | Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis: |

2207 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai: |

2208 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai: |

2402 | Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais: |

2403 | Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; "homogenizuotas" arba "regeneruotas" tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos: |

2905 | Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai: |

| –Kiti polihidroksiliniai alkoholiai: |

29054300 | – –Manitolis |

290544 | – –D-gliucitolis (sorbitolis): |

| – – –Vandeninis tirpalas: |

29054411 | – – – –Kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį |

29054419 | – – – –Kiti |

| – – –Kiti: |

29054491 | – – – –Kurių sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį |

29054499 | – – – –Kiti |

29054500 | – –Glicerolis |

3301 | Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai: |

330190 | –Kiti: |

33019010 | – –Šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai |

| – –Ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai): |

33019021 | – – –Saldišaknių ir apynių |

33019030 | – – –Kiti |

33019090 | – –Kiti |

3302 | Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje: |

330210 | –Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje: |

| – –Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje: |

| – – –Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos: |

33021010 | – – – –Kurių faktinė etilo alkoholio koncentracija (tūrio procentais) yra didesnė kaip 0,5 % tūrio |

| – – – –Kiti: |

33021021 | – – – – –Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo |

33021029 | – – – – –Kiti |

3501 | Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai: |

350110 | –Kazeinas: |

35011010 | – –Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai |

35011050 | – –Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir pašarų gamybą |

35011090 | – –Kiti |

350190 | –Kiti: |

35019090 | – –Kiti |

3505 | Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: |

350510 | –Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai: |

35051010 | – –Dekstrinai |

| – –Kiti modifikuoti krakmolai: |

35051090 | – – –Kiti |

350520 | –Klijai: |

35052010 | – –Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro mažiau kaip 25 % masės |

35052030 | – –Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 55 % masės |

35052050 | – –Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 80 % masės |

35052090 | – –Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 80 % masės |

3809 | Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitur: |

380910 | –Daugiausia iš krakmolingų medžiagų: |

38091010 | – –Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro mažiau kaip 55 % masės |

38091030 | – –Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 70 % masės |

38091050 | – –Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 70 %, bet mažiau kaip 83 % masės |

38091090 | – –Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 83 % masės |

3823 | Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai: |

3824 | Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitur: |

382460 | –Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 290544 subpozicijoje: |

| – –Vandeniniame tirpale: |

38246011 | – – –Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės: |

38246019 | – – –Kitas |

| – –Kitas: |

38246091 | – – –Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės: |

38246099 | – – –Kitas |

--------------------------------------------------

II PRIEDAS

MUITAI, TAIKYTINI IMPORTUOJANT BENDRIJOS KILMĖS PREKES Į JUODKALNIJĄ

(nedelsiant arba palaipsniui)

KN kodas | Aprašymas | Muito norma (% DPS) |

2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 m. ir vėliau |

(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) |

0403 | Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: | | | | | |

040310 | –Jogurtas: | | | | | |

| – –Aromatizuotas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos: | | | | | |

| – – –Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas: | | | | | |

04031051 | – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

04031053 | – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

04031059 | – – – –Didesnis kaip 27 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – – –Kiti, kurių riebumas: | | | | | |

04031091 | – – – –Ne didesnis kaip 3 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

04031093 | – – – –Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

04031099 | – – – –Didesnis kaip 6 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

040390 | –Kiti: | | | | | |

| – –Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos: | | | | | |

| – – –Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas: | | | | | |

04039071 | – – – –Ne didesnis kaip 1,5 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

04039073 | – – – –Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

04039079 | – – – –Didesnis kaip 27 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – – –Kiti, kurių riebumas: | | | | | |

04039091 | – – – –Ne didesnis kaip 3 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

04039093 | – – – –Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

04039099 | – – – –Didesnis kaip 6 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

0405 | Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos: | | | | | |

040520 | –Pieno pastos: | | | | | |

04052010 | – –Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet mažesnis kaip 60 % masės | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 |

04052030 | – –Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 |

05010000 | Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

0502 | Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos: | | | | | |

05021000 | –Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai, taip pat šių šerių arba plaukų atliekos | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

05029000 | –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

0505 | Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos: | | | | | |

050510 | –Plunksnos, naudojamos kimšimui; pūkai: | | | | | |

05051010 | – –Žaliava | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

05051090 | – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

05059000 | –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

0506 | Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti, be riebalų, paprastai apdoroti (bet neišpjauti pagal formą), apdoroti rūgštimi ar deželatinizuoti; šių produktų milteliai ir atliekos: | | | | | |

05061000 | –Oseinas ir kaulai, apdoroti rūgštimi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

05069000 | –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

0507 | Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos: | | | | | |

05071000 | –Dramblio kaulas; dramblio kaulo milteliai ir atliekos | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

05079000 | –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

05080000 | Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neišpjautos pagal formą, jų milteliai ir atliekos | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

05100000 | Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

0511 | Gyvūniniai produktai, kitur nenurodyti nugaišę gyvūnai, klasifikuojami 1 arba 3 skirsniuose, netinkami vartoti žmonių maistui: | | | | | |

| –Kiti: | | | | | |

051199 | – –Kiti: | | | | | |

| – – –Gyvūninės kilmės gamtinės pintys: | | | | | |

05119931 | – – – –Žaliava | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

05119939 | – – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

05119985 | – – –Kiti | | | | | |

ex05119985 | – – – –Ašutai ir ašutų atliekos, suformuoti arba nesuformuoti į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

0710 | Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos: | | | | | |

07104000 | –Cukriniai kukurūzai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

0711 | Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): | | | | | |

071190 | –Kitos daržovės; daržovių mišiniai: | | | | | |

| – –Daržovės: | | | | | |

07119030 | – – –Cukriniai kukurūzai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

09030000 | Matė | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1212 | Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti; vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai (įskaitant neskrudintas Cichorium intybus sativum rūšies trūkažolių šaknis), dažniausiai vartojami žmonių maistui, nenurodyti kitur: | | | | | |

12122000 | –Jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1302 | Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti: | | | | | |

| –Augalų syvai ir ekstraktai: | | | | | |

13021200 | – –Saldišaknės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

13021300 | – –Apynių | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

130219 | – –Kiti: | | | | | |

13021980 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

130220 | –Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai: | | | | | |

13022010 | – –Sausi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

13022090 | – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| –Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti: | | | | | |

13023100 | – –Agaras | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

130232 | – –Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti: | | | | | |

13023210 | – – –Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių ir saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1401 | Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos): | | | | | |

14011000 | –Bambukai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

14012000 | –Rotangai (rattans) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

14019000 | –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1404 | Kitur nenurodyti augaliniai produktai: | | | | | |

14042000 | –Medvilnės pūkai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

14049000 | –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1505 | Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną): | | | | | |

15050010 | –Neapdoroti avių prakaitiniai riebalai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

15050090 | –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

15060000 | Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1515 | Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: | | | | | |

151590 | –Kiti: | | | | | |

15159011 | – –Tungų aliejus; simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos | | | | | |

ex15159011 | – –Simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1516 | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti: | | | | | |

151620 | –Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos: | | | | | |

15162010 | – –Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas "opaliniu vašku" | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1517 | Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje: | | | | | |

151710 | –Margarinas, išskyrus skystąjį margariną: | | | | | |

15171010 | – –Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

151790 | –Kiti: | | | | | |

15179010 | – –Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – –Kiti: | | | | | |

15179093 | – – –Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

151800 | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitur: | | | | | |

15180010 | –Linoksinas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| –Kiti: | | | | | |

15180091 | – –Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – –Kiti: | | | | | |

15180095 | – – –Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

15180099 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

15200000 | Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1521 | Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti: | | | | | |

15211000 | –Augalinis vaškas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

152190 | –Kiti: | | | | | |

15219010 | – –Spermacetas, rafinuotas arba nerafinuotas, dažytas arba nedažytas: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – –Bičių vaškas ir kitas vabzdžių vaškas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti: | | | | | |

15219091 | – – –Žaliaviniai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

15219099 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

152200 | Degra; riebalinių medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos: | | | | | |

15220010 | –Degra | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1702 | Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): | | | | | |

17025000 | –Chemiškai gryna fruktozė | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

170290 | –Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės: | | | | | |

17029010 | – –Chemiškai gryna maltozė | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1704 | Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos: | | | | | |

170410 | –Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo: | | | | | |

| – –Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): | | | | | |

17041011 | – – –Juostelių pavidalo guma | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

17041019 | – – –Kita | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): | | | | | |

17041091 | – – –Juostelių pavidalo guma | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

17041099 | – – –Kita | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

170490 | –Kiti: | | | | | |

17049010 | – –Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

17049030 | – –Baltasis šokoladas | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Kiti: | | | | | |

17049051 | – – –Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

17049055 | – – –Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

17049061 | – – –Su cukraus apvalkalu | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – – –Kiti: | | | | | |

17049065 | – – – –Konditerijos gaminiai-guminukai ir konditerijos gaminiai iš drebučių, įskaitant vaisių pastas, turinčias konditerijos gaminių iš cukraus pavidalą | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

17049071 | – – – –Saldainiai iš virtos cukraus masės, įdaryti arba neįdaryti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

17049075 | – – – –Kieti saldainiai iš cukraus ir sviesto ("irisai"), karamelės ir panašūs saldainiai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – – – –Kiti: | | | | | |

17049081 | – – – – –Presuotos tabletės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

17049099 | – – – – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

1803 | Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai: | | | | | |

18031000 | –Iš kurios riebalai nepašalinti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

18032000 | –Iš kurios visiškai arba iš dalies pašalinti riebalai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

18040000 | Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

18050000 | Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1806 | Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos: | | | | | |

180610 | –Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių: | | | | | |

18061015 | – –Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

18061020 | – –Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

18061030 | – –Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

18061090 | – –Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

180620 | –Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg: | | | | | |

18062010 | – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

18062030 | – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – –Kiti: | | | | | |

18062050 | – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

18062070 | – – –Pieniško šokolado trupiniai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

18062080 | – – –Šokolado aromatą turinčios glazūros | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

18062095 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| –Kiti, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą: | | | | | |

18063100 | – –Įdaryti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

180632 | – –Neįdaryti | | | | | |

18063210 | – – –Su javų grūdų, vaisių arba riešutų priedais | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

18063290 | – – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

180690 | –Kiti: | | | | | |

| – –Šokoladas ir šokolado produktai: | | | | | |

| – – –Šokoladiniai saldainiai, įdaryti arba neįdaryti: | | | | | |

18069011 | – – – –Su alkoholiu | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

18069019 | – – – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – – –Kiti: | | | | | |

18069031 | – – – –Įdaryti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

18069039 | – – – –Neįdaryti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

18069050 | – –Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

18069060 | – –Tepiniai su kakava | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

18069070 | – –Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

18069090 | – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

1901 | Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitur; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitur: | | | | | |

19011000 | –Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19012000 | –Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

190190 | –Kiti: | | | | | |

| – –Salyklo ekstraktas: | | | | | |

19019011 | – – –Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19019019 | – – –Kitas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – –Kiti: | | | | | |

19019091 | – – –Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų) arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo, išskyrus miltelių pavidalo maisto produktus, iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19019099 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1902 | Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas: | | | | | |

| –Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu: | | | | | |

19021100 | – –Su kiaušiniais | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

190219 | – –Kiti: | | | | | |

19021910 | – – –Be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19021990 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

190220 | –Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu: | | | | | |

| – –Kiti: | | | | | |

19022091 | – – –Virti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19022099 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

190230 | –Kiti tešlos gaminiai: | | | | | |

19023010 | – –Džiovinti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19023090 | – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

190240 | –Kuskusas: | | | | | |

19024010 | – –Neparuoštas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19024090 | – –Kitas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19030000 | Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1904 | Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitur: | | | | | |

190410 | –Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus: | | | | | |

19041010 | – –Pagaminti iš kukurūzų: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19041030 | – –Pagaminti iš ryžių | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19041090 | – –Kiti: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

190420 | –Paruošti maisto produktai, pagaminti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių arba iš neskrudintų javų grūdų dribsnių ir skrudintų javų grūdų dribsnių arba išpūstų javų grūdų mišinių: | | | | | |

19042010 | – –Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – –Kiti: | | | | | |

19042091 | – – –Pagaminti iš kukurūzų | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19042095 | – – –Pagaminti iš ryžių | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19042099 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19043000 | Apvirti ir išdžiovinti kviečiai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

190490 | –Kiti: | | | | | |

19049010 | – –Ryžiai: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19049080 | – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai: | | | | | |

19051000 | –Duoniniai traškučiai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

190520 | –Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai: | | | | | |

19052010 | – –Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro mažiau kaip 30 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19052030 | – –Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 30 %, bet mažiau kaip 50 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19052090 | – –Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 50 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| –Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai: | | | | | |

190531 | – –Saldūs sausainiai: | | | | | |

| – – –Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos: | | | | | |

19053111 | – – – –Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19053119 | – – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – – –Kiti: | | | | | |

19053130 | – – – –Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 8 % masės pieno riebalų: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – – – –Kiti: | | | | | |

19053191 | – – – – –Sluoksniuoti sausainiai: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19053199 | – – – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

190532 | – –Vafliai ir sausblyniai: | | | | | |

19053205 | – – –Kurių sudėtyje vanduo sudaro daugiau kaip 10 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – – –Kiti | | | | | |

| – – – –Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos: | | | | | |

19053211 | – – – – –Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19053219 | – – – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – – – –Kiti: | | | | | |

19053291 | – – – – –Sūdyti, įdaryti arba neįdaryti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19053299 | – – – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

190540 | –Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai: | | | | | |

19054010 | – –Džiūvėsiai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19054090 | – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

190590 | –Kiti: | | | | | |

19059010 | – –Macai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19059020 | – –Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – –Kiti: | | | | | |

19059030 | – – –Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai – ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19059045 | – – –Sausainiai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19059055 | – – –Išspausti (extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – – –Kiti: | | | | | |

19059060 | – – – –Į kuriuos pridėta saldiklių: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

19059090 | – – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

2001 | Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi: | | | | | |

200190 | –Kiti: | | | | | |

20019030 | – –Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

20019040 | – –Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

20019060 | – –Palmių šerdys | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

2004 | Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje | | | | | |

200410 | –Bulvės: | | | | | |

| – –Kitos | | | | | |

20041091 | – – –Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

200490 | –Kitos daržovės ir daržovių mišiniai: | | | | | |

20049010 | – –Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

2005 | Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje | | | | | |

200520 | –Bulvės: | | | | | |

20052010 | – –Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

20058000 | –Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

2008 | Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra arba nėra pridėta cukraus ar kitų saldiklių, su alkoholio priedais arba be jų, nenurodyti kitur: | | | | | |

| –Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje: | | | | | |

200811 | – –Žemės riešutai: | | | | | |

20081110 | – – –Žemės riešutų sviestas | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| –Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 200819 subpozicijoje: | | | | | |

20089100 | – –Palmių šerdys | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

200899 | – –Kiti: | | | | | |

| – – –Į kuriuos nepridėta alkoholio: | | | | | |

| – – – –Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus: | | | | | |

20089985 | – – – – –Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

20089991 | – – – – –Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

2101 | Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: | | | | | |

| –Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos: | | | | | |

210111 | – –Ekstraktai, esencijos arba koncentratai: | | | | | |

21011111 | – – –Kurių sudėtyje esančio sausojo produkto, daugiausia sudaryto iš kavos, kiekis yra ne mažesnis kaip 95 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

21011119 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

210112 | – –Produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš kavos: | | | | | |

21011292 | – – –Produktai, daugiausia sudaryti iš šių kavos ekstraktų, esencijų arba koncentratų: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

21011298 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

210120 | –Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės: | | | | | |

21012020 | – –Ekstraktai, esencijos arba koncentratai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – –Produktai: | | | | | |

21012092 | – – –Daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės ekstraktų, esencijų ar koncentratų | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

21012098 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

210130 | –Skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: | | | | | |

| – –Skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai: | | | | | |

21013011 | – – –Skrudintos trūkažolės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

21013019 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – –Skrudintų trūkažolių ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: | | | | | |

21013091 | – – –Skrudintų trūkažolių | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

21013099 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

2102 | Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai: | | | | | |

210210 | –Aktyviosios mielės: | | | | | |

21021010 | – –Mielių kultūros | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Kepimo mielės: | | | | | |

21021031 | – – –Džiovintos | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

21021039 | – – –Kitos | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

21021090 | – –Kitos | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

210220 | –Neaktyviosios mielės; kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai: | | | | | |

| – –Neaktyviosios mielės: | | | | | |

21022011 | – – –Tablečių, kubelių arba panašių pavidalų arba tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg. | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

21022019 | – – –Kitos | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

21022090 | – –Kitos | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

21023000 | –Paruošti kepimo milteliai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

2103 | Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: | | | | | |

21031000 | –Sojos padažas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

21032000 | –Pomidorų kečupas (ketchup) ir kiti pomidorų padažai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

210330 | –Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: | | | | | |

21033010 | – –Garstyčių miltai ir rupiniai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

21033090 | – –Paruoštos garstyčios | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

210390 | –Kiti: | | | | | |

21039010 | – –Aštrus mangų džemas (chutney), skystas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

21039030 | – –Aromatiniai kartimai, kurių alkoholio koncentracija (tūrio procentais) nuo 44,2 iki 49,2 % tūrio ir kurių sudėtyje yra nuo 1,5 iki 6 % masės gencijono, prieskonių ir įvairių sudėtinių dalių, taip pat nuo 4 iki 10 % cukraus, induose, kurių talpa ne didesnė kaip 0,5 litro | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

21039090 | – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

2104 | Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai: | | | | | |

210410 | –Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai): | | | | | |

21041010 | – –Sausi | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

21041090 | – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

21042000 | –Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

210500 | Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos: | | | | | |

21050010 | –Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| –Kurių sudėtyje pieno riebalai sudaro: | | | | | |

21050091 | – –Kurių sudėtyje daugiau kaip 3 % arba mažiau kaip 7 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

21050099 | – –Ne mažiau kaip 7 % masės | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

2106 | Kitur nenurodyti maisto produktai | | | | | |

210610 | –Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos: | | | | | |

21061020 | – –Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

21061080 | – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

210690 | –Kiti: | | | | | |

21069020 | – –Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Kiti: | | | | | |

21069092 | – – –Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

21069098 | – – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

2201 | Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas: | | | | | |

220110 | –Mineraliniai ir gazuotieji vandenys: | | | | | |

| – –Gamtiniai mineraliniai vandenys: | | | | | |

22011011 | – – –Negazuotieji | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 |

22011019 | – – –Kiti | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 |

22011090 | – –Kiti: | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 |

22019000 | –Kiti | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 |

2202 | Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje: | | | | | |

22021000 | –Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 |

220290 | –Kiti: | | | | | |

22029010 | – –Kurių sudėtyje nėra produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 |

| – –Kiti, kurių sudėtyje riebalai, gauti iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, sudaro: | | | | | |

22029091 | – – –Mažiau kaip 0,2 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 |

22029095 | – – –Ne mažiau kaip 0,2 % masės, bet mažiau kaip 2 % masės | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 |

22029099 | – – –Ne mažiau kaip 2 % masės | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 |

220300 | Salyklinis alus: | | | | | |

| –Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 10 litrai: | | | | | |

22030001 | – –Buteliuose | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22030009 | – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22030010 | –Induose, kurių talpa didesnė kaip 10 litrų | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

2205 | Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis: | | | | | |

220510 | –Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai: | | | | | |

22051010 | – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne didesnė kaip 18 % tūrio | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22051090 | – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) didesnė kaip 18 % tūrio | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

220590 | –Kiti: | | | | | |

22059010 | – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne didesnė kaip 18 % tūrio | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22059090 | – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) didesnė kaip 18 % tūrio | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

2207 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai: | | | | | |

22071000 | –Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne mažesnė kaip 80 % tūrio | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22072000 | –Denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

2208 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai: | | | | | |

220820 | –Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas: | | | | | |

| – –Ne didesnės kaip 2 litrų talpos induose: | | | | | |

22082012 | – – –Konjakas (cognac) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22082014 | – – –Armagnac | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22082026 | – – –Grappa | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22082027 | – – –Brandy de Jerez | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22082029 | – – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Didesnės kaip 2 litrų talpos induose: | | | | | |

22082040 | – – –Žaliavinis distiliatas | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – – –Kiti: | | | | | |

22082062 | – – – –Konjakas (cognac): | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22082064 | – – – –Armagnac | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22082086 | – – – –Grappa | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22082087 | – – – –Brandy de Jerez | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22082089 | – – – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

220830 | –Viskiai: | | | | | |

| – –Viskiai Bourbon, induose, kurių talpa: | | | | | |

22083011 | – – –Ne didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22083019 | – – –Didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Škotiški viskiai (Scotch whisky): | | | | | |

| – – –Salyklo viskiai, induose, kurių talpa: | | | | | |

22083032 | – – – –Ne didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22083038 | – – – –Didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – – –Sumaišyti viskiai (blended whisky), induose, kurių talpa: | | | | | |

22083052 | – – – –Ne didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22083058 | – – – –Didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – – –Kiti, induose, kurių talpa: | | | | | |

22083072 | – – – –Ne didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22083078 | – – – –Didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Kiti, induose, kurių talpa: | | | | | |

22083082 | – – –Ne didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22083088 | – – –Didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

220840 | –Romai ir kiti spiritai, gauti distiliuojant fermentuotus cukranendrių produktus: | | | | | |

| – –Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai | | | | | |

22084011 | – – –Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – – –Kiti: | | | | | |

22084031 | – – – –Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 7,9 EUR | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22084039 | – – – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Didesnės kaip 2 litrų talpos induose: | | | | | |

22084051 | – – –Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Kiti: | | | | | |

22084091 | – – – –Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 2 EUR | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22084099 | – – – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

220850 | –Džinai ir Geneva: | | | | | |

| – –Džinai, induose, kurių talpa: | | | | | |

22085011 | – – –Ne didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22085019 | – – –Didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Geneva, induose, kurių talpa: | | | | | |

22085091 | – – –Ne didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22085099 | – – –Didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

220860 | –Degtinės: | | | | | |

| – –Kurių alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa: | | | | | |

22086011 | – – –Ne didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22086019 | – – –Didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Kurių alkoholio koncentracija (tūrio procentais) didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa: | | | | | |

22086091 | – – –Ne didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22086099 | – – –Didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

220870 | –Likeriai ir kordialai: | | | | | |

22087010 | – –Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22087090 | – –Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

220890 | –Kiti: | | | | | |

| – –Arakai (arrack), induose, kurių talpa: | | | | | |

22089011 | – – –Ne didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22089019 | – – –Didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritai (išskyrus likerius), induose, kurių talpa: | | | | | |

22089033 | – – –Ne didesnė kaip 2 litrai: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22089038 | – – –Didesnė kaip 2 litrai: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Kiti spiritai ir kiti spiritiniai gėrimai induose, kurių talpa: | | | | | |

| – – –Ne didesnė kaip 2 litrai: | | | | | |

22089041 | – – – –Ouzo | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – – – –Kiti: | | | | | |

| – – – – –Spiritai (išskyrus likerius): | | | | | |

| – – – – – –Distiliuoti iš vaisių: | | | | | |

22089045 | – – – – – – –Kalvadosai (calvados) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22089048 | – – – – – – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – – – – – –Kiti: | | | | | |

22089052 | – – – – – – –Kornai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22089054 | – – – – – – – –Tequila | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22089056 | – – – – – – – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22089069 | – – – – –Kiti spiritiniai gėrimai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – – –Didesnė kaip 2 litrai: | | | | | |

| – – – –Spiritai (išskyrus likerius): | | | | | |

22089071 | – – – – –Distiliuoti iš vaisių | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22089075 | – – – – –Tequila | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22089077 | – – – – –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22089078 | – – – –Kiti spiritiniai gėrimai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| – –Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) mažesnė kaip 80 % tūrio, induose, kurių talpa: | | | | | |

22089091 | – – –Ne didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

22089099 | – – –Didesnė kaip 2 litrai | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

2402 | Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais: | | | | | |

24021000 | –Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, ir cigarilės, kurių sudėtyje yra tabako | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

240220 | –Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako: | | | | | |

24022010 | – –Su gvazdikėlių priedais | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

24022090 | – –Kitos | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

24029000 | –Kiti | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

2403 | Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; "homogenizuotas" arba "regeneruotas" tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos: | | | | | |

240310 | –Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis: | | | | | |

24031010 | – –Tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 500 g | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

24031090 | – –Kitas | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

| –Kitas: | | | | | |

24039100 | – –"Homogenizuotas" arba "regeneruotas" tabakas: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

240399 | – –Kitas: | | | | | |

24039910 | – – –Kramtomasis ir uostomasis tabakas | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

24039990 | – – –Kitas | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 |

2905 | Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai: | | | | | |

| –Kiti polihidroksiliniai alkoholiai: | | | | | |

29054300 | – –Manitolis | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

290544 | – –D-gliucitolis (sorbitolis): | | | | | |

| – – –Vandeninis tirpalas: | | | | | |

29054411 | – – – –Kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

29054419 | – – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – – –Kiti: | | | | | |

29054491 | – – – –Kurių sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

29054499 | – – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

29054500 | – –Glicerolis | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

3301 | Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai: | | | | | |

330190 | –Kiti: | | | | | |

33019010 | – –Šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – –Ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai): | | | | | |

33019021 | – – –Saldišaknių ir apynių | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

33019030 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

33019090 | – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

3302 | Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje: | | | | | |

330210 | –Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje: | | | | | |

| – –Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje: | | | | | |

| – – –Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos: | | | | | |

33021010 | – – – –Kurių faktinė etilo alkoholio koncentracija (tūrio procentais) yra didesnė kaip 0,5 % tūrio | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – – – –Kiti: | | | | | |

33021021 | – – – – –Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

33021029 | – – – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

3501 | Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai: | | | | | |

350110 | –Kazeinas: | | | | | |

35011010 | – –Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

35011050 | – –Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir pašarų gamybą | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

35011090 | – –Kitas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

350190 | –Kiti: | | | | | |

35019090 | – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

3505 | Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: | | | | | |

350510 | –Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai: | | | | | |

35051010 | – –Dekstrinai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – –Kiti modifikuoti krakmolai: | | | | | |

35051090 | – – –Kiti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

350520 | –Klijai: | | | | | |

35052010 | – –Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro mažiau kaip 25 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

35052030 | – –Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 55 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

35052050 | – –Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 80 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

35052090 | – –Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 80 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

3809 | Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitur: | | | | | |

380910 | –Daugiausia iš krakmolingų medžiagų: | | | | | |

38091010 | – –Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro mažiau kaip 55 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

38091030 | – –Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 70 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

38091050 | – –Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 70 %, bet mažiau kaip 83 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

38091090 | – –Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 83 % masės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

3823 | Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai: | | | | | |

| –Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant: | | | | | |

38231100 | – –Stearino rūgštis | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

38231200 | – –Oleino rūgštis | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

38231300 | – –Talo alyvos riebalų rūgštys | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

382319 | – –Kitos: | | | | | |

38231910 | – – –Distiliuotos riebalų rūgštys | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

38231930 | – – –Riebalų rūgščių distiliatai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

38231990 | – – –Kitos | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

38237000 | –Pramoniniai riebalų alkoholiai | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

3824 | Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitur: | | | | | |

382460 | –Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje: | | | | | |

| – –Vandeniniame tirpale: | | | | | |

38246011 | – – –Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

38246019 | – – –Kitas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| – –Kitas: | | | | | |

38246091 | – – –Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

38246099 | – – –Kitas | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

--------------------------------------------------

2 PROTOKOLAS

dėl abipusių lengvatinio režimo nuolaidų tam tikriems vynams, vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės

1 Straipsnis

Šį Protokolą sudaro:

1) Susitarimas dėl abipusių lengvatinio režimo prekybos nuolaidų tam tikriems vynams (šio Protokolo I priedas).

2) Susitarimas dėl vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės (šio Protokolo II priedas).

2 Straipsnis

1 straipsnyje nurodyti susitarimai taikomi:

1) vynams, priskiriamiems 1983 m. birželio 14 d. Briuselyje pasirašytos Tarptautinės konvencijos dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos SS pozicijai 2204, pagamintiems iš šviežių vynuogių,

a) Bendrijos kilmės, kurie buvo pagaminti pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, nurodytas 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo [1] V antraštinėje dalyje ir 2000 m. liepos 24 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1622/2000, nustatančiame išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatančiame Bendrijos vynininkystės metodų bei procesų kodeksą [2];

arba

b) Juodkalnijos kilmės, kurie buvo pagaminti pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, atitinkančias Juodkalnijos teisės aktus. Vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančios taisyklės turi atitikti Bendrijos teisės aktus;

2) spiritiniams gėrimams, priskiriamiems 1 dalyje nurodytos Konvencijos pozicijai 2208,

a) Bendrijos kilmės ir atitinkantiems 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89, nustatantį bendrąsias spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo ir pateikimo taisykles [3], ir 1990 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 1014/90, nustatantį išsamias spiritinių gėrimų apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles [4];

arba

b) Juodkalnijos kilmės, kurie buvo pagaminti laikantis Juodkalnijos teisės aktų, atitinkančių Bendrijos teisės aktus;

3) aromatintiems vynams, priskiriamiems 1 dalyje nurodytos Konvencijos pozicijai 2205,

a) Bendrijos kilmės ir atitinkantiems 1991 m. birželio 10 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1601/91, nustatantį bendrąsias aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles [5];

arba

b) Juodkalnijos kilmės, kurie buvo pagaminti laikantis Juodkalnijos teisės aktų, atitinkančių Bendrijos teisės aktus.

[1] OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimas, padarytais 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo adaptuojantis tam tikrus reglamentus ir sprendimus laisvo prekių judėjimo, laisvo asmenų judėjimo, bendrovių teisės, konkurencijos politikos, žemės ūkio (įskaitant veterinarijos ir fitosanitarijos teisės aktus), transporto politikos, mokesčių, statistikos, energetikos, aplinkos, bendradarbiavimo teisingumo ir vidaus reikalų srityse, muitų sąjungos, išorės santykių, bendros užsienio ir saugumo politikos bei institucijų srityse (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

[2] OL L 194, 2000 7 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 556/2007 (OL L 132, 2007 5 24, p. 3).

[3] OL L 160, 1989 6 12, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2005 m. Stojimo aktu.

[4] OL L 105, 1990 4 25, p. 9. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2140/98 (OL L 270, 1998 10 7, p. 9).

[5] OL L 149, 1991 6 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2005 m. Stojimo aktu.

--------------------------------------------------

I PRIEDAS

BENDRIJOS

ir juodkalnijos susitarimas dėl abipusių lengvatinio režimo prekybos nuolaidų tam tikriems vynams

1. Šio Protokolo 2 straipsnyje nurodytų vynų importui į Bendriją taikomos toliau nustatytos nuolaidos:

KN kodas | Aprašymas (pagal 2 protokolo 2 straipsnio 1 dalies b punktą) | Taikomas muitas | Kiekis (hl) |

ex220410 | Rūšinis putojantis vynas | netaikomas | 16000 |

ex220421 | Vynas iš šviežių vynuogių |

2. Bendrija taiko lengvatinį nulinį muitą pagal 1 punkte nurodytas tarifines kvotas, jeigu Juodkalnija už to kiekio eksportą nemoka eksporto subsidijų.

3. Šio Protokolo 2 straipsnyje nurodytų vynų importui į Juodkalniją taikomos toliau nurodytos nuolaidos:

Juodkalnijos muitų tarifų kodas | Aprašymas (pagal 2 protokolo 2 straipsnio 1 dalies a punktą) | Taikomas muitas | Kiekis (hl) įsigaliojant | Metinis padidėjimas (hl) | Specialiosios nuostatos |

ex220410 | Rūšinis putojantis vynas | netaikomas | 1500 | 1000 | [1] |

ex220421 | Vynas iš šviežių vynuogių |

4. Juodkalnija taiko lengvatinį nulinį muitą pagal 3 punkte nurodytas tarifines kvotas, jeigu Bendrija už to kiekio eksportą nemoka eksporto subsidijų.

5. Pagal šį Susitarimą taikomos kilmės taisyklės yra išdėstytos 3 protokole.

6. Vyno importui pagal šiame Susitarime numatytas nuolaidas reikia pateikti sertifikatą ir lydimąjį dokumentą pagal 2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 883/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis vyno sektoriaus produktais [2], patvirtinančius, kad tas vynas atitinka 2 protokolo 2 straipsnio 1 dalį. Sertifikatą ir lydimąjį dokumentą išduoda abipusiai pripažintos oficialios institucijos, įtrauktos į bendrai sudarytą sąrašą.

7. Praėjus ne daugiau kaip trims metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Šalys išnagrinėja galimybes suteikti viena kitai papildomų nuolaidų, atsižvelgdamos į vyno prekybos tarp Šalių raidą.

8. Šalys užtikrina, kad abipusiškai suteikta nauda nebūtų kvestionuojama kitomis priemonėmis.

9. Bet kurios Šalies pageidavimu rengiamos konsultacijos dėl bet kurių su šio Susitarimo veikimu susijusių problemų.

[1] Metinis padidėjimas taikomas tol, kol kvota pasiekia didžiausią 3500 hl ribą.

[2] OL L 128, 2001 5 10, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo adaptuojantis tam tikrus reglamentus ir sprendimus laisvo prekių judėjimo, laisvo asmenų judėjimo, bendrovių teisės, konkurencijos politikos, žemės ūkio (įskaitant veterinarijos ir fitosanitarijos teisės aktus), transporto politikos, mokesčių, statistikos, energetikos, aplinkos, bendradarbiavimo teisingumo ir vidaus reikalų srityse, muitų sąjungos, išorės santykių, bendros užsienio ir saugumo politikos bei institucijų srityse (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

--------------------------------------------------

II PRIEDAS

BENDRIJOS IR JUODKALNIJOS SUSITARIMAS

Dėl Vyno, Spiritinių Gėrimų Ir Aromatinto Vyno Pavadinimų Abipusio Pripažinimo, Apsaugos Ir Kontrolės

1 Straipsnis

Tikslai

1. Šalys susitaria nediskriminavimo ir abipusiškumo pagrindu pripažinti, saugoti ir kontroliuoti šio Protokolo 2 straipsnyje nurodytų produktų pavadinimus šiame priede numatytomis sąlygomis.

2. Šalys imasi visų bendrųjų ir specialiųjų priemonių, kurių reikia norint užtikrinti, kad būtų vykdomi šiame priede nustatyti įsipareigojimai ir pasiekti šiame priede nustatyti tikslai.

2 Straipsnis

Apibrėžimai

Šiame Susitarime, jei aiškiai nenumatyta kitaip:

a) "kilmės", kai vartojama su vienos iš Šalių pavadinimu, reiškia, kad:

- vynas yra pagamintas tik atitinkamos Šalies teritorijoje iš vynuogių, kurios visos surinktos tos Šalies teritorijoje,

- spiritinis gėrimas arba aromatintas vynas yra pagamintas tos Šalies teritorijoje;

b) "geografinė nuoroda", kaip išvardyta 1 priedėlyje, reiškia Susitarimo dėl su prekyba susijusių intelektinės nuosavybės teisių aspektų (toliau – TRIPS susitarimas) 22 straipsnio 1 dalyje apibrėžtą nuorodą;

c) "tradicinis užrašas" – tai tradiciškai vartojamas pavadinimas, kaip nurodyta 2 priedėlyje, nusakantis, visų pirma, vyno gamybos būdą arba kokybę, spalvą, tipą arba vietovę, arba konkretų įvykį, susijusį su konkretaus vyno istorija, ir yra pripažįstamas Šalies įstatymais ar kitais teisės aktais tos Šalies teritorijos kilmės vynui apibūdinti ir pateikti;

d) "homonimiškas" – tai ta pati geografinė nuoroda arba tas pats tradicinis užrašas, arba terminas, kuris yra toks panašus, kad gali klaidinti, kai nurodomos skirtingos vietovės, procedūros arba dalykai;

e) "aprašymas" – tai žodžiai, vartojami vynui, spiritiniam gėrimui ar aromatintam vynui apibūdinti etiketėje, vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno važtos lydimuosiuose dokumentuose, prekybos dokumentuose, visų pirma, sąskaitose faktūrose, pristatymo pranešimuose ir reklaminėje medžiagoje;

f) "ženklinimas etiketėmis" – tai visi apibūdinimai ir kitos nuorodos, ženklai, iliustracijos, geografinės nuorodos ar prekių ženklai, kuriais atskiriami vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai ir kurie yra nurodomi ant tos pačios taros, įskaitant jos sandarinimo įtaisą arba prie taros tvirtinamą žyminę kortelę ir apdangą aplink butelių kaklelius;

g) "pateikimas" – tai su vynu, spiritiniu gėrimu ar aromatintu vynu susijusių terminų, užuominų ir pan., naudojamų ant etikečių, pakuočių, taros, uždarymo priemonių, reklamoje ir (arba) skatinant pardavimą, visuma; talpyklų, uždarymo, reklamoje ir (arba) bendrai skatinant pardavimą, visuma;

h) "pakuotė" – tai apsauginės įpakavimo medžiagos, pvz., popierius, visų rūšių šiaudiniai apvalkalai, kartonas ir dėžės, naudojamos vežant vieną ar daugiau talpų arba parduodant galutiniam vartotojui;

i) "pagaminta" reiškia visą vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno gamybos procesą;

j) "vynas" – tai gėrimas, kuris gaunamas naudojant tik visišką arba dalinį šiame Susitarime nurodytų vynuogių veislių šviežių vynuogių (spaustų ar nespaustų) arba vynuogių misos alkoholinio fermentavimo būdą;

k) "vynuogių veislės" – tai Vitis Vinifera augalų veislės, nepažeidžiant Šalies teisės aktų dėl įvairių vynuogių veislių naudojimo vynui gaminti tos Šalies teritorijoje;

l) "PPO susitarimas" – tai 1994 m. balandžio 15 d. Marakešo susitarimas, įsteigiantis Pasaulio prekybos organizaciją.

3 Straipsnis

Bendrosios importo ir prekybos taisyklės

Jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, 2 straipsnyje nurodytų produktų importas ir prekyba vykdomi laikantis Šalies teritorijoje taikomų įstatymų ir kitų teisės aktų.

I ANTRAŠTINĖ DALIS

ABIPUSĖ VYNO, SPIRITINIŲ GĖRIMŲ IR AROMATINTO VYNO PAVADINIMŲ APSAUGA

4 Straipsnis

Saugomi pavadinimai

Nepažeidžiant 5, 6 ir 7 straipsnių, saugoma:

a) 2 straipsnyje nurodytų produktų atveju:

- nuorodos į valstybės narės, kuri yra vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmės šalis, pavadinimą arba į kitus valstybę narę nurodančius pavadinimus,

- vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų geografinės nuorodos, išvardytos 1 priedėlio A dalies a, b ir c punktuose,

- tradiciniai užrašai, išvardyti 2 priedėlio A dalyje.

b) Juodkalnijos kilmės vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų:

- nuorodos į pavadinimą "Juodkalnija" ar į bet kurį kitą tą šalį nurodantį pavadinimą,

- vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų geografinės nuorodos, išvardytos 1 priedėlio B dalies a, b ir c punktuose.

5 Straipsnis

Bendrijos valstybes nares ir Juodkalniją nurodančių pavadinimų apsauga

1. Siekiant nustatyti vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmę, Juodkalnijoje nuorodos į Bendrijos valstybes nares ir kiti valstybei narei nurodyti vartojami pavadinimai:

a) yra skirti atitinkamos valstybės narės kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, ir

b) Bendrija nenaudoja jų kitaip, nei Bendrijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

2. Siekiant nustatyti vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmę, Bendrijoje nuorodos į Juodkalniją ir kiti Juodkalnijai nurodyti vartojami pavadinimai (po kurių nurodytas arba nenurodytas vynuogių veislės pavadinimas):

a) yra skirti Juodkalnijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, ir

b) Juodkalnija jų nenaudoja kitaip, nei Juodkalnijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

6 Straipsnis

Geografinių nuorodų apsauga

1. Juodkalnijoje: 1 priedėlio A dalyje išvardytos Bendrijos geografinės nuorodos

a) yra saugomos, kai žymi Bendrijos kilmės vynus, spiritinius gėrimus ir aromatintus vynus, ir

b) naudojamos tik Bendrijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis;

2. Bendrijoje: 1 priedėlio B dalyje išvardytos Juodkalnijos geografinės nuorodos

a) yra saugomos, kai žymi Juodkalnijos kilmės vynus, spiritinius gėrimus ir aromatintus vynus, ir

b) naudojamos tik Juodkalnijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis.

3. Šalys imasi visų pagal šį Susitarimą reikalingų priemonių, siekdamos užtikrinti 4 straipsnio a punkto ir b punkto antrose įtraukose nurodytų pavadinimų, vartojamų Šalių teritorijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams apibūdinti ir pateikti, abipusę apsaugą. Tuo tikslu kiekviena Šalis naudojasi tinkamomis teisinėmis priemonėmis, nurodytomis TRIPS susitarimo 23 straipsnyje, kad užtikrintų veiksmingą apsaugą ir neleistų geografinių nuorodų naudoti vyno rūšims, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kuriems tos nuorodos ar apibūdinimai netaikomi, žymėti.

4. 4 straipsnyje nurodytos geografinės nuorodos skirtos tik Šalies teritorijos kilmės produktams, kuriems jos taikomos, ir gali būti naudojamos tik tos Šalies įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis.

5. Šiuo Susitarimu numatyta apsauga ypač draudžia naudoti saugomus pavadinimus vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kurie nėra tos geografinės vietovės, kuri nurodyta pavadinime, kilmės, ir ši apsauga taikoma net tada, kai:

a) nurodyta tikroji vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmė,

b) pateiktas tos geografinės nuorodos vertimas,

c) pavadinimas yra papildytas žodžiais "rūšis", "tipas", "būdas", "imitacija", "metodas" ar panašiais užrašais,

d) saugomas pavadinimas naudojamas produktams, priskiriamiems 1983 m. birželio 14 d. Briuselyje pasirašytos Tarptautinės konvencijos dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos SS pozicijai 2009.

6. Jei 1 priedėlyje išvardytos geografinės nuorodos yra homonimiškos, apsauga teikiama kiekvienai nuorodai, jeigu ji buvo sąžiningai naudojama. Šalys tarpusavyje sprendžia, kokios turėtų būti praktinės naudojimo sąlygos, pagal kurias homonimiškos geografinės nuorodos bus skiriamos viena nuo kitos, atsižvelgdamos į poreikį užtikrinti nešališką požiūrį į atitinkamus gamintojus ir į tai, kad nebūtų klaidinami vartotojai.

7. Jei 1 priedėlyje pateikta geografinė nuoroda yra homonimiška su trečiosios šalies geografine nuoroda, taikoma TRIPS susitarimo 23 straipsnio 3 dalis.

8. Šio Susitarimo nuostatos jokiu būdu nepažeidžia bet kurio asmens teisės prekiaujant naudoti savo asmenvardį arba savo verslo pirmtako asmenvardį, išskyrus atvejus, kai naudojant tokį asmenvardį klaidinami vartotojai.

9. Nė viena šio Susitarimo nuostata neįpareigoja Šalies saugoti 1 priedėlyje nurodytų kitos Šalies geografinių nuorodų, kurios nėra saugomos arba tampa nebesaugomos savo kilmės šalyje arba kurios toje šalyje daugiau nebenaudojamos.

10. Įsigaliojus šiam Susitarimui, Šalys nebelaiko 1 priedėlyje išvardytų saugomų geografinių pavadinimų įprastiniais bendriniais vyno rūšių, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų pavadinimais Šalių kalboje, kaip numatyta TRIPS susitarimo 24 straipsnio 6 dalyje.

7 Straipsnis

Tradicinių užrašų apsauga

1. Juodkalnijoje: 2 priedėlyje išvardyti Bendrijos tradiciniai užrašai:

a) nenaudojami Juodkalnijos kilmės vynui apibūdinti ar pateikti; ir

b) negali būti naudojami apibūdinti ar pristatyti Bendrijos kilmės vynui kitaip nei vynui, kurio kilmė ir kategorija nurodyta 2 priedėlyje bei tame priedėlyje nurodyta kalba ir Bendrijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

2. Juodkalnija imasi reikalingų priemonių pagal šį Susitarimą, kad užtikrintų 4 straipsnyje nurodytų tradicinių užrašų, naudojamų Bendrijos teritorijos kilmės vynui apibūdinti ir pateikti, apsaugą. Tuo tikslu Juodkalnija nustato atitinkamas teisines priemones, kad užtikrintų veiksmingą apsaugą ir neleistų tradicinių užrašų naudoti aprašant vyną, kurio atžvilgiu šie tradiciniai užrašai negali būti naudojami, net jei naudojami tradiciniai užrašai yra papildyti užrašais "rūšis", "tipas", "būdas", "imitacija", "metodas" ar kt.

3. Tradicinio užrašo apsauga taikoma tik:

a) kalbai ar kalboms, kuria (-iomis) jis nurodytas 2 priedėlyje ir nėra išverstas; ir

b) produktų kategorijai, kuriai taikoma apsauga Bendrijoje, kaip nurodyta 2 priedėlyje.

4. 3 dalyje numatyta apsauga nepažeidžia 4 straipsnio.

8 Straipsnis

Prekių ženklai

1. Atsakingos Šalių tarnybos atsisako registruoti vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno prekės ženklą, kuris yra tapatus nuorodai į geografinę nuorodą, saugomą pagal šio Susitarimo I antraštinės dalies 4 straipsnį, arba yra panašus į ją, arba kuriame ji yra arba kuri jį sudaro, kai tokio vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmė yra kitokia, ir nesilaikoma atitinkamų jo naudojimą reglamentuojančių taisyklių.

2. Atsakingos Šalių tarnybos atsisako registruoti vyno prekės ženklą, kuriame yra arba kurį sudaro pagal šį Susitarimą saugomas tradicinis užrašas, jei minėtas vynas nėra tas, kuriam yra skirtas 2 priedėlyje nurodytas tradicinis užrašas.

3. Juodkalnija priima reikalingas priemones prekių ženklų pavadinimams keisti, kad būtų visiškai panaikintos visos nuorodos į Bendrijos geografines nuorodas, saugomas pagal šio Susitarimo I antraštinės dalies 4 straipsnį. Visos minėtos nuorodos panaikinamos vėliausiai iki 2008 m. gruodžio 31 d.

9 Straipsnis

Eksportas

Šalys imasi visų reikalingų veiksmų, siekdamos užtikrinti, kad tais atvejais, kai Šalies kilmės vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai eksportuojami ir parduodami už jos teritorijos ribų, 4 straipsnio a punkto ir b punkto antrose įtraukose nurodytos tos Šalies saugomos geografinės nuorodos, o vyno atveju, 4 straipsnio a punkto iii papunktyje nurodyti tradiciniai užrašai nebūtų vartojami tokiems kitos Šalies kilmės produktams aprašyti ir juos pateikti.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

REIKALAVIMŲ VYKDYMO UŽTIKRINIMAS BEI KOMPETENTINGŲ INSTITUCIJŲ TARPUSAVIO PAGALBA IR ŠIO SUSITARIMO VALDYMAS

10 Straipsnis

Darbo grupė

1. Pagal šio Susitarimo 123 straipsnį sukuriama Žemės ūkio pakomitečio prižiūrima darbo grupė.

2. Darbo grupė rūpinasi, kad šis Susitarimas tinkamai veiktų, ir nagrinėja visus klausimus, kurie gali kilti jį įgyvendinant.

3. Darbo grupė gali teikti rekomendacijas, svarstyti ir teikti pasiūlymus bet kuriuo abipusiai svarbiu klausimu vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno sektoriuje, kurie padėtų siekti šio Susitarimo tikslų. Ji susitinka bet kurios Šalies prašymu, Bendrijoje arba Juodkalnijoje, Šalims susitarus dėl vietos, laiko ir būdo.

11 Straipsnis

Šalių uždaviniai

1. Šalys tiesiogiai arba per 10 straipsnyje nurodytą darbo grupę palaiko ryšius visais klausimais, susijusiais su šio Susitarimo įgyvendinimu ir veikimu.

2. Juodkalnija savo atstovaujamuoju organu skiria Žemės ūkio, miškininkystės ir vandentvarkos ministeriją. Bendrija savo atstovaujamuoju organu skiria Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinį direktoratą. Šalis informuoja kitą Šalį, jei keičiamas jos atstovaujamasis organas.

3. Atstovaujamasis organas koordinuoja visų įstaigų, atsakingų už šio Susitarimo vykdymą, veiklą.

4. Šalys:

a) Stabilizacijos ir asociacijos komiteto sprendimu drauge iš dalies keičia šio Susitarimo 4 straipsnyje nurodytus sąrašus, kad būtų atsižvelgta į Šalių įstatymų ir kitų teisės aktų dalinius pakeitimus;

b) Stabilizacijos ir asociacijos komiteto sprendimu drauge sprendžia dėl šio Susitarimo priedėlių keitimo. Laikoma, kad priedėliai keičiami nuo tos datos, kuri nurodyta Šalims pasikeičiant laiškais, arba nuo darbo grupės sprendimo priėmimo dienos, atsižvelgiant į konkretų atvejį;

c) drauge sprendžia dėl praktinių sąlygų, nurodytų 6 straipsnio 6 dalyje;

d) informuoja viena kitą apie ketinimus priimti naujus teisės aktus arba iš dalies keisti galiojančius viešajai politikai svarbius teisės aktus, pvz., susijusius su sveikatos ar vartotojų apsauga, kurie gali turėti poveikio vyno, spirito ir aromatinto vyno sektoriui;

e) praneša viena kitai apie bet kokius teisės aktų leidybos, administracinius ir teisminius sprendimus dėl šio Susitarimo įgyvendinimo ir informuoja viena kitą apie priemones, priimtas remiantis tokiais sprendimais.

12 Straipsnis

Šio Susitarimo taikymas ir veikimas

1. Šalys nurodo 3 priedėlyje apibrėžtus kontaktinius asmenis, kurie bus atsakingi už šio Susitarimo taikymą ir veikimą.

13 Straipsnis

Reikalavimų vykdymo užtikrinimas ir šalių tarpusavio pagalba

1. Jei vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno apibūdinimas ar pateikimas, visų pirma etiketėse, oficialiuose ar prekybos dokumentuose arba reklamoje pažeidžia šį Susitarimą, Šalys taiko reikiamas administracines priemones ir (arba) pradeda teismo procesą, kad būtų kovojama su nesąžininga konkurencija ir užkertamas kelias neteisėtai naudoti saugomą pavadinimą.

2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytų priemonių imamasi ir teismo procesas pradedamas:

a) kai tiesiogiai ar netiesiogiai naudojami apibūdinimai arba apibūdinimo vertimas, pavadinimai, užrašai ar iliustracijos, susiję su vynu, spiritiniais ar aromatinto vyno gėrimais, kurių pavadinimai yra saugomi pagal šį Susitarimą, teikia neteisingos arba klaidinančios informacijos apie vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmę, pobūdį ar kokybę;

b) kai pakuojama į tarą, kuri klaidina dėl vyno kilmės.

3. Jei viena iš Šalių turi pagrindo įtarti, kad:

a) vynas, spiritinis gėrimas ar aromatintas vynas, kaip apibrėžta 2 straipsnyje, kuris yra arba buvo parduodamas Juodkalnijoje arba Bendrijoje, neatitinka Bendrijos arba Juodkalnijos vyno, spiritinių gėrimų ar aromatinto vyno sektorių reglamentuojančių taisyklių arba šio Susitarimo; ir

b) šis pažeidimas sudomintų kitą Šalį bei dėl jo galėtų būti imtasi administracinių priemonių ir (arba) teisinių procedūrų,

ji nedelsdama informuoja kitą Šalį atstovaujantį organą.

4. Teikiant informaciją pagal 3 dalį smulkiai nurodomi Šalies vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno sektorių reglamentuojančių taisyklių ir (arba) šio Susitarimo pažeidimai ir kartu pateikiami oficialūs, prekybos ar kiti tinkami dokumentai, išsamiai nurodant administracines priemones ar teismo procesą, kurių, prireikus, gali būti imtasi.

14 Straipsnis

Konsultacijos

1. Šalys pradeda konsultacijas, jei kuri nors iš jų mano, kad kita neįvykdė įsipareigojimo pagal šį Susitarimą.

2. Šalis, kuri prašo pradėti konsultacijas, pateikia kitai Šaliai visą informaciją, reikalingą konkrečiam atvejui išsamiai išnagrinėti.

3. Tais atvejais, kai dėl bet kokio delsimo galėtų kilti pavojus žmonių sveikatai arba nukentėtų sukčiavimo kontrolės priemonių veiksmingumas, tinkamų laikinų apsaugos priemonių galima imtis ir be išankstinių konsultacijų, jei konsultacijos surengiamos iš karto po to, kai šių priemonių buvo imtasi.

4. Jei, surengus šio straipsnio 1 ir 3 dalyse nurodytas konsultacijas, Šalys nesusitaria, Šalis, kuri prašė konsultacijų arba ėmėsi šio straipsnio 3 dalyje nurodytų priemonių, gali imtis atitinkamų apsaugos priemonių pagal šio Susitarimo 129 straipsnį, kad būtų galima tinkamai taikyti šį Susitarimą.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

15 Straipsnis

Nedidelių kiekių tranzitas

1. Šis Susitarimas netaikomas vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kurie

a) vienos iš Šalių teritorija vežami tranzitu, arba

b) kurių kilmės šalis yra vienos iš Šalių teritorija ir kurie siunčiami nedideliais kiekiais iš vienos Šalies į kitą, laikantis II dalyje numatytų sąlygų ir tvarkos.

2. Vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų mažais kiekiais laikomi:

1. kiekiai etiketėmis paženklintoje ne didesnėje kaip 5 litrų taroje su vienkartiniu uždarymo įtaisu, kai visas vežamas kiekis, nesvarbu, ar sudarytas iš atskirų siuntų, neviršija 50 litrų;

2. a) keliaujančių asmenų asmeniniame bagaže vežamas 30 litrų neviršijantis kiekis;

b) vieno privataus asmens kitam asmeniui siuntomis siunčiami 30 litrų neviršijantys kiekiai;

c) kiekiai, kurie sudaro dalį kitur gyventi persikeliančių privačių asmenų daiktų;

d) kiekiai, kurie importuojami mokslo ar technikos eksperimentams, tačiau ne daugiau kaip 1 hektolitras;

e) kiekiai, importuojami diplomatinių, konsulinių ar panašių įstaigų kaip jų neapmuitinamos normos dalis;

f) kiekiai, laikomi tarptautinėse transporto priemonėse kaip maisto produktų atsargos.

1 punkte nurodyta išimtis negali būti taikoma kartu su viena ar daugiau 2 punkte nurodytų išimčių.

16 Straipsnis

Anksčiau sukauptų atsargų pardavimas

1. Vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai, kurie šio Susitarimo įsigaliojimo metu buvo pagaminti, paruošti apibūdinti ir pateikti pagal Šalių vidaus įstatymus ir kitus teisės aktus, tačiau šiuo Susitarimu yra uždrausti, gali būti parduodami tol, kol baigsis atsargos.

2. Išskyrus atvejus, kai Šalys susitaria kitaip, pagal šį Susitarimą pagaminti, apibūdinti ir pateikti vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai, tačiau kurių gamyba, paruošimas, apibūdinimas ir pateikimas nebeatitinka šio Susitarimo po jame padaryto kokio nors dalinio pakeitimo, gali būti parduodami tol, kol baigsis atsargos.

--------------------------------------------------

1 PRIEDĖLIS

SAUGOMŲ PAVADINIMŲ SĄRAŠAS

(kaip nurodyta 2 protokolo II priedo 4 ir 6 straipsniuose)

A DALIS: BENDRIJOJE

a) BENDRIJOS KILMĖS VYNAI

AUSTRIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai |

Burgenland |

Carnuntum |

Donauland |

Kamptal |

Kärnten |

Kremstal |

Mittelburgenland |

Neusiedlersee |

Neusiedlersee-Hügelland |

Niederösterreich |

Oberösterreich |

Salzburg |

Steiermark |

Südburgenland |

Süd-Oststeiermark |

Südsteiermark |

Thermenregion |

Tirol |

Traisental |

Vorarlberg |

Wachau |

Weinviertel |

Weststeiermark |

Wien |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

Bergland |

Steirerland |

Weinland |

Wien |

BELGIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkrečių regionų pavadinimai |

Côtes de Sambre et Meuse |

Hagelandse Wijn |

Haspengouwse Wijn |

Heuvellandse wijn |

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

Vin de pays des jardins de Wallonie |

Vlaamse landwijn |

BULGARIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai |

Асеновград (Asenovgrad) |

Черноморски район (Black Sea Region) |

Брестник (Brestnik) |

Драгоево (Dragoevo) |

Евксиноград (Evksinograd) |

Хан Крум (Han Krum) |

Хърсово (Harsovo) |

Хасково (Haskovo) |

Хисаря (Hisarya) |

Ивайловград (Ivaylovgrad) |

Карлово (Karlovo) |

Карнобат (Karnobat) |

Ловеч (Lovech) |

Лозица (Lozitsa) |

Лом (Lom) |

Любимец (Lyubimets) |

Лясковец (Lyaskovets) |

Мелник (Melnik) |

Монтана (Montana) |

Нова Загора (Nova Zagora) |

Нови Пазар (Novi Pazar) |

Ново село (Novo Selo) |

Оряховица (Oryahovitsa) |

Павликени (Pavlikeni) |

Пазарджик (Pazardjik) |

Перущица (Perushtitsa) |

Плевен (Pleven) |

Пловдив (Plovdiv) |

Поморие (Pomorie) |

Русе (Ruse) |

Сакар (Sakar) |

Сандански (Sandanski) |

Септември (Septemvri) |

Шивачево (Shivachevo) |

Шумен (Shumen) |

Славянци (Slavyantsi) |

Сливен (Sliven) |

Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) |

Стамболово (Stambolovo) |

Стара Загора (Stara Zagora) |

Сухиндол (Suhindol) |

Сунгурларе (Sungurlare) |

Свищов (Svishtov) |

Долината на Струма (Struma valley) |

Търговище (Targovishte) |

Върбица (Varbitsa) |

Варна (Varna) |

Велики Преслав (Veliki Preslav) |

Видин (Vidin) |

Враца (Vratsa) |

Ямбол (Yambol) |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

Дунавска равнина (Danube Plain) |

Тракийска низина (Thracian Lowlands) |

KIPRAS

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Graikų kalba | Anglų kalba |

Konkretūs regionai | Paregioniai (prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai) | Konkretūs regionai | Paregioniai (prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai) |

Κουμανδαρία | | Commandaria | |

Λαόνα Ακάμα | | Laona Akama | |

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης | | Vouni Panayia – Ambelitis | |

Πιτσιλιά | | Pitsilia | |

Κρασοχώρια Λεμεσού … | Αφάμης arba Λαόνα | Krasohoria Lemesou … | Afames arba Laona |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

Graikų kalba | Anglų kalba |

Λεμεσός | Lemesos |

Πάφος | Pafos |

Λευκωσία | Lefkosia |

Λάρνακα | Larnaka |

ČEKIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) | Paregioniai (po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai) |

čechy … | litoměřická mělnická |

Morava … | mikulovská slovácká velkopavlovická znojemská |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

české zemské víno |

moravské zemské víno |

PRANCŪZIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Alsace Grand Cru, po kurio nurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Alsace, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Alsace arba Vin d'Alsace, po kurio nurodyta arba nenurodyta "Edelzwicker" arba vynuogių veislės pavadinimas ir (arba) mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Ajaccio |

Aloxe-Corton |

Anjou, po kurio nurodyta arba nenurodyta Val de Loire arba Coteaux de la Loire, arba Villages Brissac |

Anjou, po kurio nurodyta arba nenurodyta"Gamay", "Mousseux"arba"Villages" |

Arbois |

Arbois Pupillin |

Auxey-Duresses arba Auxey-Duresses Côte de Beaune, arba Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages |

Bandol |

Banyuls |

Barsac |

Bâtard-Montrachet |

Béarn arba Béarn Bellocq |

Beaujolais Supérieur |

Beaujolais, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Beaujolais-Villages |

Beaumes-de-Venise, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta "Muscat de" |

Beaune |

Bellet arba Vin de Bellet |

Bergerac |

Bienvenues Bâtard-Montrachet |

Blagny |

Blanc Fumé de Pouilly |

Blanquette de Limoux |

Blaye |

Bonnes Mares |

Bonnezeaux |

Bordeaux Côtes de Francs |

Bordeaux Haut-Benauge |

Bordeaux, po kurio nurodyta arba nenurodyta "Clairet" arba "Supérieur", arba"Rosé", arba "mousseux" |

Bourg |

Bourgeais |

Bourgogne, po kurio nurodyta arba nenurodyta "Clairet" arba "Rosé" arba mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Bourgogne Aligoté |

Bourgueil |

Bouzeron |

Brouilly |

Buzet |

Cabardès |

Cabernet d’Anjou |

Cabernet de Saumur |

Cadillac |

Cahors |

Canon-Fronsac |

Cap Corse, prieš kurį nurodyta "Muscat de" |

Cassis |

Cérons |

Chablis Grand Cru, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Chablis, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Chambertin |

Chambertin Clos de Bèze |

Chambolle-Musigny |

Champagne |

Chapelle-Chambertin |

Charlemagne |

Charmes-Chambertin |

Chassagne-Montrachet arba Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, arba Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages |

Château Châlon |

Château Grillet |

Châteaumeillant |

Châteauneuf-du-Pape |

Châtillon-en-Diois |

Chenas |

Chevalier-Montrachet |

Cheverny |

Chinon |

Chiroubles |

Chorey-lès-Beaune arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages |

Clairette de Bellegarde |

Clairette de Die |

Clairette du Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Clos de la Roche |

Clos de Tart |

Clos des Lambrays |

Clos Saint-Denis |

Clos Vougeot |

Collioure |

Condrieu |

Corbières, po kurio nurodyta arba nenurodyta Boutenac |

Cornas |

Corton |

Corton-Charlemagne |

Costières de Nîmes |

Côte de Beaune, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Côte de Beaune-Villages |

Côte de Brouilly |

Côte de Nuits |

Côte Roannaise |

Côte Rôtie |

Coteaux Champenois, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Coteaux d’Aix-en-Provence |

Coteaux d’Ancenis, po kurio nurodytas arba nenurodytas vynuogių veislės pavadinimas |

Coteaux de Die |

Coteaux de l’Aubance |

Coteaux de Pierrevert |

Coteaux de Saumur |

Coteaux du Giennois |

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet |

Coteaux du Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Coteaux du Layon arba Coteaux du Layon Chaume |

Coteaux du Layon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Coteaux du Loir |

Coteaux du Lyonnais |

Coteaux du Quercy |

Coteaux du Tricastin |

Coteaux du Vendômois |

Coteaux Varois |

Côte-de-Nuits-Villages |

Côtes Canon-Fronsac |

Côtes d’Auvergne, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Côtes de Beaune, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Côtes de Bergerac |

Côtes de Blaye |

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |

Côtes de Bourg |

Côtes de Brulhois |

Côtes de Castillon |

Côtes de Duras |

Côtes de la Malepère |

Côtes de Millau |

Côtes de Montravel |

Côtes de Provence, po kurio nurodyta arba nenurodyta Sainte Victoire |

Cōtes de Saint-Mont |

Cōtes de Toul |

Côtes du Frontonnais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Fronton arba Villaudric |

Côtes du Jura |

Côtes du Lubéron |

Côtes du Marmandais |

Côtes du Rhône |

Côtes du Rhône Villages, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Côtes du Roussillon |

Côtes du Roussillon Villages, po kurio nurodytos arba nenurodytos šios komunos: Caramany arba Latour de France, arba Les Aspres, arba Lesquerde, arba Tautavel |

Côtes du Ventoux |

Côtes du Vivarais |

Cour-Cheverny |

Crémant d’Alsace |

Crémant de Bordeaux |

Crémant de Bourgogne |

Crémant de Die |

Crémant de Limoux |

Crémant de Loire |

Crémant du Jura |

Crépy |

Criots Bâtard-Montrachet |

Crozes Ermitage |

Crozes-Hermitage |

Echezeaux |

Entre-Deux-Mers arba Entre-Deux-Mers Haut-Benauge |

Ermitage |

Faugères |

Fiefs Vendéens, po kurio nurodyta arba nenurodyta "lieu dits" Mareuil arba Brem, arba Vix, arba Pissotte |

Fitou |

Fixin |

Fleurie |

Floc de Gascogne |

Fronsac |

Frontignan |

Gaillac |

Gaillac Premières Côtes |

Gevrey-Chambertin |

Gigondas |

Givry |

Grand Roussillon |

Grands Echezeaux |

Graves |

Graves de Vayres |

Griotte-Chambertin |

Gros Plant du Pays Nantais |

Haut Poitou |

Haut-Médoc |

Haut-Montravel |

Hermitage |

Irancy |

Irouléguy |

Jasnières |

Juliénas |

Jurançon |

L’Etoile |

La Grande Rue |

Ladoix arba Ladoix Côte de Beaune, arba Ladoix Côte de beaune-Villages |

Lalande de Pomerol |

Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Latricières-Chambertin |

Les-Baux-de-Provence |

Limoux |

Lirac |

Listrac-Médoc |

Loupiac |

Lunel, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta "Muscat de" |

Lussac Saint-Émilion |

Mâcon arba Pinot-Chardonnay-Macôn |

Mâcon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Mâcon-Villages |

Macvin du Jura |

Madiran |

Maranges Côte de Beaune arba Maranges Côtes de Beaune-Villages |

Maranges, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Marcillac |

Margaux |

Marsannay |

Maury |

Mazis-Chambertin |

Mazoyères-Chambertin |

Médoc |

Menetou Salon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Mercurey |

Meursault arba Meursault Côte de Beaune, arba Meursault Côte de Beaune-Villages |

Minervois |

Minervois-la-Livinière |

Mireval |

Monbazillac |

Montagne Saint-Émilion |

Montagny |

Monthélie arba Monthélie Côte de Beaune, arba Monthélie Côte de Beaune-Villages |

Montlouis, po kurio nurodyta arba nenurodyta "mousseux" arba "pétillant" |

Montrachet |

Montravel |

Morey-Saint-Denis |

Morgon |

Moselle |

Moulin-à-Vent |

Moulis |

Moulis-en-Médoc |

Muscadet |

Muscadet Coteaux de la Loire |

Muscadet Côtes de Grandlieu |

Muscadet Sèvre-et-Maine |

Musigny |

Néac |

Nuits |

Nuits-Saint-Georges |

Orléans |

Orléans-Cléry |

Pacherenc du Vic-Bilh |

Palette |

Patrimonio |

Pauillac |

Pécharmant |

Pernand-Vergelesses arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages |

Pessac-Léognan |

Petit Chablis, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Pineau des Charentes |

Pinot-Chardonnay-Macôn |

Pomerol |

Pommard |

Pouilly Fumé |

Pouilly-Fuissé |

Pouilly-Loché |

Pouilly-sur-Loire |

Pouilly-Vinzelles |

Premières Côtes de Blaye |

Premières Côtes de Bordeaux, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Puisseguin Saint-Émilion |

Puligny-Montrachet arba Puligny-Montrachet Côte de Beaune, arba Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages |

Quarts-de-Chaume |

Quincy |

Rasteau |

Rasteau Rancio |

Régnié |

Reuilly |

Richebourg |

Rivesaltes, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta "Muscat de" |

Rivesaltes Rancio |

Romanée (La) |

Romanée Conti |

Romanée Saint-Vivant |

Rosé des Riceys |

Rosette |

Roussette de Savoie, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Roussette du Bugey, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Ruchottes-Chambertin |

Rully |

Saint Julien |

Saint-Amour |

Saint-Aubin arba Saint-Aubin Côte de Beaune, arba Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages |

Saint-Bris |

Saint-Chinian |

Sainte-Croix-du-Mont |

Sainte-Foy Bordeaux |

Saint-Émilion |

Saint-Emilion Grand Cru |

Saint-Estèphe |

Saint-Georges Saint-Émilion |

Saint-Jean-de-Minervois, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta "Muscat de" |

Saint-Joseph |

Saint-Nicolas-de-Bourgueil |

Saint-Péray |

Saint-Pourçain |

Saint-Romain arba Saint-Romain Côte de Beaune, arba Saint-Romain Côte de Beaune-Villages |

Saint-Véran |

Sancerre |

Santenay arba Santenay Côte de Beaune, arba Santenay Côte de Beaune-Villages |

Saumur Champigny |

Saussignac |

Sauternes |

Savennières |

Savennières-Coulée-de-Serrant |

Savennières-Roche-aux-Moines |

Savigny arba Savigny-lès-Beaune |

Seyssel |

Tâche (La) |

Tavel |

Thouarsais |

Touraine Amboise |

Touraine Azay-le-Rideau |

Touraine Mesland |

Touraine Noble Joue |

Touraine, po kurio nurodyta arba nenurodyta "mousseux" arba "pétillant" |

Tursan |

Vacqueyras |

Valençay |

Vin d’Entraygues et du Fel |

Vin d’Estaing |

Vin de Corse, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Vin de Lavilledieu |

Vin de Savoie arba Vin de Savoie-Ayze, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Vin du Bugey, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas |

Vin Fin de la Côte de Nuits |

Viré Clessé |

Volnay |

Volnay Santenots |

Vosne-Romanée |

Vougeot |

Vouvray, po kurio nurodyta arba nenurodyta "mousseux" arba "pétillant" |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

Vin de pays de l’Agenais |

Vin de pays d’Aigues |

Vin de pays de l’Ain |

Vin de pays de l’Allier |

Vin de pays d’Allobrogie |

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence |

Vin de pays des Alpes Maritimes |

Vin de pays de l’Ardèche |

Vin de pays d’Argens |

Vin de pays de l’Ariège |

Vin de pays de l’Aude |

Vin de pays de l’Aveyron |

Vin de pays des Balmes dauphinoises |

Vin de pays de la Bénovie |

Vin de pays du Bérange |

Vin de pays de Bessan |

Vin de pays de Bigorre |

Vin de pays des Bouches du Rhône |

Vin de pays du Bourbonnais |

Vin de pays du Calvados |

Vin de pays de Cassan |

Vin de pays Cathare |

Vin de pays de Caux |

Vin de pays de Cessenon |

Vin de pays des Cévennes, po kurio nurodyta arba nenurodyta Mont Bouquet |

Vin de pays Charentais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ile de Ré arba Ile d’Oléron, arba Saint-Sornin |

Vin de pays de la Charente |

Vin de pays des Charentes-Maritimes |

Vin de pays du Cher |

Vin de pays de la Cité de Carcassonne |

Vin de pays des Collines de la Moure |

Vin de pays des Collines rhodaniennes |

Vin de pays du Comté de Grignan |

Vin de pays du Comté tolosan |

Vin de pays des Comtés rhodaniens |

Vin de pays de la Corrèze |

Vin de pays de la Côte Vermeille |

Vin de pays des coteaux charitois |

Vin de pays des coteaux d’Enserune |

Vin de pays des coteaux de Besilles |

Vin de pays des coteaux de Cèze |

Vin de pays des coteaux de Coiffy |

Vin de pays des coteaux Flaviens |

Vin de pays des coteaux de Fontcaude |

Vin de pays des coteaux de Glanes |

Vin de pays des coteaux de l’Ardèche |

Vin de pays des coteaux de l’Auxois |

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse |

Vin de pays des coteaux de Laurens |

Vin de pays des coteaux de Miramont |

Vin de pays des coteaux de Montélimar |

Vin de pays des coteaux de Murviel |

Vin de pays des coteaux de Narbonne |

Vin de pays des coteaux de Peyriac |

Vin de pays des coteaux des Baronnies |

Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon |

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan |

Vin de pays des coteaux du Libron |

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois |

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard |

Vin de pays des coteaux du Salagou |

Vin de pays des coteaux de Tannay |

Vin de pays des coteaux du Verdon |

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban |

Vin de pays des côtes catalanes |

Vin de pays des côtes de Gascogne |

Vin de pays des côtes de Lastours |

Vin de pays des côtes de Montestruc |

Vin de pays des côtes de Pérignan |

Vin de pays des côtes de Prouilhe |

Vin de pays des côtes de Thau |

Vin de pays des côtes de Thongue |

Vin de pays des côtes du Brian |

Vin de pays des côtes de Ceressou |

Vin de pays des côtes du Condomois |

Vin de pays des côtes du Tarn |

Vin de pays des côtes du Vidourle |

Vin de pays de la Creuse |

Vin de pays de Cucugnan |

Vin de pays des Deux-Sèvres |

Vin de pays de la Dordogne |

Vin de pays du Doubs |

Vin de pays de la Drôme |

Vin de pays Duché d’Uzès |

Vin de pays de Franche-Comté, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coteaux de Champlitte |

Vin de pays du Gard |

Vin de pays du Gers |

Vin de pays des Hautes-Alpes |

Vin de pays de la Haute-Garonne |

Vin de pays de la Haute-Marne |

Vin de pays des Hautes-Pyrénées |

Vin de pays d’Hauterive, po kurio nurodyta arba nenurodyta Val d’Orbieu arba Coteaux du Termenès, arba Côtes de Lézignan |

Vin de pays de la Haute-Saône |

Vin de pays de la Haute-Vienne |

Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude |

Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb |

Vin de pays des Hauts de Badens |

Vin de pays de l’Hérault |

Vin de pays de l’Ile de Beauté |

Vin de pays de l’Indre et Loire |

Vin de pays de l’Indre |

Vin de pays de l’Isère |

Vin de pays du Jardin de la France, po kurio nurodyta arba nenurodyta Marches de Bretagne arba Pays de Retz |

Vin de pays des Landes |

Vin de pays de Loire-Atlantique |

Vin de pays du Loir et Cher |

Vin de pays du Loiret |

Vin de pays du Lot |

Vin de pays du Lot et Garonne |

Vin de pays des Maures |

Vin de pays de Maine et Loire |

Vin de pays de la Mayenne |

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle |

Vin de pays de la Meuse |

Vin de pays du Mont Baudile |

Vin de pays du Mont Caume |

Vin de pays des Monts de la Grage |

Vin de pays de la Nièvre |

Vin de pays d’Oc |

Vin de pays du Périgord, po kurio nurodyta arba nenurodyta Vin de Domme |

Vin de pays de la Petite Crau |

Vin de pays des Portes de Méditerranée |

Vin de pays de la Principauté d’Orange |

Vin de pays du Puy de Dôme |

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques |

Vin de pays des Pyrénées-Orientales |

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |

Vin de pays de la Sainte Baume |

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert |

Vin de pays de Saint-Sardos |

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche |

Vin de pays de Saône et Loire |

Vin de pays de la Sarthe |

Vin de pays de Seine et Marne |

Vin de pays du Tarn |

Vin de pays du Tarn et Garonne |

Vin de pays des Terroirs landais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coteaux de Chalosse arba Côtes de L’Adour, arba Sables Fauves, arba Sables de l’Océan |

Vin de pays de Thézac-Perricard |

Vin de pays du Torgan |

Vin de pays d’Urfé |

Vin de pays du Val de Cesse |

Vin de pays du Val de Dagne |

Vin de pays du Val de Montferrand |

Vin de pays de la Vallée du Paradis |

Vin de pays du Var |

Vin de pays du Vaucluse |

Vin de pays de la Vaunage |

Vin de pays de la Vendée |

Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas |

Vin de pays de la Vienne |

Vin de pays de la Vistrenque |

Vin de pays de l’Yonne |

VOKIETIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkrečių regionų pavadinimai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) | Paregioniai |

Ahr … | Walporzheim / Ahrtal |

Baden … | Badische Bergstraße Bodensee Breisgau Kaiserstuhl Kraichgau Markgräflerland Ortenau Tauberfranken Tuniberg |

Franken … | Maindreieck Mainviereck Steigerwald |

Hessische Bergstraße … | Starkenburg Umstadt |

Mittelrhein … | Loreley Siebengebirge |

Mosel-Saar-Ruwer arba Mosel, arba Saar, arba Ruwer … | Bernkastel Burg Cochem Moseltor Obermosel Ruwertal Saar |

Nahe … | Nahetal |

Pfalz … | Mittelhaardt Deutsche Weinstraße Südliche Weinstraße |

Rheingau … | Johannisberg |

Rheinhessen … | Bingen Nierstein Wonnegau |

Saale-Unstrut … | Mansfelder Seen Schloß Neuenburg Thüringen |

Sachsen … | Elstertal Meißen |

Württemberg … | Bayerischer Bodensee Kocher-Jagst-Tauber Oberer Neckar Remstal-Stuttgart Württembergischer Bodensee Württembergisch Unterland |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

Krašto vynas (Landwein) | Stalo vynas (Tafelwein) |

Ahrtaler Landwein | Albrechtsburg |

Badischer Landwein | Bayern |

Bayerischer Bodensee-Landwein | Burgengau |

Landwein Main | Donau |

Landwein der Mosel | Lindau |

Landwein der Ruwer | Main |

Landwein der Saar | Mosel |

Mecklenburger Landwein | Neckar |

Mitteldeutscher Landwein | Oberrhein |

Nahegauer Landwein | Rhein |

Pfälzer Landwein | Rhein-Mosel |

Regensburger Landwein | Römertor |

Rheinburgen-Landwein | Stargarder Land |

Rheingauer Landwein | |

Rheinischer Landwein | |

Saarländischer Landwein der Mosel | |

Sächsischer Landwein | |

Schwäbischer Landwein | |

Starkenburger Landwein | |

Taubertäler Landwein | |

GRAIKIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai |

Graikų kalba | Anglų kalba |

Σάμος | Samos |

Μοσχάτος Πατρών | Moschatos Patra |

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών | Moschatos Riou Patra |

Μοσχάτος Κεφαλληνίας | Moschatos Kephalinia |

Μοσχάτος Λήμνου | Moschatos Lemnos |

Μοσχάτος Ρόδου | Moschatos Rhodos |

Μαυροδάφνη Πατρών | Mavrodafni Patra |

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας | Mavrodafni Kephalinia |

Σητεία | Sitia |

Νεμέα | Nemea |

Σαντορίνη | Santorini |

Δαφνές | Dafnes |

Ρόδος | Rhodos |

Νάουσα | Naoussa |

Ρομπόλα Κεφαλληνίας | Robola Kephalinia |

Ραψάνη | Rapsani |

Μαντινεία | Mantinia |

Μεσενικόλα | Mesenicola |

Πεζά | Peza |

Αρχάνες | Archanes |

Πάτρα | Patra |

Ζίτσα | Zitsa |

Αμύνταιο | Amynteon |

Γουμένισσα | Goumenissa |

Πάρος | Paros |

Λήμνος | Lemnos |

Αγχίαλος | Anchialos |

Πλαγιές Μελίτωνα | Slopes of Melitona |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

Graikų kalba | Anglų kalba |

Ρετσίνα Μεσογείων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής | Retsina of Mesogia, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |

Ρετσίνα Κρωπίας arba Ρετσίνα Κορωπίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής | Retsina of Kropia arba Retsina Koropi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής | Retsina of Markopoulou, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |

Ρετσίνα Μεγάρων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής | Retsina of Megara, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |

Ρετσίνα Παιανίας arba Ρετσίνα Λιοπεσίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής | Retsina of Peania arba Retsina of Liopesi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |

Ρετσίνα Παλλήνης, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής | Retsina of Pallini, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |

Ρετσίνα Πικερμίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής | Retsina of Pikermi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |

Ρετσίνα Σπάτων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής | Retsina of Spata, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |

Ρετσίνα Θηβών, po kurio nurodyta arba nenurodyta Βοιωτίας | Retsina of Thebes, po kurio nurodyta arba nenurodyta Viotias |

Ρετσίνα Γιάλτρων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας | Retsina of Gialtra, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia |

Ρετσίνα Καρύστου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας | Retsina of Karystos, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia |

Ρετσίνα Χαλκίδας, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας | Retsina of Halkida, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia |

Βερντεα Ζακύνθου | Verntea Zakynthou |

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Mount Athos Agioritikos |

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου | Regional wine of Anavyssos |

Αττικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Attiki-Attikos |

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας | Regional wine of Vilitsa |

Τοπικός Οίνος Γρεβενών | Regional wine of Grevena |

Τοπικός Οίνος Δράμας | Regional wine of Drama |

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos |

Τοπικός Οίνος Επανομής | Regional wine of Epanomi |

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Heraklion - Herakliotikos |

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thessalia - Thessalikos |

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thebes - Thivaikos |

Τοπικός Οίνος Κισσάμου | Regional wine of Kissamos |

Τοπικός Οίνος Κρανιάς | Regional wine of Krania |

Κρητικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Crete - Kritikos |

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos |

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Macedonia - Macedonikos |

Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας | Regional wine of Nea Messimvria |

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Messinia - Messiniakos |

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peanea |

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Pallini - Palliniotikos |

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos |

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου | Regional wine of Slopes of Ambelos |

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου | Regional wine of Slopes of Vertiskos |

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα | Regional wine of Slopes of Kitherona |

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Korinthos - Korinthiakos |

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας | Regional wine of Slopes of Parnitha |

Τοπικός Οίνος Πυλίας | Regional wine of Pylia |

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας | Regional wine of Trifilia |

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου | Regional wine of Tyrnavos |

Τοπικός Οίνος Σιάτιστας | Regional wine of Siatista |

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας | Regional wine of Ritsona Avlidas |

Τοπικός Οίνος Λετρίνων | Regional wine of Letrines |

Τοπικός Οίνος Σπάτων | Regional wine of Spata |

Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού | Regional wine of Slopes of Pendeliko |

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Aegean Sea |

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου | Regional wine of Lilantio Pedio |

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου | Regional wine of Markopoulo |

Τοπικός Οίνος Τεγέας | Regional wine of Tegea |

Τοπικός Οίνος Αδριανής | Regional wine of Adriani |

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας | Regional wine of Halikouna |

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Regional wine of Halkidiki |

Καρυστινός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Karystos - Karystinos |

Τοπικός Οίνος Πέλλας | Regional wine of Pella |

Τοπικός Οίνος Σερρών | Regional wine of Serres |

Συριανός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Syros - Syrianos |

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού | Regional wine of Slopes of Petroto |

Τοπικός Οίνος Γερανείων | Regional wine of Gerania |

Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος | Regional wine of Opountia Lokridos |

Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας | Regional wine of Sterea Ellada |

Τοπικός Οίνος Αγοράς | Regional wine of Agora |

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης | Regional wine of Valley of Atalanti |

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας | Regional wine of Arkadia |

Τοπικός Οίνος Παγγαίου | Regional wine of Pangeon |

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων | Regional wine of Metaxata |

Τοπικός Οίνος Ημαθίας | Regional wine of Imathia |

Τοπικός Οίνος Κλημέντι | Regional wine of Klimenti |

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας | Regional wine of Corfu |

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας | Regional wine of Sithonia |

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων | Regional wine of Mantzavinata |

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Ismaros - Ismarikos |

Τοπικός Οίνος Αβδήρων | Regional wine of Avdira |

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων | Regional wine of Ioannina |

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας | Regional wine of Slopes of Egialia |

Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου | Regional wine of Slopes of Enos |

Θρακικός Τοπικός Οίνος arba Τοπικός Οίνος Θράκης | Regional wine of Thrace - Thrakikos arba Regional wine of Thrakis |

Τοπικός Οίνος Ιλίου | Regional wine of Ilion |

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Metsovo - Metsovitikos |

Τοπικός Οίνος Κορωπίου | Regional wine of Koropi |

Τοπικός Οίνος Φλώρινας | Regional wine of Florina |

Τοπικός Οίνος Θαψανών | Regional wine of Thapsana |

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος | Regional wine of Slopes of Knimida |

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Epirus - Epirotikos |

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος | Regional wine of Pisatis |

Τοπικός Οίνος Λευκάδας | Regional wine of Lefkada |

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Monemvasia - Monemvasios |

Τοπικός Οίνος Βελβεντού | Regional wine of Velvendos |

Λακωνικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lakonia – Lakonikos |

Tοπικός Οίνος Μαρτίνου | Regional wine of Martino |

Aχαϊκός Tοπικός Οίνος | Regional wine of Achaia |

Τοπικός Οίνος Ηλιείας | Regional wine of Ilia |

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης | Regional wine of Thessaloniki |

Τοπικός Οίνος Κραννώνος | Regional wine of Krannona |

Τοπικός Οίνος Παρνασσού | Regional wine of Parnassos |

Τοπικός Οίνος Μετεώρων | Regional wine of Meteora |

Τοπικός Οίνος Ικαρίας | Regional wine of Ikaria |

Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Regional wine of Kastoria |

VENGRIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai | Paregioniai (prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai) |

Ászár-Neszmély(i) … | Ászár(-i) Neszmély(-i) |

Badacsony(-i) | |

Balatonboglár(-i) … | Balatonlelle(-i) Marcali |

Balatonfelvidék(-i) … | Balatonederics-Lesence(-i) Cserszeg(-i) Kál(-i) |

Balatonfüred-Csopak(-i) … | Zánka(-i) |

Balatonmelléke arba Balatonmelléki … | Muravidéki |

Bükkalja(-i) | |

Csongrád(-i) … | Kistelek(-i) Mórahalom arba Mórahalmi Pusztamérges(-i) |

Eger arba Egri … | Debrő(-i), po kurio nurodyta arba nenurodyta Andornaktálya(-i) arba Demjén(-i), arba Egerbakta(-i), arba Egerszalók(-i), arba Egerszólát(-i), arba Felsőtárkány(-i), arba Kerecsend(-i), arba Maklár(-i), arba Nagytálya(-i), arba Noszvaj(-i), arba Novaj(-i), arba Ostoros(-i), arba Szomolya(-i), arba Aldebrő(-i), arba Feldebrő(-i), arba Tófalu(-i), arba Verpelét(-i), arba Kompolt(-i), arba Tarnaszentmária(-i) |

Etyek-Buda(i) … | Buda(-i) Etyek(-i) Velence(-i) |

Hajós-Baja(-i) | |

Kőszegi | |

Kunság(-i) … | Bácska(-i) Cegléd(-i) Duna mente arba Duna menti Izsák(-i) Jászság(-i) Kecskemét-Kiskunfélegyháza arba Kecskemét-Kiskunfélegyházi Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) Kiskőrös(-i) Monor(-i) Tisza mente arba Tisza menti |

Mátra(-i) | |

Mór(-i) | |

Pannonhalma (Pannonhalmi) | |

Pécs(i) … | Versend(-i) Szigetvár(-i) Kapos(-i) |

Szekszárd(-i) | |

Somló(-i) … | Kissomlyó-Sághegyi |

Sopron(-i) … | Köszeg(-i) |

Tokaj(i) … | Abaújszántó(-i) arba Bekecs(-i), arba Bodrogkeresztúr(-i), arba Bodrogkisfalud(-i), arba Bodrogolaszi, arba Erdőbénye(-i), arba Erdőhorváti, arba Golop(-i), arba Hercegkút(-i), arba Legyesbénye(-i), arba Makkoshotyka(-i), arba Mád(-i), arba Mezőzombor(-i), arba Monok(-i), arba Olaszliszka(-i), arba Rátka(-i), arba Sárazsadány(-i), arba Sárospatak(-i), arba Sátoraljaújhely(-i), arba Szegi, arba Szegilong(i), arba Szerencs(-i), arba Tarcal(-i), arba Tállya(i), arba Tolcsva(-i), arba Vámosújfalu(i) |

Tolna(-i) … | Tamási Völgység(-i) |

Villány(-i) … | Siklós(-i), po kurio nurodyta arba nenurodyta Kisharsány(-i), arba Nagyharsány(-i), arba Palkonya(-i), arba Villánykövesd(-i), arba Bisse(-i), arba Csarnóta(-i), arba Diósviszló(-i), arba Harkány(-i), arba Hegyszentmárton(-i), arba Kistótfalu(-i), arba Márfa(-i), arba Nagytótfalu(-i), arba Szava(-i), arba Túrony(-i), arba Vokány(-i) |

ITALIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita) |

Albana di Romagna |

Asti arba Moscato d’Asti, arba Asti Spumante |

Barbaresco |

Bardolino superiore |

Barolo |

Brachetto d’Acqui arba Acqui |

Brunello di Motalcino |

Carmignano |

Chianti, po kurio nurodyta arba nenurodyta Colli Aretini arba Colli Fiorentini, arba Colline Pisane, arba Colli Senesi, arba Montalbano, arba Montespertoli, arba Rufina |

Chianti Classico |

Fiano di Avellino |

Forgiano |

Franciacorta |

Gattinara |

Gavi arba Cortese di Gavi |

Ghemme |

Greco di Tufo |

Montefalco Sagrantino |

Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane |

Ramandolo |

Recioto di Soave |

Sforzato di Valtellina arba Sfursat di Valtellina |

Soave superiore |

Taurasi |

Valtellina Superiore, po kurio nurodyta arba nenurodyta Grumello arba Inferno, arba Maroggia, arba Sassella, arba Stagafassli, arba Vagella |

Vermentino di Gallura arba Sardegna Vermentino di Gallura |

Vernaccia di San Gimignano |

Vino Nobile di Montepulciano |

D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata) |

Aglianico del Taburno arba Taburno |

Aglianico del Vulture |

Albugnano |

Alcamo arba Alcamo classico |

Aleatico di Gradoli |

Aleatico di Puglia |

Alezio |

Alghero arba Sardegna Alghero |

Alta Langa |

Alto Adige arba dell’Alto Adige (Südtirol arba Südtiroler), po kurio nurodyta arba nenurodyta: Colli di Bolzano (Bozner Leiten),Meranese di Collina arba Meranese (Meraner Hugel arba Meraner),Santa Maddalena (St. Magdalener),Terlano (Terlaner),Valle Isarco (Eisacktal arba Eisacktaler),Valle Venosta (Vinschgau) |

Ansonica Costa dell’Argentario |

Aprilia |

Arborea arba Sardegna Arborea |

Arcole |

Assisi |

Atina |

Aversa |

Bagnoli di Sopra arba Bagnoli |

Barbera d’Asti |

Barbera del Monferrato |

Barbera d’Alba |

Barco Reale di Carmignano arba Rosato di Carmignano, arba Vin Santo di Carmignano arba Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice |

Bardolino |

Bianchello del Metauro |

Bianco Capena |

Bianco dell’Empolese |

Bianco della Valdinievole |

Bianco di Custoza |

Bianco di Pitigliano |

Bianco Pisano di S. Torpè |

Biferno |

Bivongi |

Boca |

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia |

Bosco Eliceo |

Botticino |

Bramaterra |

Breganze |

Brindisi |

Cacc’e mmitte di Lucera |

Cagnina di Romagna |

Caldaro (Kalterer) arba Lago di Caldaro (Kalterersee), po kurio nurodyta arba nenurodyta "Classico" |

Campi Flegrei |

Campidano di Terralba arba Terralba, arba Sardegna Campidano di Terralba, arba Sardegna Terralba |

Canavese |

Candia dei Colli Apuani |

Cannonau di Sardegna, po kurio nurodyta arba nenurodyta Capo Ferrato arba Oliena, arba Nepente di Oliena Jerzu |

Capalbio |

Capri |

Capriano del Colle |

Carema |

Carignano del Sulcis arba Sardegna Carignano del Sulcis |

Carso |

Castel del Monte |

Castel San Lorenzo |

Casteller |

Castelli Romani |

Cellatica |

Cerasuolo di Vittoria |

Cerveteri |

Cesanese del Piglio |

Cesanese di Affile arba Affile |

Cesanese di Olevano Romano arba Olevano Romano |

Cilento |

Cinque Terre arba Cinque Terre Sciacchetrà, po kurio nurodyta arba nenurodyta Costa de sera arba Costa de Campu, arba Costa da Posa |

Circeo |

Cirò |

Cisterna d’Asti |

Colli Albani |

Colli Altotiberini |

Colli Amerini |

Colli Berici, po kurio nurodyta arba nenurodyta"Barbarano" |

Colli Bolognesi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Colline di Riposto arba Colline Marconiane, arba Zola Predona, arba Monte San Pietro, arba Colline di Oliveto, arba Terre di Montebudello arba Serravalle |

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto |

Colli del Trasimeno arba Trasimeno |

Colli della Sabina |

Colli dell'Etruria Centrale |

Colli di Conegliano, po kurio nurodyta arba nenurodyta Refrontolo arba Torchiato di Fregona |

Colli di Faenza |

Colli di Luni (Regione Liguria) |

Colli di Luni (Regione Toscana) |

Colli di Parma |

Colli di Rimini |

Colli di Scandiano e di Canossa |

Colli d'Imola |

Colli Etruschi Viterbesi |

Colli Euganei |

Colli Lanuvini |

Colli Maceratesi |

Colli Martani, po kurio nurodyta arba nenurodyta Todi |

Colli Orientali del Friuli, po kurio nurodyta arba nenurodyta Cialla arba Rosazzo |

Colli Perugini |

Colli Pesaresi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Focara arba Roncaglia |

Colli Piacentini, po kurio nurodyta arba nenurodyta Vigoleno arba Gutturnio, arba Monterosso Val d’Arda, arba Trebbianino Val Trebbia, arba Val Nure |

Colli Romagna Centrale |

Colli Tortonesi |

Collina Torinese |

Colline di Levanto |

Colline Lucchesi |

Colline Novaresi |

Colline Saluzzesi |

Collio Goriziano arba Collio |

Conegliano-Valdobbiadene, po kurio nurodyta arba nenurodyta Cartizze |

Conero |

Contea di Sclafani |

Contessa Entellina |

Controguerra |

Copertino |

Cori |

Cortese dell’Alto Monferrato |

Corti Benedettine del Padovano |

Cortona |

Costa d’Amalfi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Furore arba Ravello, arba Tramonti |

Coste della Sesia |

Delia Nivolelli |

Dolcetto d’Acqui |

Dolcetto d’Alba |

Dolcetto d’Asti |

Dolcetto delle Langhe Monregalesi |

Dolcetto di Diano d’Alba arba Diano d’Alba |

Dolcetto di Dogliani superior arba Dogliani |

Dolcetto di Ovada |

Donnici |

Elba |

Eloro, po kurio nurodyta arba nenurodyta Pachino |

Erbaluce di Caluso arba Caluso |

Erice |

Esino |

Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone |

Etna |

Falerio dei Colli Ascolani arba Falerio |

Falerno del Massico |

Fara |

Faro |

Frascati |

Freisa d’Asti |

Freisa di Chieri |

Friuli Annia |

Friuli Aquileia |

Friuli Grave |

Friuli Isonzo arba Isonzo del Friuli |

Friuli Latisana |

Gabiano |

Galatina |

Galluccio |

Gambellara |

Garda (Regione Lombardia) |

Garda (Regione Veneto) |

Garda Colli Mantovani |

Genazzano |

Gioia del Colle |

Girò di Cagliari arba Sardegna Girò di Cagliari |

Golfo del Tigullio |

Gravina |

Greco di Bianco |

Greco di Tufo |

Grignolino d’Asti |

Grignolino del Monferrato Casalese |

Guardia Sanframondi o Guardiolo |

Irpinia |

I Terreni di Sanseverino |

Ischia |

Lacrima di Morro arba Lacrima di Morro d'Alba |

Lago di Corbara |

Lambrusco di Sorbara |

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |

Lambrusco Mantovano, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Oltrepò Mantovano arba Viadanese-Sabbionetano |

Lambrusco Salamino di Santa Croce |

Lamezia |

Langhe |

Lessona |

Leverano |

Lison Pramaggiore |

Lizzano |

Loazzolo |

Locorotondo |

Lugana (Regione Veneto) |

Lugana (Regione Lombardia) |

Malvasia delle Lipari |

Malvasia di Bosa arba Sardegna Malvasia di Bosa |

Malvasia di Cagliari arba Sardegna Malvasia di Cagliari |

Malvasia di Casorzo d'Asti |

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |

Mandrolisai arba Sardegna Mandrolisai |

Marino |

Marmetino di Milazzo arba Marmetino |

Marsala |

Martina arba Martina Franca |

Matino |

Melissa |

Menfi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Feudo arba Fiori, arba Bonera |

Merlara |

Molise |

Monferrato, po kurio nurodyta arba nenurodyta Casalese |

Monica di Cagliari arba Sardegna Monica di Cagliari |

Monica di Sardegna |

Monreale |

Montecarlo |

Montecompatri Colonna arba Montecompatri, arba Colonna |

Montecucco |

Montefalco |

Montello e Colli Asolani |

Montepulciano d'Abruzzo po kurio nurodyta arba nenurodyta: Casauri arba Terre di Casauria arba Terre dei Vestini |

Monteregio di Massa Marittima |

Montescudaio |

Monti Lessini arba Lessini |

Morellino di Scansano |

Moscadello di Montalcino |

Moscato di Cagliari arba Sardegna Moscato di Cagliari |

Moscato di Noto |

Moscato di Pantelleria arba Passito di Pantelleria, arba Pantelleria |

Moscato di Sardegna, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Gallura arba Tempio Pausania, arba Tempio |

Moscato di Siracusa |

Moscato di Sorso-Sennori arba Moscato di Sorso, arba Moscato di Sennori, arba Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, arba Sardegna Moscato di Sorso, arba Sardegna Moscato di Sennori |

Moscato di Trani |

Nardò |

Nasco di Cagliari arba Sardegna Nasco di Cagliari |

Nebiolo d’Alba |

Nettuno |

Nuragus di Cagliari arba Sardegna Nuragus di Cagliari |

Offida |

Oltrepò Pavese |

Orcia |

Orta Nova |

Orvieto (Regione Umbria) |

Orvieto (Regione Lazio) |

Ostuni |

Pagadebit di Romagna, po kurio nurodyta arba nenurodyta Bertinoro |

Parrina |

Penisola Sorrentina, po kurio nurodyta arba nenurodyta Gragnano arba Lettere, arba Sorrento |

Pentro di Isernia arba Pentro |

Pergola |

Piemonte |

Pietraviva |

Pinerolese |

Pollino |

Pomino |

Pornassio arba Ormeasco di Pornassio |

Primitivo di Manduria |

Reggiano |

Reno |

Riesi |

Riviera del Brenta |

Riviera del Garda Bresciano arba Garda Bresciano |

Riviera Ligure di Ponente, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Riviera dei Fiori arba Albenga o Albenganese, arba Finale, arba Finalese, arba Ormeasco |

Roero |

Romagna Albana spumante |

Rossese di Dolceacqua arba Dolceacqua |

Rosso Barletta |

Rosso Canosa arba Rosso Canosa Canusium |

Rosso Conero |

Rosso di Cerignola |

Rosso di Montalcino |

Rosso di Montepulciano |

Rosso Orvietano arba Orvietano Rosso |

Rosso Piceno |

Rubino di Cantavenna |

Ruchè di Castagnole Monferrato |

Salice Salentino |

Sambuca di Sicilia |

San Colombano al Lambro arba San Colombano |

San Gimignano |

San Martino della Battaglia (Regione Veneto) |

San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) |

San Severo |

San Vito di Luzzi |

Sangiovese di Romagna |

Sannio |

Sant’Agata de Goti |

Santa Margherita di Belice |

Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto |

Sant'Antimo |

Sardegna Semidano, po kurio nurodyta arba nenurodyta Mogoro |

Savuto |

Scanzo arba Moscato di Scanzo |

Scavigna |

Sciacca, po kurio nurodyta arba nenurodyta Rayana |

Serrapetrona |

Sizzano |

Soave |

Solopaca |

Sovana |

Squinzano |

Strevi |

Tarquinia |

Teroldego Rotaliano |

Terracina, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta "Moscato di" |

Terre dell’Alta Val Agri |

Terre di Franciacorta |

Torgiano |

Trebbiano d'Abruzzo |

Trebbiano di Romagna |

Trentino, po kurio nurodyta arba nenurodyta Sorni arba Isera, arba d’Isera, arba Ziresi, arba dei Ziresi |

Trento |

Val d'Arbia |

Val di Cornia, po kurio nurodyta arba nenurodyta Suvereto |

Val Polcevera, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coronata |

Valcalepio |

Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) |

Valdadige (Etschtaler), po kurio nurodyta arba nenurodyta Terra dei Forti (Regione Veneto) |

Valdichiana |

Valle d’Aosta arba Vallée d’Aoste, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Arnad-Montjovet arba Donnas, arba Enfer d’Arvier, arba Torrette, arba Blanc de Morgex et de la Salle, arba Chambave, arba Nus |

Valpolicella, po kurio nurodyta arba nenurodyta Valpantena |

Valsusa |

Valtellina |

Valtellina superiore, po kurio nurodyta arba nenurodyta Grumello arba Inferno, arba Maroggia, arba Sassella, arba Vagella |

Velletri |

Verbicaro |

Verdicchio dei Castelli di Jesi |

Verdicchio di Matelica |

Verduno Pelaverga arba Verduno |

Vermentino di Sardegna |

Vernaccia di Oristano arba Sardegna Vernaccia di Oristano |

Vernaccia di San Gimignano |

Vernacia di Serrapetrona |

Vesuvio |

Vicenza |

Vignanello |

Vin Santo del Chianti |

Vin Santo del Chianti Classico |

Vin Santo di Montepulciano |

Vini del Piave arba Piave |

Vittorio |

Zagarolo |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda:

Allerona |

Alta Valle della Greve |

Alto Livenza (Regione veneto) |

Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula) |

Alto Mincio |

Alto Tirino |

Arghillà |

Barbagia |

Basilicata |

Benaco bresciano |

Beneventano |

Bergamasca |

Bettona |

Bianco di Castelfranco Emilia |

Calabria |

Camarro |

Campania |

Cannara |

Civitella d'Agliano |

Colli Aprutini |

Colli Cimini |

Colli del Limbara |

Colli del Sangro |

Colli della Toscana centrale |

Colli di Salerno |

Colli Ericini |

Colli Trevigiani |

Collina del Milanese |

Colline del Genovesato |

Colline Frentane |

Colline Pescaresi |

Colline Savonesi |

Colline Teatine |

Condoleo |

Conselvano |

Costa Viola |

Daunia |

Del Vastese arba Histonium |

Delle Venezie (Regione Veneto) |

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) |

Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige) |

Dugenta |

Emilia arba dell’Emilia |

Epomeo |

Esaro |

Fontanarossa di Cerda |

Forlì |

Fortana del Taro |

Frusinate arba del Frusinate |

Golfo dei Poeti La Spezia arba Golfo dei Poeti |

Grottino di Roccanova |

Isola dei Nuraghi |

Lazio |

Lipuda |

Locride |

Marca Trevigiana |

Marche |

Maremma toscana |

Marmilla |

Mitterberg arba Mitterberg tra Cauria e Tel, arba Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |

Modena arba Provincia di Modena |

Montecastelli |

Montenetto di Brescia |

Murgia |

Narni |

Nurra |

Ogliastra |

Osco arba Terre degli Osci |

Paestum |

Palizzi |

Parteolla |

Pellaro |

Planargia |

Pompeiano |

Provincia di Mantova |

Provincia di Nuoro |

Provincia di Pavia |

Provincia di Verona arba Veronese |

Puglia |

Quistello |

Ravenna |

Roccamonfina |

Romangia |

Ronchi di Brescia |

Ronchi Varesini |

Rotae |

Rubicone |

Sabbioneta |

Salemi |

Salento |

Salina |

Scilla |

Sebino |

Sibiola |

Sicilia |

Sillaro arba Bianco del Sillaro |

Spello |

Tarantino |

Terrazze Retiche di Sondrio |

Terre del Volturno |

Terre di Chieti |

Terre di Veleja |

Tharros |

Toscana arba Toscano |

Trexenta |

Umbria |

Valcamonica |

Val di Magra |

Val di Neto |

Val Tidone |

Valdamato |

Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige) |

Vallagarina (Regione Veneto) |

Valle Belice |

Valle del Crati |

Valle del Tirso |

Valle d'Itria |

Valle Peligna |

Valli di Porto Pino |

Veneto |

Veneto Orientale |

Venezia Giulia |

Vigneti delle Dolomiti arba Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige) |

Vigneti delle Dolomiti arba Weinberg Dolomiten (Regione Veneto) |

LIUKSEMBURGAS

Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų ar komunų dalių pavadinimai) | Komunų ar jų dalių pavadinimai |

Moselle Luxembourgeoise … | Ahn |

| Assel |

| Bech-Kleinmacher |

| Born |

| Bous |

| Burmerange |

| Canach |

| Ehnen |

| Ellingen |

| Elvange |

| Erpeldingen |

| Gostingen |

| Greiveldingen |

| Grevenmacher |

| Lenningen |

| Machtum |

| Mertert |

| Moersdorf |

| Mondorf |

| Niederdonven |

| Oberdonven |

| Oberwormeldingen |

| Remerschen |

| Remich |

| Rolling |

| Rosport |

| Schengen |

| Schwebsingen |

| Stadtbredimus |

| Trintingen |

| Wasserbillig |

| Wellenstein |

| Wintringen |

| Wormeldingen |

MALTA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) | Paregioniai |

Island of Malta (Maltos sala) … | Rabat |

| Mdina arba Medina |

| Marsaxlokk |

| Marnisi |

| Mgarr |

| Ta' Qali |

| Siggiewi |

Gozo … | Ramla |

| Marsalforn |

| Nadur |

| Victoria Heights |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

Maltiečių kalba | Anglų kalba |

Gzejjer Maltin | Maltese Islands (Maltos salos) |

PORTUGALIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) | Paregioniai |

Alenquer | |

Alentejo … | Borba Évora Granja-Amareleja Moura Portalegre Redondo Reguengos Vidigueira |

Arruda | |

Bairrada | |

Beira Interior … | Castelo Rodrigo Cova da Beira Pinhel |

Biscoitos | |

Bucelas | |

Carcavelos | |

Colares | |

Dão, po kurio nurodyta arba nenurodyta Nobre … | Alva Besteiros Castendo Serra da Estrela Silgueiros Terras de Azurara Terras de Senhorim |

Douro, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta Vinho do arba Moscatel do … | Baixo Corgo Cima Corgo Douro Superior |

Encostas d’Aire … | Alcobaça Ourém |

Graciosa | |

Lafões | |

Lagoa | |

Lagos | |

Lourinhã | |

Madeira arba Madère, arba Madera, arba Vinho da Madeira, arba Madeira Weine, arba Madeira Wine, arba Vin de Madère, arba Vino di Madera, arba Madeira Wijn | |

Madeirense | |

Óbidos | |

Palmela | |

Pico | |

Portimão | |

Port arba Porto, arba Oporto, arba Portwein, arba Portvin, arba Portwijn, arba Vin de Porto, arba Port Wine arba Vinho do Porto | |

Ribatejo … | Almeirim Cartaxo Chamusca Coruche Santarém Tomar |

Setúbal, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta Moscatel arba po kurio nurodyta Roxo | |

Tavira | |

Távora-Varosa | |

Torres Vedras | |

Trás-os-Montes … | Chaves Planalto Mirandês Valpaços |

Vinho Verde … | Amarante Ave Baião Basto Cávado Lima Monção Paiva Sousa |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) | Paregioniai |

Açores | |

Alentejano | |

Algarve | |

Beiras … | Beira Alta Beira Litoral Terras de Sicó |

Duriense | |

Estremadura … | Alta Estremadura |

Minho | |

Ribatejano | |

Terras Madeirenses | |

Terras do Sado | |

Transmontano | |

RUMUNIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) | Paregioniai |

Aiud | |

Alba Iulia | |

Babadag | |

Banat, po kurio nurodyta arba nenurodyta … | Dealurile Tirolului Moldova Nouă Silagiu |

Banu Mărăcine | |

Bohotin | |

Cernăteşti - Podgoria | |

Coteşti | |

Cotnari | |

Crişana, po kurio nurodyta arba nenurodyta … | Biharia Diosig Şimleu Silvaniei |

Dealu Bujorului | |

Dealu Mare, po kurio nurodyta arba nenurodyta … | Boldeşti Breaza Ceptura Merei Tohani Urlaţi Valea Călugărească Zoreşti |

Drăgăşani | |

Huşi, po kurio nurodyta arba nenurodyta … | Vutcani |

Iana | |

Iaşi, po kurio nurodyta arba nenurodyta … | Bucium Copou Uricani |

Lechinţa | |

Mehedinţi, po kurio nurodyta arba nenurodyta … | Corcova Golul Drâncei Oreviţa Severin Vânju Mare |

Miniş | |

Murfatlar, po kurio nurodyta arba nenurodyta … | Cernavodă Medgidia |

Nicoreşti | |

Odobeşti | |

Oltina | |

Panciu | |

Pietroasa | |

Recaş | |

Sâmbureşti | |

Sarica Niculiţel, po kurio nurodyta arba nenurodyta … | Tulcea |

Sebeş - Apold | |

Segarcea | |

Ştefăneşti, po kurio nurodyta arba nenurodyta … | Costeşti |

Târnave, po kurio nurodyta arba nenurodyta … | Blaj Jidvei Mediaş |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) | Paregioniai |

Colinele Dobrogei | |

Dealurile Crişanei | |

Dealurile Moldovei, arba … | Dealurile Covurluiului Dealurile Hârlăului Dealurile Huşilor Dealurile laşilor Dealurile Tutovei Terasele Siretului |

Dealurile Munteniei | |

Dealurile Olteniei | |

Dealurile Sătmarului | |

Dealurile Transilvaniei | |

Dealurile Vrancei | |

Dealurile Zarandului | |

Terasele Dunării | |

Viile Caraşului | |

Viile Timişului | |

SLOVAKIJA

Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai po kurių įrašomas terminas "vinohradnícka oblasť" | Paregioniai (po kurių nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai) (po kurių įrašomas terminas "vinohradnícky rajón") |

Južnoslovenská … | Dunajskostredský Galantský Hurbanovský Komárňanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský |

Malokarpatská … | Bratislavský Doľanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský |

Nitrianska … | Nitriansky Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábeľský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký |

Stredoslovenská … | Fiľakovský Gemerský Hontiansky Ipeľský Modrokamenecký Tornaľský Vinický |

Tokaj / -ská / -sky / -ské … | Čerhov Černochov Malá Tŕňa Slovenské Nové Mesto Veľká Bara Veľká Tŕňa Viničky |

Východoslovenská … | Kráľovskochlmecký Michalovský Moldavský Sobranecký |

SLOVĖNIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai) |

Bela krajina arba Belokranjec |

Bizeljsko-Sremič arba Sremič-Bizeljsko |

Dolenjska |

Dolenjska, cviček |

Goriška Brda arba Brda |

Haloze arba Haložan |

Koper arba Koprčan |

Kras |

Kras, teran |

Ljutomer-Ormož arba Ormož-Ljutomer |

Maribor arba Mariborčan |

Radgona-Kapela arba Kapela Radgona |

Prekmurje arba Prekmurčan |

Šmarje-Virštanj arba Virštanj-Šmarje |

Srednje Slovenske gorice |

Vipavska dolina arba Vipavec, arba Vipavčan |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

Podravje |

Posavje |

Primorska |

ISPANIJA

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) | Paregioniai |

Abona | |

Alella | |

Alicante … | Marina Alta |

Almansa | |

Ampurdán-Costa Brava | |

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava arba Chacolí de Álava | |

Arlanza | |

Arribes | |

Bierzo | |

Binissalem-Mallorca | |

Bullas | |

Calatayud | |

Campo de Borja | |

Cariñena | |

Cataluña | |

Cava | |

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina | |

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina | |

Cigales | |

Conca de Barberá | |

Condado de Huelva | |

Costers del Segre … | Raimat Artesa Valls de Riu Corb Les Garrigues |

Dehesa del Carrizal | |

Dominio de Valdepusa | |

El Hierro | |

Finca Élez | |

Guijoso | |

Jerez-Xérès-Sherry arba Jerez, arba Xérès, arba Sherry | |

Jumilla | |

La Mancha | |

La Palma … | Hoyo de Mazo Fuencaliente Norte de la Palma |

Lanzarote | |

Málaga | |

Manchuela | |

Manzanilla | |

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda | |

Méntrida | |

Mondéjar | |

Monterrei … | Ladera de Monterrei Val de Monterrei |

Montilla-Moriles | |

Montsant | |

Navarra … | Baja Montaña Ribera Alta Ribera Baja Tierra Estella Valdizarbe |

Penedés | |

Pla de Bages | |

Pla i Llevant | |

Priorato | |

Rías Baixas … | Condado do Tea O Rosal Ribera do Ulla Soutomaior Val do Salnés |

Ribeira Sacra … | Amandi Chantada Quiroga-Bibei Ribeiras do Miño Ribeiras do Sil |

Ribeiro | |

Ribera del Duero | |

Ribera del Guardiana … | Cañamero Matanegra Montánchez Ribera Alta Ribera Baja Tierra de Barros |

Ribera del Júcar | |

Rioja … | Alavesa Alta Baja |

Rueda | |

Sierras de Málaga … | Serranía de Ronda |

Somontano | |

Tacoronte-Acentejo … | Anaga |

Tarragona | |

Terra Alta | |

Tierra de León | |

Tierra del Vino de Zamora | |

Toro | |

Uclés | |

Utiel-Requena | |

Valdeorras | |

Valdepeñas | |

Valencia … | Alto Turia Clariano Moscatel de Valencia Valentino |

Valle de Güímar | |

Valle de la Orotava | |

Valles de Benavente (Los) | |

Vinos de Madrid … | Arganda Navalcarnero San Martín de Valdeiglesias |

Ycoden-Daute-Isora | |

Yecla | |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

Vino de la Tierra de Abanilla |

Vino de la Tierra de Bailén |

Vino de la Tierra de Bajo Aragón |

Vino de la Tierra de Betanzos |

Vino de la Tierra de Cádiz |

Vino de la Tierra de Campo de Belchite |

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena |

Vino de la Tierra de Cangas |

Vino de la Terra de Castelló |

Vino de la Tierra de Castilla |

Vino de la Tierra de Castilla y León |

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra |

Vino de la Tierra de Córdoba |

Vino de la Tierra de Desierto de Almería |

Vino de la Tierra de Extremadura |

Vino de la Tierra Formentera |

Vino de la Tierra de Gálvez |

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste |

Vino de la Tierra de Ibiza |

Vino de la Tierra de Illes Balears |

Vino de la Tierra de Isla de Menorca |

Vino de la Tierra de La Gomera |

Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra |

Vino de la Tierra de Los Palacios |

Vino de la Tierra de Norte de Granada |

Vino de la Tierra Norte de Sevilla |

Vino de la Tierra de Pozohondo |

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax |

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza |

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas |

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles |

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord |

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz |

Vino de la Tierra de Valdejalón |

Vino de la Tierra de Valle del Cinca |

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca |

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense |

Vino de la Tierra Valles de Sadacia |

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

English Vineyards |

Welsh Vineyards |

2. Stalo vynai su geografine nuoroda

England arba Berkshire |

Buckinghamshire |

Cheshire |

Cornwall |

Derbyshire |

Devon |

Dorset |

East Anglia |

Gloucestershire |

Hampshire |

Herefordshire |

Isle of Wight |

Isles of Scilly |

Kent |

Lancashire |

Leicestershire |

Lincolnshire |

Northamptonshire |

Nottinghamshire |

Oxfordshire |

Rutland |

Shropshire |

Somerset |

Staffordshire |

Surrey |

Sussex |

Warwickshire |

West Midlands |

Wiltshire |

Worcestershire |

Yorkshire |

Wales arba Cardiff |

Cardiganshire |

Carmarthenshire |

Denbighshire |

Gwynedd |

Monmouthshire |

Newport |

Pembrokeshire |

Rhondda Cynon Taf |

Swansea |

The Vale of Glamorgan |

Wrexham |

b) BENDRIJOS KILMĖS SPIRITINIAI GĖRIMAI

1. Romas

Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel

Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel

Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel

Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel

Ron de Málaga

Ron de Granada

Rum da Madeira

2. a) Viskis

Scotch Whisky

Irish Whisky

Whisky español

(Šie pavadinimai gali būti papildomi žodžiais "malt" arba "grain")

b) Viskis

Irish Whiskey

Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey

(Šie pavadinimai gali būti papildomi žodžiais "Pot Still")

3. Grūdų spiritas

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Korn

Kornbrand

4. Vyno spiritas

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie des Charentes

Konjakas (cognac)

(Pavadinimas "Cognac" gali būti papildomas šiais žodžiais:

- Fine

- Grande Fine Champagne

- Grande Champagne

- Petite Champagne

- Petite Fine Champagne

- Fine Champagne

- Borderies

- Fins Bois

- Bons Bois)

Fine Bordeaux

Armagnac

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Ténarèse

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de Faugères / Faugères

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardente do Minho

Aguardente do Douro

Aguardente da Beira Interior

Aguardente da Bairrada

Aguardente do Oeste

Aguardente do Ribatejo

Aguardente do Alentejo

Aguardente do Algarve

Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya

Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)

Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya

Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja

Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya

Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie

Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya

Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe

Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya

Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas

Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya

Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja

Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya

Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol

Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya

Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo

Vinars Târnave

Vinars Vaslui

Vinars Murfatlar

Vinars Vrancea

Vinars Segarcea

5. Brendis

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Brandy italiano

Brandy Αττικής / Brandy of Attica

Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese

Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece

Deutscher Weinbrand

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Karpatské brandy špeciál

6. Vynuogių išspaudų spiritas

Eau-de-vie de marc de Champagne or

Marc de Champagne

Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc de Bourgogne

Marc de Savoie

Marc d'Auvergne

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Marc de Lorraine

Bagaceira do Minho

Bagaceira do Douro

Bagaceira da Beira Interior

Bagaceira da Bairrada

Bagaceira do Oeste

Bagaceira do Ribatejo

Bagaceiro do Alentejo

Bagaceira do Algarve

Orujo gallego

Grappa

Grappa di Barolo

Grappa piemontese / Grappa del Piemonte

Grappa lombarda / Grappa di Lombardia

Grappa trentina / Grappa del Trentino

Grappa friulana / Grappa del Friuli

Grappa veneta / Grappa del Veneto

Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige

Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete

Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Ζιβανία / Zivania

Pálinka

7. Vaisių spiritas

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Fränkisches Kirschwasser

Fränkischer Obstler

Mirabelle de Lorraine

Kirsch d'Alsace

Quetsch d'Alsace

Framboise d'Alsace

Mirabelle d'Alsace

Kirsch de Fougerolles

Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige

Südtiroler Aprikot / Südtiroler

Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige

Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige

Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige

Williams friulano / Williams del Friuli

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino

Williams trentino / Williams del Trentino

Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino

Aprikot trentino / Aprikot del Trentino

Medronheira do Algarve

Medronheira do Buçaco

Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto

Aguardente de pêra da Lousã

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Wachauer Marillenbrand

Bošácka Slivovica

Szatmári Szilvapálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Békési Szilvapálinka

Szabolcsi Almapálinka

Slivovice

Pálinka

Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya

Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan

Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya

Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra

Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya

Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel

Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya

Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech

Pălincă

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

Ţuică de Valea Milcovului

Ţuică de Buzău

Ţuică de Argeş

Ţuică de Zalău

Ţuică Ardelenească de Bistriţa

Horincă de Maramureş

Horincă de Cămârzan

Horincă de Seini

Horincă de Chioar

Horincă de Lăpuş

Turţ de Oaş

Turţ de Maramureş

8. Sidro spiritas ir kriaušių sidro spiritas

Calvados

Calvados du Pays d'Auge

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra de Asturias

Eau-de-vie de poiré du Maine

9. Gencijonų spiritas

Bayerischer Gebirgsenzian

Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige

Genziana trentina / Genziana del Trentino

10. Vaisių spiritiniai gėrimai

Pacharán

Pacharán navarro

11. Kadagiais aromatinti spiritiniai gėrimai

Ostfriesischer Korngenever

Genièvre Flandres Artois

Hasseltse jenever

Balegemse jenever

Péket de Wallonie

Steinhäger

Plymouth Gin

Gin de Mahón

Vilniaus Džinas

Spišská Borovička

Slovenská Borovička Juniperus

Slovenská Borovička

Inovecká Borovička

Liptovská Borovička

12. Kmynais aromatinti spiritiniai gėrimai

Dansk Akvavit / Dansk Aquavit

Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

13. Anyžiais aromatinti spiritiniai gėrimai

Anis español

Évoca anisada

Cazalla

Chinchón

Ojén

Rute

Oύζο / Ouzo

14. Likeris

Berliner Kümmel

Hamburger Kümmel

Münchener Kümmel

Chiemseer Klosterlikör

Bayerischer Kräuterlikör

Cassis de Dijon

Cassis de Beaufort

Irish Cream

Palo de Mallorca

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Benediktbeurer Klosterlikör

Ettaler Klosterlikör

Ratafia de Champagne

Ratafia catalana

Anis português

Finnish berry / Finnish fruit liqueur

Grossglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schlossgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikör

Jägertee / Jagertee / Jagatee

Allažu Kimelis

Čepkelių

Demänovka Bylinný Likér

Polish Cherry

Karlovarská Hořká

15. Spiritiniai gėrimai

Pommeau de Bretagne

Pommeau du Maine

Pommeau de Normandie

Svensk Punsch / Swedish Punch

Slivovice

16. Degtinė

Svensk Vodka / Swedish Vodka

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

Polska Wódka / Polish Vodka

Laugarício Vodka

Originali Lietuviška Degtinė

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

LB Degvīns

LB Vodka

17. Kartaus skonio spiritiniai gėrimai

Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam

Demänovka bylinná horká

c) BENDRIJOS KILMĖS AROMATINTI VYNAI

Nürnberger Glühwein

Pelin

Thüringer Glühwein

Vermouth de Chambéry

Vermouth di Torino

B DALIS: JUODKALNIJOJE

a) JUODKALNIJOS KILMĖS VYNAI

1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai | Paregioniai (po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai) |

Crnogorsko primorje | Boko-kotorski Budvansko-barski Ulcinjski Grahovsko-nudoski |

Crnogorski basen Skadarskog jezera | Podgorički Crmnički Riječki Bjelopavlićki Katunski |

--------------------------------------------------

2 PRIEDĖLIS

TRADICINIŲ UŽRAŠŲ IR KOKYBĘ NUSAKANČIŲ TERMINŲ, VARTOJAMŲ VYNUI APIBŪDINTI BENDRIJOJE, SĄRAŠAS

(kaip nurodyta 2 protokolo II priedo 4 ir 7 straipsniuose)

Tradiciniai užrašai | Vynai | Vyno kategorija | Kalba |

ČEKIJA

pozdní sběr | Visi | Rūšinis vynas pkr | Čekų |

archivní víno | Visi | Rūšinis vynas pkr | Čekų |

panenské víno | Visi | Rūšinis vynas pkr | Čekų |

VOKIETIJA

Qualitätswein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g. U | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Qualitätswein mit Prädikät / at / Q.b.A.m. Pr / Prädikatswein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g. U | Visi | Rūšinis putojantis vynas pkr | Vokiečių |

Auslese | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Beerenauslese | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Eiswein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Kabinett | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Spätlese | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Trockenbeerenauslese | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Landwein | Visi | Stalo vynas su GN | |

Affentaler | Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Badisch Rotgold | Baden | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Ehrentrudis | Baden | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Hock | Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Stalo vynas su GN Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Klassik / Classic | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Liebfrau(en)milch | Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Moseltaler | Mosel-Saar-Ruwer | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Riesling-Hochgewächs | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Schillerwein | Württemberg | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Weißherbst | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Winzersekt | Visi | Rūšinis putojantis vynas pkr | Vokiečių |

GRAIKIJA

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Graikų |

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Graikų |

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) | Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) | Rūšinis likerinis vynas pkr | Graikų |

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) | Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) | Rūšinis vynas pkr | Graikų |

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Visi | Stalo vynas su GN | Graikų |

Τοπικός Οίνος (vins de pays) | Visi | Stalo vynas su GN | Graikų |

Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Graikų |

Αμπέλι (Ampeli) | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Graikų |

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Graikų |

Aρχοντικό (Archontiko) | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Graikų |

Κάβα [1](Cava) | Visi | Stalo vynas su GN | Graikų |

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) | Rūšinis likerinis vynas pkr | Graikų |

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Graikų |

Κάστρο (Kastro) | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Graikų |

Κτήμα (Ktima) | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Graikų |

Λιαστός (Liastos) | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Graikų |

Μετόχι (Metochi) | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Graikų |

Μοναστήρι (Monastiri) | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Graikų |

Νάμα (Nama) | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Graikų |

Νυχτέρι (Nychteri) | Σαντορίνη | Rūšinis vynas pkr | Graikų |

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | Visi | Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN | Graikų |

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Graikų |

Πύργος (Pyrgos) | Visi | Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN | Graikų |

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Graikų |

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | Visi | Rūšinis likerinis vynas pkr | Graikų |

Βερντέα (Verntea) | Ζάκυνθος | Stalo vynas su GN | Graikų |

Vinsanto | Σαντορίνη | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Graikų |

ISPANIJA

Denominacion de origen (DO) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Denominacion de origen calificada (DOCa) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Vino dulce natural | Visi | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Vino generoso | [2] | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Vino generoso de licor | [3] | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Vino de la Tierra | Visi | Stalo vynas su GN | |

Aloque | DO Valdepeñas | Rūšinis vynas pkr | Ispanų |

Amontillado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Añejo | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Ispanų |

Añejo | DO Malaga | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Chacoli / Txakolina | DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava | Rūšinis vynas pkr | Ispanų |

Clásico | DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora | Rūšinis vynas pkr | Ispanų |

Cream | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Rūšinis likerinis vynas pkr | Anglų |

Criadera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Criaderas y Soleras | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Crianza | Visi | Rūšinis vynas pkr | Ispanų |

Dorado | DO Rueda DO Malaga | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Fino | DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Fondillon | DO Alicante | Rūšinis vynas pkr | Ispanų |

Gran Reserva | Visi rūšiniai vynai pkr Cava | Rūšinis vynas pkr Rūšinis putojantis vynas pkr | Ispanų |

Lágrima | DO Málaga | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Noble | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Ispanų |

Noble | DO Malaga | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Oloroso | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Pajarete | DO Málaga | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Pálido | DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Palo Cortado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Primero de cosecha | DO Valencia | Rūšinis vynas pkr | Ispanų |

Rancio | Visi | Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Raya | DO Montilla-Moriles | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Reserva | Visi | Rūšinis vynas pkr | Ispanų |

Sobremadre | DO vinos de Madrid | Rūšinis vynas pkr | Ispanų |

Solera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Superior | Visi | Rūšinis vynas pkr | Ispanų |

Trasañejo | DO Málaga | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Vino Maestro | DO Málaga | Rūšinis likerinis vynas pkr | Ispanų |

Vendimia inicial | DO Utiel-Requena | Rūšinis vynas pkr | Ispanų |

Viejo | Visi | Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Ispanų |

Vino de tea | DO La Palma | Rūšinis vynas pkr | Ispanų |

PRANCŪZIJA

Appellation d’origine contrôlée | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Prancūzų |

Appellation contrôlée | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | |

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Prancūzų |

Vin doux naturel | AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Vin de pays | Visi | Stalo vynas su GN | Prancūzų |

Ambré | Visi | Rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Prancūzų |

Château | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų |

Clairet | AOC Bourgogne AOC Bordeaux | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Claret | AOC Bordeaux | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Clos | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Cru Artisan | AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Cru Bourgeois | AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. | AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Edelzwicker | AOC Alsace | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Grand Cru | AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Grand Cru | Champagne | Rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų |

Hors d’âge | AOC Rivesaltes | Rūšinis likerinis vynas pkr | Prancūzų |

Passe-tout-grains | AOC Bourgogne | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Premier Cru | AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų |

Primeur | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Prancūzų |

Rancio | AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau | Rūšinis likerinis vynas pkr | Prancūzų |

Sélection de grains nobles | AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Sur Lie | AOC Muscadet, Muscadet–Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion | Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN | Prancūzų |

Tuilé | AOC Rivesaltes | Rūšinis likerinis vynas pkr | Prancūzų |

Vendanges tardives | AOC Alsace, Jurançon | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Villages | AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Vin de paille | AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Vin jaune | AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

ITALIJA

Denominazione di Origine Controllata / D.O.C. | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN | Italų |

Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G. | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN | Italų |

Vino Dolce Naturale | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Inticazione geografica tipica (IGT) | Visi | Stalo vynas "vin de pays", vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN | Italų |

Landwein | Vynas su GN iš autonominės Bolzano provincijos | Stalo vynas "vin de pays", vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN | Vokiečių |

Vin de pays | Vynas su GN iš Aosta regiono | Stalo vynas "vin de pays", vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN | Prancūzų |

Alberata o vigneti ad alberata | DOC Aversa | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr | Italų |

Amarone | DOC Valpolicella | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Ambra | DOC Marsala | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Ambrato | DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Annoso | DOC Controguerra | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Apianum | DOC Fiano di Avellino | Rūšinis vynas pkr | Lotynų |

Auslese | DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Barco Reale | DOC Barco Reale di Carmignano | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Brunello | DOC Brunello di Montalcino | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Buttafuoco | DOC Oltrepò Pavese | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | Italų |

Cacc’e mitte | DOC Cacc’e Mitte di Lucera | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Cagnina | DOC Cagnina di Romagna | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Cannellino | DOC Frascati | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Cerasuolo | DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Chiaretto | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Italų |

Ciaret | DOC Monferrato | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Château | DOC de la région Valle d’Aosta | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Prancūzų |

Classico | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Dunkel | DOC Alto Adige DOC Trentino | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Est! Est!! Est!!! | DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr | Lotynų |

Falerno | DOC Falerno del Massico | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Fine | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Fior d’Arancio | DOC Colli Euganei | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, Stalo vynas su GN | Italų |

Falerio | DOC Falerio dei colli Ascolani | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Flétri | DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Garibaldi Dolce (ou GD) | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Governo all’uso toscano | DOCG Chianti / Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Italų |

Gutturnio | DOC Colli Piacentini | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | Italų |

Italia Particolare (ou IP) | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet | DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Kretzer | DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Lacrima | DOC Lacrima di Morro d’Alba | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Lacryma Christi | DOC Vesuvio | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Lambiccato | DOC Castel San Lorenzo | Rūšinis vynas pkr | Italų |

London Particolar (ou LP ou Inghilterra) | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Morellino | DOC Morellino di Scansano | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Occhio di Pernice | DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Oro | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Pagadebit | DOC pagadebit di Romagna | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Passito | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Italų |

Ramie | DOC Pinerolese | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Rebola | DOC Colli di Rimini | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Recioto | DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr | Italų |

Riserva | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Rubino | DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Rubino | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Sangue di Giuda | DOC Oltrepò Pavese | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | Italų |

Scelto | Visi | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Sciacchetrà | DOC Cinque Terre | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Sciac-trà | DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Sforzato, Sfursàt | DO Valtellina | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Spätlese | DOC / IGT de Bolzano | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Vokiečių |

Soleras | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Stravecchio | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Strohwein | DOC / IGT de Bolzano | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Vokiečių |

Superiore | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Superiore Old Marsala (ou SOM) | DOC Marsala | Rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Torchiato | DOC Colli di Conegliano | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Torcolato | DOC Breganze | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Vecchio | DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico | Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Vendemmia Tardiva | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, stalo vynas su GN | Italų |

Verdolino | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Italų |

Vergine | DOC Marsala DOC Val di Chiana | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Vermiglio | DOC Colli dell Etruria Centrale | Rūšinis likerinis vynas pkr | Italų |

Vino Fiore | Visi | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Vino Nobile | Vino Nobile di Montepulciano | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Vino Novello o Novello | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Italų |

Vin santo / Vino Santo / Vinsanto | DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino | Rūšinis vynas pkr | Italų |

Vivace | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Italų |

KIPRAS

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Graikų |

Τοπικός Οίνος (Regional Wine) | Visi | Stalo vynas su GN | Graikų |

Μοναστήρι (Monastiri) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | Graikų |

Κτήμα (Ktima) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | Graikų |

Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | Graikų |

Μονή (Moni) | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | Graikų |

LIUKSEMBURGAS

Marque nationale | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų |

Appellation contrôlée | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų |

Appellation d’origine controlée | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų |

Vin de pays | Visi | Stalo vynas su GN | Prancūzų |

Grand premier cru | Visi | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Premier cru | Visi | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Vin classé | Visi | Rūšinis vynas pkr | Prancūzų |

Château | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr | Prancūzų |

VENGRIJA

minőségi bor | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vengrų |

különleges minőségű bor | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vengrų |

fordítás | Tokaj / -i | Rūšinis vynas pkr | Vengrų |

máslás | Tokaj / -i | Rūšinis vynas pkr | Vengrų |

szamorodni | Tokaj / -i | Rūšinis vynas pkr | Vengrų |

aszú … puttonyos, taip pat nurodant skaičių 3–6 | Tokaj / -i | Rūšinis vynas pkr | Vengrų |

aszúeszencia | Tokaj / -i | Rūšinis vynas pkr | Vengrų |

eszencia | Tokaj / -i | Rūšinis vynas pkr | Vengrų |

tájbor | Visi | Stalo vynas su GN | Vengrų |

bikavér | Eger, Szekszárd | Rūšinis vynas pkr | Vengrų |

késői szüretelésű bor | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vengrų |

válogatott szüretelésű bor | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vengrų |

muzeális bor | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vengrų |

siller | Visi | Stalo vynas su GN ir rūšinis vynas pkr | Vengrų |

AUSTRIJA

Qualitätswein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Ausbruch / Ausbruchwein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Auslese / Auslesewein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Beerenauslese (wein) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Eiswein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Kabinett / Kabinettwein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Schilfwein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Spätlese / Spätlesewein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Strohwein | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Trockenbeerenauslese | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Landwein | Visi | Stalo vynas su GN | |

Ausstich | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | Vokiečių |

Auswahl | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | Vokiečių |

Bergwein | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | Vokiečių |

Klassik / Classic | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Erste Wahl | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | Vokiečių |

Hausmarke | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | Vokiečių |

Heuriger | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | Vokiečių |

Jubiläumswein | Visi | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | Vokiečių |

Reserve | Visi | Rūšinis vynas pkr | Vokiečių |

Schilcher | Steiermark | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | Vokiečių |

Sturm | Visi | Iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN | Vokiečių |

PORTUGALIJA

Denominação de origem (DO) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Denominação de origem controlada (DOC) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Vinho doce natural | Visi | Rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Vinho generoso | DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos | Rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Vinho regional | Visi | Stalo vynas su GN | Portugalų |

Canteiro | DO Madeira | Rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Colheita Seleccionada | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Portugalų |

Crusted / Crusting | DO Porto | Rūšinis likerinis vynas pkr | Anglų |

Escolha | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Portuguese |

Escuro | DO Madeira | Rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Fino | DO Porto DO Madeira | Rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Frasqueira | DO Madeira | Rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Garrafeira | Visi | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN Rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Lágrima | DO Porto | Rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Leve | Stalo vynas su GN Estremadura ir Ribatejano DO Madeira, DO Porto | Stalo vynas su GN Rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Nobre | DO Dão | Rūšinis vynas pkr | Portugalų |

Reserva | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, stalo vynas su GN | Portugalų |

Reserva velha (arba grande reserva) | DO Madeira | Rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Ruby | DO Porto | Rūšinis likerinis vynas pkr | Anglų |

Solera | DO Madeira | Rūšinis likerinis vynas pkr | Portugalų |

Super reserva | Visi | Rūšinis putojantis vynas pkr | Portugalų |

Superior | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN | Portugalų |

Tawny | DO Porto | Rūšinis likerinis vynas pkr | Anglų |

Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character | DO Porto | Rūšinis likerinis vynas pkr | Anglų |

Vintage | DO Porto | Rūšinis likerinis vynas pkr | Anglų |

SLOVĖNIJA

Penina | Visi | Rūšinis putojantis vynas pkr | Slovėnų |

pozna trgatev | Visi | Rūšinis vynas pkr | Slovėnų |

izbor | Visi | Rūšinis vynas pkr | Slovėnų |

jagodni izbor | Visi | Rūšinis vynas pkr | Slovėnų |

suhi jagodni izbor | Visi | Rūšinis vynas pkr | Slovėnų |

ledeno vino | Visi | Rūšinis vynas pkr | Slovėnų |

arhivsko vino | Visi | Rūšinis vynas pkr | Slovėnų |

mlado vino | Visi | Rūšinis vynas pkr | Slovėnų |

Cviček | Dolenjska | Rūšinis vynas pkr | Slovėnų |

Teran | Kras | Rūšinis vynas pkr | Slovėnų |

SLOVAKIJA

forditáš | Tokaj / -ská / -ský / -ské | Rūšinis vynas pkr | Slovakų |

mášláš | Tokaj / -ská / -ský / -ské | Rūšinis vynas pkr | Slovakų |

samorodné | Tokaj / -ská / -ský / -ské | Rūšinis vynas pkr | Slovakų |

výber … putňový, taip pat nurodant skaičių 3-6 | Tokaj / -ská / -ský / -ské | Rūšinis vynas pkr | Slovakų |

výberová esencia | Tokaj / -ská / -ský / -ské | Rūšinis vynas pkr | Slovakų |

esencia | Tokaj / -ská / -ský / -ské | Rūšinis vynas pkr | Slovakų |

BULGARIJA

Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Bulgarų |

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) | Visi | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | Bulgarų |

Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) | Visi | Rūšinis likerinis vynas pkr | Bulgarų |

регионално вино (Regional wine) | Visi | Stalo vynas su GN | Bulgarų |

Ново (young) | Visi | Rūšinis vynas pkr Stalo vynas su GN | Bulgarų |

Премиум (premium) | Visi | Stalo vynas su GN | Bulgarų |

Резерва (reserve) | Visi | Rūšinis vynas pkr Stalo vynas su GN | Bulgarų |

Премиум резерва (premium reserve) | Visi | Stalo vynas su GN | Bulgarų |

Специална резерва (special reserve) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Bulgarų |

Специална селекция (special selection) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Bulgarų |

Колекционно (collection) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Bulgarų |

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Bulgarų |

Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Bulgarų |

Розенталер (Rosenthaler) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Bulgarų |

RUMUNIJA

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Rumunų |

Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Rumunų |

Cules târziu (C.T.) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Rumunų |

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | Visi | Rūšinis vynas pkr | Rumunų |

Vin cu indicaţie geografică | Visi | Stalo vynas su GN | Rumunų |

Rezervă | Visi | Rūšinis vynas pkr | Rumunų |

Vin de vinotecă | Visi | Rūšinis vynas pkr | Rumunų |

[1] Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999 numatyta termino "cava" apsauga nepažeidžia geografinės nuorodos, taikomos "Cava" rūšiniam putojančiam vynui pkr, apsaugos.

[2] Rūšiniai likeriniai vynai pkr, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VI priedo L skyriaus 8 dalyje.

[3] Rūšiniai likeriniai vynai pkr, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VI priedo L skyriaus 11 dalyje.

--------------------------------------------------

3 PRIEDĖLIS

KONTAKTINIŲ ASMENŲ SĄRAŠAS

kaip nurodyta 2 protokolo II priedo 12 straipsnyje

a) Juodkalnija

Ljiljana Simovic, patarėja tarptautinio bendradarbiavimo klausimais

Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management

Government of the Republic of Montenegro

Rimski trg 46, 81000 Podgorica

Tel. +382 81 48 22 71;

Faksas +382 81 23 43 06

E. paštas ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu

b) Bendrija

Commission européenne

Direction générale de l’agriculture et du développement rural

Direction B - Affaires internationales II

Chef de l'unité B.2 Élargissement

B-1049 Bruxelles

Belgique

Tel. +32 2 299 11 11

Faksas +32 2 296 62 92

E. paštas AGRI EC Montenegro wine trade

--------------------------------------------------

3 PROTOKOLAS

Dėl Sąvokos "Kilmės Produktai" Apibrėžimo Ir Administracinio Bendradarbiavimo Metodų Taikant Šio Juodkalnijos Ir Bendrijos Susitarimo Nuostatas

TURINYS

I ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis Apibrėžimai

II ANTRAŠTINĖ DALIS SĄVOKOS "KILMĖS PRODUKTAI" APIBRĖŽIMAS

2 straipsnis Bendrieji reikalavimai

3 straipsnis Kaupimas Bendrijoje

4 straipsnis Kaupimas Juodkalnijoje

5 straipsnis Visiškai gauti produktai

6 straipsnis Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai

7 straipsnis Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas

8 straipsnis Kvalifikacinis vienetas

9 straipsnis Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

10 straipsnis Rinkiniai

11 straipsnis Neutralūs elementai

III ANTRAŠTINĖ DALIS TERITORINIAI REIKALAVIMAI

12 straipsnis Teritoriškumo principas

13 straipsnis Tiesioginis vežimas

14 straipsnis Parodos

IV ANTRAŠTINĖ DALIS MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ

15 straipsnis Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų

V ANTRAŠTINĖ DALIS KILMĖS ĮRODYMAS

16 straipsnis Bendrieji reikalavimai

17 straipsnis Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

18 straipsnis Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas atgaline data

19 straipsnis Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas

20 straipsnis Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas pagal anksčiau išduotą arba užpildytą kilmės įrodymo dokumentą

21 straipsnis Apskaitos atskyrimas

22 straipsnis Sąskaitos faktūros deklaracijos pildymo reikalavimai

23 straipsnis Patvirtintas eksportuotojas

24 straipsnis Kilmės įrodymo galiojimas

25 straipsnis Kilmės įrodymo dokumento pateikimas

26 straipsnis Importavimas dalimis

27 straipsnis Atleidimas nuo kilmės įrodymo dokumento pateikimo

28 straipsnis Patvirtinamieji dokumentai

29 straipsnis Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas

30 straipsnis Neatitiktys ir formalios klaidos

31 straipsnis Eurais išreikštos sumos

VI ANTRAŠTINĖ DALIS ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO PRIEMONĖS

32 straipsnis Tarpusavio pagalba

33 straipsnis Kilmės įrodymo dokumentų tikrinimas

34 straipsnis Ginčų sprendimas

35 straipsnis Nuobaudos

36 straipsnis Laisvosios zonos

VII ANTRAŠTINĖ DALIS SEUTA IR MELILIJA

37 straipsnis Šio Protokolo taikymas

38 straipsnis Specialios sąlygos

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

39 straipsnis Šio Protokolo pakeitimai

PRIEDŲ SĄRAŠAS

I priedas II priedo sąrašo įvadinės pastabos

II priedas: Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas

III priedas: Judėjimo sertifikato EUR.1 ir paraiškos judėjimo sertifikatui EUR.1 gauti pavyzdžiai

IV priedas: Sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas

V priedas: Produktai, kuriems netaikomas 3 ir 4 straipsniuose numatytas kaupimas

BENDROSIOS DEKLARACIJOS

Bendroji deklaracija dėl Andoros Kunigaikštystės

Bendroji deklaracija dėl San Marino Respublikos

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 Straipsnis

Apibrėžimai

Šiame Protokole:

a) "gamyba" – tai bet kokios rūšies apdorojimas ar perdirbimas, taip pat surinkimas arba specialiosios operacijos;

b) "medžiaga" – tai bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.;

c) "produktas" – tai gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje;

d) "prekės" – tai medžiagos ir produktai;

e) "muitinė vertė" – tai pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo) nustatyta vertė;

f) "gamintojo kaina" – kaina, sumokėta už produktą Bendrijoje ar Juodkalnijoje gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdorojimas arba perdirbimas, jei ją sudaro visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičius vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra arba gali būti grąžinami;

g) "medžiagų vertė" – tai panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importuojant arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Juodkalnijoje;

h) "kilmės statusą turinčių medžiagų vertė" – tai g punkte nurodytų medžiagų vertė, taikoma mutatis mutandis;

i) "pridėtinė vertė" – tai gamintojo kaina, atėmus visų panaudotų medžiagų, kilusių iš kitų šalių, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, muitinę vertę, arba, jei ji nežinoma arba negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Juodkalnijoje;

j) "skirsniai" ir "pozicijos" – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje Suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą (toliau – Suderinta sistema, arba SS);

k) "klasifikuojama" – tai reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskirti tam tikrai pozicijai;

l) "siunta" – tai vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai arba produktai, siunčiami su bendru transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą faktūrą;

m) "teritorijos" aprėpia teritorinius vandenis.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

SĄVOKOS "KILMĖS PRODUKTAI" APIBRĖŽIMAS

2 Straipsnis

Bendrieji reikalavimai

1. Įgyvendinant šį Susitarimą, Bendrijos kilmės produktais laikomi šie produktai:

a) produktai visiškai gauti Bendrijoje, kaip nustatyta 5 straipsnyje;

b) Bendrijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Bendrijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdirbtos arba perdirbtos Bendrijoje, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

2. Įgyvendinant šį Susitarimą, Juodkalnijos kilmės produktais laikomi šie produktai:

a) produktai, visiškai gauti Juodkalnijoje, kaip apibrėžta 5 straipsnyje;

b) Juodkalnijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos nevisiškai gautos Juodkalnijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos Juodkalnijoje, kaip nustatyta 6 straipsnyje.

3 Straipsnis

Kaupimas Bendrijoje

1. Nepažeidžiant 2 straipsnio 1 dalies, produktai yra laikomi Bendrijos kilmės, jei jie yra gauti Bendrijoje naudojant Juodkalnijos, Bendrijos ar bet kurios kitos Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese [1] dalyvaujančios šalies ar teritorijos kilmės medžiagas, arba naudojant medžiagas, kurių kilmės šalis yra Turkija, kuriai taikomas 1995 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 [2], ir jei produktai Bendrijoje buvo apdirbti arba perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.

2. Jeigu Bendrijoje atliktas apdirbimas arba perdirbimas nėra didesnio masto nei apibrėžta 7 straipsnyje, gautas produktas laikomas turinčiu Bendrijos kilmės statusą tik tuo atveju, jei čia sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų medžiagų, turinčių bet kurios vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, vertę. Priešingu atveju gautas produktas kildinamas iš tos šalies, kurios kilmės statusą turinčių medžiagų vertė sudaro didžiausią Bendrijoje pagaminto produkto vertės dalį.

3. Produktai, turintys vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, kurie Bendrijoje nebuvo apdirbti arba perdirbti, išlaiko savo kilmę eksportuojant juos į vieną iš tų šalių ar teritorijų.

4. Šiame straipsnyje numatytas kaupimas gali būti taikomas tik tuo atveju, jeigu:

a) tarp šalių ar teritorijų, siekiančių įgyti kilmės statusą, ir paskirties šalies yra sudarytas susitarimas dėl lengvatinio prekybos režimo pagal Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (1994 m. GATT) XXIV straipsnį;

b) medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, tapačias apibrėžtosioms šiame Protokole;

ir

c) pranešimai dėl kaupimui taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir Juodkalnijoje galiojančia tvarka.

Šiame straipsnyje apibrėžtas kaupimas taikomas nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtame pranešime nurodytos datos.

Bendrija per Europos Komisiją informuoja Juodkalniją apie susitarimus, nurodydama tokių susitarimų atitinkamas kilmės taisykles, taikomas susitarimuose su kitomis 1 dalyje nurodytomis šalimis ar teritorijomis.

Šiame straipsnyje numatytas kaupimas netaikomas V priede išvardytiems produktams.

4 Straipsnis

Kaupimas Juodkalnijoje

1. Nepažeidžiant 2 straipsnio 2 dalies, produktai yra laikomi Juodkalnijos kilmės, jei jie yra gauti Juodkalnijoje naudojant Bendrijos, Juodkalnijos ar bet kurios kitos Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese [1] dalyvaujančios šalies ar teritorijos kilmės medžiagas, arba naudojant medžiagas, kurių kilmės šalis yra Turkija, kuriai taikomas 1995 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 [2] ir jei produktai Juodkalnijoje buvo apdirbti arba perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.

2. Jeigu Juodkalnijoje atliktas apdirbimas arba perdirbimas nėra didesnio masto nei apibrėžta 7 straipsnyje, gautas produktas laikomas turinčiu Juodkalnijos kilmės statusą tik tuo atveju, jei čia sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų medžiagų, turinčių bet kurios vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, vertę. Priešingu atveju gautas produktas kildinamas iš tos šalies, kurios kilmės statusą turinčių medžiagų vertė sudaro didžiausią Juodkalnijoje pagaminto produkto vertės dalį.

3. Produktai, turintys vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, kurie Juodkalnijoje nebuvo apdirbti arba perdirbti, išlaiko savo kilmę eksportuojant juos į vieną iš tų šalių ar teritorijų.

4. Šiame straipsnyje numatytas kaupimas gali būti taikomas tik tuo atveju, jeigu:

a) tarp šalių ar teritorijų, siekiančių įgyti kilmės statusą, ir paskirties šalies yra sudarytas susitarimas dėl lengvatinio prekybos režimo pagal Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (1994 m. GATT) XXIV straipsnį;

b) medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, tapačias apibrėžtosioms šiame Protokole;

ir

c) pranešimai dėl kaupimui taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir Juodkalnijoje galiojančia tvarka.

Šiame straipsnyje apibrėžtas kaupimas taikomas nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtame pranešime nurodytos datos.

Juodkalnija per Europos Komisiją informuoja Bendriją apie susitarimus, nurodydama tokių susitarimų įsigaliojimo datas ir atitinkamas kilmės taisykles, taikomas susitarimuose su kitomis 1 dalyje nurodytomis šalimis ar teritorijomis.

Šiame straipsnyje numatytas kaupimas netaikomas V priede išvardytiems produktams.

5 Straipsnis

Visiškai gauti produktai

1. Visiškai gautais Bendrijoje arba Juodkalnijoje laikomi:

a) mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

b) jose išauginti augaliniai produktai;

c) jose atsivesti (ar išsiritę) ir užauginti gyvi gyvūnai;

d) produktai, pagaminti iš gyvų jose užaugintų gyvūnų;

e) jose sumedžiotų arba sužvejotų gyvūnų produktai;

f) jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai ne iš Bendrijos ar Juodkalnijos teritorinių vandenų, gauti naudojantis jų laivais;

g) jų žuvų perdirbimo laivuose pagaminti produktai, pagaminti tik iš tų produktų, kurie nurodyti f punkte;

h) jose surinkti naudoti daiktai, tinkami tik žaliavoms regeneruoti, taip pat naudotos padangos, tinkamos tik restauruoti arba naudoti kaip atliekos;

i) jose vykdomos gamybos atliekos ir laužas;

j) produktai, išgauti iš jūros dugno ar iš žemės gelmių už jų teritorinių vandenų, jei jos turi išskirtines teises naudotis šių vandenų dugnu ar žemės gelmėmis;

k) jose pagamintos prekės tik iš a–j punktuose išvardytų produktų.

2. Žodžių junginiai "jų laivai" ir "jų žuvų perdirbimo laivai" šio straipsnio 1 dalies f–g punktuose taikomi tik tiems laivams ir žuvų perdirbimo laivams:

a) kurie yra registruoti arba įrašyti į Bendrijos valstybės narės arba Juodkalnijos laivų sąrašus;

b) kurie plaukioja su Bendrijos valstybės narės arba Juodkalnijos vėliava;

c) kurių ne mažiau kaip 50 % priklauso Bendrijos valstybės narės arba Juodkalnijos piliečiams arba bendrovei, turinčiai pagrindinę buveinę vienoje iš šių valstybių, kurios direktorius arba direktoriai, valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas bei dauguma šios valdybos ir tarybos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Juodkalnijos piliečiai, o jei tai – ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, ne mažiau kaip pusė jos kapitalo priklauso šioms valstybėms ar valstybės institucijoms arba piliečiams;

d) kurių kapitonas ir laivo komanda yra Bendrijos valstybių narių ar Juodkalnijos piliečiai;

ir

e) kurių ne mažiau kaip 75 % įgulos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Juodkalnijos piliečiai.

6 Straipsnis

Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai

1. Taikant 2 straipsnį, nevisiškai gauti produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, jei atitinka II priede nustatytus reikalavimus.

Minėtuose reikalavimuose nurodomos visų produktų, kuriems taikomas šis Susitarimas, apdorojimo ar perdirbimo operacijos, kurias būtina atlikti su gamyboje naudojamomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagoms; šie reikalavimai yra taikomi tik tokioms medžiagoms. Vadinasi, jei produktas, kuris įgijo kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytus reikalavimus, naudojamas kito produkto gamyboje, tai reikalavimai, kurie taikomi gaminamam produktui, nėra taikomi jame panaudotam produktui, ir kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant, nėra vertinamos.

2. Nepaisant 1 dalies, tos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios, vadovaujantis sąraše nustatytomis sąlygomis, neturėtų būti naudojamos tam produktui gaminti, vis dėlto gali būti panaudotos, jeigu:

a) jų bendra vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos;

b) taikant šią dalį neviršijamas joks sąraše nurodytas kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentinis dydis.

Ši dalis netaikoma Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose klasifikuojamiems produktams.

3. 1 ir 2 dalys taikomos atsižvelgiant į 7 straipsnio nuostatas.

7 Straipsnis

Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas

1. Nepažeidžiant šio straipsnio 2 dalies, kilmės statuso nesuteikia šios nepakankamo apdorojimo ar perdirbimo operacijos – nesvarbu, ar 6 straipsnio reikalavimai įvykdyti, ar ne:

a) operacijos, užtikrinančios, kad produktai būtų tinkamai išsaugoti vežant ir sandėliuojant;

b) pakuočių ardymas ir surinkimas;

c) plovimas, valymas; dulkių, oksidų, naftos, dažų ar kitų dengiamųjų medžiagų šalinimas;

d) tekstilės medžiagų lyginimas arba presavimas;

e) paprastos dažymo ar lakavimo operacijos;

f) javų ir ryžių lukštenimas, dalinis ar visiškas balinimas, šlifavimas ir poliravimas;

g) cukraus dažymo ar cukraus gabalų formavimo operacijos;

h) vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas ir lukštenimas;

i) galandimas, paprastas šlifavimas arba paprastas pjaustymas;

j) persijojimas, perrinkimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas; (įskaitant rinkinių sudarymą);

k) paprastas pilstymas į butelius, skardines, flakonus, bėrimas į maišus, dėjimas į dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas ir visos kitos paprastos pakavimo operacijos;

l) ženklų, etikečių, logotipų ir kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant produktų ar jų pakuočių;

m) paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas; cukraus sumaišymas su bet kokia kita medžiaga;

n) paprastas gaminio surinkimas iš dalių, sudarant baigtą gaminį, arba produktų ardymas į dalis;

o) dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–n punktuose, derinys;

p) gyvūnų skerdimas.

2. Sprendžiant, ar produkto apdirbimas arba perdirbimas yra laikytinas nepakankamu, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama į visas kartu tiek Bendrijoje, tiek Juodkalnijoje su tuo produktu atliktas operacijas.

8 Straipsnis

Kvalifikacinis vienetas

1. Pagal šį Protokolą kvalifikacinis vienetas – tai tam tikras produktas, vertinamas kaip pagrindinis vienetas nustatant klasifikaciją pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.

Tuo vadovaujantis laikoma, kad:

a) kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė arba rinkinys, pagal Suderintos sistemos taisykles klasifikuojamas vienoje pozicijoje, ta visuma sudaro kvalifikacinį vienetą;

b) kai siuntą sudaro daug tapačių produktų, klasifikuojamų toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, šio Protokolo nuostatos taikomos kiekvienam produktui atskirai.

2. Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę ji taip pat vertinama kartu su produktu.

9 Straipsnis

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone, jei jie yra įprastinė įrenginio dalis ir įskaičiuoti į jo kainą, arba dėl kurių nepateikiama atskira sąskaita, laikomi viena preke kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone.

10 Straipsnis

Rinkiniai

Pagal Suderintos sistemos 3 bendrąją taisyklę rinkiniai turi kilmės statusą, jei tokį statusą turi visi juos sudarantys produktai. Tačiau, jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas rinkinys laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos.

11 Straipsnis

Neutralūs elementai

Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti jam gaminti naudojamų šių elementų kilmės:

a) energijos ir degalų;

b) gamybos priemonių ir įrenginių;

c) mašinų ir įrankių;

d) prekių, kurios neįtraukiamos ir kurios nėra skirtos įtraukti į galutinę produkto sudėtį.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

12 Straipsnis

Teritoriškumo principas

1. Išskyrus, kaip numatyta 3 ir 4 straipsniuose bei šio straipsnio 3 dalyje, norint įgyti kilmės statusą, II antraštinėje dalyje apibrėžtos sąlygos turi būti įvykdytos nepertraukiamai Bendrijoje arba Juodkalnijoje.

2. Išskyrus 3 ir 4 straipsniuose numatytus atvejus, kai iš Bendrijos arba Juodkalnijos eksportuotos kilmės statusą turinčios prekės grąžinamos, jos turi būti laikomos neturinčiomis kilmės statuso, nebent galima muitinės institucijoms įtikinamai įrodyti, kad:

a) grąžinamos prekės yra tos pačios, kurios buvo eksportuotos;

ir

b) jos nebuvo perdirbtos, išskyrus operacijas, būtinas jų kokybei išsaugoti toje šalyje arba eksportuojant.

3. Įgyjant kilmės statusą II antraštinėje dalyje nustatytomis sąlygomis, įtakos neturi iš Bendrijos ar Juodkalnijos eksportuotų ir vėliau atgal įvežtų prekių apdirbimas ar perdirbimas ne Bendrijoje ar Juodkalnijoje, jeigu:

a) tokios medžiagos buvo visiškai gautos Bendrijoje ar Juodkalnijoje, arba jos prieš jas eksportuojant buvo apdirbtos ar perdirbtos didesniu mastu nei apibrėžta 7 straipsnyje;

ir

b) muitinės institucijoms galima įrodyti, kad:

i) atgal įvežamos prekės buvo gautos apdirbant arba perdirbant eksportuotas medžiagas;

ir

ii) bendra pridėtinė vertė, gauta ne Bendrijoje arba Juodkalnijoje, taikant šio straipsnio nuostatas, neviršija 10 % galutinio produkto, kuriam prašoma suteikti kilmės statusą, gamintojo kainos.

4. Taikant 3 dalį, kilmės statuso įgijimui taikomos sąlygos, nustatytos II antraštinėje dalyje, netaikomos už Bendrijos ar Juodkalnijos ribų atliekamam apdirbimui ar perdirbimui. Tačiau tuomet, kai galutinio produkto kilmės statusui nustatyti II priedo sąraše taikoma didžiausios visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertės nustatymo taisyklė, bendra atitinkamos šalies teritorijoje panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė, kartu su bendra pridėtine verte, gauta ne Bendrijoje ar Juodkalnijoje, taikant šio straipsnio nuostatas, neviršija nurodyto procentinio dydžio.

5. Taikant šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatas, "bendra pridėtinė vertė" – tai visos sąnaudos, patiriamos ne Bendrijoje ar Juodkalnijoje, įskaitant ten panaudotų medžiagų vertę.

6. 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos produktams, kurie neatitinka II priedo sąraše nustatytų reikalavimų arba kuriuos pakankamai apdorotais arba perdirbtais galima laikyti tik tuomet, kai taikoma bendra paklaida, nustatyta 6 straipsnio 2 dalyje.

7. 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose klasifikuojamiems produktams.

8. Bet koks šio straipsnio nuostatomis reglamentuojamas apdorojimas ar perdirbimas ne Bendrijoje ar Juodkalnijoje turi būti atliekamas pagal laikinojo išvežimo perdirbti susitarimus ar panašius susitarimus.

13 Straipsnis

Tiesioginis vežimas

1. Lengvatinis režimas pagal šį Susitarimą taikomas tik šio protokolo reikalavimus atitinkantiems produktams, kurie tiesiogiai gabenami tarp Bendrijos ir Juodkalnijos arba per kitų šalių ar teritorijų, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, teritorijas. Tačiau vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti vežami, o jei reikia, perkraunami ar laikinai sandėliuojami kitose teritorijose, jei produktai prižiūrimi tranzito ar sandėliavimo šalių muitinių, su jais neatliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, reikalingas, kad būtų išsaugota jų gera būklė.

Kilmės statusą turinčios prekės gali būti transportuojamos vamzdynais per kitas nei Bendrijos arba Juodkalnijos teritorijas.

2. Norint įrodyti, jog įvykdyti šio straipsnio 1 dalyje nustatyti reikalavimai, importuojančios šalies muitinėms pateikiama:

a) bendras vežimo dokumentas, kuriame nurodytas maršrutas iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį; arba

b) tranzito šalies muitinės išduota pažyma, kurioje yra:

i) tikslus produktų aprašymas;

ii) produktų iškrovimo ir perkrovimo datos ir, jei tinka, laivų ar kitų transporto priemonių pavadinimai;

ir

iii) sąlygų, kuriomis produktai buvo laikomi tranzito šalyje, patvirtinimas; arba

c) jei šių nėra, kiti patvirtinantys dokumentai.

14 Straipsnis

Parodos

1. Kilmės statusą turintiems produktams, išsiunčiamiems eksponavimo tikslais į kitą šalį ar teritoriją, išskyrus nurodytas 3 ir 4 straipsniuose, ir po parodos parduodamiems tam, kad būtų importuoti į Bendriją arba Juodkalniją, importo metu taikomos šio Susitarimo nuostatos, jeigu muitinei pateikiami įrodymai, kad:

a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos ar Juodkalnijos į šalį, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;

b) šis eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė produktus asmeniui Bendrijoje arba Juodkalnijoje;

c) produktai buvo perduoti parodoje ar netrukus po jos; perduodant jie buvo tokios pat būklės kaip ir atsiųsti į parodą;

ir

d) kadangi produktai buvo gabenami į parodą, be demonstravimo parodoje, jie nebuvo naudojami jokiems kitiems tikslams.

2. Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba užpildytas pagal V antraštinės dalies nuostatas ir įprastu būdu pateiktas importuojančios šalies muitinėms. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Jei būtina, gali būti reikalaujama papildomų dokumentų – produktų eksponavimo sąlygų vykusioje parodoje įrodymų.

3. 1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam demonstravimui, kuris nėra organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose siekiant asmeninių tikslų – norint parduoti užsieninius produktus ir kurių metu produktai išlieka muitinės kontroliuojami.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ

15 Straipsnis

Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų

1. Bendrijoje ar Juodkalnijoje neturi būti taikomas muito grąžinimas ar atleidimas nuo bet kokios rūšies muitų už neturinčias kilmės statuso medžiagas, panaudotas gaminant Bendrijos, Juodkalnijos ar vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose nurodytų šalių ar teritorijų kilmės produktus, kuriems pagal V antraštinės dalies nuostatas išduotas ar surašytas kilmės įrodymo dokumentas.

2. 1 dalyje nurodytas draudimas taikomas bet kokiam susitarimui dėl muitų arba lygiaverčio poveikio mokesčių, taikomų Bendrijoje arba Juodkalnijoje gamyboje panaudotoms medžiagoms, dalinio ar visiško grąžinimo, atleidimo nuo mokesčių ar jų nemokėjimo, kur toks grąžinimas, atleidimas ar nemokėjimas pagal įstatymą ir faktiškai yra taikomas, kai iš nurodytų medžiagų pagaminti produktai yra eksportuojami, bet netaikomas, kai jie lieka vidaus vartojimui.

3. Produktų, kuriems išduotas kilmės įrodymo dokumentas, eksportuotojas turi būti pasirengęs muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius, kad atitinkamų produktų gamybai naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms nebuvo taikytas muito grąžinimas, ir kad visi šioms medžiagoms taikomi muitai arba lygiaverčio poveikio mokesčiai iš tikrųjų buvo sumokėti.

4. 1–3 dalių nuostatos taip pat taikomos 8 straipsnio 2 dalyje nurodytoms pakuotėms, 9 straipsnyje nurodytiems reikmenims, atsarginėms dalims ir įrankiams bei 10 straipsnyje nurodytiems rinkiniams, jei jie neturi kilmės statuso.

5. 1, 2, 3 ir 4 dalys taikomos tik tokios rūšies medžiagoms, kurioms taikomas šis Susitarimas. Be to, jos netrukdo žemės ūkio produktams taikyti eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos, taikomos eksportui pagal šio Susitarimo nuostatas.

V ANTRAŠTINĖ DALIS

KILMĖS ĮRODYMAS

16 Straipsnis

Bendrieji reikalavimai

1. Į Juodkalniją importuojamiems Bendrijos kilmės produktams ir į Bendriją importuojamiems Juodkalnijos kilmės produktams šis Susitarimas taikomas pateikus bet kurį iš šių kilmės įrodymo dokumentų:

a) judėjimo sertifikatą EUR.1, kurio pavyzdys pateikiamas III priede; arba

b) 22 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais – deklaraciją (toliau – sąskaitos faktūros deklaracija), eksportuotojo užpildytą sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente, kuriame atitinkami produktai apibūdinami pakankamai išsamiai, kad būtų galima nustatyti jų tapatumą; sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas pateikiamas IV priede.

2. Nepaisant 1 dalies, kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame Protokole, 27 straipsnyje nurodytais atvejais šiame Susitarime numatytos sąlygos taikomos nereikalaujant pateikti jokio iš pirmiau nurodytų dokumentų.

17 Straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

1. Judėjimo sertifikatą EUR.1 eksportuojančios šalies muitinės išduoda eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotajam atstovui, pateikus paraišką raštu.

2. Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas užpildo EUR.1 judėjimo sertifikatą ir prašymo formas, kurių pavyzdžiai pateikiami III priede. Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuria sudarytas šis Susitarimas, ir pagal eksportuojančios šalies teisės nuostatas. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. Prekių apibūdinimas pateikiamas šiam tikslui skirtame langelyje, nepaliekant tuščių eilučių. Jeigu užpildytame langelyje lieka tuščios vietos, po paskutiniąja apibūdinimo eilute reikia nubrėžti horizontalią liniją, o tuščią plotą perbraukti.

3. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoti prašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio Protokolo reikalavimams.

4. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Bendrijos valstybės narės arba Juodkalnijos muitinės, jei atitinkami produktai gali būti laikomi produktais, turinčiais Bendrijos, Juodkalnijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių ar teritorijų, kilmės statusą, atitinka šio Protokolo reikalavimus.

5. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios muitinės imasi visų būtinų produktų kilmės ir kitų atitikties šio Protokolo reikalavimams tikrinimo veiksmų. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos patikrinimą ar bet kokį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą. Jos taip pat užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma jos tikrina, ar produktų aprašymui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.

6. Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo data nurodoma sertifikato 11 langelyje.

7. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda muitinės ir perduoda eksportuotojui po faktiško eksportavimo arba jo garantavimo.

18 Straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas atgaline data

1. Nepaisant 17 straipsnio 7 dalies, išimties tvarka judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduodamas po atitinkamų produktų eksporto, jeigu:

a) eksportuojant jis nebuvo išduotas dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar dėl ypatingų aplinkybių;

arba

b) muitinėms deramai įrodoma, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant.

2. Vykdant 1 dalies reikalavimus, eksportuotojas paraiškoje turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą ir datą bei paraiškos pateikimo priežastis.

3. Muitinės judėjimo sertifikatą EUR.1 po eksportavimo gali išduoti tik patikrinusios, ar eksportuotojo paraiškoje pateikti duomenys atitinka kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose pateikiamus duomenis.

4. Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti tokiu įrašu anglų kalba:

"ISSUED RETROSPECTIVELY".

5. 4 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 langelyje "Pastabos".

19 Straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas

1. Jei judėjimo sertifikatas EUR.1 pavagiamas, pametamas ar sunaikinamas, eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal joje saugomus eksporto dokumentus būtų išduotas dublikatas.

2. Išduotas dublikatas turi būti patvirtintas tokiu žodžiu anglų kalba:

"DUPLICATE".

3. 2 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato langelyje "Pastabos".

4. Dublikatas, kuriame turi būti nurodyta judėjimo sertifikato EUR.1 originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos dienos.

20 Straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas pagal anksčiau išduotą arba užpildytą kilmės įrodymą

Kai kilmės statusą turinčius produktus kontroliuoja Bendrijos arba Juodkalnijos muitinės įstaiga, norint visus ar dalį šių produktų persiųsti į kitą Bendrijos arba Juodkalnijos teritorijos vietą, kilmės įrodymo dokumento originalą galima pakeisti vienu ar keliais judėjimo sertifikatais EUR.1. Pakaitinis judėjimo sertifikatas (-ai) EUR.1 išduodamas (-i) produktus kontroliuojančioje muitinės įstaigoje.

21 Straipsnis

Apskaitos atskyrimas

1. Jeigu kyla nemažų sunkumų dėl kainos ar medžiagų tvarkant atskiras kilmės statusą turinčių ir neturinčių medžiagų atsargas, kurios yra identiškos ir gali būti sukeičiamos tarpusavyje, muitinės gali, suinteresuotųjų asmenų rašytiniu prašymu, leisti vadinamąjį "apskaitos atskyrimo" metodą taikyti tokių atsargų tvarkymui.

2. Šis metodas turi būti pakankamas užtikrinti, kad per tam tikrą nustatytą laikotarpį produktų, kurie gali būti laikomi turinčiais kilmės statusą, kiekis būtų toks pats, koks būtų gautas atskyrus tokias atsargas fiziškai.

3. Muitinės tokį leidimą gali išduoti laikydamosi bet kurių sąlygų, kurios, manoma, yra tinkamos.

4. Šis metodas yra užregistruojamas ir taikomas remiantis bendraisiais apskaitos principais, taikomais šalyje, kurioje produktas buvo pagamintas.

5. Asmuo, kuriam leista pasinaudoti šiuo supaprastinimu, gali išduoti kilmės įrodymą arba kreiptis dėl jo, atsižvelgiant į konkretų atvejį, dėl produktų, kurie gali būti laikomi turinčiais kilmės statusą, kiekio. Muitinės prašymu toks asmuo pateikia ataskaitą, kaip tokie kiekiai yra apskaitomi.

6. Muitinės stebi, kaip naudojamasi leidimu, ir gali bet kuriuo metu jį panaikinti, jei lengvatos gavėjas kokiu nors būdu juo netinkamai pasinaudoja arba nevykdo kitų šiame Protokole nustatytų reikalavimų.

22 Straipsnis

Sąskaitos faktūros deklaracijos pildymo reikalavimai

1. 16 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą sąskaitos faktūros deklaraciją gali užpildyti:

a) patvirtintas eksportuotojas, kaip nustatyta 23 straipsnyje,

arba

b) bet kuris eksportuotojas kiekvienai siuntai, sudarytai iš vieno ar daugiau paketų, kuriuose supakuoti kilmės statusą turintys produktai, jei jų bendra vertė yra ne didesnė kaip 6000 EUR.

2. Sąskaitos faktūros deklaracija gali būti išrašyta, jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi turinčiais Bendrijos, Juodkalnijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių ar teritorijų kilmės statusą ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

3. Sąskaitos faktūros deklaraciją pildantis eksportuotojas turi būti pasirengęs eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio Protokolo reikalavimams.

4. Laikydamasis eksportuojančios šalies įstatymų, eksportuotojas išspausdina rašomąja mašinėle ar atspausdina deklaraciją (jos tekstas pateikiamas IV priede) sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente viena iš šiame priede nurodytų kalbų. Jei deklaracija pildoma ranka, tai rašoma rašalu ir didžiosiomis raidėmis.

5. Sąskaitos faktūros deklaracija tvirtinama autentišku parašu, kurį eksportuotojas rašo ranka. Tačiau patvirtintam eksportuotojui, kaip apibrėžta 23 straipsnyje, pasirašyti tokių deklaracijų nebūtina, jei jis eksportuojančios šalies muitinėms pateikia raštišką įsipareigojimą prisiimti visišką atsakomybę už bet kokią sąskaitos faktūros deklaraciją, kurioje jis nurodytas kaip pasirašantysis.

6. Sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas gali užpildyti, kai joje nurodyti produktai yra eksportuojami arba jau eksportuoti, jei deklaracija importuojančioje valstybėje pateikiama ne vėliau kaip per dvejus metus nuo joje nurodytų produktų importavimo.

23 Straipsnis

Patvirtintas eksportuotojas

1. Eksportuojančios šalies muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), dažnai siunčiančiam šiame Susitarime numatytus produktus, pildyti sąskaitos faktūros deklaracijas neatsižvelgiant į siunčiamų produktų vertę. Tokį leidimą gauti siekiantis eksportuotojas turi muitinei deramai pateikti visas garantijas, būtinas produktų kilmei ir atitikčiai kitiems šio Protokolo reikalavimams patikrinti.

2. Patvirtinto eksportuotojo statusą muitinės gali suteikti nustatydamos bet kokius reikalavimus, kurie joms atrodo tinkami.

3. Muitinės suteikia patvirtintam eksportuotojui muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje.

4. Muitinės kontroliuoja, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu.

5. Muitinės gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą. Leidimą jos atšaukia tuomet, kai patvirtintas eksportuotojas nebeteikia 1 dalyje nurodytų garantijų, nevykdo 2 dalyje nurodytų reikalavimų ar kitaip netinkamai naudojasi leidimu.

24 Straipsnis

Kilmės įrodymo galiojimas

1. Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo eksportuojančioje šalyje dienos ir per tą laikotarpį turi būti pateiktas importuojančios šalies muitinėms.

2. Kilmės įrodymai, importuojančios šalies muitinėms pateikiami po šio straipsnio 1 dalyje nurodytos galutinės pateikimo datos, gali būti priimti taikant lengvatinį režimą, jei kilmės įrodymai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos dėl išskirtinių aplinkybių.

3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinės kilmės įrodymus gali priimti, jei produktai buvo pateikti iki minėtos galutinės datos.

25 Straipsnis

Kilmės įrodymo dokumento pateikimas

Kilmės įrodymo dokumentai pateikiami importuojančios šalies muitinei toje šalyje nustatyta tvarka. Nurodyta muitinė gali reikalauti kilmės įrodymo dokumentų vertimo, taip pat gali reikalauti, kad importuotojas kartu su importo deklaracija pateiktų įrodymus, kad produktai atitinka sąlygas, būtinas šiam Susitarimui įgyvendinti.

26 Straipsnis

Importavimas dalimis

Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinių nustatytus reikalavimus išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal Suderintos sistemos 2 a bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriuose arba 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.

27 Straipsnis

Atleidimas nuo kilmės įrodymo dokumento pateikimo

1. Produktai, kuriuos fiziniai asmenys mažais paketais siunčia kitiems fiziniams asmenims arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą, ir nereikalaujama pateikti kilmės įrodymo tuo atveju, kai šie produktai nėra importuojami prekybos tikslams ir buvo deklaruoti kaip atitinkantys šio Protokolo reikalavimus, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti užpildyta muitinės deklaracijoje CN22/CN23 arba popieriaus lape, pridedamame prie šio dokumento.

2. Atsitiktinis importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių arba jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei produktų rūšis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais.

3. Bendra šių produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 EUR, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1200 EUR, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį.

28 Straipsnis

Patvirtinamieji dokumentai

17 straipsnio 3 dalyje ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodyti dokumentai reikalingi įrodyti, kad produktai, kuriems išduodamas EUR.1 judėjimo sertifikatas arba sąskaitos faktūros deklaracija gali būti laikomi Bendrijos, Juodkalnijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių ar teritorijų kilmės ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus, inter alia, gali būti šie:

a) tiesioginis eksportuotojo arba tiekėjo veiklos siekiant gauti nurodytas prekes įrodymas, kuris, pavyzdžiui, yra jo apskaitoje arba vidaus buhalterijoje;

b) Bendrijoje arba Juodkalnijoje išduoti ar užpildyti dokumentai, įrodantys gamyboje panaudotų medžiagų kilmę, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

c) dokumentai, įrodantys medžiagų apdorojimą ar perdirbimą Bendrijoje arba Juodkalnijoje, išduoti ar užpildyti Bendrijoje arba Juodkalnijoje, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

d) EUR.1 judėjimo sertifikatai arba sąskaitos faktūros deklaracijos, įrodančios panaudotų medžiagų kilmę, išduotos ar parengtos Bendrijoje arba Juodkalnijoje pagal šį Protokolą arba vienoje iš kitų šalių ar teritorijų, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, pagal tapačias nustatytosioms šiame Protokole kilmės taisykles;

e) atitinkamai dokumentai, kad produktai buvo apdirbti arba perdirbti už Bendrijos ar Juodkalnijos ribų taikant 12 straipsnį, įrodantys, kad to straipsnio reikalavimai buvo įvykdyti.

29 Straipsnis

Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas

1. Išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 prašantis eksportuotojas 17 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne mažiau kaip trejus metus.

2. Sąskaitos faktūros deklaraciją pildantis eksportuotojas jos kopiją ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne mažiau kaip trejus metus.

3. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės 17 straipsnio 2 dalyje nurodytą paraiškos formą saugo ne mažiau kaip trejus metus.

4. Importuojančios šalies muitinės joms pateiktus judėjimo sertifikatus EUR.1 ir sąskaitos faktūros deklaracijas saugo ne mažiau kaip trejus metus.

30 Straipsnis

Neatitiktys ir formalios klaidos

1. Aptikus nedidelių neatitikčių tarp kilmės įrodyme pateiktų duomenų ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai, kad būtų sutvarkyti produktų importo formalumai, duomenų, kilmės įrodymas ipso facto netampa niekiniu, jeigu tinkamai nustatoma, kad tame dokumente pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.

2. Aiškios formalios klaidos, pavyzdžiui, spausdinimo, padarytos kilmės įrodyme, neturėtų būti šio dokumento atmetimo priežastis, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl dokumente nurodytų duomenų teisingumo.

31 Straipsnis

Eurais išreikštos sumos

1. Tais atvejais, kai produktų sąskaitose faktūrose produktų kainos nurodomos ne eurais, o kita valiuta, taikant 22 straipsnio 1 dalies b punkto ir 27 straipsnio 3 dalies nuostatas, sumas, nurodytas nacionaline Bendrijos valstybės narės, Juodkalnijos ar bet kurios kitos 3 ir 4 straipsniuose minimos šalies ar teritorijos valiuta ir lygiavertes eurais nurodytoms sumoms, kiekvienais metais nustato atitinkamos šalys.

2. 22 straipsnio 1 dalies b punkto arba 27 straipsnio 3 dalies nuostatos siuntai taikomos atsižvelgiant į tą valiutą, kuri buvo nurodyta sąskaitoje faktūroje, pagal atitinkamos valstybės nustatytą sumą.

3. Sumos, kurios turi būti nurodytos kuria nors nacionaline valiuta, turi būti lygiavertės sumoms ta nacionaline valiuta, išreikštoms eurais spalio mėnesio pirmąją darbo dieną. Apie šias sumas Europos Komisijai pranešama iki spalio 15 d., o jos taikomos nuo kitų metų sausio 1 d. Europos Komisija visoms suinteresuotosioms šalims praneša apie atitinkamas sumas.

4. Valstybė gali suapvalinti sumą, gautą perskaičiavus eurais išreikštą sumą į jos nacionalinę valiutą, iki kito didesnio arba mažesnio sveiko skaičiaus. Suapvalinta suma nuo sumos, gautos po perskaičiavimo, negali skirtis daugiau kaip 5 %. Valstybė gali išlaikyti nepakeistą savo ekvivalentą nacionaline valiuta, atitinkantį eurais išreikštą sumą, jei šio straipsnio 3 dalyje nurodyto metinio koregavimo metu konvertuojant tą sumą prieš jos suapvalinimą ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei 15 %. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali būti išlaikytas nepakeistas, jeigu po konvertavimo jis sumažėja.

5. Bendrijos arba Juodkalnijos prašymu eurais išreikštas sumas persvarsto Stabilizacijos ir asociacijos komitetas. Persvarstydamas šias sumas, Stabilizacijos ir asociacijos komitetas sprendžia, ar pageidautina išlaikyti realius atitinkamų ribų rezultatų dydžius. Šiuo tikslu jis gali nuspręsti pakeisti eurais išreikštas sumas.

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO PRIEMONĖS

32 Straipsnis

Tarpusavio pagalba

1. Bendrijos valstybių narių ir Juodkalnijos muitinės per Europos Komisiją pateikia vienos kitoms judėjimo sertifikatams EUR.1 tvirtinti šalių muitinėse naudojamų antspaudų pavyzdžius ir perduoda už šių sertifikatų, sąskaitų faktūrų deklaracijų tikrinimą atsakingų muitinių adresus.

2. Stengdamosi užtikrinti, kad šis Protokolas būtų taikomas tinkamai, Bendrija ir Juodkalnija padeda viena kitai įgaliodamos kompetentingas muitines tikrinti judėjimo sertifikatų EUR.1 ir sąskaitų faktūrų deklaracijų autentiškumą bei šiuose dokumentuose pateiktos informacijos teisingumą.

33 Straipsnis

Kilmės įrodymo dokumentų tikrinimas

1. Kilmės įrodymo dokumentų patikrinimai vėliau atliekami atsitiktinai arba kai importuojančios valstybės narės muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, juose išvardytų produktų kilmės statuso arba dėl kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymo.

2. 1 dalies nuostatoms įgyvendinti importuojančios šalies muitinės grąžina eksportuojančios šalies muitinei judėjimo sertifikatą EUR.1 ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopijas, jei reikia, nurodydamos prašymo atlikti patikrinimą priežastis. Bet kurie gauti dokumentai ir informacija, leidžiantys daryti prielaidą, kad kilmės įrodymo dokumente pateikta informacija yra neteisinga, persiunčiami kartu su prašymu atlikti patikrinimą.

3. Tikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinės. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos patikrinimą ar bet kokį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.

4. Jei importuojančios šalies muitinės nusprendžia laikinai sustabdyti lengvatinio režimo taikymą atitinkamiems produktams tol, kol bus gauti tikrinimo rezultatai, importuotojui siūloma atsiimti prekes iš muitinės, panaudojant būtinas atsargos priemones.

5. Patikrinimo prašančios muitinės kuo greičiau informuojamos apie patikrinimo rezultatus. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar dokumentai autentiški, ar atitinkami produktai gali būti laikomi Bendrijos, Juodkalnijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose nurodytų šalių ar teritorijų kilmės ir ar jie atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

6. Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per dešimt mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymo negaunama arba jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusios muitinės, išskyrus ypatingus atvejus, atsisako teikti lengvatas.

34 Straipsnis

Ginčų sprendimas

Jei dėl 33 straipsnyje nustatytų patikrinimo procedūrų kyla ginčų, kurių tarpusavyje negali išspręsti patikrinimo prašančios muitinės ir už šio patikrinimo atlikimą atsakingos muitinės arba kai jos nesutaria dėl šio Protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Stabilizacijos ir asociacijos komitetui.

Visais atvejais importuotojo ir importuojančios šalies muitinės šalies ginčai sprendžiami pagal minėtos šalies teisės aktus.

35 Straipsnis

Nuobaudos

Nuobaudos skiriamos kiekvienam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti produktams suteiktu lengvatiniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl jo kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija.

36 Straipsnis

Laisvosios zonos

1. Bendrija ir Juodkalnija imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama naudojantis kilmės statuso įrodymu, transportavimo metu laikomi šalių teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeičiami kitais ir nebūtų kitaip apdorojami, išskyrus apsaugą nuo gedimo.

2. Taikant išimtį 1 dalies nuostatoms, kai Bendrijos arba Juodkalnijos kilmės produktai, turintys kilmės įrodymo dokumentus, importuojami į laisvąją zoną ir yra apdorojami arba perdirbami, atitinkamos institucijos eksportuotojo prašymu išduoda naują judėjimo sertifikatą EUR.1, jei atliktas apdorojimas ar perdirbimas atitinka šio Protokolo nuostatas.

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

SEUTA IR MELILIJA

37 Straipsnis

Šio Protokolo taikymas

1. Terminas "Bendrija", vartojamas 2 straipsnyje, neaprėpia Seutos ar Melilijos.

2. Juodkalnijos kilmės produktams, importuotiems į Seutą arba Meliliją, visais atžvilgiais taikomas toks pats muitų režimas, koks taikomas Bendrijos muitų teritorijos kilmės produktams pagal Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas akto 2 protokolą. Pagal šį Susitarimą importuojamiems Seutos ar Melilijos kilmės produktams Juodkalnija taiko tokį patį muitų režimą, koks yra suteikiamas importuojamiems Bendrijos kilmės produktams.

3. Taikant 2 dalį Seutos ir Melilijos kilmės produktams, šis Protokolas taikomas mutatis mutandis, laikantis 38 straipsnyje nustatytų specialių sąlygų.

38 Straipsnis

Specialios sąlygos

1. Jeigu, laikantis 13 straipsnio nuostatų, produktai buvo vežami tiesiogiai, jie laikomi:

1) Seutos ir Melilijos kilmės produktais:

a) produktai, visiškai gauti Seutoje ir Melilijoje;

b) produktai, gauti Seutoje ir Melilijoje, kurių gamyboje buvo naudojami kiti nei a punkte nurodyti produktai, su sąlyga kad:

i) minėti produktai buvo pakankamai apdoroti arba perdirbti, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

arba kad

ii) tie produktai yra Juodkalnijos arba Bendrijos kilmės, jei jie buvo apdoroti ar perdirbti atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.

2) Juodkalnijos kilmės produktais:

a) produktai, visiškai gauti Juodkalnijoje;

b) produktai, gauti Juodkalnijoje, kurių gamyboje buvo naudojami kiti nei a punkte nurodyti produktai, su sąlyga kad:

i) minėti produktai buvo pakankamai apdoroti arba perdirbti, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

arba kad

ii) tie produktai yra Seutos ir Melilijos arba Bendrijos kilmės, kai jie buvo apdoroti ar perdirbti atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.

2. Seuta ir Melilija laikomos viena teritorija.

3. Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas į judėjimo sertifikato EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos 2 langelį įrašo "Juodkalnija" ir "Seuta ir Melilija". Be to, jeigu produktai yra Seutos ir Melilijos kilmės, tai nurodoma judėjimo sertifikato EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos 4 langelyje.

4. Ispanijos muitinės įstaigos yra atsakingos už šio Protokolo taikymą Seutoje ir Melilijoje.

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

39 Straipsnis

Šio Protokolo pakeitimai

Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti iš dalies pakeisti šio Protokolo nuostatas.

[1] Kaip apibrėžta 1997 m. balandžio mėn. Bendrųjų reikalų tarybos išvadose ir 1999 m. gegužės mėn. Komisijos komunikate dėl stabilizacijos ir asociacijos proceso su Vakarų Balkanų šalimis nustatymo.

[2] 2002 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 taikomas produktams, išskyrus žemės ūkio produktus, kaip apibrėžta Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos steigimo susitarime ir kitiems produktams, išskyrus anglies ir plieno produktus, kaip apibrėžta Europos anglies ir plieno bendrijos ir Turkijos Respublikos susitarime dėl prekybos produktais, kuriems taikoma Europos anglies ir plieno bendrijos steigimo sutartis.

--------------------------------------------------

I PRIEDAS

II PRIEDO SĄRAŠO ĮVADINĖS PASTABOS

1 pastaba:

Sąraše yra išdėstyti reikalavimai, kuriuos įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, kaip nustatyta 6 straipsnyje.

2 pastaba:

2.1. Pirmosiose dviejose sąrašo skiltyse apibūdinamas gautas produktas. Pirmojoje skiltyje nurodoma Suderintos sistemos pozicija arba skirsnis, o antrojoje pateikiamas prekių, klasifikuojamų toje pozicijoje ar skirsnyje, aprašymas pagal šią sistemą. 3 arba 4 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Jeigu tam tikrais atvejais prieš įrašą pirmojoje skiltyje nurodyta "ex", tai reiškia, kad 3 arba 4 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma tik 2 skiltyje aprašytai pozicijos daliai.

2.2. Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateiktas nedetalizuojant, tai gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos visiems produktams, pagal Suderintą sistemą klasifikuojamiems skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.

2.3. Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos sąrašo taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės.

2.4. Jei įrašui pirmose dviejose skiltyse taisyklė nurodyta ir 3, ir 4 skiltyje, eksportuotojas gali pasirinkti, ar taikyti 3, ar 4 skiltyje nurodytą taisyklę. Jei 4 skiltyje nėra kilmės taisyklės, taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė.

3 pastaba:

3.1. 6 straipsnio nuostatos dėl įgyjančių kilmės statusą produktų, kurie naudojami gaminant kitus produktus, taikomos nepaisant to, ar šis statusas įgytas toje gamykloje, kurioje naudojami šie produktai, ar kitoje Susitariančiosios Šalies gamykloje.

Pavyzdys:

8407 pozicijoje klasifikuojamas variklis, kuriam pagal taisyklę nurodoma, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % gamintojo kainos, yra pagamintas iš "kito legiruotojo plieno, grubiai suformuoto kalant", klasifikuojamo ex7224 pozicijoje.

Jei šis dirbinys buvo nukaltas Bendrijoje iš kilmės statuso neturinčio liejinio, tai jis kilmės statusą įgijo pagal sąrašo ex7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys laikomas turinčiu kilmės statusą, ir nesvarbu, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje Bendrijos gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę kilmės statuso neturinčio liejinio vertė neįskaičiuojama.

3.2. Sąrašo taisyklėje, kur apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas, nurodoma, kad didesnis apdorojimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.

3.3. Neprieštaraujant 3.2 pastabai, jei taisyklėje nurodoma, kad gali būti naudojamos "medžiagos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje", vadinasi, gali būti panaudotos bet kurioje (-ose) pozicijoje (-ose) klasifikuojamos medžiagos (net ir tos, kurios klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas), tačiau gali būti taikomi konkretūs to naudojimo apribojimai, kurie taip pat gali būti numatyti taisyklėje.

Tačiau žodžių junginys "gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, taip pat kitų medžiagų, klasifikuojamų … pozicijoje" arba "gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, taip pat kitų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas" reiškia, kad gali būti panaudotos bet kurioje (-ose) pozicijoje (-ose) klasifikuojamos medžiagos, išskyrus tas, kurios apibūdinamos taip pat, kaip ir produktas, kurio aprašymas pateiktas sąrašo 2 skiltyje.

3.4. Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

Pavyzdys:

Audiniams, klasifikuojamiems 5208–5212 pozicijose, pagal taisyklę nurodoma, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir, be kitų medžiagų, cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

3.5. Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės. (Žr. taip pat 6.2 pastabą, skirtą tekstilei).

Pavyzdys:

1904 pozicijoje klasifikuojamų paruoštų maisto produktų taisyklėje tiksliai nurodoma nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžiama naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų produktai.

Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikrų sąraše nurodytų medžiagų, ankstesniame gamybos etape gali būti pagaminti iš to paties pobūdžio medžiagos.

Pavyzdys:

Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pasiūtas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies dirbiniams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, negalima pradėti gamybos nuo kilmės statuso neturinčio neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai paprastai negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštai.

3.6. Jeigu sąrašo taisyklėje nurodyti du galimi kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentiniai dydžiai, šių dydžių negalima sudėti. Kitaip tariant, didžiausia visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

4 pastaba:

4.1. Terminas "natūralūs pluoštai" sąraše yra vartojamas kitiems pluoštams nei dirbtiniai arba sintetiniai pluoštai apibūdinti. Terminas skirtas tik gamybos etapams prieš verpimą, taip pat atliekoms apibūdinti ir, jei kitaip neapibrėžta, apima sukarštus, šukuotus arba kitaip apdorotus, bet nesuverptus pluoštus.

4.2. Terminas "natūralūs pluoštai" apima ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštus, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštus, klasifikuojamus 5201–5203 pozicijose, ir kitus augalinius pluoštus, klasifikuojamus 5301–5305 pozicijose.

4.3. Terminai "tekstilinė plaušiena", "cheminės medžiagos" ir "popieriaus gamybos medžiagos" sąraše vartojami apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams ar popieriaus pluoštams arba verpalams gaminti.

4.4. Terminas "cheminiai kuokšteliniai pluoštai" sąraše vartojamas sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501–5507 pozicijose, apibūdinti.

5 pastaba:

5.1. Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje nurodyti reikalavimai netaikomi jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms gaminant šį produktą, jei jos kartu sudaro ne daugiau kaip 10 % bendros visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų masės. (Žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas).

5.2. Tačiau 5.1 pastaboje minima paklaida gali būti taikoma tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

- šilkas,

- vilna,

- šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

- švelniavilnių gyvūnų plaukai,

- ašutai,

- medvilnė,

- popieriaus gamybos medžiagos ir popierius,

- linai,

- sėjamosios kanapės,

- džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

- sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

- kokoso, abakos, ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,

- sintetinės cheminės gijos,

- dirbtinės cheminės gijos,

- elektros srovei laidžios gijos,

- sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polipropileno pluoštai,

- sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliesterio pluoštai,

- sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

- sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliakrilnitrilo pluoštai,

- sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliimido pluoštai,

- sintetiniai cheminiai kuokšteliniai politetrafluoretileno pluoštai,

- sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polifenilensulfido pluoštai,

- sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polivinilchlorido pluoštai,

- kiti sintetiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

- dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai viskozės pluoštai,

- kiti dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

- verpalai, pagaminti iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, apvytiniai arba neapvytiniai,

- verpalai, pagaminti iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, apvytiniai arba neapvytiniai,

- 5605 pozicijoje klasifikuojami produktai (metalizuotieji siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliumininės folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

- kiti 5605 pozicijoje klasifikuojami produktai.

Pavyzdys:

Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluoštų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai pluoštai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal taisykles reikalaujama gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės plaušienos), gali sudaryti ne daugiau kaip 10 % tų verpalų masės.

Pavyzdys:

Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir sintetinių kuokštelinių pluoštų verpalų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal taisykles reikalaujama gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal taisykles reikalaujama gaminti iš nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui natūralių pluoštų), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendra masė audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio masės.

Pavyzdys:

Siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga, klasifikuojama 5802 pozicijoje, pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, tik tada yra mišrus produktas, kai pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba kai panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.

Pavyzdys:

Jei siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medžiagos ir atitinkamai siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga yra mišrus produktas.

5.3. Kai produktų sudėtyje yra "verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, apvytinių arba neapvytinių", paklaida šiems verpalams yra 20 %.

5.4. Kai produktuose yra "ne platesnė kaip 5 mm aliumininės folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais", šios juostelės paklaida yra 30 %.

6 pastaba:

6.1. Kai sąraše yra nuoroda į šią pastabą, gali būti panaudotos tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir įdėklus, neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje nurodytos taisyklės, taikomos konkrečiam gatavam produktui, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % produkto gamintojo kainos.

6.2. Neprieštaraujant 6.3 pastabai, medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos tekstilės gaminių gamyboje, nesvarbu, ar jų sudėtyje yra tekstilės medžiagų, ar nėra.

Pavyzdys:

Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad tam tikram tekstilės dirbiniui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo dirbinių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties pagal taisyklę nedraudžiama naudoti užtrauktukų, nors užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės medžiagų.

6.3. Jei apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, taikoma procentinio dydžio taisyklė, tada turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, vertė.

7 pastaba:

7.1. Ex2707, 2713–2715, ex2901, ex2902 ir ex3403 pozicijose nurodomi "specifiniai procesai" yra šios operacijos:

a) vakuuminis distiliavimas;

b) perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

c) krekingas;

d) riformingas;

e) ekstrakcija, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesas, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizacija;

h) alkilinimas;

i) izomerizacija.

7.2. 2710, 2711 ir 2712 pozicijose nurodomi "specifiniai procesai" yra šios operacijos:

a) vakuuminis distiliavimas;

b) perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

c) krekingas;

d) riformingas;

e) ekstrakcija, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesas, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizacija;

h) alkilinimas;

ij) izomerizacija;

k) (tik ex2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų) desulfuracija (sieros šalinimas) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266-59 T metodu);

l) (tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų) deparafinavimas, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

m) (tik ex2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų) veikimas vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 °C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

n) (tik ex2710 pozicijoje klasifikuojamo skystojo kuro (mazutų)) distiliavimas esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 °C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

o) (tik ex2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolius ir skystąjį kurą (mazutus)) apdorojimas aukšto dažnio elektros iškrovomis;

p) tik ex2712 pozicijoje klasifikuojamiems nevalytiesiems produktams (išskyrus vazeliną, ozokeritą (kalnų vašką), lignito (rusvųjų anglių) vašką arba durpių vašką, parafiną, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės) – alyvų pašalinimas frakciniu kristalizavimu.

7.3. Ex2707, 2713–2715, ex2901, ex2902 ir ex3403 pozicijose paprastos operacijos – valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, produktų su skirtingu sieros kiekiu sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.

--------------------------------------------------

II PRIEDAS

KILMĖS STATUSO NETURINČIŲ MEDŽIAGŲ APDOROJIMO AR PERDIRBIMO OPERACIJŲ, KURIAS REIKIA ATLIKTI, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS

Šiame Susitarime gali būti numatyti ne visi šiame sąraše išvardyti produktai. Todėl būtina atsižvelgti į kitas šio Susitarimo dalis.

SS pozicija | Produkto aprašymas | Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimas ar perdirbimas, suteikiantis kilmės statusą |

(1) | (2) | (3) arba(4) |

1 skirsnis | Gyvi gyvūnai | Visi gyvūnai, klasifikuojami 1 skirsnyje, yra visiškai gauti | |

2 skirsnis | Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 1 ir 2 skirsniuose, yra visiškai gautos | |

3 skirsnis | Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje yra visiškai gautos | |

ex 4 skirsnis | Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; kitur nenurodyti gyvūninės kilmės maisto produktai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje yra visiškai gautos | |

0403 | Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėle, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos | Gamyba, kai: visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, yra visiškai gautosvisos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų (lime) arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi kilmės statusą irvisų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

ex 5 skirsnis | Kitur nenurodyti gyvūninės kilmės produktai, išskyrus šias pozicijas: | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 5 skirsnyje yra visiškai gautos | |

ex0502 | Paruošti kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai | Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir tiesinimas | |

6 skirsnis | Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai | Gamyba, kai: visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 6 skirsnyje, yra visiškai gautos irvisų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

7 skirsnis | Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 7 skirsnyje yra visiškai gautos | |

8 skirsnis | Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos | Gamyba, kai: visi panaudoti vaisiai ir riešutai yra visiškai gauti irvisų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % prekės gamintojo kainos | |

ex 9 skirsnis | Kava, arbata, matė ir prieskoniai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 9 skirsnyje yra visiškai gautos | |

0901 | Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje | |

0902 | Arbata, aromatinta arba nearomatinta | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje | |

ex0910 | Prieskonių mišiniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje | |

10 skirsnis | Javai | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 10 skirsnyje yra visiškai gautos | |

ex 11 skirsnis | Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba, kai visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai, yra visiškai gauti | |

ex1106 | Gliaudytų džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai, rupiniai ir milteliai | Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas | |

12 skirsnis | Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 12 skirsnyje yra visiškai gautos | |

1301 | Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

1302 | Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti: | | |

| –Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti | Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių | |

| –Kiti | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

14 skirsnis | Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitur | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 14 skirsnyje yra visiškai gautos | |

ex 15 skirsnis | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba gyvūninis arba augalinis vaškas; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

1501 | Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose: | | |

| –Taukai iš kaulų ar atliekų | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207, arba kaulus, klasifikuojamus 0506 pozicijoje | |

| –Kiti | Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų mėsos subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijoje, arba paukštienos ir paukštienos valgomųjų mėsos subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje | |

1502 | Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje | | |

| –Taukai iš kaulų ar atliekų | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 ar 0206, arba kaulus, klasifikuojamus 0506 pozicijoje | |

| –Kiti | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje yra visiškai gautos | |

1504 | Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: | | |

| –Kietos frakcijos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje | |

| –Kiti | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos | |

ex1505 | Rafinuotas lanolinas | Gamyba iš neapdorotų avių pakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje | |

1506 | Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti | | |

| –Kietos frakcijos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje | |

| –Kiti | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje yra visiškai gautos | |

Nuo 1507 iki 1515 | Augalinis aliejus ir jo frakcijos: | | |

| –Sojos, žemės riešutų, palmių, kokosų, palmių branduolių, atalių, tungų ir oiticikų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas, simondsijų aliejaus frakcijos ir aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

| –Kietosios frakcijos, išskyrus simondsijų aliejaus frakcijas | Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų 1507–1515 pozicijose | |

| –Kiti | Gamyba, kai visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos | |

1516 | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti | Gamyba, kai: visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos irvisos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose | |

1517 | Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje | Gamyba, kai: visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 4 skirsniuose, yra visiškai gautos irvisos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose | |

16 skirsnis | Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių | Gamyba: iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje ir (arba)kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos | |

ex 17 skirsnis | Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex1701 | Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna cukrozė, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

1702 | Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): | | |

| –Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje | |

| –Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos turi kilmės statusą | |

ex1703 | Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurią pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

1704 | Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

18 skirsnis | Kakava ir gaminiai iš kakavos | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

1901 | Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitur; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitur: | | |

| –Salyklo ekstraktas: | Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje | |

| –Kiti | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

1902 | Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas: | | |

| –Kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų | Gamyba, kai visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus kietuosius kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti | |

| –Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų | Gamyba, kai: visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus kietuosius kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti irvisos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos | |

1903 | Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje | |

1904 | Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitur | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 1806kai visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus kietuosius kviečius ir Zea indurata kukurūzus bei jų darinius) yra visiškai gauti irkai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus klasifikuojamas 11 skirsnyje | |

ex 20 skirsnis | Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba, kai visi panaudoti vaisiai, riešutai arba daržovės yra visiškai gauti | |

ex2001 | Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex2004 ir ex2005 | Miltų, rupinių arba dribsnių pavidalo bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

2006 | Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

2007 | Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

ex2008 | –Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio | Gamyba, kai visų panaudotų kilmės statusą turinčių riešutų ir aliejinių kultūrų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir 1202–1207 pozicijose, vertė viršija 60 % produkto gamintojo kainos | |

| –Žemės riešutų sviestas; mišiniai, daugiausia sudaryti iš javų; palmių šerdys; kukurūzai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

| –Kiti, išskyrus vaisius ir riešutus, virtus kitais būdais negu virimas vandenyje arba garuose, į kuriuos nepridėta cukraus, užšaldyti | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

2009 | Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

ex 21 skirsnis | Įvairūs maisto produktai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

2101 | Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visos panaudotos trūkažolės yra visiškai gautos | |

2103 | Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: | | |

| –Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios | |

| –Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje | |

ex2104 | Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas arba konservuotas daržoves, klasifikuojamas 2002–2005 pozicijose | |

2106 | Kitur nenurodyti maisto produktai | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

ex 22 skirsnis | Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos | |

2202 | Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos irkai visos panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų ir persinių citrinų (lime) arba greipfrutų) turi kilmės statusą | |

2207 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 2207 arba 2208, irkai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos arba, jei visos kitos medžiagos jau turi kilmės statusą, gali būti naudojamas arakas iki 5 % tūrio | |

2208 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 2207 arba 2208, irkai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos arba, jei visos kitos medžiagos jau turi kilmės statusą, gali būti naudojamas arakas iki 5 % tūrio | |

ex 23 skirsnis | Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex2301 | Banginių rupiniai; žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių miltai, rupiniai ir granulės, netinkami vartoti žmonių maistui | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos | |

ex2303 | Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės | Gamyba, kai visi panaudoti kukurūzai yra visiškai gauti | |

ex2306 | Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % masės alyvuogių aliejaus | Gamyba, kai visos panaudotos alyvuogės yra visiškai gautos | |

2309 | Produktai, naudojami gyvūnų pašarams | Gamyba, kai: visi javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi kilmės statusą irvisos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos | |

ex 24 skirsnis | Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 24 skirsnyje yra visiškai gautos | |

2402 | Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais | Gamyba, kai ne mažiau kaip 70 % masės panaudoto neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi kilmės statusą | |

ex2403 | Rūkomasis tabakas | Gamyba, kai ne mažiau kaip 70 % masės panaudoto neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi kilmės statusą | |

ex 25 skirsnis | Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex2504 | Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir maltas | Neapdoroto kristalų grafito praturtinimas anglimi, valymas ir malimas | |

ex2515 | Marmuras, tiktai suskaldytas pjaunant ar kitu būdu į ne didesnio kaip 25 cm storio stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes | Didesnio kaip 25 cm storio marmuro (net jau supjaustyto) skaldymas, pjaunant ar kitu būdu | |

ex2516 | Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ar statybai skirti akmenys, tiktai suskaldyti pjaunant ar kitu būdu į ne didesnio kaip 25 cm storio stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes | Didesnio kaip 25 cm storio akmenų (net jau supjaustytų) skaldymas, pjaunant ar kitu būdu | |

ex2518 | Degtas dolomitas | Nedegto dolomito degimas | |

ex2519 | Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) sandariai uždarytuose konteineriuose ir magnio oksidas, grynas arba negrynas, išskyrus lydytą magneziją ar perdegtą (sukepintą) magneziją | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) | |

ex2520 | Specialiai paruošti stomatologiniai gipsai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex2524 | Gamtinio asbesto pluoštai | Gamyba iš asbesto koncentrato | |

ex2525 | Žėručio milteliai | Žėručio arba žėručio atliekų malimas | |

ex2530 | Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius | Žemės dažų deginimas arba malimas | |

26 skirsnis | Rūdos, šlakas ir pelenai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex 27 skirsnis | Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex2707 | Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių dalių masę, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi iki 250 °C temperatūroje (įskaitant petrolio spirito ir benzolo mišinius), naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras | Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų [1] arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex2709 | Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų | Destrukcinis bituminių medžiagų distiliavimas | |

2710 | Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; kitur nenurodyti produktai, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos | Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų [2] arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

2711 | Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai | Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų [2] arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

2712 | Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglies dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti | Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų [2] arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

2713 | Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai | Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų [1] arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

2714 | Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos | Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų [1] arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

2715 | Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs) | Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų [1] arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex 28 skirsnis | Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex2805 | "Mišmetalas" | Gamyba elektrolitiniu ar terminiu būdu, jei visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex2811 | Sieros trioksidas | Gamyba iš sieros dioksido | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex2833 | Aliuminio sulfatas | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex2840 | Natrio peroksoboratas | Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex2852 | Gyvsidabrio junginiai iš sočiųjų alifatinių monokarboksirūgščių ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2852, 2915 ir 2916 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

| Gyvsidabrio junginiai iš vidinių eterių ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

| Gyvsidabrio junginiai iš heterocikliniai junginių, tik su azoto heteroatomu (-ais) | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2852, 2932 ir 2933 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

| Gyvsidabrio junginiai iš nukleino rūgščių ir jų druskų, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti; kiti heterocikliniai junginiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2852, 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

| Gyvsidabrio junginiai iš naftenų rūgščių, jų vandenyje netirpios druskos ir jų esteriai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

| Kiti gyvsidabrio junginiai iš paruoštų liejimo formų arba gurgučių rišiklių; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitur | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex 29 skirsnis | Organiniai chemijos produktai, išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex2901 | Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras | Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų [1] arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex2902 | Cikloalkanai ir cikloalkenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras | Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų [1] arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex2905 | Metalų alkoholiatai iš šios pozicijos alkoholių ir etanolio | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau šioje pozicijoje klasifikuojami metalų alkoholiatai gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

2915 | Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex2932 | –Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

| –Cikliniai acetaliai ir vidiniai hemiacetaliai, taip pat jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

2933 | Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai) | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

2934 | Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemijos atžvilgiu apibūdintos arba neapibūdintos; kiti heterocikliniai junginiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex2939 | Aguonų stiebelių koncentratai, kuriuose alkaloidai sudaro ne mažiau kaip 50 % masės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex 30 skirsnis | Farmacijos produktai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | |

3002 | Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos bei modifikuoti imunologijos produktai, gauti naudojant biotechnologinius procesus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai: | | |

| –Produktai, sudaryti iš ne mažiau kaip dviejų komponentų, tarpusavyje sumaišytų, kad tiktų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, arba nesumaišytų produktų, skirtų naudoti tiems patiems tikslams, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | | |

| – –Žmonių kraujas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | |

| – –Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | |

| – –Kraujo frakcijos išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną, kraujo globulinus ir serumo globulinus | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | |

| – –Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | |

| – –Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | |

3003 ir 3004 | Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose): | | |

| –Gauti iš amikacino, klasifikuojamo 2941 pozicijoje | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 ir 3004 pozicijose, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | Gamyba: kai visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 3003 ir 3004 pozicijose, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos, irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex3006 | –Farmacinės atliekos, nurodytos šio skirsnio 4(k) pastaboje | Produkto kilmė išlaikoma pagal pirminę klasifikaciją | |

| –Sterilios chirurginės arba stomatologinės priemonės, neleidžiančios susidaryti sąaugoms, absorbuojamos arba neabsorbuojamos: | | |

| –iš plastikų | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos [5] | |

| –Iš medžiagų | Gamyba iš [7]: natūralių pluoštųcheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpti;arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

| –Reikmenys, atpažįstami kaip skirti ostomijai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex 31 skirsnis | Trąšos; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex3105 | Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus: natrio nitratąkalcio cianamidąkalio sulfatąmagnio-kalio sulfatą | Gamyba: kai visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos, irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex 32 skirsnis | Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex3201 | Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai | Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

3205 | Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai [3] | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3203, 3204 ir 3205. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex 33 skirsnis | Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

3301 | Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos kitos "grupės" [4] medžiagas. Tačiau tos pačios kaip ir produktas grupės medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex 34 skirsnis | Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex3403 | Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų | Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų [1] arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

3404 | Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai: | | |

| –Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglių dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus: sukietintąjį aliejų, turintį 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių,chemiškai neapibrėžtas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 3823 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių irmedžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijojeTačiau šios medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex 35 skirsnis | Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai, fermentai (enzimai); išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

3505 | Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: | | |

| –Eterinti ir esterinti krakmolai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

| –Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 1108 | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex3507 | Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitur | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

36 skirsnis | Sprogmenys; pirotechnikos gaminiai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex 37 skirsnis | Fotografijos ir kinematografijos prekės; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

3701 | Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes: | | |

| –Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

| –Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3701 ir 3702 pozicijose, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

3702 | Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702 | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

3704 | Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701–3704 | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex 38 skirsnis | Įvairūs chemijos produktai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex3801 | –Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

| –Pastos pavidalo grafitas, mišinys, kuriame grafitas ir mineralinės alyvos sudaro daugiau kaip 30 % masės | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex3803 | Rafinuota talo alyva | Neapdorotos talo alyvos rafinavimas | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex3805 | Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas | Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex3806 | Esterinės dervos | Gamyba iš kanifolijos rūgščių | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex3807 | Medienos pikis (deguto pikis) | Deguto distiliavimas | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

3808 | Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai) | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos | |

3809 | Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitur | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos | |

3810 | Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos | |

3811 | Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai: | | |

| –Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

3812 | Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitur; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

3813 | Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos: | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

3814 | Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitur; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

3818 | Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

3819 | Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

3820 | Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex3821 | Paruoštos terpės mikroorganizmų (įskaitant virusus ir panašius organizmus) arba augalų, žmogaus ar gyvūnų ląstelių kultūroms išlaikyti | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

3822 | Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis, paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose; sertifikuotos etaloninės medžiagos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

3823 | Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai: | | |

| –Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

| –Pramoniniai riebalų alkoholiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3823 pozicijoje | |

3824 | Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitur: | | |

| –Šioje pozicijoje:Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, daugiausia iš natūralių dervingų produktųNaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriaiGliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijojeNaftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskosJonitaiVakuuminių vamzdžių geteriaiŠarminis geležies oksidas, skirtas dujoms grynintiAmoniakinio vandens ir lengvųjų koksavimo produktų kondensavimasSulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriaiFuzelis ir kaulų alyvaDruskų mišiniai, turintys skirtingus anijonusŽelatinos pagrindo kopijavimo pastos, ant popieriaus ar tekstilės arba ne | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

| –Kiti | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

Nuo 3901 iki 3915 | Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas; išskyrus ex3907 ir 3912 pozicijas, kurių taisyklės pateikiamos toliau: | | |

| –Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos irneviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos [5] | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

| –Kiti | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos [5] | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

ex3907 | –Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS) | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos [5] | |

| –Poliesteris | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos ir (arba) gamyba iš tetrabromo-(bisfenolio A) polikarbonato | |

3912 | Celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, nenurodyti kitur, pirminės formos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | |

Nuo 3916 iki 3921 | Plastikų pusgaminiai ir dirbiniai; išskyrus ex3916, ex3917, ex3920 ir ex3921 pozicijas, kurioms taisyklės pateikiamos toliau: | | |

| –Plokšti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius arba kurie supjaustyti ne stačiakampiais (įskaitant kvadratus); kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

| –Kiti: | | |

| – –Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos irneviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos [5] | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

| – –Kiti | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos [5] | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

ex3916 ir ex3917 | Profiliai ir vamzdžiai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos irneviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

ex3920 | –Jonomeriniai lakštai arba plėvelė | Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno ir metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

| –Lakštai iš regeneruotos celiuliozės, poliamidų arba polietileno | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | |

ex3921 | Plastiko folijos, metalizuotos | Gamyba iš labai skaidrių poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai [6] | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

Nuo 3922 iki 3926 | Gaminiai iš plastikų | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex 40 skirsnis | Kaučiukas ir jo gaminiai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex4001 | Laminuotos krepo plokštelės, skirtos avalynei | Gamtinio kaučiuko lakštų laminavimas | |

4005 | Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, išskyrus gamtinį kaučiuką, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

4012 | Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos | | |

| –Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu guminės padangos | Naudotų padangų restauravimas | |

| –Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4011 ir 4012 | |

ex4017 | Gaminiai iš kietos gumos | Gamyba iš kietos gumos | |

ex 41 skirsnis | Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex4102 | Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos | Vilnos pašalinimas nuo avių arba ėriukų odų su vilna | |

Nuo 4104 iki 4106 | Raugintos arba "krastas" (crust) odos, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos | Papildomas raugintų odų rauginimas arba Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

4107, 4112 ir 4113 | Išdirbtos odos, toliau apdorotos po rauginimo arba "krasto" pagaminimo (crusting), įskaitant odas, išdirbtas į pergamentą, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4114 pozicijoje | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4104–4113 | |

ex4114 | Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 4104–4106, 4107, 4112 arba 4113 pozicijose, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

42 skirsnis | Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas) | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex 43 skirsnis | Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex4302 | Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių: | | |

| –Plokščiai, kryžmai ir panašiai sutvirtintų | Raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, kirpimas ir sujungimas, taip pat balinimas arba dažymas | |

| –Kiti | Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių | |

4303 | Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai | Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje | |

ex 44 skirsnis | Mediena ir medienos gaminiai; medžio anglys; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex4403 | Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį | Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta | |

ex4407 | Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais: | Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais | |

ex4408 | Vienasluoksnės faneros lakštai (įskaitant išpjautus drožiant sluoksniuotąją medieną), skirti klijuotinei fanerai, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, suklijuoti, taip pat kita mediena, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais | Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais | |

ex4409 | Mediena, ištisai profiliuota išilgai kurios nors briaunos, galo arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais: | | |

| –Šlifuota arba sujungta galais | Šlifavimas arba sujungimas galais | |

| –Užkarpos ir bagetai | Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus | |

ex4410–ex4413 | Užkarpos ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas | Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus | |

ex4415 | Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara; | Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų | |

ex4416 | Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys | Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius | |

ex4418 | –Statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos | |

| –Užkarpos ir bagetai | Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus | |

ex4421 | Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei | Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje | |

ex 45 skirsnis | Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

4503 | Gamtinės kamštienos dirbiniai | Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje | |

46 skirsnis | Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

47 skirsnis | Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena, perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos) | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex 48 skirsnis | Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex4811 | Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje | |

4816 | Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje | |

4817 | Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex4818 | Tualetinis popierius | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje | |

ex4819 | Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex4820 | Laiškinio popieriaus bloknotai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex4823 | Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje | |

ex 49 skirsnis | Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės gaminiai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

4909 | Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 ir 4911 | |

4910 | Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius: | | |

| –"Amžinieji" kalendoriai arba kalendoriai su keičiamaisiais bloknotais, su kitokiu pagrindu nei popierius ar kartonas | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 ir 4911 | |

ex 50 skirsnis | Šilkas; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex5003 | Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos | Šilko atliekų karšimas arba šukavimas | |

5004–ex5006 | Šilko siūlai ir šilko atliekų verpalai | Gamyba iš [7]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriaus gamybos medžiagų | |

5007 | Šilko arba šilko atliekų audiniai: | | |

| –Kurių sudėtyje yra guminių siūlų | Gamyba iš pirminių verpalų [7]: | |

| –Kurių sudėtyje yra guminių siūlų | Gamyba iš pirminių verpalų [7] kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriausarba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos | |

ex 51 skirsnis | Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai: išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

Nuo 5106 iki 5110 | Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų | Gamyba iš [7]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriaus gamybos medžiagų | |

Nuo 5111 iki 5113 | Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų audiniai: | | |

| –Kurių sudėtyje yra guminių siūlų | Gamyba iš pirminių verpalų [7]: | |

| –Kiti | Gamyba iš [7] kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriausarba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos | |

ex 52 skirsnis | Medvilnė; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

Nuo 5204 iki 5207 | Medvilnės verpalai ir siūlai | Gamyba iš [7]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriaus gamybos medžiagų | |

Nuo 5208 iki 5212 | Medvilniniai audiniai: | | |

| –Kurių sudėtyje yra guminių siūlų | Gamyba iš pirminių verpalų [7]: | |

| –Kiti | Gamyba iš [7] kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriausarba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos | |

ex 53 skirsnis | Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

Nuo 5306 iki 5308 | Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai | Gamyba iš [7]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriaus gamybos medžiagų | |

Nuo 5309 iki 5311 | Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai: | | |

| –Kurių sudėtyje yra guminių siūlų | Gamyba iš pirminių verpalų [7]: | |

| –Kiti | Gamyba iš [7]: kokoso pluošto verpalų,džiuto pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriausarba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos | |

Nuo 5401 iki 5406 | Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų | Gamyba iš [7]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriaus gamybos medžiagų | |

5407 ir 5408 | Audiniai iš cheminių gijinių siūlų: | | |

| –Kurių sudėtyje yra guminių siūlų | Gamyba iš pirminių verpalų [7]: | |

| –Kiti | Gamyba iš [7] kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriausarba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos | |

Nuo 5501 iki 5507 | Cheminiai kuokšteliniai pluoštai | Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | |

5508 to 5511 | Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų | Gamyba iš [7]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriaus gamybos medžiagų | |

Nuo 5512 iki 5516 | Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai: | | |

| –Kurių sudėtyje yra guminių siūlų | Gamyba iš pirminių verpalų [7]: | |

| –Kiti | Gamyba iš [7]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriausarba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos | |

ex 56 skirsnis | Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš [7]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriaus gamybos medžiagų | |

5602 | Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis: | | |

| –Smaigstytinis veltinys | Gamyba iš [7] natūralių pluoštų arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienosTačiau: polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 ar 5506 pozicijose, arbapolipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | Gamyba iš [7]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | |

5604 | Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais: | | |

| –Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis | Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis | |

| –Kiti | Gamyba iš [7]: kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriaus gamybos medžiagų | |

5605 | Metalizuotieji siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuotų su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais, arba padengtų metalu | Gamyba iš [7]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriaus gamybos medžiagų | |

5606 | Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji kilpoti siūlai (loop wale-yarn) | Gamyba iš [7]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arbapopieriaus gamybos medžiagų | |

57 skirsnis | Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga: | | |

| –Iš smaigstytinio veltinio | Gamyba iš [7] natūralių pluoštų arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienosTačiau: polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 ar 5506 pozicijose, arbapolipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos Džiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas. | |

| –Iš kito veltinio | Gamyba iš [7]: kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | |

| –Kiti | Gamyba iš [7]: kokoso arba džiuto pluošto verpalų,sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų,natūralių pluoštų arbacheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verptiDžiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas. | |

ex 58 skirsnis | Specialieji audiniai; siūtiniai pūkiniai tekstilės gaminiai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai; išskyrus šias pozicijas: | | |

| –Kombinuoti su guminiais siūlais | Gamyba iš pirminių verpalų [7]: | |

| –Kiti | Gamyba iš [7] natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienosarba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos | |

5805 | Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

5810 | Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

5901 | Tekstilės gaminiai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinantys tekstilės gaminiai, tokie kaip naudojami skrybėlių pagrindams | Gamyba iš verpalų | |

5902 | Padangų kordo gaminys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų: | | |

| –Kurio sudėtyje visos tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės | Gamyba iš verpalų | |

| –Kiti | Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | |

5903 | Tekstilės gaminiai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje | Gamyba iš verpalų arba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos | |

5904 | Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais | Gamyba iš verpalų [7] | |

5905 | Tekstilinė sienų danga: | | |

| –Įmirkyta, aptraukta, padengta arba laminuota guma, plastikais arba kitomis medžiagomis | Gamyba iš verpalų | |

| –Kiti | Gamyba iš [7] kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienosarba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos | |

5906 | Gumuoti tekstilės gaminiai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje: | | |

| –Megztinės arba nertinės medžiagos | Gamyba iš [7]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | |

| –Kiti gaminiai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kurių sudėtyje visos tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės | Gamyba iš cheminių medžiagų | |

| –Kiti | Gamyba iš verpalų | |

5907 | Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės gaminiai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai | Gamyba iš verpalų arba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos | |

5908 | Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos: | | |

| –Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti | Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams | |

| –Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

Nuo 5909 iki 5911 | Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimu: | | |

| –Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje | Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje | |

| –Audiniai, daugiausia naudojami popieriaus gamyboje ar turintys kitą techninę paskirtį, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, su apskritimo formos ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, klasifikuojamais 5911 pozicijoje | Gamyba iš [7] kokoso pluošto verpalų,šių medžiagų:politetrafluoretileno verpalų [8]iš antrinių poliamido siūlų, aptrauktų, įmirkytų arba padengtų fenolio derva,siūlų, pagamintų iš sintetinių tekstilės pluoštų, kuriuos sudaro aromatiniai poliamidai, gautų vykdant m-fenilendiamino ir izoftalio rūgšties polikondensacijos reakciją,politetrafluoretileno vienagijų siūlų [8]polipfenileno tereftalamido sintetinių tekstilės pluoštų,stiklo pluošto verpalų, padengtų fenolio derva, ir apvytų akriliniu pluoštu [8],kopoliesterio vienagijų siūlų, pagamintų iš poliesterio ir tereftalio rūgšties dervos bei 1,4-cikloheksanedietanolio ir izoftalio rūgšties,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | |

| –Kiti | Gamyba iš [7]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | |

60 skirsnis | Megztinės arba nertinės medžiagos | Gamyba iš [7]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | |

61 skirsnis | Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai: | | |

| –Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos | Gamyba iš verpalų [7] [9] | |

| –Kiti | Gamyba iš [7]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | |

ex 62 skirsnis | Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš verpalų [7] [9] | |

ex6202, ex6204, ex6206, ex6209 ir ex6211 | Moterų, mergaičių drabužiai ir kūdikių drabužėliai bei kūdikių drabužėlių priedai, išsiuvinėti | Gamyba iš verpalų [9] arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos [9] | |

ex6210 ir ex6216 | Ugniai atspari įranga, pagaminta iš medžiagų, padengtų aliumininto poliesterio folija | Gamyba iš verpalų [9] arba Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos [9] | |

6213 ir 6214 | Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai: | | |

| –Išsiuvinėti | Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų [7] [9] arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos [9] | |

| –Kiti | Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų [7] [9] arba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos | |

6217 | Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje: | | |

| –Išsiuvinėti | Gamyba iš verpalų [9] arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos [9] | |

| –Ugniai atspari įranga, pagaminta iš medžiagų, padengtų aliumininto poliesterio folija | Gamyba iš verpalų [9] arba Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos [9] | |

| –Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | Gamyba iš verpalų [9] | |

ex 63 skirsnis | Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

Nuo 6301 iki 6304 | Antklodės, kelioniniai pledai, lovos skalbiniai ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai: | | |

| –Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų | Gamyba iš [7]: natūralių pluoštų arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | |

| –Kiti: | | |

| – –Išsiuvinėti | Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų [9] [10] arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megztą arba nertą), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

| – –Kiti | Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų [9] [10] | |

6305 | Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti | Gamyba iš [7]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | |

6306 | Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga: | | |

| –Iš neaustinių medžiagų | Gamyba iš [7] [9]: natūralių pluoštų arbacheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos | |

| –Kiti | Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų [7] [9] | |

6307 | Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus) | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

6308 | Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes | Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, net jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso daiktai gali įeiti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos | |

ex 64 skirsnis | Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš bet kurios pozicijos medžiagų, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, klasifikuojamas 6406 pozicijoje | |

6406 | Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex 65 skirsnis | Galvos apdangalai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

6505 | Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais | Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų [9] | |

ex6506 | Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, priskiriamų 6501 pozicijai, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais: | Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų [9] | |

ex 66 skirsnis | Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

6601 | Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius) | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

67 skirsnis | Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex 68 skirsnis | Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex6803 | Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų | Gamyba iš apdorotų skalūnų | |

ex6812 | Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje | |

ex6814 | Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo | Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį) | |

69 skirsnis | Keramikos dirbiniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex 70 skirsnis | Stiklas ir stiklo dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex7003, ex7004 ir ex7005 | Stiklas, padengtas neatspindinčiu sluoksniu | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje | |

7006 | Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis: | | |

| –Stiklo pagrindas, padengtas dielektrine plona plėvele, kuris yra puslaidininkių rūšis, atitinkanti SEMII standartus [11] | Gamyba iš nepadengto stiklo pagrindo, klasifikuojamo 7006 pozicijoje | |

| –Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje | |

7007 | Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje | |

7008 | Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje | |

7009 | Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje | |

7010 | Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas arba Stiklo dirbinio pjovimas, jei panaudoto nepjauto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

7013 | Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose) | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas arba Stiklo dirbinio pjovimas, jei panaudoto nepjauto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos arba Rankų darbo pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei panaudoto rankų darbo pūsto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex7019 | Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus) | Gamyba iš: nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų ir kapotų sruogų arbastiklo vatos | |

ex 71 skirsnis | Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex7101 | Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex7102, ex7103 ir ex7104 | Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti) | Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų | |

7106, 7108 ir 7110 | Taurieji metalai: | | |

| –Neapdoroti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 7106, 7108 ir 7110, arba Elektrolitiniu, terminiu arba cheminiu būdu atskirtų tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, arba Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydytų vienų su kitais arba netauriaisiais metalais | |

| –Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą | Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų | |

ex7107, ex7109 ir ex7111 | Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti | Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų | |

7116 | Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų) | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

7117 | Dirbtinė bižuterija | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas arba Gamyba iš netauriojo metalo dalių, nepadengtų ar neplakiruotų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex 72 skirsnis | Geležis ir plienas; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

7207 | Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205 pozicijose | |

Nuo 7208 iki 7216 | Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje | |

7217 | Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno | Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7207 pozicijoje | |

ex7218, 7219–7222 | Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančiojo plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje | |

7223 | Viela iš nerūdijančiojo plieno | Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7218 pozicijoje | |

ex7224, 7225–7228 | Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose | |

7229 | Viela iš kito legiruotojo plieno | Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7224 pozicijoje | |

ex 73 skirsnis | Gaminiai iš geležies arba iš plieno (iš juodųjų metalų); išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex7301 | Lakštinės atraminės konstrukcijos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje | |

7302 | Geležinkelių ir tramvajų bėgių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, greitbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje | |

7304, 7305 ir 7306 | Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose | |

ex7307 | Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių | Kaltinių ruošinių tekinimas, gręžimas, praplatinimas, įsrieginimas, šerpetų pašalinimas ir šlifavimas smėlio srove, jei bendra kaltinių ruošinių vertė neviršija 35 % produkto gamintojo kainos | |

7308 | Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti | |

ex7315 | Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex 74 skirsnis | Varis ir vario gaminiai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

7401 | Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis) | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

7402 | Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

7403 | Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai: | | |

| –Rafinuotasis varis | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

| –Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų | Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar vario atliekų ir laužo | |

7404 | Vario atliekos ir laužas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

7405 | Vario ligatūros | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex 75 skirsnis | Nikelis ir nikelio gaminiai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

Nuo 7501 iki 7503 | Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex 76 skirsnis | Aliuminis ir aliuminio gaminiai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

7601 | Neapdorotas aliuminis | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainosarba Gamyba terminiu arba elektrolitiniu būdu iš nelegiruotojo aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo | |

7602 | Aliuminio atliekos ir laužas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex7616 | Aliuminio dirbiniai, išskyrus metalinius tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinimo audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliuminio vielos, prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio | Gamyba: kai visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti, irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

77 skirsnis | Rezervuotas galimam būsimam SS naudojimui | | |

ex 78 skirsnis | Švinas ir švino gaminiai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

7801 | Neapdorotas švinas: | | |

| –Rafinuotasis švinas | Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino | |

| –Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje | |

7802 | Švino atliekos ir laužas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex 79 skirsnis | Cinkas ir cinko gaminiai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

7901 | Neapdorotas cinkas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje | |

7902 | Cinko atliekos ir laužas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex 80 skirsnis | Alavas ir alavo gaminiai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

8001 | Neapdorotas alavas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje | |

8002 ir 8007 | Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo gaminiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

81 skirsnis | Kiti netaurieji metalai; kermetai; gaminiai iš šių medžiagų: | | |

| –Kiti netaurieji metalai, apdoroti; gaminiai iš šių medžiagų | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex 82 skirsnis | Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

8206 | Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami 8202–8205 pozicijose, gali būti įtraukti į rinkinį, jei jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos | |

8207 | Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) (matricas) štampus, uolienų arba grunto gręžimo įrankius | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8208 | Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

ex8211 | Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti | |

8214 | Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles) | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos | |

8215 | Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos | |

ex 83 skirsnis | Įvairūs gaminiai iš netauriųjų metalų; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex8302 | Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai, ir automatinės durų sklendės | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos kitos medžiagos, klasifikuojamos 8302 pozicijoje, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos | |

ex8306 | Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, jei jų bendra vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

ex 84 skirsnis | Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

ex8401 | Branduolinių reaktorių kuro elementai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas [12] | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8402 | Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

8403 ir ex8404 | Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 8403 ir 8404 | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

8406 | Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8407 | Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8408 | Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai) | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8409 | Dalys, tinkamos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8411 | Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

8412 | Kiti varikliai ir jėgainės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

ex8413 | Rotaciniai stumiamieji siurbliai | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

ex8414 | Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir į juos panašūs įrenginiai | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

8415 | Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8418 | Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irkai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

ex8419 | Medienos, popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono pramonės mechaniniai įrenginiai | Gamyba: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8420 | Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai | Gamyba: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8423 | Svėrimo mašinos (išskyrus svarstykles, kurių jautris ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant masės valdomas skaičiavimo arba kontrolės mašinas; visų rūšių svėrimo mašinų svareliai | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

Nuo 8425 iki 8428 | Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8429 | Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai: | | |

| –Plentvoliai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8430 | Kiti, žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mašinos; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

ex8431 | Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia plentvoliams | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8439 | Pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušienos gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mašinos | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8441 | Kiti popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gamybos mašinos, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

ex8443 | Spausdintuvai, naudojami su biuro mašinomis (pavyzdžiui, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, tekstų redagavimo mašinos ir t.t.) | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

Nuo 8444 iki 8447 | Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, skirtos naudoti tekstilės pramonėje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

ex8448 | Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8452 | Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje: baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvimo adatos: | | |

| –Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu – ne didesnė kaip 17 kg | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos,visų kilmės statuso neturinčių medžiagų, panaudotų montuojant viršutinę dalį (be variklio), vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės irpanaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmės statusą | |

| –Kiti | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

Nuo 8456 iki 8466 | Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami 8456–8466 pozicijose | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

Nuo 8469 iki 8472 | Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai arba susegimo apkabėlėmis mašinos) | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8480 | Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes) | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

8482 | Rutuliniai arba ritininiai guoliai | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

8484 | Tarpikliai ir panašios jungtys iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių jungčių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai sandarikliai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

ex8486 | Staklės, naudojamos bet kurioms medžiagoms apdirbti pašalinant dalį medžiagos lazerio spinduliuote arba kitais šviesos ar fotonų pluoštais, ultragarsu, elektros iškrova, naudojant elektrocheminius procesus, elektronų pluoštą arba plazmos lankąMetalo lenkimo, briaunų lenkimo, lyginimo, tiesinimo, kirpimo, skylių pramušimo arba iškirtimo staklės (įskaitant presus)Akmenų, keramikos, betono, asbestcemenčio arba panašių mineralinių medžiagų apdirbimo staklės ir šaltojo stiklo apdirbimo staklėsDalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia staklėms, klasifikuojamoms 8456, 8462 ir 8464 pozicijoseŽenklinimo prietaisai, naudojami kaip šablonų generatoriai, skirti šablonams arba tinkleliams formuoti ant fotorezistu padengtų padėklų jų dalys ir reikmenys | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

| –Inžektorinio arba slėginio liejimo formos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechanininia įrenginiai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų, neturinčių kilmės medžiagų vertė neviršija visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

| –Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia mašinoms, klasifikuojamoms 8428 pozicijoje: | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

| –Fotoaparatai, skirti spausdinimo plokštėms arba cilindrams paruošti, naudojami kaip šablonų generatoriai, skirti šablonams arba tinkleliams formuoti ant fotorezistu padengtų padėklų; jų dalys ir reikmenys | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irkai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8487 | Mašinų dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitur šiame skirsnyje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

ex 85 skirsnis | Elektros mašinos ir įranga bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių gaminių dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8501 | Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus) | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8502 | Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 ir 8503 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

ex8504 | Automatinio duomenų apdorojimo mašinų maitinimo šaltiniai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

ex8517 | Kita balso, vaizdo arba kitų duomenų perdavimo ar priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui), išskyrus perdavimo arba priėmimo aparatūrą, klasifikuojamą 8443, 8525, 8527 arba 8528 pozicijose | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

ex8518 | Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

8519 | Garso įrašymo arba atkūrimo aparatai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8521 | Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8522 | Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, klasifikuojamiems 8519–8521 pozicijose | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8523 | –Neįrašyti diskai, juostos, kietosios būsenos netriniosios atmintinės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje; | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

| –Įrašyti diskai, juostos, kietosios būsenos netriniosios atmintinės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

| –Nuotolinės kortelės ir lustinės kortelės su dviem ar daugiau elektroninių integrinių grandynų | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainosarba Difuzija, kurioje integriniai grandynai yra formuojami ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą, surenkama ir (arba) išbandoma, arba nesurenkama ar neišbandoma šalyse, kitose nei nurodytos 3 ir 4 straipsniuose | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

| –Lustinės kortelės su vienu elektroniniu integriniu grandynu | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8525 | Radijo arba televizijos laidų perdavimo apratūra, su priėmimo arba garso įrašymo ar atkūrimo apratūra arba be jos; televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo magnetofonu | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

8526 | Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

8527 | Radijo laidų priėmimo aparatūra, su kuria kartu viename korpuse sumontuota arba nesumontuota garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatūra arba laikrodis | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

8528 | –Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros, priskiriami aparatams, naudojamiems vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, klasifikuojamoje 8471 pozicijoje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

–Kiti monitoriai ir projektoriai be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizijos signalų imtuvai, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės |

8529 | Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais 8525–8528 pozicijose: | | |

| –Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

| –Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su monitoriais ir projektoriais, be televizinio signalo priėmimo aparatūros, priskiriamais aparatams, naudojamiems vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, klasifikuojamoje 8471 pozicijoje | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

| –Kiti | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

8535 | Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta aukštesnei kaip 1000 V įtampai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8536 | –Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta ne aukštesnei kaip 1000 V įtampai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

| –šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys | | |

| – –Iš plastikų | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

| – –Iš keramikos, geležies ir plieno | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

| – –Iš vario | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

8537 | Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, ir skaitmeninio programinio valdymo aparatai, tačiau neįskaitant komutatorių, klasifikuojamų 8517 pozicijoje | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

ex8541 | Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus dar nesupjaustytas plokšteles | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

ex8542 | Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai: | | |

| –Monolitiniai integriniai grandynai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainosarba Difuzija, kurioje integriniai grandynai yra formuojami ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą, surenkama ir (arba) išbandoma, arba nesurenkama ar neišbandoma šalyse, kitose nei nurodytos 3 ir 4 straipsniuose | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

| –Daugialusčiai integriniai grandynai, naudojami kaip mašinų arba aparatų įrangos dalys, nenurodytos kitur šiame skirsnyje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

8544 | Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anotuotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8545 | Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8546 | Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8547 | Elektros mašinų, aparatų arba įrangos izoliaciniai įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8548 | Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitur šiame skirsnyje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

ex 86 skirsnis | Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajų bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaninė (įskaitant elektromechaninę) eismo signalizacijos įranga; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8608 | Geležinkelių arba tramvajų kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaninė (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajų kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įranga; jų dalys | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

ex 87 skirsnis | Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

8709 | Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrangos, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams trumpais nuotoliais vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytų transporto priemonių dalys | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8710 | Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8711 | Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos: | | |

| –Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris: | | |

| – –Ne didesnis kaip 50 cm3 | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |

| – –Didesnis kaip 50 cm3 | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

| –Kiti | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

ex8712 | Dviračiai be rutulinių guolių | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 8714 | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8715 | Vaikų vežimėliai ir jų dalys | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

8716 | Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

ex 88 skirsnis | Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex8804 | Rotošiutai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

8805 | Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

89 skirsnis | Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojami laivų korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex 90 skirsnis | Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, tikrinimo, tikslieji, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

9001 | Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kokių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9002 | Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9004 | Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

ex9005 | Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irkai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

ex9006 | Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irkai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

9007 | Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irkai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

9011 | Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irkai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

ex9014 | Kiti navigacijos prietaisai ir aparatai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9015 | Topografijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos matavimo prietaisai ir aparatai, išskyrus kompasus; tolimačiai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9016 | Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9017 | Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitur šiame skirsnyje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9018 | Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos aparatai ir įrankiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir įrankiai, naudojami regėjimui tikrinti: | | |

| –Stomatologijos krėslai su stomatologijos prietaisais arba stomatologijoje naudojamos spjaudyklės | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

| –Kiti | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

9019 | Mechanoterapijos prietaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

9020 | Kiti kvėpavimo prietaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |

9024 | Mašinos ir prietaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, stiprumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9025 | Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji matuokliai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su rašytuvais arba be rašytuvų, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9026 | Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų kintamiesiems matuoti arba tikrinti (pavyzdžiui, srautmačiai, lygmačiai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose: | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9027 | Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, akytumui, plėtimuisi, paviršinei įtempčiai arba panašiems kintamiesiems matuoti arba tikrinti; šilumos, garso arba šviesos kiekių matavimo ir tikrinimo prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9028 | Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius: | | |

| –Dalys ir reikmenys | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

9029 | Sukimosi dažnio tachometrai, gaminių skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9030 | Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba tikrinimo prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9031 | Matavimo arba tikrinimo įrankiai, prietaisai ir mašinos, nenurodyti kitur šiame skirsnyje; profilių projektoriai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9032 | Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9033 | Mašinų, aparatų, prietaisų arba įrankių, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitur šiame skirsnyje) | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

ex 91 skirsnis | Laikrodžiai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

9105 | Kiti laikrodžiai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

9109 | Laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irvisų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

9110 | Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti rinkti laikrodžių mechanizmai | Gamyba, kai: visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos irneperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

9111 | Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

9112 | Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |

9113 | Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys: | | |

| –Iš netauriųjų metalų, paauksuotų arba nepaauksuotų, pasidabruotų arba nepasidabruotų arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

| –Kiti | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

92 skirsnis | Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos | |

93 skirsnis | Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex 94 skirsnis | Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir kiti panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitur; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

ex9401 ir ex9403 | Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m2 | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas arba Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto taip, kad būtų tinkamas naudoti su medžiagomis, klasifikuojamomis 9401 arba 9403 pozicijoje, jei: audinio vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos irvisos kitos panaudotos medžiagos turi kilmės statusą ir yra klasifikuojamos kitose nei 9401 arba 9403 pozicijose | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |

9405 | Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitur; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitur | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

9406 | Surenkamieji statiniai | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex 95 skirsnis | Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

9503 | Kiti žaislai; sumažinto dydžio ("skalės") modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių dėlionės | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex9506 | Golfo lazdos ir jų dalys | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai | |

ex 96 skirsnis | Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

ex9601 ir ex9602 | Gyvūninių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų dirbiniai | Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje | |

ex9603 | Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos | Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

9605 | Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai | Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, net jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso daiktai gali įeiti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos | |

9606 | Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

9608 | Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus) | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau plunksnos arba plunksnų antgaliai, klasifikuojami toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudoti | |

9612 | Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų | Gamyba: iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas irkai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos | |

ex9613 | Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos | |

ex9614 | Pypkės ir pypkių kaušeliai | Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių | |

97 skirsnis | Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas | |

[1] Dėl specialiųjų reikalavimų "specifiniams procesams" žr. 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

[2] Dėl specialiųjų reikalavimų "specifiniams procesams" žr. 7.2 įvadinę pastabą.

[3] 32 skirsnio 3 pastaboje nurodoma, kad šie preparatai yra tokie, kurie naudojami bet kokioms medžiagoms dažyti arba kaip sudedamosios dalys dažiesiems preparatams gaminti, jeigu jie nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.

[4] "Grupė" – kiekviena pozicijos dalis, atskirta nuo kitos kabliataškiu.

[5] Jei produktus sudaro medžiagos, klasifikuojamos 3901–3906 pozicijose ir 3907–3911 pozicijose, šis apribojimas taikomas tiktai tai medžiagų grupei, kurios masė produkte vyrauja.

[6] Labai permatomomis laikomos šios folijos: folijos, kurių optinis blausumas, nustatomas pagal ASTM-D 1003-16 "Gardner Hazemeter" (t. y. "Hazefactor"), mažesnis negu 2 %.

[7] Dėl specialiųjų reikalavimų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.

[8] Šios medžiagos gali būti naudojamos tik audiniams, naudojamiems popieriaus gamybos mechaniniuose įrenginiuose, gaminti.

[9] Žr. 6 įvadinę pastabą.

[10] Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, pagamintų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukarpytus arba numegztus specifinės formos), žr. 6 įvadinę pastabą.

[11] SEMII – Puslaidininkių įrangos ir medžiagų institutas.

[12] Ši taisyklė taikyta iki 2005 12 31.

--------------------------------------------------

III PRIEDAS

EUR.1 judėjimo sertifikato ir prašymo išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą pavyzdžiai

Spausdinimo nurodymai

1. Kiekviena forma yra 210 × 297 mm dydžio; leistinas nuokrypis – 5 mm mažiau arba 8 mm daugiau už nustatytus matmenis. Naudojamas baltas rašomasis popierius be mechaninių priemaišų, sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Jame turi būti žalias rėminio ornamento foninis raštas, kad būtų galima be optinio prietaiso pastebėti bet kokią mechaninėmis arba cheminėmis priemonėmis padarytą klastotę.

2. Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę spausdinti formas arba leisti jas spausdinti patvirtintiems spaustuvininkams. Pastaruoju atveju ant kiekvienos formos turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Ant kiekvienos formos turi būti nurodytas spaustuvininko pavadinimas, adresas ar ženklas, pagal kurį būtų galima nustatyti spaustuvininko tapatybę. Sertifikato formoje taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, išspausdintas arba neišspausdintas, pagal kurį būtų galima jį identifikuoti.

JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

1. Eksportuotojas (pavadinimas, tikslus adresas, šalis)

EUR.1 Nr. A 000.000

Prieš pradėdami pildyti šią formą, perskaitykite pastabas antroje lapo pusėje.

2. Sertifikatas naudojamas lengvatinei prekybai tarp

ir

(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

3. Gavėjas (pavadinimas, visas adresas, šalis) (neprivaloma)

4. Produkto kilmės šalis, šalių grupė arba teritorija

5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

6. Gabenimo duomenys (neprivaloma)

7. Pastabos

8. Prekės numeris; žymos ir numeriai; pakuočių skaičius ir rūšis (1); prekių aprašymas

9. Bruto masė (kg) arba kitas matavimo vienetas (litrai, m3 ir kt.)

10. Sąskaitos faktūros (Nebūtina)

11. MUITINĖS PATVIRTINIMAS

Deklaracija patvirtinta

Eksporto dokumentas (2):

Forma Nr.

(kieno)

Muitinė

Išduodanti šalis

Vieta ir data

(parašas)

Antspaudas

12. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

Aš, toliau pasirašęs asmuo, deklaruoju, kad pirmiau nurodytos prekės atitinka šio sertifikato išdavimo sąlygas.

Vieta ir data

(Parašas)

(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba pažymėkite „nepakuotos prekės“.

(2) Pildykite tik kai to reikia pagal eksportuojančios šalies arba teritorijos taisykles.

+++++ TIFF +++++

13. PRAŠYMAS PATIKRINTI, kam

14. PATIKRINIMO REZULTATAS

Atliktas patikrinimas rodo, kad šį sertifikatą (1)

 išdavė nurodyta muitinė ir kad jame pateikta informacija yra teisinga.

 neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pridėtas pastabas).

Prašome patikrinti šio sertifikato autentiškumą ir tikslumą.

(Vieta ir data)

Antspaudas

(Parašas)

(Vieta ir data)

Antspaudas

(Parašas)

(1) Tinkamą langelį pažymėti kryželiu (X).

PASTABOS

1. Sertifikate negali būti ištrintų vietų arba žodžių, užrašytų vienas ant kito. Darant pakeitimus, neteisingi duomenys išbraukiami ir įrašomi reikiami pataisymai. Pakeitimai turi būti patvirtinami sertifikatą pildžiusio asmens inicialais ir sertifikatą išdavusios šalies muitinės.

2. Tarp sertifikate įrašytų prekių neturi būti palikta tarpų ir prieš kiekvieną prekę turi būti nurodytas prekės numeris. Įrašius paskutinę prekę, brėžiama horizontali linija. Visas neužpildytas plotas perbraukiamas taip, kad jame daugiau nieko nebūtų galima įrašyti.

3. Prekės turi būti aprašytos remiantis prekybos praktika ir pakankamai išsamiai, kad jas būtų galima identifikuoti.

+++++ TIFF +++++

PRAŠYMAS IŠDUOTI JUDĖJIMO SERTIFIKATĄ

1. Eksportuotojas (pavadinimas, tikslus adresas, šalis)

EUR.1 Nr. A 000.000

Prieš pradėdami pildyti šią formą, perskaitykite pastabas antroje lapo pusėje.

2. Prašymas išduoti sertifikatą, naudojamą lengvatinei prekybai tarp

ir

(įrašykite tinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

3. Gavėjas (pavadinimas, tikslus adresas, šalis) (neprivaloma)

4. Produkto kilmės šalis, šalių grupė arba teritorija

5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

6. Gabenimo duomenys (neprivaloma)

7. Pastabos

8. Prekės numeris; žymos ir numeriai; pakuočių skaičius ir rūšis (1); prekių aprašymas

9. Bruto masė (kg) arba kitas matavimo vienetas (litrai, m3 ir kt.)

10. Sąskaitos faktūros (Nebūtina)

(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba pažymėkite „nepakuotos prekės“.

+++++ TIFF +++++

EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

Aš, toliau pasirašęs pirmiau pateiktame lape apibūdintų prekių eksportuotojas,

DEKLARUOJU, kad prekės atitinka sąlygas pridėtam sertifikatui išduoti;

NURODAU tokias aplinkybes, dėl kurių šios prekės atitinka pirmiau nurodytas sąlygas:

PATEIKIU šiuos patvirtinamuosius dokumentus (1) :

ĮSIPAREIGOJU atitinkamų institucijų prašymu pateikti visus patvirtinamuosius įrodymus, kurių gali prireikti šioms institucijoms išduodant pridėtą sertifikatą, ir įsipareigoju, jei reikia, sutikti, kad minėtos institucijos atliktų bet kokius mano sąskaitų ir pirmiau minėtų prekių gamybos procesų patikrinimus;

PRAŠAU išduoti šioms prekėms pridėtą sertifikatą.

(Vieta ir data)

(Parašas)

(1) Pavyzdžiui: importo dokumentai, judėjimo sertifikatai, sąskaitos faktūros, gamintojo deklaracijos ir kt., kuriose nurodomi gamybai naudojami produktai arba prekės, kurios reeksportuojamos tokios pat būklės.

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

IV PRIEDAS

SĄSKAITOS FAKTŪROS DEKLARACIJOS TEKSTAS

Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašose nurodytus reikalavimus. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.

Tekstas bulgarų kalba

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … [1]) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. [2] преференциален произход

Tekstas ispanų kalba

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … [1]) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … [2].

Tekstas čekų kalba

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … [1]) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … [2].

Tekstas danų kalba

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … [1]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … [2].

Tekstas vokiečių kalba

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … [1]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … [2] Ursprungswaren sind.

Tekstas estų kalba

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … [1]) deklareerib, et need tooted on … [2] sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

Tekstas graikų kalba

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … [1]) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … [2].

Tekstas anglų kalba

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … [1]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … [2] preferential origin.

Tekstas prancūzų kalba

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … [1]) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … [2].

Tekstas italų kalba

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … [1]) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [2].

Tekstas latvių kalba

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … [1]), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … [2].

Tekstas lietuvių kalba

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … [1]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … [2] preferencinės kilmės prekės.

Tekstas vengrų kalba

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … [1]) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … [2] származásúak.

Tekstas maltiečių kalba

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … [1]) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … [2].

Tekstas olandų kalba

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … [1]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn [2].

Tekstas lenkų kalba

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … [1]) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … [2] preferencyjne pochodzenie.

Tekstas portugalų kalba

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … [1]), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … [2].

Tekstas rumunų kalba

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … [1]) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … [2].

Tekstas slovakų kalba

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … [1]) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … [2].

Tekstas slovėnų kalba

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr … [1]) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … [2] poreklo.

Tekstas suomių kalba

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … [1]) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita [2].

Tekstas švedų kalba

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … [1]) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung [2].

Tekstas juodkalniečių kalba

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim dokumentom (carinsko odoborenje br.. [1]) izjavljuje da, osim u slučaju kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … [2] preferencijalnog porijekla.

… [3]

(Vieta ir data)

… [4]

(Eksportuotojo parašas, taip pat deklaraciją pasirašančio asmens pavardė turi būti aiškiai įskaitomi)

[1] Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.

[2] Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis yra susijusi su Seutos arba Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas turi juos aiškiai pažymėti raidėmis "CM" dokumente, kuriame surašoma deklaracija.

[3] Šių nuorodų galima neįtraukti, jeigu informacija yra nurodyta pačiame dokumente.

[4] Kai nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, pasirašančiojo vardo ir pavardės taip pat nereikia nurodyti.

--------------------------------------------------

V PRIEDAS

PRODUKTAI, KURIEMS NETAIKOMAS 3 IR 4 STRAIPSNIUOSE NUMATYTAS KAUPIMAS

KN kodas | Aprašymas |

17049099 | Kiti konditerijos gaminiai iš cukraus, neturintys kakavos: |

| Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |

18061030 | –Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių: |

18061090 | – –Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės |

| – –Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės |

18062095 | –Kiti kakavos turintys gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg: |

| – –Kiti |

| – – –Kiti |

19019099 | Salyklo ekstraktas, maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitur; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitur: |

| –Kiti |

| – –Kiti (išskyrus salyklo ekstraktą) |

| – – –Kiti |

21011298 | Kiti produktai, daugiausia sudaryti iš kavos: |

21012098 | Kiti produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės: |

21069059 | Maisto produktai, nenurodyti kitur |

| –Kiti |

| – –Kiti |

21069098 | Maisto produktai, nenurodyti kitur |

| –Kiti (išskyrus baltymų koncentratus ir tekstūruotas baltymines medžiagas |

| – –Kiti |

| – – –Kiti |

33021029 | Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje: |

| –Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje: |

| – –Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje: |

| – – –Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos: |

| – – – –Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) yra didesnė kaip 0,5 % tūrio |

| – – – –Kiti: |

| – – – – –Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo |

| – – – – –Kiti |

--------------------------------------------------

BENDRA DEKLARACIJA DĖL ANDOROS KUNIGAIKŠTYSTĖS

1. Andoros Kunigaikštystės kilmės produktus, klasifikuojamus Suderintos sistemos 25–97 skirsniuose, Juodkalnija pripažįsta esant Bendrijos kilmės produktais, kaip nustatyta šiame Susitarime.

2. Nustatant pirmiau nurodytų produktų kilmės statusą, 3 protokolas taikomas mutatis mutandis.

--------------------------------------------------

BENDRA DEKLARACIJA DĖL SAN MARINO RESPUBLIKOS

1. San Marino Respublikos kilmės produktus Juodkalnija pripažįsta esant Bendrijos kilmės produktais, kaip nustatyta šiame Susitarime.

2. Nustatant pirmiau nurodytų produktų kilmės statusą, 3 protokolas taikomas mutatis mutandis.

--------------------------------------------------

4 PROTOKOLAS

dėl sausumos transporto

1 Straipsnis

Tikslas

Šio Protokolo tikslas – skatinti Šalių bendradarbiavimą transporto, ypač vežimo tranzitu, srityje, ir užtikrinti, kad krovinių vežimas iš vienos Šalies teritorijos į kitos Šalies teritoriją ir per jas būtų plėtojamas sklandžiai, abiem Šalims nuosekliai įgyvendinant visas šio Protokolo nuostatas.

2 Straipsnis

Taikymo sritis

1. Bendradarbiaujama sausumos transporto, visų pirma kelių, geležinkelių ir mišriojo transporto, bei atitinkamų infrastruktūrų srityse.

2. Todėl šis Protokolas visų pirma taikomas:

- transporto infrastruktūrai, esančiai vienos arba kitos Šalies teritorijoje, kiek tai reikalinga šio Protokolo tikslui pasiekti,

- abipusiam patekimui į kelių transporto rinką,

- pagrindinėms teisinėms ir administracinėms papildomoms priemonėms, tarp jų komercinėms, mokesčių, socialinėms ir techninėms priemonėms,

- bendradarbiavimui plėtojant transporto sistemą, atitinkančią aplinkos reikalavimus,

- reguliariam keitimuisi informacija apie Šalių transporto politikos plėtrą, ypatingą dėmesį skiriant transporto infrastruktūrai.

3 Straipsnis

Apibrėžimai

Šiame Protokole vartojamos šie apibrėžimai:

a) Bendrijos vežimas tranzitu – tai Bendrijoje įsisteigusio vežėjo vykdomas krovinių vežimas tranzitu per Juodkalnijos teritoriją į Bendrijos valstybę narę arba iš jos;

b) Juodkalnijos vežimas tranzitu – tai Juodkalnijoje įsisteigusio vežėjo vykdomas krovinių vežimas tranzitu per Bendrijos teritoriją iš Juodkalnijos į trečiąją šalį arba iš trečiosios šalies į Juodkalniją;

c) mišrusis transportas – krovinių vežimas, kai kelionės pradžioje ar pabaigoje vežama keliais – sunkvežimiu, priekaba ar puspriekabe, su vilkiku ar be jo, nuimamu kėbulu ar konteineriu (kurių aukštis 20 pėdų ar daugiau), o likusią atkarpą naudojamasi geležinkelių ar vidaus vandens kelių arba jūrų transportu, jei ši atkarpa tiesia linija ilgesnė kaip 100 kilometrų, ir kai pradinė arba galutinė kelių transporto kelionės atkarpa yra:

- tarp vietos, kur krovinys pakraunamas, ir artimiausios tinkamos geležinkelio pakrovimo stoties kelionės pradžioje, ir tarp artimiausios tinkamos geležinkelio iškrovimo stoties ir vietos, kur krovinys iškraunamas, kelionės gale, arba

- ne didesniu kaip 150 km spinduliu tiesia kryptimi nuo vidaus vandenų uosto ar jūrų uosto, kuriame krovinys pakraunamas arba iškraunamas.

INFRASTRUKTŪRA

4 Straipsnis

Bendroji nuostata

Susitariančiosios Šalys susitaria priimti tarpusavyje suderintas priemones daugiarūšio transporto infrastruktūros tinklams plėtoti, kaip pačias svarbiausias priemones sprendžiant problemas, su kuriomis susiduriama vežant krovinius per Juodkalniją, ypač 1, 2b, 4 ir 6 kelių maršrutais tarp sienos su Kroatija ir Baro, tarp sienos su Bosnija ir Hercegovina ir sienos su Albanija, tarp sienos su Serbija ir Misici ir tarp Ribaravinos ir Baco prie sienos su Serbija; 2 ir 4 kelių maršrutais tarp Podgoricos ir sienos su Albanija ir tarp sienos su Serbija ir Baro; tarp Baro uosto ir Podgoricos oro uosto, kurie pagal 5 straipsnyje nurodytą susitarimo memorandumą sudaro dalį pagrindinio regioninio transporto tinklo.

5 Straipsnis

Planavimas

Juodkalnijos teritorijai priklausančio daugiarūšio regioninio transporto tinklo, naudojamo Juodkalnijos ir pietryčių Europos regiono poreikiams tenkinti ir apimančio kelių ir geležinkelių maršrutus, vidaus vandens kelius, upių, jūrų uostus, oro uostus ir kitas atitinkamas transporto tinklo rūšis, plėtra ypač domina Bendriją ir Juodkalniją. Šis tinklas buvo numatytas susitarimo memorandume, skirtame pietryčių Europos pagrindinio transporto infrastruktūros tinklui kurti. Memorandumą 2004 m. birželio mėn. pasirašė regiono valstybių ministrai ir Europos Komisija. Iniciatyvinis komitetas, kurį sudaro visų pasirašiusių valstybių atstovai, vykdo tinklo plėtrą ir nustato prioritetus.

6 Straipsnis

Finansiniai aspektai

1. Vadovaudamasi šio Susitarimo 116 straipsniu, Bendrija finansiškai prisidės prie 5 straipsnyje nurodytų būtinų infrastruktūros darbų. Tokia finansinė parama gali būti suteikiama kaip Europos investicijų banko kreditas, taip pat kaip kitokia finansavimo forma, galinti suteikti papildomų išteklių.

2. Siekdama pagreitinti darbus Europos Komisija stengsis kuo labiau skatinti, kad būtų naudojami papildomi ištekliai, pavyzdžiui, kai kurių valstybių narių dvišalės investicijos arba investicijos iš viešųjų ar privačių fondų.

GELEŽINKELIŲ IR MIŠRUSIS TRANSPORTAS

7 Straipsnis

Bendroji nuostata

Šalys priima tarpusavyje suderintas priemones, būtinas geležinkelių ir mišriajam transportui plėtoti ir skatinti, taip užtikrindamos, kad ateityje didžioji dvišalio vežimo ir vežimo tranzitu dalis per Juodkalniją vyks ekologiškesnėmis sąlygomis.

8 Straipsnis

Tam tikri infrastruktūros aspektai

Modernizuojant Juodkalnijos geležinkelius, reikia imtis būtinų priemonių, kad sistema būtų pritaikyta mišriajam transportui, ypatingas dėmesys skirtinas terminalų plėtrai ar statybai, tunelių dydžiui ir pralaidumui, reikalaujantiems didelių investicijų.

9 Straipsnis

Papildomos priemonės

Šalys imasi visų priemonių, būtinų mišriojo transporto plėtrai skatinti.

Tokių priemonių tikslas yra:

- skatinti naudotojus ir siuntėjus naudotis mišriuoju transportu,

- siekti, kad mišrusis transportas konkuruotų su kelių transportu, visų pirma Bendrijai ar Juodkalnijai teikiant finansinę paramą pagal atitinkamus savo teisės aktus,

- skatinti naudotis mišriuoju transportu vežant krovinius dideliais atstumais ir ypač skatinti naudotis nuimamaisiais kėbulais, konteineriais ir apskritai nelydimu transportu,

- didinti mišriojo transporto greitį ir patikimumą, visų pirma:

- dažniau konvojuoti krovinius atsižvelgiant į siuntėjų ir naudotojų poreikius,

- mažinti laukimo laiką terminaluose ir didinti jų našumą,

- tinkamai šalinti visas kliūtis nuo privažiavimo kelių ir taip didinti galimybes naudotis mišriuoju transportu,

- jei būtina, suderinti specializuotos įrangos svorius, matmenis ir technines charakteristikas, kad visų pirma būtų užtikrinamas būtinas dydžių suderinamumas, ir suderinti veiksmus užsakant ir pradedant naudoti tokią įrangą, kuri atitiktų vežimo apimties reikalavimus,

- ir apskritai imtis bet kurių kitų tinkamų veiksmų.

10 Straipsnis

Geležinkelių vaidmuo

Remdamosi atitinkamais valstybių ir geležinkelių įgaliojimais, Šalys, atsižvelgdamos į keleivių ir į krovinių vežimą, rekomenduoja savo geležinkelių įmonėms:

- paspartinti dvišalį ar daugiašalį bendradarbiavimą arba tarptautinių geležinkelių organizacijų bendradarbiavimą visose srityse, ypatingą dėmesį skiriant transporto paslaugų kokybės ir saugos gerinimui,

- nepažeidžiant sąžiningos konkurencijos ir paliekant naudotojui laisvę rinktis, bandyti kartu sukurti tokią geležinkelių sistemą, kuri paskatintų siuntėjus siųsti krovinius geležinkeliais, o ne keliais, ypač kai kroviniai vežami tranzitu,

- pasiruošti Juodkalnijos dalyvavimui įgyvendinant ir toliau plėtojant Bendrijos acquis geležinkelių raidos srityje.

KELIŲ TRANSPORTAS

11 Straipsnis

Bendrosios nuostatos

1. Kad būtų abipusiškai patenkama į transporto rinkas, Šalys, iš pradžių ir nepažeisdamos 2 dalies, susitaria išlaikyti režimą, nustatytą dvišaliais susitarimais ar kitais galiojančiais tarptautiniais dvišaliais dokumentais, kuriuos atskiros Bendrijos valstybės narės sudarė su Juodkalnija, arba, jei tokių susitarimų ar dokumentų nėra, pagrįstą 1991 m. de facto padėtimi.

Tačiau laukdama, kol bus sudarytas 12 straipsnyje nurodytas Bendrijos ir Juodkalnijos susitarimas dėl patekimo į kelių transporto rinką ir 13 straipsnio 2 dalyje nurodytas susitarimas dėl kelių mokesčių, Juodkalnija bendradarbiauja su Bendrijos valstybėmis narėmis, siekdama iš dalies pakeisti šiuos dvišalius susitarimus, kad jie būtų pritaikyti prie šio Protokolo.

2. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys susitaria nevaržomai leisti Bendrijai vežti prekes tranzitu per Juodkalnijos teritoriją ir Juodkalnijai vežti prekes tranzitu per Bendrijos teritoriją.

3. Jei dėl 2 dalimi suteiktų teisių Bendrijos vežėjų tranzitas išauga tiek, kad daroma didelė žala ar kyla pavojus, kad gali būti daroma didelė žala kelių infrastruktūrai ir (arba) eismo sklandumui 5 straipsnyje nurodytose kelio atšakose, ir jei esant vienodoms aplinkybėms netoli Juodkalnijos sienos Bendrijos teritorijoje kyla panašių problemų, šis klausimas pagal šio Susitarimo 121 straipsnį perduodamas spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai. Šalys gali siūlyti išimtines laikinąsias, nediskriminacines priemones, būtinas tokiai žalai apriboti ar sumažinti.

4. Jeigu Bendrija nustato taisykles, kuriomis siekiama mažinti Europos Sąjungoje registruotų sunkiųjų krovininių transporto priemonių daromą taršą ir padidinti eismo saugą, panašus režimas taikomas Juodkalnijoje registruotoms sunkiosioms krovininėms transporto priemonėms, kuriomis pageidaujama važiuoti Bendrijos teritorijoje. Stabilizacijos ir asociacijos taryba priima sprendimą dėl būtinų priemonių.

5. Šalys susilaiko nuo bet kokių vienašališkų veiksmų, kuriais galėtų būti diskriminuojami Bendrijos ir Juodkalnijos vežėjai ar transporto priemonės. Kiekviena Susitariančioji Šalis imasi visų priemonių, būtinų vežimui keliais į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją ar per ją palengvinti.

12 Straipsnis

Patekimas į rinką

Pirmiausia Šalys įsipareigoja kartu, bet remdamosi savo vidaus taisyklėmis, siekti:

- veiklos būdų, kurie skatintų plėtrą tokios transporto sistemos, kokia atitinka Susitariančiųjų Šalių poreikius ir yra suderinta, viena vertus, su Bendrijos vidaus rinkos sukūrimo reikalavimais ir bendrosios transporto politikos įgyvendinimu bei, kita vertus, su Juodkalnijos ekonomikos ir transporto politika,

- nustatyti galutinę būsimo Susitariančiųjų Šalių patekimo į kelių transporto rinką reguliavimo sistemą, pagrįstą abipusiškumo principu.

13 Straipsnis

Apmokestinimas, rinkliavos ir kiti mokesčiai

1. Šalys sutinka, kad kelių transporto priemonių apmokestinimas, rinkliavos ir kiti mokesčiai abiejose Šalyse privalo būti nediskriminaciniai.

2. Šalys kuo anksčiau pradeda derybas, siekdamos sudaryti susitarimą dėl kelių mokesčių, remdamosi Bendrijos priimtomis šios srities taisyklėmis. Tokio Susitarimo tikslas yra visų pirma užtikrinti laisvą judėjimą per sieną, palaipsniui mažinti Šalių taikomų kelių mokesčių sistemų skirtumus ir šalinti dėl tokių skirtumų susidarančius konkurencijos iškraipymus.

3. Laukdamos 2 dalyje nurodytų derybų pabaigos, Šalys šalins Bendrijos ir Juodkalnijos vežėjų diskriminavimą nustatant sunkiųjų krovininių transporto priemonių naudojimo ir (arba) nuosavybės mokesčius bei rinkliavas, taip pat transporto veiklos Šalių teritorijose mokesčius ar rinkliavas. Juodkalnija įsipareigoja paprašyta pranešti Europos Komisijai savo taikomų mokesčių, rinkliavų ir kitų mokėjimų sumas ir jų apskaičiavimo būdus.

4. Kol nesudaryti 2 dalyje ir 12 straipsnyje nurodyti susitarimai, įsigaliojus šiam Susitarimui dėl bet kurių siūlymų keisti fiskalinius mokesčius, rinkliavas ar kitus mokesčius ir jų surinkimo sistemas, kurios gali būti taikomos Bendrijos vežimui tranzitu per Juodkalniją, turės būti rengiamos išankstinės konsultacijos.

14 Straipsnis

Masė ir matmenys

1. Juodkalnija sutinka, kad kelių transporto priemonės, atitinkančios Bendrijos svorio ir matmenų standartus, gali laisvai ir netrukdomai vykti 5 straipsnyje nurodytais maršrutais. Šešis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo kelių transporto priemonės, neatitinkančios galiojančių Juodkalnijos standartų, gali būti apmokestinamos specialiu nediskriminaciniu mokesčiu, atitinkančiu papildomos ašies apkrovos padarytą žalą.

2. Per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Juodkalnija sieks suderinti galiojančius savo kelių tiesimo reikalavimus ir standartus su Bendrijos teisės aktais ir, atsižvelgdama į savo finansines galimybes, dės visas pastangas, kad 5 straipsnyje nurodyti esami keliai per pasiūlytą terminą būtų pritaikyti prie šių naujų reikalavimų ir standartų.

15 Straipsnis

Aplinka

1. Siekdamos apsaugoti aplinką, Šalys stengiasi įvesti tokius sunkiųjų krovininių transporto priemonių išmetamų dujų ir kietųjų dalelių bei keliamo triukšmo lygio standartus, kurie užtikrintų aukšto lygio apsaugą.

2. Siekiant teikti pramonei aiškią informaciją ir skatinti derinamus mokslinius tyrimus, programavimą ir gamybą, šioje srityje vengiama išimtinių nacionalinių standartų.

Su aplinka susijusiuose tarptautiniuose susitarimuose nustatytus standartus atitinkančios transporto priemonės Šalių teritorijose gali važiuoti be papildomų apribojimų.

3. Norėdamos įvesti naujus standartus Šalys dirba kartu ir siekia minėtų tikslų.

16 Straipsnis

Socialiniai aspektai

1. Juodkalnija su EB standartais derina savo teisės aktus, susijusius su darbuotojų, vežančių keliais krovinius (ypač pavojingus krovinius), mokymu.

2. Juodkalnija, kaip Europos šalių susitarimo dėl kelių transporto priemonių ekipažų, važinėjančių tarptautiniais maršrutais, darbo Susitariančioji Šalis, ir Bendrija kiek įmanoma koordinuos savo politiką dėl vairavimo trukmės, vairuotojų poilsio trukmės ir ekipažų sudėties, atsižvelgdamos į šios srities socialinių teisės aktų rengimą ateityje.

3. Šalys bendradarbiauja įgyvendindamos ir taikydamos kelių transporto srities socialinius teisės aktus.

4. Šalys užtikrina, kad jų atitinkami teisės aktai dėl leidimo tapti kelių transporto krovinių vežėju būtų lygiaverčiai ir abipusiškai pripažįstami.

17 Straipsnis

Nuostatos dėl eismo

1. Šalys, pasitelkusios savo patirtį, stengiasi suderinti savo teisės aktus taip, kad būtų pagerintas transporto srautas piko metu (savaitgaliais, švenčių dienomis, turistinio sezono metu).

2. Apskritai Šalys skatina kurti, plėsti ir koordinuoti kelių eismo informacijos sistemas.

3. Jos siekia suderinti savo teisės aktus, susijusius su gendančių prekių, gyvų gyvulių ir pavojingų medžiagų vežimu.

4. Šalys taip pat siekia derinti techninę pagalbą vairuotojams, pagrindinę informaciją turistams apie eismą ir kitus juos dominančius dalykus bei pagalbos tarnybų, įskaitant greitąją pagalbą, veiklą.

18 Straipsnis

Kelių eismo saugumas

1. Per dvejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Juodkalnija savo kelių eismo saugumo teisės aktus, visų pirma susijusius su pavojingų krovinių vežimu, suderina su Bendrijos teisės aktais.

2. Juodkalnija, kaip Europos sutarties dėl pavojingų krovinių tarptautinių vežimų keliais (ADR) Susitariančioji Šalis, ir Bendrija kiek įmanoma koordinuos savo politiką, susijusią su pavojingų krovinių vežimu.

3. Šalys bendradarbiauja įgyvendindamos ir taikydamos kelių eismo saugumo teisės aktus, visų pirma dėl vairuotojų pažymėjimų ir priemonių eismo nelaimių skaičiui mažinti.

FORMALUMŲ SUPAPRASTINIMAS

19 Straipsnis

Formalumų supaprastinimas

1. Šalys susitaria supaprastinti krovinių vežimą geležinkelių ir kelių transportu, nesvarbu, ar kroviniai vežami iš vienos Šalies į kitą, ar tranzitu.

2. Šalys susitaria pradėti derybas, kad būtų sudarytas susitarimas dėl krovinių vežimo kontrolės ir formalumų palengvinimo.

3. Šalys susitaria imtis būtinų bendrų veiksmų ir skatinti, kad būtų priimamos kitos supaprastinimo priemonės.

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

20 Straipsnis

Taikymo srities išplėtimas

Jei viena iš Šalių, remdamasi šio Protokolo taikymo praktika, nusprendžia, kad kitos priemonės, nepatenkančios į šio Protokolo taikymo sritį, būtų svarbios darniai Europos transporto politikai ir galėtų ypač padėti spręsti vežimo tranzitu problemą, ji teikia atitinkamus pasiūlymus kitai Šaliai.

21 Straipsnis

Įgyvendinimas

1. Šalys bendradarbiauja pasitelkdamos specialų pakomitetį, kuris turi būti sudarytas vadovaujantis šio Susitarimo 123 straipsniu.

2. Pakomitetis:

a) rengia geležinkelių ir mišriojo transporto, mokslinių transporto tyrimų ir aplinkos sričių bendradarbiavimo planus;

b) nagrinėja, kaip taikomi šio Protokolo sprendimai, Stabilizacijos ir asociacijos komitetui rekomenduoja kilusių problemų atitinkamus sprendimus;

c) praėjus dvejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, įsipareigoja įvertinti padėtį, kaip pagerėjo infrastruktūra ir koks poveikis laisvajam tranzitui;

d) koordinuoja priežiūros, prognozavimo ir kitus statistikos darbus, susijusius su tarptautiniu transportu ir ypač vežimu tranzitu.

--------------------------------------------------

BENDROJI DEKLARACIJA

1. Bendrija ir Juodkalnija pažymi, kad šiuo metu Bendrijoje leistini išmetamųjų dujų kiekio ir triukšmo lygiai, kuriais remiantis nuo 2006 m. sausio 1 d. [1] tvirtinami sunkiųjų krovininių transporto priemonių tipai, yra šie [2]:

Ribinės vertės, matuojamos taikant Europos nekintamo režimo ciklo (angl. ESC) ir Europos apkrovos režimo (angl. ELR) bandymą:

| | Anglies monoksidas | Angliavandeniliai | Azoto oksidai | Kietosios dalelės | Dūmai |

| | (CO) g/kWh | (HC) g/kWh | (NOx) g/kWh | (PT) g/kWh | m-1 |

B1 etapas | Euro IV | 1,5 | 0,46 | 3,5 | 0,02 | 0,5 |

Ribinės vertės, matuojamos taikant Europos staigaus pagreitėjimo režimo (angl. ETC) bandymą:

| | Anglies monoksidas | Nemetaniniai angliavandeniliai | Metanas | Azoto oksidai | Kietosios dalelės |

| | (CO) g/kWh | (NMHC) g/kWh | (CH4) [3] g/kWh | (NOx) g/kWh | (PT) [4] g/kWh |

B1 etapas | Euro IV | 4,0 | 0,55 | 1,1 | 3,5 | 0,03 |

2. Bendrija ir Juodkalnija ateityje stengiasi mažinti transporto priemonių išmetamų teršalų kiekius, naudodamosi naujausiomis transporto priemonių išmetamųjų teršalų kontrolės technologijomis ir geresnės kokybės variklių degalais.

[1] 2005 m. rugsėjo 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/55/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių priemones, kurių būtina imtis mažinant transporto priemonėse naudojamų uždegimo suspaudimu variklių išmetamuosius dujinius bei kietųjų dalelių teršalus ir transporto priemonėse naudojamų priverstinio uždegimo variklių, degalams naudojančių gamtines dujas ir suskystintas naftos dujas, išmetamuosius dujinius teršalus, suderinimo (OL L 275, 2005 10 20, p. 1).

[2] Šios ribinės vertės bus tikslinamos kaip numatyta atitinkamose direktyvose ir pagal jų galimas būsimas peržiūras.

[3] Tik gamtinių dujų varikliams;

[4] Netaikytina dujiniams varikliams.

--------------------------------------------------

5 PROTOKOLAS

dėl valstybės pagalbos plieno pramonei

1. Šalys pripažįsta, kad Juodkalnija turi kuo skubiau spręsti savo plieno sektoriaus struktūrines problemas ir taip užtikrinti šios pramonės konkurencingumą pasaulyje.

2. Vadovaujantis šio Susitarimo 73 straipsnio 1 dalies iii papunktyje nustatytomis taisyklėmis, valstybės pagalbos plieno pramonei, kaip apibrėžta 2007–2013 m. nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairių I priede, suderinamumo vertinimas atliekamas remiantis kriterijais, nustatytais taikant EB sutarties 87 straipsnį plieno sektoriui, įskaitant antrinės teisės aktus.

3. Taikant šio Susitarimo 73 straipsnio 1 dalies iii papunktį plieno pramonei, Bendrija pripažįsta, kad per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo išimtiniais atvejais Juodkalnija gali teikti valstybės pagalbą restruktūrizavimui plieną gaminančioms sunkumus patiriančioms įmonėms, jeigu:

a) restruktūrizavimo laikotarpio pabaigoje tokia pagalba ją gavusioms įmonėms padeda sukurti ilgalaikį gyvybingumą įprastinėmis rinkos sąlygomis, ir

b) teikiamos pagalbos dydis ir intensyvumas yra tik toks, koks yra būtinas norint atkurti tokį gyvybingumą; jei reikia, pagalbos dydis ir intensyvumas palaipsniui mažinamas;

c) Juodkalnija pristato restruktūrizavimo programas, susietas su visuotinu racionalizavimu, kuris apima neveiksmingų pajėgumų atsisakymą. Kiekviena restruktūrizavimo pagalbą gaunanti plieną gaminanti įmonė, jei įmanoma, numato kompensacines priemones, skirtas kompensuoti pagalbos sukeltą konkurencijos iškraipymą.

4. Juodkalnija pateikia Europos Komisijai vertinti Nacionalinę restruktūrizavimo programą ir kiekvienos įmonės, gaunančios restruktūrizavimo pagalbą, individualius verslo planus, kuriais įrodoma, kad pirmiau minėtų sąlygų laikomasi.

Individualius verslo planus jų suderinamumo su šio Protokolo 3 dalimi atžvilgiu patvirtina ir suderina Juodkalnijos valstybės pagalbos kontrolės institucija.

Europos Komisija patvirtina, kad Nacionalinė restruktūrizavimo programa yra suderinama su 3 dalies reikalavimais.

5. Europos Komisija kontroliuoja planų įgyvendinimą glaudžiai bendradarbiaudama su kompetentingomis nacionalinėmis institucijomis, ypač su Juodkalnijos valstybės pagalbos kontrolės institucija.

Jei atliekant kontrolę paaiškėja, kad nuo šio Susitarimo pasirašymo dienos pagalbos gavėjams buvo teikiama pagalba, nepatvirtinta Nacionalinėje restruktūrizavimo programoje, arba bet kokia restruktūrizavimo pagalba buvo teikiama plieno įmonėms, nenurodytoms Nacionalinėje restruktūrizavimo programoje, Juodkalnijos valstybės pagalbos kontrolės institucija užtikrina, kad tokia pagalba būtų grąžinta.

6. Juodkalnijos prašymu Bendrija teikia jai techninę paramą, reikalingą parengti Nacionalinę restruktūrizavimo programą ir individualius verslo planus.

7. Kiekviena Šalis užtikrina visišką skaidrumą valstybės pagalbos atžvilgiu. Visų pirma, visapusiškai ir nuolat keičiamasi informacija apie plieno gamybai Juodkalnijoje suteiktą valstybės pagalbą ir restruktūrizavimo programų bei verslo planų įgyvendinimą.

8. Stabilizacijos ir asociacijos taryba prižiūri, kaip įgyvendinami šio straipsnio 1–4 dalyse nurodyti reikalavimai. Šiuo tikslu Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali parengti įgyvendinimo taisykles.

9. Jei viena Šalis mano, kad tam tikri kitos Šalies veiksmai prieštarauja šio Protokolo reikalavimams, ir jeigu tie veiksmai pažeidžia arba gali pažeisti kitos Šalies interesus arba daro ar gali daryti materialinę žalą jos vietos pramonei, ta Šalis, pasikonsultavusi su 7 straipsnyje nurodytu pakomitečiu konkurencijos klausimams spręsti arba praėjus 30 darbo dienų po kreipimosi dėl tokios konsultacijos, gali imtis atitinkamų priemonių.

--------------------------------------------------

6 PROTOKOLAS

protokolas dėl administracinės tarpusavio pagalbos muitinių veiklos srityje juodkalnija

1 Straipsnis

Apibrėžimai

Šiame Protokole:

a) "muitinės teisės aktai" – tai Susitariančiųjų Šalių teritorijose taikomos teisinės arba reguliavimo nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą ir tranzitą bei joms taikomą muitų režimą ar muitinės procedūras, įskaitant draudimo, ribojimo ir priežiūros priemones;

b) "prašančioji institucija" – tai kompetentinga administracinė institucija, kurią Susitariančioji Šalis paskyrė šiam tikslui ir kuri, remdamasi šiuo Protokolu, teikia pagalbos prašymą;

c) "prašomoji institucija" – tai kompetentinga administracinė institucija, kurią Susitariančioji Šalis paskyrė šiam tikslui ir kuri pagal šį Protokolą gauna pagalbos prašymą;

d) "asmens duomenys" – tai visa informacija, susijusi su nustatytu ar galimu nustatyti fiziniu asmeniu;

e) "muitinės teisės aktus pažeidžiantys veiksmai" – tai bet koks muitinės teisės aktų pažeidimas ar bandymas juos pažeisti.

2 Straipsnis

Taikymo sritis

1. Susitariančiosios Šalys pagal savo kompetenciją padeda viena kitai šiame Protokole nustatyta tvarka ir sąlygomis, siekdamos užtikrinti, kad muitinės teisės aktų būtų taikomi teisingai – visų pirma užkirsdamos kelią šių teisės aktų pažeidimams, juos tirdamos ir su jais kovodamos.

2. Šiame Protokole numatyta pagalba muitinių veiklos srityje taikoma visoms Susitariančiųjų Šalių administracinėms institucijomis, kompetentingoms vykdyti šį Protokolą. Ji neturi įtakos taisyklėms, reglamentuojančioms tarpusavio pagalbą baudžiamosiose bylose. Pagalba taip pat nelaikoma informacija, gauta pagal įgaliojimus, kuriais naudojamasi teisminės institucijos prašymu, išskyrus tuos atvejus, kai ta institucija leidžia tokią informaciją perduoti.

3. Šis Protokolas netaikomas pagalbai susigrąžinti muitus, mokesčius ar baudas.

3 Straipsnis

Prašoma pagalba

1. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija pateikia jai visą susijusią informaciją, kuri leistų garantuoti, kad muitinės teisės aktai taikomi teisingai, taip pat informaciją apie pastebėtus ar planuojamus veiksmus, kurie pažeidžia arba gali pažeisti muitinės teisės aktus.

2. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija praneša jai, ar:

a) prekės, eksportuotos iš vienos Susitariančiosios Šalies teritorijos, buvo tinkamai importuotos į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją, prireikus nurodydama prekėms taikytą muitinės procedūrą;

b) prekės, importuotos į vienos iš Susitariančiųjų Šalių teritoriją, buvo tinkamai eksportuotos iš kitos Šalies teritorijos, prireikus nurodydama prekėms pritaikytą muitinės procedūrą.

3. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, laikydamasi savo teisinių ar reguliavimo nuostatų, imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų ypatingai stebima:

a) fiziniai ar juridiniai asmenys, kurie, kaip galima pagrįstai manyti, yra ar buvo muitinės teisės aktų pažeidėjai;

b) vietos, kur prekių atsargos yra arba gali būti kaupiamos taip, kad galima pagrįstai manyti, jog šios prekės gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus;

c) prekės, kurios yra arba gali būti vežamos taip, kad galima pagrįstai manyti, jog jos gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus;

d) transporto priemonės, kurios yra arba gali būti naudojamos taip, kad galima pagrįstai manyti, jog jos yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus.

4 Straipsnis

Savanoriška pagalba

Susitariančiosios Šalys, savo iniciatyva ir vadovaudamosi savo teisinėmis ar reguliavimo nuostatomis, teikia viena kitai pagalbą, jeigu mano ją esant būtiną, kad būtų užtikrintas tinkamas muitinės teisės aktų taikymas, ir visų pirma teikia gautą informaciją, susijusią su:

a) veiksmais, kurie yra ar gali būti muitinės teisės aktus pažeidžiantys veiksmai ir kurie gali dominti kitą Susitariančiąją Šalį;

b) naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant muitinės teisės aktus pažeidžiančius veiksmus;

c) prekėmis, kurios žinomos kaip muitinės teisės aktus pažeidžiančių veiksmų objektai;

d) fiziniais ar juridiniais asmenimis, kurie, kaip galima pagrįstai manyti, yra ar buvo muitinės teisės aktų pažeidėjai;

e) transporto priemonėmis, kurios, kaip galima pagrįstai manyti, buvo, yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus.

5 Straipsnis

Dokumentų teikimas, pranešimas

Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, remdamasi jai taikomomis teisinėmis ar reguliavimo nuostatomis, imasi visų reikalingų priemonių, kad:

a) įteiktų dokumentus arba

b) praneštų apie sprendimus,

kuriuos pateikė prašančioji institucija ir kurie priklauso šio Protokolo taikymo sričiai, adresatui, įsikūrusiam arba įsisteigusiam prašomosios institucijos teritorijoje.

Prašymai pateikti dokumentus arba pranešti apie sprendimus pateikiami raštu oficialia prašomosios institucijos kalba arba tai institucijai priimtina kalba.

6 Straipsnis

Prašymų suteikti pagalbą forma ir turinys

1. Prašymai pagal šį Protokolą teikiami raštu. Dokumentai, būtini tokiems prašymams, teikiami kartu su prašymu. Skubos atvejais gali būti priimami ir žodiniai prašymai, tačiau jie turi būti nedelsiant patvirtinami raštu.

2. 1 dalyje nurodytuose prašymuose pateikiama tokia informacija:

a) prašančioji institucija;

b) prašoma priemonė;

c) prašymo objektas ir priežastys;

d) teisinės ar reguliavimo nuostatos ir kiti susiję teisiniai aspektai;

e) kuo tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ar juridinius asmenis, kurie yra tyrimų objektas;

f) susijusių faktų ir atliktų tyrimų santrauka.

3. Prašymai teikiami oficialia prašomosios institucijos kalba ar tai institucijai priimtina kalba. Šis reikalavimas netaikomas dokumentams, kurie pridedami prie prašymo, teikiamo remiantis 1 dalimi.

4. Jei prašymas neatitinka pirmiau nurodytų formos reikalavimų, galima prašyti jį pataisyti ar papildyti; tuo metu gali būti leista imtis atsargumo priemonių.

7 Straipsnis

Prašymų tenkinimas

1. Kad patenkintų pagalbos prašymą, prašomoji institucija pagal savo kompetenciją ir išteklius imasi tokių veiksmų, kokių imtųsi savo pačios iniciatyva arba kitų tos pačios Susitariančiosios Šalies institucijų prašymu, ir pateikia jau turimą informaciją, atlieka reikalingus tyrimus arba pasirūpina, kad jie būtų atlikti. Ši nuostata taip pat taikoma visoms kitoms institucijoms, kurioms prašomoji institucija perdavė prašymą, kai negali veikti pati.

2. Pagalbos prašymai tenkinami pagal prašomosios Susitariančiosios Šalies teisines ar reguliavimo nuostatas.

3. Tinkamai įgalioti Susitariančiosios Šalies pareigūnai, kitai dalyvaujančiai Susitariančiajai Šaliai sutikus ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, pagal 1 dalį prašomosios institucijos arba bet kurios kitos susijusios institucijos tarnybose gali gauti informacijos apie įvykdytą arba įtariamą veiklą, susijusią su muitinės teisės aktų pažeidimais, kurios prašančiajai institucijai reikia šio Protokolo tikslais.

4. Tinkamai įgalioti Susitariančiosios Šalies pareigūnai kitai Susitariančiajai Šaliai sutikus ir laikydamiesi jos nustatytų sąlygų gali dalyvauti pastarosios teritorijoje atliekamuose tyrimuose.

8 Straipsnis

Informacijos pranešimo forma

1. Prašomoji institucija prašančiajai institucijai tyrimų rezultatus teikia raštu kartu su susijusiais dokumentais, patvirtintomis kopijomis ar kitais objektais.

2. Ši informacija gali būti teikiama kompiuterine forma.

3. Dokumentų originalai perduodami tik, kai prašoma, jei patvirtintų kopijų nepakanka. Šie originalai grąžinami kaip galima greičiau.

9 Straipsnis

Įsipareigojimų teikti pagalbą išimtys

1. Pagalba gali būti neteikiama arba teikiama tik tam tikromis sąlygomis ar įvykdžius reikalavimus, kai Šalis mano, kad pagalba pagal šį Protokolą:

a) galėtų pakenkti Juodkalnijos arba tos valstybės narės, kurios prašoma teikti pagalbą pagal šį Protokolą, suverenumui; arba

b) galėtų pakenkti viešajai tvarkai, saugumui ar kitiems esminės svarbos interesams, ypač tiems, kurie nurodyti 10 straipsnio 2 dalyje; arba

c) atskleidžia pramoninę, komercinę arba profesinę paslaptį.

2. Prašomoji institucija gali atidėti pagalbos teikimą remdamasi tuo, kad jis pakenktų atliekamam tyrimui, patraukimui baudžiamojon atsakomybėn ar bylos nagrinėjimui teisme. Tokiu atveju prašomoji institucija tariasi su prašančiąja institucija, siekdama nustatyti, ar galima teikti pagalbą tokiomis sąlygomis, kokių gali pareikalauti prašomoji institucija.

3. Jei prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta suteikti negalėtų, savo prašyme ji turi atkreipti į tai dėmesį. Tada prašomoji institucija turi nuspręsti, kaip atsakyti į tokį prašymą.

4. 1 ir 2 dalyse numatytais atvejais prašomosios institucijos sprendimas ir jį lėmusios priežastys nedelsiant turi būti pranešami prašančiajai institucijai.

10 Straipsnis

Informacijos mainai ir konfidencialumas

1. Pagal šį Protokolą bet kuria forma perduota informacija yra konfidenciali arba riboto naudojimo, atsižvelgiant į kiekvienoje iš Susitariančiųjų Šalių taikomas taisykles. Jai taikomi profesinės paslapties reikalavimai ir tokia pati apsauga, kaip ir panašiai informacijai pagal atitinkamus informaciją gavusios Susitariančiosios Šalies teisės aktus bei atitinkamas Bendrijos institucijoms taikomas nuostatas.

2. Asmens duomenų mainai gali vykti tik tuomet, kai Susitariančioji Šalis, galinti juos gauti, įsipareigoja tokius duomenis saugoti bent taip, kaip tokiu atveju saugo galinti juos teikti Susitariančioji Šalis. Todėl Susitariančiosios Šalys perduoda viena kitai informaciją pagal savo galiojančias taisykles, taip pat prireikus Bendrijos valstybėse narėse galiojančias teisines nuostatas.

3. Informacijos, gautos pagal šį Protokolą, naudojimas teismo arba administraciniuose procesuose, pradėtuose dėl muitinės teisės aktų pažeidimų, galimas tik šiame Protokole numatytiems tikslams. Todėl Susitariančiosios Šalys pagal šio Protokolo nuostatas gautą informaciją ir dokumentus gali naudoti kaip įrodymus protokoluose, ataskaitose, liudijimuose, teisme nagrinėjamose bylose ir teisme pateikiamuose kaltinimuose. Apie tokį naudojimą pranešama kompetentingai institucijai, suteikusiai informaciją arba leidusiai susipažinti su tais dokumentais.

4. Gauta informacija naudojama tik šio Protokolo tikslams. Kai viena iš Susitariančiųjų Šalių nori naudoti tokią informaciją kitiems tikslams, ji iš anksto gauna informaciją suteikusios institucijos rašytinį sutikimą. Taip naudojant informaciją taikomi bet kurie tos institucijos nustatyti apribojimai.

11 Straipsnis

Ekspertai ir liudytojai

Prašomosios institucijos pareigūnas gali būti įgaliotas, neviršydamas suteiktų įgaliojimų, būti ekspertu arba liudytoju teismo ar administraciniuose procesuose, susijusiuose su sritimis, kurioms taikomas šis Protokolas, ir pateikti objektus, dokumentus ar patvirtintas jų kopijas, kurie gali būti reikalingi tose bylose. Šaukime atvykti į teismą privalo būti nurodyta, prieš kurias teismo ar administracines institucijas reikės stoti, kokiais klausimais ir pagal kokį statusą (pareigos ir kvalifikacija) pareigūnas bus apklausiamas.

12 Straipsnis

Pagalbos teikimo išlaidos

Susitariančiosios Šalys atsisako bet kokių reikalavimų viena kitai atlyginti pagal šį Protokolą patirtas išlaidas, išskyrus ekspertų ir liudytojų išlaidas bei išlaidas vertėjams žodžiu ir raštu, kurie nėra valstybės tarnautojai.

13 Straipsnis

Įgyvendinimas

1. Šį Protokolą įgyvendinti pavedama Juodkalnijos muitinėms bei Europos Komisijos kompetentingoms tarnyboms ir valstybių narių muitinėms. Jos sprendžia visus jo taikymo praktinių priemonių ir tvarkos klausimus, atsižvelgdamos į galiojančias, ypač duomenų apsaugos, taisykles. Jos gali teikti kompetentingoms įstaigoms siūlymus dėl šio Protokolo dalinių pakeitimų, jei mano, kad jie tikslingi.

2. Susitariančiosios Šalys tariasi ir vėliau informuoja viena kitą apie išsamias įgyvendinimo taisykles, priimtas pagal šio Protokolo nuostatas.

14 Straipsnis

Kiti susitarimai

1. Atsižvelgiant į atitinkamą Bendrijos ir valstybių narių kompetenciją, šio Protokolo nuostatos:

a) neturi poveikio Susitariančiųjų Šalių įsipareigojimams pagal kitus tarptautinius susitarimus ar konvencijas;

b) laikomos papildančiomis tarpusavio pagalbos susitarimus, kurie yra arba gali būti sudaryti tarp valstybių narių ir Juodkalnijos; ir

c) neturi poveikio Bendrijos nuostatoms, reglamentuojančioms Europos Komisijos kompetentingų tarnybų ir valstybių narių muitinių keitimąsi informacija, gauta pagal šį Protokolą, kuri galėtų būti svarbi Bendrijai.

2. Nepaisant 1 dalies nuostatų, šio Protokolo nuostatos yra viršesnės už bet kurias dvišalių susitarimų dėl tarpusavio pagalbos, kurie yra arba gali būti sudaryti tarp atskirų valstybių narių ir Juodkalnijos, nuostatas tiek, kiek jos yra nesuderinamos su šiuo Protokolu.

3. Susitariančiosios Šalys konsultuojasi viena su kita šio Protokolo taikymo klausimais ir juos sprendžia pagal šio Susitarimo 119 straipsnį įkurtame Stabilizacijos ir asociacijos komitete.

--------------------------------------------------

7 PROTOKOLAS

Ginčų sprendimas

I SKYRIUS

Tikslas Ir Apimtis

1 Straipsnis

Tikslas

Šiuo Protokolu siekiama vengti ginčų tarp Šalių ir juos spręsti siekiant abipusiškai priimtinų sprendimų.

2 Straipsnis

Taikymo sritis

Šio Protokolo nuostatos taikomos tik bet kokiems šių nuostatų aiškinimo ir taikymo skirtumams, taip pat jei viena Šalis mano, kad kitos Šalies priimta priemonė arba kitos Šalies neveikimas pažeidžia jos įsipareigojimus pagal šias nuostatas:

a) IV antraštinė dalis (Laisvas prekių judėjimas), išskyrus 33, 40 straipsnius, 41 straipsnio 1, 4 ir 5 dalis (jei jos yra susijusios su priemonėmis, priimtomis pagal 41 straipsnio 1 dalį) ir 47 straipsnį;

b) V antraštinė dalis (Darbuotojų judėjimas, steigimasis, paslaugų teikimas, kapitalas):

- II skyrius (Steigimasis) (52–56 ir 58 straipsniai)

- III skyrius (Paslaugų teikimas) (59–60 straipsniai ir 61 straipsnio 2 ir 3 dalys)

- IV skyrius (Einamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas) (62 straipsnis ir 63 straipsnis, išskyrus 4 dalies pirmos pastraipos antrą sakinį)

- V skyrius (Bendrosios nuostatos) (65–71 straipsniai);

c) VI antraštinė dalis (Įstatymų derinimas, teisėsauga ir konkurencijos taisyklės);

- 75 straipsnio 2 dalis (intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė) ir 76 straipsnio 1, 2 (pirma pastraipa) ir 3–6 (viešieji pirkimai) dalys.

II SKYRIUS

Ginčų Sprendimo Procedūra

I skirsnis.

Arbitražo procedūra

3 Straipsnis

Arbitražo procedūros pradėjimas

1. Jei Šalims nepavyko išspręsti ginčo, Šalis ieškovė, laikydamasi šio Susitarimo 130 straipsnyje nustatytų sąlygų, Šaliai atsakovei ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui gali pateikti raštišką prašymą sudaryti arbitrų kolegiją.

2. Šalis ieškovė savo prašyme nurodo ginčo objektą ir, priklausomai nuo konkretaus atvejo, kitos Šalies priimtą priemonę arba neveikimą, kuris jos manymu pažeidžia 2 straipsnio nuostatas.

4 Straipsnis

Arbitrų kolegijos sudėtis

1. Arbitrų kolegiją sudaro trys arbitrai.

2. Per 10 dienų nuo prašymo sudaryti arbitrų kolegiją Stabilizacijos ir asociacijos komitetui pateikimo dienos, Šalys gali konsultuotis, siekdamos susitarti dėl arbitrų kolegijos sudėties.

3. Jei Šalys negali susitarti dėl arbitrų kolegijos sudėties per 2 dalyje nurodytą laikotarpį, kiekviena Šalis gali paprašyti Stabilizacijos ir asociacijos komiteto pirmininko arba jo pavaduotojo, visus tris narius iš pagal 15 straipsnį sudaryto sąrašo išrinkti burtų keliu: vieną narį iš asmenų, pasiūlytų Šalies ieškovės, vieną narį iš asmenų, pasiūlytų Šalies atsakovės ir vieną narį iš arbitrų, kuriuos Šalys pasiūlė pirmininkauti.

Jei Šalys susitaria dėl vieno ar daugiau arbitrų kolegijos narių, likusieji nariai skiriami laikantis tokios pačios procedūros.

4. Stabilizacijos ir asociacijos komiteto pirmininkas arba jo pavaduotojas arbitrus išrenka dalyvaujant kiekvienos Šalies atstovui.

5. Arbitrų kolegijos sudarymo diena yra diena, kai kolegijos pirmininkui yra pranešama apie trečiojo arbitro skyrimą bendru Šalių susitarimu arba, priklausomai nuo konkretaus atvejo, diena, kai jie išrenkami pagal 3 dalį.

6. Jei Šalis mano, kad arbitras neatitinka 18 straipsnyje nurodyto elgesio kodekso reikalavimų, Šalys gali pasikonsultuoti ir, jei jos dėl to susitaria, pakeisti tą arbitrą kitu pagal 7 dalį išrinktu arbitru. Jei Šalys nesutaria, ar reikia pakeisti arbitrą, klausimas perduodamas spręsti arbitrų kolegijos pirmininkui, kurio sprendimas yra galutinis.

Jei Šalis mano, kad arbitrų kolegijos pirmininkas neatitinka 18 straipsnyje nurodyto elgesio kodekso, klausimas perduodamas svarstyti vienam iš likusių arbitrų, atrinktų pirmininkauti, kurį burtų keliu išrenka Stabilizacijos ir asociacijos komiteto pirmininkas arba jo pavaduotojas dalyvaujant kiekvienos Šalies atstovui, nebent Šalys susitarė kitaip.

7. Jei arbitras negali dalyvauti procedūroje, atsistatydina arba yra pakeičiamas pagal 6 dalį, jo įpėdinis išrenkamas per penkias dienas laikantis tokios pačios atrankos procedūros kaip renkant pirmąjį arbitrą. Atliekant šią procedūrą kolegijos procedūra sustabdoma.

5 Straipsnis

Arbitrų kolegijos sprendimas

1. Arbitrų kolegija praneša savo sprendimą Šalims ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui per 90 dienų nuo arbitrų kolegijos sudarymo dienos. Jei, kolegijos manymu, šio termino laikytis neįmanoma, kolegijos pirmininkas privalo raštu pranešti apie tai Šalims ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui, nurodydamas uždelsimo priežastis. Sprendimas jokiu būdu negali būti priimtas vėliau nei 120 dienų nuo kolegijos sudarymo dienos.

2. Skubos atvejais, įskaitant susijusius su greitai gendančiomis prekėmis, arbitrų kolegija deda visas pastangas, kad jos sprendimas būtų priimtas per 45 dienas nuo kolegijos sudarymo dienos. Sprendimas jokiu būdu negali būti priimtas vėliau nei 100 dienų nuo kolegijos sudarymo dienos. Arbitrų kolegija gali per 10 dienų nuo jos sudarymo pateikti preliminarų sprendimą, ar atvejis vertintinas kaip skubus.

3. Sprendime nurodomi nustatyti faktai, atitinkamų šio Susitarimo nuostatų taikomumas ir pagrindžiamos kolegijos išvados bei teikiamos rekomendacijos. Sprendime gali būti rekomendacijų dėl priemonių, kurių reikia imtis siekiant įgyvendinti sprendimą.

4. Iki sprendimo pranešimo Šalims ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui, Šalis ieškovė gali bet kuriuo metu atsiimti savo skundą apie tai raštu pranešdama arbitrų kolegijos pirmininkui, Šaliai atsakovei ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui. Toks skundo atsiėmimas nepažeidžia Šalies ieškovės teisės vėliau pateikti naują skundą dėl tos pačios priemonės.

5. Abiem Šalims pageidaujant, arbitrų kolegija sustabdo savo darbą ne ilgesniam nei 12 mėnesių laikotarpiui. Viršijus 12 mėnesių laikotarpį, įgaliojimas sudaryti kolegiją netenka galios, nepažeidžiant Šalies ieškovės teisės vėliau prašyti sudaryti kolegiją dėl tos pačios priemonės.

II Skyrius.

Sprendimo Laikymasis

6 Straipsnis

Arbitrų kolegijos sprendimo įgyvendinimas

Kiekviena Šalis imasi priemonių, būtinų įgyvendinti arbitražo kolegijos sprendimą, ir Šalys stengiasi susitarti dėl pagrįstos trukmės laikotarpio, reikalingo sprendimui įgyvendinti.

7 Straipsnis

Pagrįstos trukmės laikotarpis sprendimui įgyvendinti

1. Ne vėliau kaip per 30 dienų nuo arbitrų kolegijos sprendimo pateikimo Šalims, Šalis atsakovė Šaliai ieškovei praneša terminą, kurio jai reikia sprendimui įgyvendinti (toliau – pagrįstos trukmės laikotarpis). Abi Šalys turėtų siekti susitarti dėl pagrįstos trukmės laikotarpio.

2. Jei Šalys nesutaria dėl pagrįstos trukmės laikotarpio arbitrų kolegijos sprendimui įgyvendinti, Šalis ieškovė Stabilizacijos ir asociacijos komiteto gali paprašyti pagal 1 dalį per 20 dienų nuo pranešimo vėl sušaukti pirmąją arbitrų kolegiją pagrįstos trukmės laikotarpiui nustatyti. Arbitrų kolegija praneša savo sprendimą per 20 dienų nuo prašymo pateikimo dienos.

3. Jei pirmoji kolegija arba kai kurie iš jos narių negali toliau dirbti, taikomos šio Protokolo 4 straipsnyje nurodytos procedūros. Laikotarpis pranešti apie sprendimą ir toliau yra 20 dienų nuo kolegijos sudarymo dienos.

8 Straipsnis

Priemonių, kurių imtasi siekiant įgyvendinti arbitrų kolegijos sprendimą, peržiūra

1. Iki pagrįstos trukmės laikotarpio pabaigos Šalis atsakovė praneša kitai Šaliai ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui apie priemones, kurių ji ėmėsi siekdama įgyvendinti arbitrų kolegijos sprendimą.

2. Jei Šalys nesutaria dėl bet kurios priemonės, apie kurią pranešta pagal 1 dalį, suderinamumo su 2 straipsnio nuostatomis, Šalis ieškovė gali paprašyti pirmosios arbitrų kolegijos priimti sprendimą šiuo klausimu. Tokiame prašyme paaiškinama, kodėl priemonė nesuderinama su šiuo Susitarimu. Jei vėl sušaukiama arbitrų kolegija, ji priima sprendimą per 45 dienas nuo pakartotinio kolegijos sudarymo dienos.

3. Jei pirmoji arbitrų kolegija arba kai kurie iš jos narių negali toliau dirbti, taikomos 4 straipsnyje nustatytos procedūros. Laikotarpis pranešti apie sprendimą ir toliau yra 45 dienos nuo kolegijos sudarymo dienos.

9 Straipsnis

Laikinosios priemonės sprendimo neįgyvendinimo atveju

1. Jei Šalis atsakovė iki pagrįstos trukmės laikotarpio pabaigos nepraneša apie jokią priemonę, kurios imtasi siekiant įgyvendinti arbitrų kolegijos sprendimą arba jei arbitrų kolegija nusprendžia, kad priemonė, apie kurią pranešta pagal 8 straipsnio 1 dalį, nesuderinama su Šalies įsipareigojimais pagal šį Susitarimą, Šalis atsakovė Šalies ieškovės prašymu pateikia pasiūlymą dėl laikinos kompensacijos.

2. Jei dėl kompensacijos nesutariama per 30 dienų nuo pagrįstos trukmės laikotarpio pabaigos arba nuo arbitrų kolegijos sprendimo pagal 8 straipsnį, kad priemonė, kurios imtasi, yra nesuderinama su šiuo Susitarimu, Šalis ieškovė įgyja teisę, apie tai pranešusi kitai Šaliai ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui, sustabdyti pagal šio Protokolo 2 straipsnio nuostatas suteiktų palankių sąlygų taikymą mastu, tolygiu dėl šio pažeidimo patirtiems ekonominiams nuostoliams. Šalis ieškovė gali sustabdyti palankių sąlygų taikymą praėjus 10 dienų nuo pranešimo dienos, jei Šalis atsakovė nepaprašė arbitražo procedūros pagal 3 dalį.

3. Jei Šalis atsakovė mano, kad palankių sąlygų sustabdymo mastas neatitinka dėl šio pažeidimo patirtų ekonominių nuostolių, iki pasibaigiant 2 dalyje nurodytam 10 dienų laikotarpiui ji gali pateikti raštišką prašymą pirmosios arbitrų kolegijos pirmininkui vėl sušaukti pirmąją arbitrų kolegiją. Arbitrų kolegija praneša savo sprendimą dėl palankių sąlygų sustabdymo masto Šalims ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui per 30 dienų nuo prašymo pateikimo dienos. Palankių sąlygų taikymas nesustabdomas, kol arbitrų kolegija nepateikia sprendimo; sustabdymas turi atitikti arbitrų kolegijos sprendimą.

4. Palankių sąlygų taikymas sustabdomas laikinai ir tik tol, kol šį Susitarimą pažeidžianti priemonė yra atšaukiama arba iš dalies pakeičiama taip, kad atitiktų šį Susitarimą, arba kol Šalys išsprendžia ginčą.

10 Straipsnis

Priemonių, kurių imtasi sustabdžius palankių sąlygų taikymą, peržiūra

1. Šalis atsakovė praneša kitai Šaliai ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui apie bet kokią priemonę, kurios ji ėmėsi arbitrų kolegijos sprendimui įgyvendinti, ir apie savo prašymą nutraukti Šalies ieškovės taikomą palankių sąlygų taikymo sustabdymą.

2. Jei Šalys per 30 dienų nuo pranešimo pateikimo nesusitaria dėl priemonės, apie kurią pranešta, suderinamumo su šiuo Susitarimu, Šalis ieškovė gali pateikti pirmosios arbitrų kolegijos pirmininkui raštišką prašymą išspręsti šį klausimą. Apie tokį prašymą tuo pačiu metu pranešama kitai Šaliai ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui. Apie arbitrų kolegijos sprendimą pranešama per 45 dienas nuo prašymo pateikimo dienos. Jei arbitrų kolegija nustato, kad bet kokia įgyvendinimo priemonė, kurios imtasi, neatitinka šio Susitarimo, arbitrų kolegija sprendžia, ar Šalis ieškovė gali tęsti pradinio arba kitokio masto palankių sąlygų taikymo sustabdymą. Jei arbitrų kolegija nustato, kad bet kokia įgyvendinimo priemonė yra suderinama su šiuo Susitarimu, palankių sąlygų taikymo sustabdymas nutraukiamas.

3. Jei pirmoji arbitrų kolegija arba kai kurie iš jos narių negali toliau dirbti, taikomos 4 straipsnyje nustatytos procedūros. Laikotarpis pranešti apie sprendimą ir toliau yra 45 dienos nuo kolegijos sudarymo dienos.

III Skirsnis.

Bendrosios Nuostatos

11 Straipsnis

Vieši svarstymai

Arbitrų kolegijos posėdžiai yra atviri visuomenei laikantis 18 straipsnyje nustatytų darbo tvarkos taisyklių, jei arbitrų kolegija nenusprendžia kitaip savo iniciatyva arba Šalių prašymu.

12 Straipsnis

Informacija ir techninės konsultacijos

Kolegija Šalies prašymu arba savo iniciatyva gali gauti informaciją iš bet kurio šaltinio, kurį ji laiko tinkamu kolegijos svarstymui. Jei mano, kad tai tinkama, kolegija taip pat turi teisę prašyti ekspertų nuomonės. Taip gauta informacija turi būti atskleista abiem Šalims ir suteikta galimybė pateikti komentarus. Vadovaujantis 18 straipsnyje nurodytomis darbo tvarkos taisyklėmis suinteresuotosioms šalims leidžiama arbitrų kolegijai pateikti trumpą amicus curiae informaciją.

13 Straipsnis

Aiškinimo principai

Arbitrų kolegijos taiko ir aiškina šio Susitarimo nuostatas vadovaudamosi įprastomis tarptautinės viešosios teisės, įskaitant Vienos konvenciją dėl tarptautinių sutarčių teisės, aiškinimo taisyklėmis. Acquis communautaire jos neaiškina. Faktas, kad nuostata iš esmės sutampa su Europos Bendrijų steigimo sutarties nuostatomis, nėra lemiamas aiškinant šią nuostatą.

14 Straipsnis

Arbitrų kolegijos sprendimai

1. Visi arbitrų kolegijos sprendimai, įskaitant sprendimo tvirtinimą, priimami balsų dauguma.

2. Visi arbitrų kolegijos sprendimai Šalims yra privalomi. Apie juos pranešama Šalims ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui, kuris juos paskelbia viešai, jei bendru sutarimu nenusprendžia kitaip.

III SKYRIUS

Bendrosios Nuostatos

15 Straipsnis

Arbitrų sąrašas

1. Stabilizacijos ir asociacijos komitetas ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo šio Protokolo įsigaliojimo sudaro penkiolikos asmenų, pageidaujančių ir galinčių būti arbitrais, sąrašą. Kiekviena iš Šalių gali pasirinkti penkis asmenis būti arbitrais. Šalys taip pat susitaria dėl penkių asmenų, kurie pirmininkauja arbitrų kolegijoms. Stabilizacijos ir asociacijos komitetas užtikrina, kad sąraše visuomet būtų tiek asmenų.

2. Arbitrai turėtų turėti specialiųjų teisės, tarptautinės teisės, Bendrijos teisės ir (arba) tarptautinės prekybos žinių ir patirties. Jie turėtų būti nepriklausomi, dalyvauti kaip asmenys, nebūti susiję su jokia organizacija ar vyriausybe arba gauti jų nurodymus ir laikytis 18 straipsnyje nurodyto elgesio kodekso.

16 Straipsnis

Santykis su PPO įsipareigojimais

Jei Juodkalnija įstoja į Pasaulio prekybos organizaciją (PPO):

a) pagal šį Protokolą sudarytos arbitrų kolegijos nesprendžia ginčų, susijusių su kiekvienos Šalies teisėmis ir įsipareigojimais pagal Pasaulio prekybos organizacijos steigimo susitarimą.

b) Šalių teisė naudotis šio Protokolo nuostatomis ginčams spręsti nepažeidžia galimo ieškinio pagal PPO nuostatas, įskaitant ieškinį dėl ginčų sprendimo. Tačiau jei Šalis pradėjo ginčo dėl tam tikros priemonės sprendimo procedūrą pagal šio Protokolo 3 straipsnio 1 dalį arba pagal PPO susitarimą, ji negali pradėti ginčo sprendimo procedūros dėl tos pačios priemonės kitame teisme, kol nebus baigta pirmoji procedūra. Pagal šią straipsnio dalį laikoma, kad ginčo sprendimo procedūrą pagal PPO susitarimą Šalis pradeda prašymu sudaryti kolegiją pagal PPO susitarimo dėl ginčų sprendimo taisyklių ir tvarkos 6 straipsnį.

c) Nė viena šio Protokolo nuostata netrukdo Šaliai sustabdyti įsipareigojimų, kuriuos sustabdyti leido PPO Ginčų sprendimo institucija, vykdymą.

17 Straipsnis

Terminai

1. Visi pagal šį Protokolą nustatyti terminai skaičiuojami kalendorinėmis dienomis nuo kitos dienos po veiksmo ar fakto, kurio atžvilgiu jie nustatyti.

2. Kiekvienas šiame Protokole nurodytas terminas gali būti pratęstas Šalių tarpusavio susitarimu.

3. Kiekvieną šiame Protokole nurodytą terminą taip pat gali pratęsti arbitrų kolegijos pirmininkas pagrįstu Šalių prašymu arba savo iniciatyva.

18 Straipsnis

Darbo tvarkos taisyklės, elgesio kodeksas ir šio Protokolo keitimas

1. Stabilizacijos ir asociacijos taryba ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo šio Protokolo įsigaliojimo nustato arbitrų kolegijos posėdžių eigai taikomas darbo tvarkos taisykles.

2. Stabilizacijos ir asociacijos taryba ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo šio Protokolo įsigaliojimo darbo tvarkos taisykles papildo elgesio kodeksu, užtikrinančiu arbitrų nepriklausomumą ir nešališkumą.

3. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti šį Protokolą iš dalies pakeisti.

--------------------------------------------------

8 PROTOKOLAS

dėl Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų

1 Straipsnis

Juodkalnijai leidžiama dalyvauti šiose Bendrijos programose:

a) programose, kurios yra išvardytos Europos bendrijos ir Serbijos ir Juodkalnijos pagrindų susitarimo dėl Serbijos ir Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų [1] priede,

b) programose, nustatytose ar atnaujintose po 2005 m. liepos 27 d. ir kuriose yra įvadinė nuostata, numatanti Juodkalnijos dalyvavimą.

2 Straipsnis

Juodkalnija finansiškai prie Europos Sąjungos bendrojo biudžeto prisideda pagal konkrečias programas, kuriose ji dalyvauja.

3 Straipsnis

Svarstant su Juodkalnija susijusius klausimus Juodkalnijos atstovams leidžiama stebėtojų teisėmis dalyvauti vadybos komitetuose, atsakinguose už programų, prie kurių Juodkalnija prisideda finansiškai, kontrolę.

4 Straipsnis

Kiek tai įmanoma, dalyvių iš Juodkalnijos pateiktiems projektams ir iniciatyvoms taikomos tos pačios atitinkamoms programoms numatytos sąlygos, taisyklės ir procedūros, kaip ir valstybėms narėms.

5 Straipsnis

Juodkalnijos dalyvavimo kiekvienoje konkrečioje programoje konkrečios sąlygos, ypač susijusios su finansiniu įnašu, bus apibrėžtos Europos Komisijos, veikiančios Bendrijos vardu, ir Juodkalnijos sudarytame susitarimo memorandumo formos susitarime.

Jeigu Juodkalnija dėl Bendrijos išorinės paramos kreipsis pagal 2006 m. liepos 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1085/2006, nustatantį Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA) [2] arba pagal bet kurį panašų Bendrijos išorinę paramą Juodkalnijai numatantį reglamentą, kuris gali būti priimtas ateityje, tai sąlygos, kuriomis Juodkalnija gali naudotis Bendrijos parama, nustatomos finansavimo susitarime.

6 Straipsnis

Pagal Bendrijos finansines nuostatas susitarimo memorandume nustatoma, kad finansinę kontrolę arba auditą vykdys Europos Komisija, Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF) ir Europos Bendrijų Audito Rūmai, arba tokia kontrolė ir auditas bus vykdoma jiems vadovaujant.

Parengiamos išsamios finansinės kontrolės ir audito, administracinių priemonių, nuobaudų ir išieškojimo nuostatos, pagal kurias Europos Komisijai, OLAF ir Audito Rūmams būtų suteikti įgaliojimai, atitinkantys jų įgaliojimus Bendrijoje įsikūrusių paramos gavėjų ir rangovų atžvilgiu.

7 Straipsnis

Ne vėliau kaip per trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos ir paskui kas trejus metus Stabilizacijos ir asociacijos taryba, atsižvelgdama į Juodkalnijos dalyvavimo vienoje ar daugiau Bendrijos programų patirtį, gali patikrinti, kaip šis Protokolas yra įgyvendinamas.

[1] OL L 192, 2005 7 22, p. 29.

[2] OL L 210, 2006 7 31, p. 82.

--------------------------------------------------

BAIGIAMASIS AKTAS

BELGIJOS KARALYSTĖS,

BULGARIJOS RESPUBLIKOS,

ČEKIJOS RESPUBLIKOS,

DANIJOS KARALYSTĖS,

VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS,

ESTIJOS RESPUBLIKOS,

AIRIJAI,

GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,

ISPANIJOS KARALYSTĖS,

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS,

ITALIJOS RESPUBLIKOS,

KIPRO RESPUBLIKOS,

LATVIJOS RESPUBLIKOS,

LIETUVOS RESPUBLIKOS,

LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS,

VENGRIJOS RESPUBLIKOS,

MALTOS,

NYDERLANDŲ KARALYSTĖS,

AUSTRIJOS RESPUBLIKOS,

LENKIJOS RESPUBLIKOS,

PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS,

RUMUNIJOS,

SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS,

SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS,

SUOMIJOS RESPUBLIKOS,

ŠVEDIJOS KARALYSTĖS,

JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS

Europos bendrijos steigimo sutarties, Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties Susitariančiųjų Šalių,

toliau – valstybių narių, bei

EUROPOS BENDRIJOS ir EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS,

toliau – Bendrijos

įgaliotieji atstovai,

ir

JUODKALNIJOS RESPUBLIKOS,

toliau – Juodkalnijos,

įgaliotieji atstovai,

susitikę Liuksemburge 2007 metų spalio penkioliktą dieną pasirašyti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą (toliau – šis Susitarimas), priėmė šiuos dokumentus:

šį Susitarimą ir jo I–VII priedus:

I priedas (21 str.) – Juodkalnijos tarifų nuolaidos Bendrijos pramonės produktams

II priedas (26 straipsnis) – "Jaučių jauniklių mėsos" produktų apibrėžimas

III priedas (27 str.) – Juodkalnijos tarifų nuolaidos Bendrijos žemės ūkio produktams

IV priedas (29 str.) – Bendrijos tarifų nuolaidos Juodkalnijos žuvininkystės produktams

V priedas (30 str.) – Juodkalnijos tarifų nuolaidos Bendrijos žuvininkystės produktams

VI priedas (52 str.) – Steigimasis: finansinės paslaugos

VII priedas (75 str.) – Intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės

ir šiuos protokolus:

1 protokolas (25 str.) – Prekyba perdirbtais žemės ūkio produktais

2 protokolas (28 str.) – Vyno ir spirito gėrimai

3 protokolas – Sąvokos "kilmės produktai" apibrėžimas ir administracinio bendradarbiavimo metodai

4 protokolas (61 str.) – Sausumos transportas

5 protokolas (73 str.) – Valstybės pagalba plieno pramonei

6 protokolas (99 str.) – Abipusė administracinė pagalba muitinės srityje

7 protokolas (129 str.) – Ginčų sprendimas

8 protokolas (132 str.) – Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrieji principai.

Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Juodkalnijos įgaliotieji atstovai priėmė toliau išvardytas ir prie šio Baigiamojo akto pridėtas bendra deklaracijas:

Bendra deklaracija dėl 75 straipsnio

Juodkalnijos įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau nurodytą deklaraciją, pridėtą prie šio Baigiamojo akto:

Bendrijos ir jos valstybių narių deklaracija

Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.

Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.

V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.

Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.

Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.

Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.

Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.

Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.

Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.

V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.

V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.

Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

+++++ TIFF +++++

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

+++++ TIFF +++++

Za Českou republiku

+++++ TIFF +++++

På Kongeriget Danmarks vegne

+++++ TIFF +++++

Für die Bundesrepublik Deutschland

+++++ TIFF +++++

Eesti Vabariigi nimel

+++++ TIFF +++++

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

+++++ TIFF +++++

Για την Ελληνική Δημοκρατία

+++++ TIFF +++++

Por el Reino de España

+++++ TIFF +++++

Pour la République française

+++++ TIFF +++++

Per la Repubblica italiana

+++++ TIFF +++++

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

+++++ TIFF +++++

Latvijas Republikas vārdā

+++++ TIFF +++++

Lietuvos Respublikos vardu

+++++ TIFF +++++

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

+++++ TIFF +++++

A Magyar Köztársaság részéről

+++++ TIFF +++++

Għal Malta

+++++ TIFF +++++

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

+++++ TIFF +++++

Für die Republik Österreich

+++++ TIFF +++++

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

+++++ TIFF +++++

Pela República Portuguesa

+++++ TIFF +++++

Pentru România

+++++ TIFF +++++

Za Republiko Slovenijo

+++++ TIFF +++++

Za Slovenskú republiku

+++++ TIFF +++++

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

+++++ TIFF +++++

För Konungariket Sverige

+++++ TIFF +++++

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

+++++ TIFF +++++

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

U ime Republike Crne Gore

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

BENDRA DEKLARACIJA

BENDRA DEKLARACIJA DĖL 75 STRAIPSNIO

Šalys susitaria, kad šiame Susitarime intelektinė ir pramoninė nuosavybė visų pirma yra autoriaus teisės, įskaitant kompiuterinių programų autoriaus teises, ir gretutinės teisės, taip pat teisės, susijusios su duomenų bazėmis, patentais, įskaitant papildomos apsaugos pažymėjimus, pramoniniu dizainu, prekių ir paslaugų ženklais, integrinių grandynų topografija, geografiniu žymėjimu, įskaitant kilmės nuorodą, ir augalų veislių teisinė apsauga.

Komercinės nuosavybės teisių apsauga visų pirma yra apsauga nuo Paryžiaus pramoninės nuosavybės apsaugos konvencijos 10a straipsnyje nurodytos nesąžiningos konkurencijos, ir Susitarimo dėl su prekyba susijusių intelektinės nuosavybės teisių aspektų (TRIPS susitarimas) 39 straipsnyje nurodytos neatskleistos informacijos apsauga.

Toliau Šalys susitaria, kad šio Susitarimo 75 straipsnio 3 dalyje nurodytas apsaugos lygis apima 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/48/EB dėl intelektinės nuosavybės teisių gynimo [1] nustatytų priemonių, procedūrų ir gynimo būdų buvimą.

BENDRIJOS IR JOS VALSTYBIŲ NARIŲ DEKLARACIJA

Kadangi, remdamasi Reglamentu (EB) Nr. 2007/2000, Bendrija taiko išskirtines prekybos priemones ES stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančioms ar su juo susijusioms šalims, įskaitant Juodkalniją, Bendrija ir jos valstybės narės pareiškia:

kad, taikant šio Susitarimo 35 straipsnį, palankesnės vienašalės autonominės prekybos priemonės papildomai taikomos šiuo Susitarimu Bendrijos suteiktoms sutartinės prekybos nuolaidoms tol, kol bus taikomas 2000 m. rugsėjo 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/2000, įvedantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms [2];

kad visų pirma Kombinuotosios nomenklatūros 7 ir 8 skirsniuose išvardytiems produktams, kuriems pagal Bendrąjį muitų tarifą taikomas ad valorem muitas ir specifinis muitas, sumažinimas taikomas ir specialiam muitui, nukrypstant nuo 26 straipsnio 1 dalies atitinkamos nuostatos.

[1] OL L 157, 2004 4 30, p. 45. Ištaisyta redakcija OL L 195, 2004 6 2, p. 16.

[2] OL L 240, 2000 9 23, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 530/2007 (OL L 125, 2007 5 15, p. 1)

--------------------------------------------------

Top