2010/224/ЕС, Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна и Република Черна гора от друга страна
Официален вестник n° L 108 , 29/04/2010 стр. 0003 - 0354
Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна и Република Черна гора от друга страна КРАЛСТВО БЕЛГИЯ, РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ, ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА, КРАЛСТВО ДАНИЯ, ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ, РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ, РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ, КРАЛСТВО ИСПАНИЯ, ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА, ИРЛАНДИЯ, ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИКА КИПЪР, РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ, РЕПУБЛИКА ЛИТВА, ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ, РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ, РЕПУБЛИКА МАЛТА, КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ, РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ, РЕПУБЛИКА ПОЛША, ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА, РУМЪНИЯ, РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ, СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ, КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ, ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ, Договарящите се страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и Договора за Европейския съюз, наричани по-нататък "държави-членки", и ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ, наричани по-долу "Общността", от една страна, и РЕПУБЛИКА ЧЕРНА ГОРА, наричана по-нататък Черна гора, от друга страна, наричани по-долу "Страните" КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД тесните връзки между страните и ценностите, които те споделят, тяхното желание да задълбочат тези връзки и да установят близки и дълготрайни отношения въз основа на реципрочност и взаимен интерес, което да позволи на Черна гора по-нататъшно укрепване и разширяване на отношенията ѝ с Общността и нейните държави-членки; КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД важността на това споразумение, в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране (ПСА) с държавите от Югоизточна Европа, за създаване и консолидиране на стабилен европейски ред, основан на сътрудничество, в чиято основа е Европейският съюз, както и в рамките на Пакта за стабилност; КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД готовността на Европейския съюз да интегрира Черна гора във възможно най-пълна степен в политическото и икономическо пространство на Европа и статута ѝ на потенциална кандидат-членка на ЕС въз основа на Договора за създаване на Европейския съюз (наричан по-долу "Договор за ЕС") и в изпълнение на критериите, посочени от Европейския съвет през юни 1993 г., както и условностите за участие в процеса на стабилизиране и асоцииране, в зависимост от успешното прилагане на настоящото споразумение, и по-специално по отношение на регионалното сътрудничество; КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Европейското партньорство, което определя приоритетите за действие с цел подкрепа на усилията на държавата да се приближи към Европейския съюз; КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да допринасят по всякакъв начин за политическото, икономическо и институционално стабилизиране на Черна гора, а така също и в региона, чрез развитие на гражданското общество и демократизацията, институционално изграждане и реформа на публичната администрация, интегриране на регионалната търговия и задълбочаване на икономическото сътрудничество, както и чрез сътрудничество в редица сфери, и по-специално в сферата на правосъдието, свободата и сигурността, и чрез укрепване на националната и регионалната сигурност; КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните за увеличаване на политическите и икономическите свободи като основа на настоящото споразумение, както и техния ангажимент да спазват човешките права и принципа на правовата държава, включително правата на лицата, които принадлежат към националните малцинства и демократичните принципи, чрез многопартийна система със свободни и честни избори; КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да прилагат цялостно всички принципи и разпоредби на Хартата на ООН, на ОССЕ, и по-специално тези, заложени в Заключителния акт от Хелзинки, заключителните документи от конференциите в Мадрид и Виена, Парижката харта за нова Европа, и Пакта за стабилност за Югоизточна Европа, така че да допринасят за регионалната стабилност и сътрудничество между държавите от региона; КАТО ПОТВЪРДИХА отново правото на връщане на всички бежанци и вътрешно разселените лица, както и правото на защита на тяхната собственост и други сродни човешки права; КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните към принципите на свободната пазарна икономика и устойчивото развитие, както и готовността на Общността да допринася за икономическите реформи в Черна гора; КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните за свободна търговия, в съответствие с правата и задълженията, които произтичат от членството в СТО; КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД желанието на страните да продължат да развиват регионалния политически диалог по двустранни и международни въпроси от взаимен интерес, включително по регионални аспекти, вземайки предвид Общата външна политика и политика на сигурност (CFSP) на Европейския съюз; КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да се борят с организираната престъпност и да засилват сътрудничеството си в борбата срещу тероризма въз основа на декларацията, приета от Европейската конференция на 20 октомври 2001 г.; УБЕДЕНИ, ЧЕ Споразумението за стабилизиране и асоцииране ще създаде нов климат за икономически отношения между тях и преди всичко за развитието на търговията и инвестициите, които са решаващи фактори за икономическото преструктуриране и модернизацията; КАТО ИМАТ ПРЕДВИД ангажимента на Черна гора да сближи законодателството си в съответните сектори с това на Общността, както и ефективно да го прилага; КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД готовността на Общността да осигури решаваща подкрепа за извършване на реформата, както и да използва всички налични инструменти за сътрудничество и техническо, финансово и икономическо съдействие на всеобхватна индикативна многогодишна основа за това начинание; КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ, ЧЕ разпоредбите на това споразумение, които попадат в рамките на обхвата на част III, дял IV от Договора за ЕО обвързват Обединеното кралство и Ирландия като отделни страни по договора, а не като част от Европейската общност, докато Обединеното кралство или Ирландия (според случая) не уведоми Черна гора, че вече е обвързана като част от Европейската общност в съответствие с Протокола за позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за ЕС и Договора за ЕО. Същото се отнася за Дания, в съответствие с Протокола, приложен към договорите за позицията на Дания; КАТО ПРИПОМНЯТ Срещата на върха в Загреб, на която бе отправен призив за по-нататъшно укрепване на връзките между държавите от процеса на стабилизиране и асоцииране и Европейския съюз, както и задълбочаване на регионалното сътрудничество; КАТО ПРИПОМНЯТ, че срещата на върха в Солун затвърди процеса на стабилизиране и асоцииране като рамка за политиката, обхващаща отношенията на Европейския съюз с държавите от Западните Балкани, и подчерта перспективите за тяхното интегриране в Европейския съюз въз основа на индивидуалния им напредък по пътя на реформите и техните успехи; КАТО ПРИПОМНЯТ подписването на Централноевропейското споразумение за свободна търговия в Букурещ на 19 декември 2006 г. като средство за увеличаване на способността на региона да привлича инвестиции и перспективите за неговото интегриране в световната икономика; В ЖЕЛАНИЕТО СИ ДА УСТАНОВЯТ по-близко културно сътрудничество и да развият обмена на информация; СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО: Член 1 1. Настоящото представлява документ за асоцииране, между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна. 2. Целите на това асоцииране са: а) подкрепа на усилията на Черна гора за укрепване на демокрацията и принципа на правовата държава; б) допринасяне за политическата, икономическа и институционална стабилност в Черна гора, както и за стабилизирането на региона; в) осигуряване на подходяща рамка за политически диалог, позволяващ развитието на тесни политически отношения между страните; г) осигуряване на подкрепа за усилията на Черна гора за развитието на нейното икономическо и международно сътрудничество, включително чрез сближаване на законодателството ѝ с това на Общността; д) осигуряване на подкрепа за усилията на Черна гора да завърши прехода към функционираща пазарна икономика; е) насърчаване на хармоничните икономически отношения и постепенно създаване на зона за свободна търговия между Общността и Черна гора; ж) подпомагане на регионалното сътрудничество във всички области, които попадат в приложното поле на настоящото споразумение. ДЯЛ I ОБЩИ ПРИНЦИПИ Член 2 Спазването на демократичните принципи и на правата на човека съгласно принципите, провъзгласени във Всеобщата декларация за правата на човека и определени в Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи, в Заключителния акт от Хелзинки и в Парижката харта за нова Европа, спазването на международните законови принципи, включително пълно сътрудничество с Международния трибунал за бивша Югославия (МТБЮ), принципа на правовата държава, както и спазването на принципите на пазарната икономика, съгласно посоченото в документа на Конференцията за икономическо сътрудничество, проведена в Бон в рамките на КССЕ, са в основата на вътрешните и външни политики на страните, и представляват съществени компоненти на настоящото споразумение. Член 3 Борбата с разпространението на оръжия за масово поразяване и начините за доставката им представлява основен елемент на настоящото споразумение. Член 4 Договарящите се страни наблягат отново на важността, която придават на изпълнението на международните задължения, а именно – на пълното сътрудничество с МТБЮ. Член 5 Международният и регионалният мир и стабилност, развитието на добросъседски отношения, правата на човека и зачитането и защитата на малцинствата са в основата на процеса на стабилизиране и асоцииране, посочени в заключенията на Съвета на Европейския съюз, проведен на 21 юни 1999 г. Сключването и изпълнението на настоящото споразумение попадат в рамките на заключенията на Съвета на Европейския съюз от 29 април 1997 г. и се основават на отделните постижения на Черна гора. Член 6 Черна гора се ангажира да продължи укрепването на сътрудничеството и добросъседските си отношения с другите държави от региона, включително при подходящо равнище на взаимни отстъпки относно движението на хора, стоки, капитали и услуги, както и разработването на проекти от общ интерес, а именно онези, свързани с управлението на границите и борбата с организираната престъпност, корупцията, изпирането на пари, незаконната миграция и трафика, и по-специално трафика на хора, леки оръжия и незаконни наркотични вещества. Този ангажимент представлява основен фактор за развитие на отношенията и сътрудничеството между страните и по този начин допринася за регионалната стабилност. Член 7 Страните отново подчертават важността, която придават на борбата срещу тероризма и изпълнението на международните задължения в тази област. Член 8 Асоциирането ще се извършва постепенно и ще приключи напълно в рамките на преходен период от най-много 5 години. Съветът по стабилизиране и асоцииране (наричан по-долу "ССА") извършва редовен преглед, по правило веднъж годишно, на изпълнението на настоящото споразумение, на приемането и изпълнението на законовите, административните, институционалните и икономическите реформи от страна на Черна гора. Този преглед ще се извършва в съответствие с преамбюла и основните принципи на настоящото споразумение. При него ще се вземат предвид приоритетите, определени в рамките на Европейското партньорство, отнасящи се до настоящото споразумение, и той ще бъде в съзвучие с механизмите, определени в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране, а именно доклада за напредъка на процеса на стабилизиране и асоцииране. Въз основа на този преглед, Комитетът по стабилизиране и асоцииране ще издаде препоръки и ще вземе решения. Трудностите при изготвянето на доклада може да се отнасят до механизмите за разрешаване на спорове, определени в съответствие със споразумението. Пълното асоцииране се осъществява постепенно. Не по-късно от третата година след влизане в сила на споразумението, Комитетът по стабилизиране и асоцииране ще направи задълбочен преглед на прилагането на споразумението. Въз основа на този преглед Комитетът по стабилизиране и асоцииране изготвя оценка на напредъка, постигнат от Черна гора, и може да вземе решения, от които ще зависи осъществяването на следващите етапи на асоцииране. Посоченият по-горе преглед няма да се отнася до свободното движение на стоки, за което ще бъде предвиден специфичен график в Дял IV. Член 9 Споразумението съответства напълно и се прилага по начин, който следва съответните разпоредби на СТО, и по-специално член XXIV на Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (ГАТТ 1994 г.) и член V от Общото споразумение за търговията с услуги (ГАТС). ДЯЛ II ПОЛИТИЧЕСКИ ДИАЛОГ Член 10 1. Политическият диалог между страните се задълбочава допълнително в контекста на настоящото споразумение. Той придружава и затвърждава сближаването между Европейския съюз и Черна гора и спомага за установяването на тесни връзки на солидарност и на нови форми на сътрудничество между страните. 2. Целта на политическия диалог е да насърчава по-специално: а) пълното интегриране на Черна гора в общността на демократичните народи и постепенното сближаване с Европейския съюз; б) нарастващото сближаване на позициите на страните по международни въпроси, включително по въпроси на ОВППС, и по-специално чрез целесъобразен обмен на информация, сближаването по онези въпроси, които може да окажат съществено влияние върху страните; в) регионалното сътрудничество и развитието на добросъседски отношения; г) общите възгледи за сигурността и стабилността в Европа, включително сътрудничеството в сфери, обхванати от ОВППС на Европейския съюз. 3. Страните считат, че разпространението на оръжия за масово поразяване (ОМУ) и на техните средства за доставка на държавни и на недържавни субекти представлява една от най-сериозните заплахи за международната стабилност и сигурност. Ето защо страните изразяват съгласие да си сътрудничат и да допринасят за противопоставяне на разпространението на оръжия за масово поразяване и на техните средства за доставка чрез пълно спазване и прилагане на национално равнище на съществуващите им задължения съгласно международните договори и споразумения за разоръжаване и неразпространение на оръжия, и други съответни международни задължения. Страните изразяват съгласие, че тази разпоредба представлява съществен елемент от настоящото споразумение и ще бъде част от политическия диалог, който ще придружава и консолидира тези елементи. Освен това, страните изразяват съгласие да си сътрудничат и да допринасят за предотвратяване на разпространението на оръжия за масово поразяване и на техните средства за доставка като: а) предприемат стъпки за подписване, ратифициране или пристъпване към, ако е целесъобразно, и цялостно прилагане на всички други съответни международни инструменти; б) създаване на ефективна система за контрол на националния износ, чрез контрол на износа и транзита на стоки, свързани с ОМУ, включително контрол на крайните потребители на ОМУ за технологиите с възможна двойна употреба, както и наличие на ефективни санкции за нарушаване на контрола на износ. в) Политическият диалог по този въпрос може да се провежда на регионално равнище. Член 11 1. Политическият диалог се провежда в рамките на Съвета по стабилизиране и асоцииране, който носи основна отговорност за всеки въпрос, който страните може да представят за разрешаване. 2. По искане на страните, политическият диалог може да се проведе и в следните формати:а а) заседания, когато е необходимо, на старши длъжностни лица, представляващи Черна гора, от една страна, и председателството на Съвета на Европейския съюз, генералния секретар/върховен представител за Общата външна политика и политика на сигурност, от друга страна; б) извличане на максимална полза от всички дипломатически канали между страните, включително подходящи контакти с трети държави и в рамките на Обединените нации, ОССЕ, Съвета на Европа и други международни форуми; в) всякакви други средства, които биха допринесли за консолидиране, развитие и напредък на този диалог, включително онези, определени в Солунската програма, приета със Заключенията на Европейския Съвет от Солун от 19 и 20 юни 2003 г. Член 12 Политическият диалог на парламентарно равнище се провежда в рамките на Парламентарната комисия по стабилизиране и асоцииране, създадена съгласно член 125. Член 13 Политическият диалог може да протича в многостранна рамка, както и да се проведе под формата на регионален диалог, включващ други държави от региона, а също така и в рамките на ЕС – форум за Западните Балкани. ДЯЛ III РЕГИОНАЛНО СЪТРУДНИЧЕСТВО Член 14 В съответствие с ангажиментите си към опазване на мира и стабилността на международно и регионално равнище и развитието на добросъседски отношения, Черна гора насърчава активно регионалното сътрудничество. Чрез програмите за техническа помощ в рамките на програмите на Европейската общност за оказване на съдействие могат да се подкрепят проекти, които имат регионално или транс-гранично измерение. Когато Черна гора предвижда да заздрави сътрудничеството си с една от държавите, посочени в членове 15, 16 и 17 по-долу, тя информира и се консултира с Общността и нейните държави-членки съгласно разпоредбите, изложени по-долу в дял X. Черна гора прилага изцяло съществуващите двустранни споразумения, договорени съгласно Меморандума за разбирателство за улесняване и либерализиране на търговията, подписан в Брюксел на 27 юни 2001 г. от Сърбия и Черна гора и Централноевропейското споразумение за свободна търговия (CEFTA), подписано в Букурещ на 19 декември 2006 г. Член 15 Сътрудничество с други страни, които са подписали Споразумението за Стабилизиране и Асоцииране След подписването на настоящото споразумение Черна гора започва преговори с държавите, вече подписали Споразумението за стабилизиране и асоцииране с оглед на сключване на двустранни конвенции за регионално сътрудничество, чиято цел ще бъде разширяване на обхвата на сътрудничеството между съответните държави. Основните елементи на тези конвенции са: а) политически диалог; б) създаване на зони за свободна търговия съгласно съответните разпоредби на СТО; в) взаимни отстъпки относно движението на работници, правото на установяване, предлагането на услуги, текущите плащания и движението на капитали, както и други политики, свързани с движението на хора, на равнище, еднакво с посоченото в настоящото споразумение; г) разпоредби за сътрудничество в други сфери, обхванати или не от настоящото споразумение, а именно в сферата на правосъдието, свободата и сигурността. Тези конвенции съдържат разпоредби за създаване на необходимите институционални механизми, както е целесъобразно. Тези конвенции се сключват в рамките на 2 години след влизане в сила на настоящото споразумение. Готовността на Черна гора за сключване на такива конвенции ще бъде условие за по-нататъшното развитие на отношенията между Черна гора и Европейския съюз. Черна гора ще започне подобни преговори с другите държави от региона веднага щом като тези държави подпишат Споразумение за стабилизиране и асоцииране. Член 16 Сътрудничество с други страни, за които се отнася Споразумението за Стабилизиране и Асоцииране Черна гора се стреми към регионално сътрудничество с други държави, обхванати от Процеса на стабилизиране и асоцииране в някои или във всички сфери на сътрудничество, намерили място в настоящото споразумение, а именно онези от общ интерес. Такова сътрудничество винаги трябва да е съвместимо с принципите и целите на настоящото споразумение. ЧЛЕН 17 Сътрудничество д други страни кандидатки за присъединяване към ЕС, за които не се отнася Споразумението за асоцииране 1. Черна гора следва да насърчава сътрудничеството и да сключи конвенция за регионално сътрудничество с всяка държава-кандидатка за присъединяване към ЕС, във всяка от сферите на сътрудничество, обхванати от настоящото споразумение. Такива конвенции следва да имат за цел постепенно синхронизиране на двустранните отношения между Черна гора и въпросната държава до нивото на отношенията между Европейската общност и нейните държави-членки и тази страна. 2. Черна гора започва преговори с Турция, която е в митнически съюз с Европейската общност, с оглед сключването, на взаимноизгодна основа, на споразумение за установяване на зона за свободна търговия в съответствие с член XXIV от ГАТТ от 1994 г., както и за либерализиране на установяването и предлагането на услуги между тях на равнище, еднакво на посоченото в настоящото споразумение в съответствие с член V от ГАТС. Тези преговори трябва да започнат колкото може по-скоро, с оглед на сключване на такова споразумение преди края на преходния период, определен в член 18, параграф 1. ДЯЛ IV СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА СТОКИ Член 18 1. Общността и Черна гора постепенно установяват зона на свободна търговия, на двустранно равнище и за период с продължителност от най-много пет години, който започва от влизането в сила на настоящото споразумение, в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение и в съответствие с тези на ГАТТ от 1994 г. и тези на СТО. При това те вземат предвид специфичните изисквания, посочени по-долу. 2. При търговията между страните към класификацията на стоките се прилага Комбинираната номенклатура на стоките. 3. За целите на настоящото споразумение митата и таксите с равностоен ефект на мита включват всякакво мито или всякаква такса, наложени във връзка с внос или износ на стока, включително всякаква форма на допълнително мито или допълнителна такса във връзка с такъв внос или износ, но не включват никакви: а) такси, равностойни на вътрешни данъци, наложени съгласно разпоредбите на параграф 2, член III от ГАТТ 1994 г., б) антидъмпингови или изравнителни мерки, в) тарифи или такси, съизмерими с разходите за предоставените услуги. 4. За всеки продукт, базовото мито, към което впоследствие трябва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото споразумение, е: a) Общата митническа тарифа на Общността, установена съобразно Регламент (ЕИО) № 2658/87, [1] приложена erga omnes в деня на подписване на настоящото споразумение; б) прилаганата тарифа на Черна гора [2]. 5. Ако след подписване на настоящото споразумение се приложи намаление на митата на база erga omnes, и по-специално намаления, произтичащи от: a) тарифни преговори в рамките на СТО, или б) в случай на присъединяване на Черна гора към СТО, или в) последващи намаления след присъединяването на Черна гора към СТО, Тези намалени мита заменят базовите мита, посочени в параграф 4, считано от деня на прилагане на съответните намаления. 6. Общността и Черна гора обменят информация за съответните си базови мита и промените в тях. ГЛАВА I Промишлени стоки Член 19 Определение 1. Разпоредбите на тази глава се прилагат към стоките, с произход от Общността или Черна гора, изброени в глави 25 до 97 на Комбинираната номенклатура, с изключение на стоките, изброени в приложение I, параграф I, точка ii) от Споразумението за селско стопанство на СТО. 2. Търговията между страните със стоки, обхванати от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, се осъществява в съответствие с разпоредбите на същия този договор. Член 20 Отстъпки на Общността за промишлени стоки 1. Митата върху вноса в Общността и таксите с равностоен ефект се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлените стоки с произход от Черна гора. 2. Количествените ограничения за внос в Общността и мерките с равностоен ефект се премахват при влизането в сила на настоящото споразумение за промишлените стоки с произход от Черна гора. Член 21 Отстъпки на черна гора за промишлени стоки 1. Митата върху вноса в Черна гора за промишлени стоки с произход от Общността, различни от изброените в приложение I, се премахват при влизането в сила на настоящото споразумение. 2. Таксите с равностоен ефект на вносно мито в Черна гора се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлените стоки с произход от Общността. 3. Митата за внос в Черна гора на промишлени стоки с произход от Общността, изброени в приложение I, постепенно се намаляват и премахват в съответствие с графика, определен в това приложение. 4. Количествените ограничения за внос в Черна гора на стоки с произход от Общността и мерките с равностоен ефект се премахват след датата на влизане в сила на настоящото споразумение. Член 22 Мита и ограничения за износа 1. След влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и Черна гора премахват всякакви износни мита и такси с равностоен ефект при търговията между тях. 2. След влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и Черна гора премахват помежду си всички количествени ограничения за износ и мерките с равностоен ефект. Член 23 По-бързи намаления на митатата Черна гора заявява готовността си, ако цялостното ѝ икономическо състояние и положението в съответния икономически сектор го позволяват, да намали своите мита при търговията с Общността по-бързо от предвиденото в член 21. Съветът по стабилизиране и асоцииране анализира положението в това отношение и отправя съответните препоръки. ГЛАВА II Земеделие и рибарство Член 24 Определения 1. Разпоредбите на тази глава се прилагат към търговията със земеделски и рибни продукти с произход от Общността или от Черна гора. 2. Терминът "земеделски и рибни продукти" се отнася за продуктите, изброени в глави 1 до 24 на Комбинираната номенклатура и за продуктите, изброени в приложение I, параграф I, точка ii) към Споразумението за селското стопанство на СТО. 3. Определението включва риба и рибни продукти, обхванати от глава 3, позиции 1604 и 1605, и под-позиции 051191, 230120 и бивша 190220 ("пълнени тестени изделия, които съдържат над 20 тегловни процента риби, ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни"). Член 25 Обработени селскостопански стоки Протокол 1 съдържа търговските споразумения за преработените земеделски продукти, които са изброени в тях. Член 26 Отстъпки на Общността за износ на селскостопански стоки с произход от Общността 1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект за внос на земеделски продукти с произход от Черна гора. 2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността премахва митата и таксите с равностоен ефект за внос на земеделски продукти с произход от Черна гора, различни от посочените в позиции № 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 и 2204 от Комбинираната номенклатура. За продуктите, обхванати от глави 7 и 8 на Комбинираната номенклатура, за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на мита ad valorem и специфично мито, отмяната се отнася единствено до частта ad valorem на митото. 3. От датата на влизане в сила на споразумението, Общността определя приложимите мита за износ в Общността на продуктите тип "baby beef", посочени в приложение II с произход от Черна гора, на 20 % от ad valorem митото и 20 % от специфичното мито съгласно изложеното в Общата митническа тарифа на Общността в рамките на ограничението за годишна тарифна квота от 800 тона, изразени в кланично тегло. Член 27 Отстъпки на монтенегро за селскостопански стоки 1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Черна гора премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект за внос на земеделски продукти с произход от Общността. 2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Черна гора: a) премахва приложимите мита за внос на някои земеделски продукти с произход от Общността, изброени в приложение III (a): б) намаля постепенно приложимите мита за внос на някои земеделски продукти с произход от Общността, изброени в приложение III, буква б) в съответствие с графика, определен за всеки продукт в същото това приложение; в) намаля постепенно до 50 % приложимите мита за внос на някои земеделски продукти с произход от Общността, изброени в приложение III, буква в) в съответствие с графика, определен за всеки продукт в същото това приложение. Член 28 Протокол за виното и спиртните напитки Приложимите договорености за виното и спиртните напитки, посочени в Протокол 2 са уредени в този Протокол. Член 29 Отстъпки на Общността за риба и рибни продукти 1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект за вноса на риба и рибни продукти с произход от Черна гора. 2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността премахва всички мита и мерки с равностоен ефект за риба и рибни продукти с произход от Черна гора, различни от изброените в приложение IV. Продуктите, изброени в приложение IV, са подчинени на разпоредбите, залегнали в него. Член 30 Отстъпки на Черна гора за риба и рибни продукти 1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Черна гора премахва всички ограничения и мерки с равностоен ефект за внос на риба и рибни продукти с произход от Общността. 2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Черна гора премахва всички мита и мерки с равностоен ефект за риба и рибни продукти с произход от Общността, различни от изброените в приложение V. Продуктите, изброени в приложение V, са подчинени на разпоредбите, залегнали в него. Член 31 Клауза за преразглеждане Предвид обема на търговията в сферата на земеделските и рибни продукти между страните, специфичните за тях чувствителни въпроси, правилата от общите политики на Общността и политиките по селско стопанство и по рибарство на Черна гора, ролята на селското стопанство и рибарството за икономиката на Черна гора, последствията от многостранните търговски преговори в рамките на СТО, както и окончателното присъединяване на Черна гора към СТО, Общността и Черна гора, в рамките на Съвета по стабилизиране и асоцииране и не по-късно от 3 години след влизането в сила на настоящото споразумение, разглеждат продукт по продукт, последователно и на подходяща реципрочна основа, възможностите за предоставяне на по-нататъшни взаимни отстъпки за осъществяване на по-голямо либерализиране на търговията в сферата на земеделските и рибните продукти. Член 32 Предпазна клауза относно селското стопанство и рибните продукти Независимо от другите разпоредби на настоящото споразумение, и по-специално член 41, предвид специфичната чувствителност на пазарите на земеделски и рибни продукти, ако износът на продукти с произход една от страните, които са предмет на отстъпките, предоставени съгласно членове 25, 26, 27, 28, 29 и 30, причини сериозно сътресение на пазарите или на вътрешните регулаторни механизми в другата страна, двете страни започват незабавни консултации за намиране на подходящо решение. В изчакване на такова решение, съответната страна може да предприеме мерките, които тя счита за необходими. Член 33 Защита на географските означения за селскостопански и рибни продукти и хранителни пордукти освен вино и спиртни напитки 1. Черна гора осигурява защита на географските означения на Общността, регистрирани в Общността съгласно Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 май 2006 г. относно географските означения и означенията за произход на селскостопански стоки и хранителни вещества [3], изменян понякога в съответствие с условията на този член. Географските означения на Черна гора са допустими за регистрация в Общността съгласно условията, посочени в Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. и последващите му изменения. 2. Черна гора забранява всяко използване на нейна територия на наименованията, защитени в Общността, за сравними продукти, които не съответстват на спецификацията за географско означение. Това се отнася дори за случаите, в които стоката е с означен географски произход, а въпросното географско означение е използвано при превода, или наименованието е придружено от термин като "вид", "тип", "стил", "имитация", "метод" или други подобни изрази. 3. Черна гора отказва регистрация на търговска марка, чието използване съответства на положенията, посочени в параграф 2 на този член. 4. Търговски марки, чието използване съответства на положенията, посочени в параграф 2 на този член, които са били регистрирани в Черна гора или са утвърдени в резултат на употреба, няма да бъдат използвани след 1 януари 2009 г. Това обаче не се отнася за търговски марки, регистрирани в Черна гора, и търговски марки, установени в резултат на употреба, които са притежание на граждани на трети държави, при условие че те не могат да заблудят по някакъв начин обществеността относно качеството, спецификацията и географския произход на стоките. 5. Всяко използване на географските означения, защитени в съответствие с параграф 1 на този член като обичайни наименования на такива стоки в Черна гора, се преустановява най-късно на 1 януари 2009 г. 6. Черна гора гарантира, че стоките, изнесени от територията ѝ след 1 януари 2009 г., не са в нарушение на разпоредбите на настоящия член. 7. Черна гора осигурява защитата, посочена в параграфи 1 до 6 на този член, по своя собствена инициатива, както и по искане на заинтересованата страна. ГЛАВА III Общи разпоредби Член 34 Обхват Разпоредбите на тази глава се отнасят за търговията с всички продукти между страните с изключение на случаите, за които е предвидено друго в настоящото споразумение или в протокол 1. Член 35 Подобрени отстъпки Разпоредбите на този дял нe засягат по никакъв начин прилагането на едностранна основа на по-благоприятни мерки от една от страните. Член 36 Запазване на съществуващото положение 1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, в рамките на търговията между Общността и Черна гора, не се въвеждат никакви нови мита за внос или такси с равностоен ефект, нито пък се увеличават вече въведените такива. 2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, в рамките на търговията между Общността и Черна гора, не се въвеждат никакви нови количествени ограничения за внос или износ, или мерки с равностоен ефект, и съществуващите такива не стават по-ограничителни. 3. Без да се засягат отстъпките, предоставени съгласно членове 26, 27, 28, 29 и30, разпоредбите на параграфи 1 и 2 на настоящия член не ограничават по никакъв начин изпълнението на селскостопанската политика и политиката по рибарството, съответно на Черна гора и на Общността, както и вземането на всякакви мерки съгласно тези политики дотолкова, доколкото те не засягат режима за внос, посочен в приложения II-V и протокол 1. Член 37 Забрана за фискална дискриминация 1. Общността и Черна гора се въздържат от, и премахват там, където съществува, всяка мярка или практика от вътрешен фискален характер, които пряко или косвено създават дискриминация между стоките на една от страните и сходни стоки с произход от територията на другата страна. 2. Стоките, които се изнасят на територията на една от страните, не могат да се ползват с право на възстановяване на косвени вътрешни данъци над размера на косвените данъци, с които се облагат тези стоки. Член 38 Мита с фискален характер Разпоредбите, които се отнасят за постепенно намаляване на митата за внос, се прилагат и по отношение на митата с фискален характер. Член 39 Митнически съюзи, зони за свободна търговия, презгранични договорености 1. Настоящото споразумение не изключва запазване или създаване на митнически съюзи, зони за свободна търговия или договорености за трансгранична търговия, освен ако променят търговските договорености, предвидени в настоящото споразумение. 2. По време на преходните периоди, посочени в член 18, настоящото споразумение не засяга изпълнението на специфичните преференциални договорености, които регламентират движението на стоки, предвидени в граничните споразумения, сключени по-рано между една или повече държави-членки и Сърбия и Черна гора, или в резултат на двустранните споразумения, посочени в дял III и сключени от Черна гора с цел насърчаване на регионалната търговия. 3. Консултациите между страните във връзка със споразуменията, описани в параграфи 1 и 2 на този член и, когато е необходимо, по други важни въпроси, свързани с техните съответни търговски политики към трети държави, се провеждат в рамките на Съвета по стабилизиране и асоцииране. По-специално, в случай на присъединяване на трета държава към Общността, такива консултации се провеждат, за да се гарантира, че в настоящото споразумение са взети предвид взаимните интереси на Общността и на Черна гора. Член 40 Дъмпинг и субсидии 1. Никоя от разпоредбите на настоящото споразумение не възпрепятства една от страните да предприема мерки за защита на търговията в съответствие с параграф 2 на този член и член 41. 2. Ако една от страните счита, че е налице дъмпинг и/или изравнително субсидиране при търговията с другата страна, същата страна може да вземе подходящи мерки срещу тази практика в съответствие със Споразумението на СТО за прилагане на член VI от ГАТТ 1994 г. или Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки и съответното вътрешно законодателство. Член 41 Предпазна клауза 1. Между страните се прилагат разпоредбите на член XIX от ГАТТ 1994 г. и Споразумението на СТО за предпазни клаузи. 2. Независимо от разпоредбите на параграф 1 на този член, когато някакъв продукт на една от страните се внася на територията на другата страна в такива големи количества и при такива условия, че причинява или застрашава да причини: а) сериозно влошаване на националната промишленост на сходни или пряко конкурентни продукти на територията на внасящата страна, или б) сериозни сътресения в който и да е сектор на икономиката, или трудности, които могат да доведат до сериозно влошаване на икономическото положение в региона на внасящите страни, Внасящата страна може да предприеме подходящи двустранни предпазни мерки при условията и в съответствие с процедурите, предвидени в този член. 3. Съгласно посоченото в параграф 2, двустранните предпазни мерки, насочени към внос от другата страна не надвишават необходимото за разрешаване на проблемите, възникнали в резултат на прилагането на настоящото споразумение. Приетата предпазна мярка представлява преустановяване на увеличаването или на намаляването на обхвата на преференциите, предвидени съгласно настоящото споразумение за съответния продукт до максимална граница, съответстваща на базовото мито, посочено в член 18, параграф 4, букви a) и б), и параграф 5 за същия този продукт. Такива мерки съдържат ясни елементи, които постепенно водят до тяхното премахване, най-късно в края на определения период, и се предприемат за период не по-дълъг от 2 години. При много особени случаи, мерките могат да бъдат продължени за период, по-дълъг от максимум 2 години. Не се прилагат двустранни предпазни мерки за внос на продукт, който е бил по-рано предмет на такава мярка за период от най-малко 4 години след изтичането на тази мярка. 4. В случаите, посочени в този член, преди да бъдат взети мерките, предвидени в него или в случаите, в които се прилага параграф 5, буква б) на този член, възможно най-скоро, Общността от една страна или Черна гора от друга страна предоставят на Съвета по стабилизиране и асоцииране цялата подходяща информация, необходима за внимателно разглеждане на случая, с оглед намиране на приемливо решение за засегнатите страни. 5. За прилагането на параграфи 1, 2, 3 и 4 важат следните разпоредби: a) Проблемите, възникващи от положението, посочено в този член, се представят незабавно за разглеждане от Съвета по стабилизиране и асоцииране, който може да взема всякакви решения, необходими за разрешаване на такива проблеми. Ако Съветът по стабилизиране и асоцииране или изнасящата страна не е взела решение, водещо до разрешаване на проблемите, или ако не е било постигнато друго удовлетворително решение в рамките на 30 дни след отнасяне на въпроса до Съвета по стабилизиране и асоцииране, внасящата страна може да приеме подходящи мерки за разрешаване на проблема в съответствие с този член. При избора на предпазни мерки трябва да се дава предимство на тези, които пречат най-малко на изпълнението на договореностите, предвидени в настоящото споразумение. Предпазните мерки, прилагани в съответствие с член XIX от ГАТТ от 1994 г. и Споразумението на СТО за предпазни мерки, запазват равнището/обхвата на преференциите, предоставени съгласно настоящото споразумение. б) При наличието на изключителни и критични обстоятелства, изискващи предприемането на незабавни действия, които правят невъзможно предварителното информиране или разглеждане, в зависимост от случая, заинтересованата страна може, в определените в насотящия член ситуации, да приложи незабавно необходимите временни мерки за справяне с положението, като незабавно информира другата страна за това. Предпазните мерки се нотифицират незабавно на Съвета по стабилизиране и асоцииране и са обект на периодични консултации в рамките на този орган, и по-специално с оглед на определяне на график за тяхното премахване веднага щом обстоятелствата позволяват това. 6. В случай че Общността, от една страна, или Черна гора, от друга страна, подложат вноса на продукти, които водят до възникване на проблемите, посочени в този член, на административна процедура с цел бързо осигуряване на информация относно тенденцията в търговските потоци, едната страна информира другата страна за това. Член 42 Клауза за недостиг 1. В случаите, в които съответствието с разпоредбите на този дял води до: a) критичен недостиг или заплаха за такъв по отношение на хранителни стоки или други продукти, които са от съществено значение за изнасящата страна; или б) реекспорт в трета държава на продукт, срещу който изнасящата страна поддържа количествени ограничения за износ, мита за износ или мерки, или такси с равностоен ефект, и когато положенията, посочени по-горе, пораждат или съществува вероятност да породят големи затруднения за изнасящата страна, заинтересованата страна може да предприеме подходящи мерки, съгласно условията и в съответствие с процедурите, посочени в този член. 2. При избора на предпазните мерките трябва да се дава предимство на тези, които най-малко пречат на изпълнението на договореностите от настоящото споразумение. Такива мерки не се прилагат по начин, който може да представлява средство за произволна или необоснована дискриминация, където преобладават същите условия или прикрито ограничаване на търговията, и се премахват, когато вече не са налице условия за тяхното запазване. 3. Преди да бъдат предприети мерките, предвидени в параграф 1 на този член или възможно най-скоро в случаите, при които се прилага параграф 4 на този член, Общността или Черна гора предоставят на Съвета по стабилизиране и асоцииране цялата налична информация по случая с цел намиране на приемливо решение за страните. В рамките на Съвета по стабилизиране и асоцииране страните могат да се споразумяват относно всички необходими средства за отстраняване на затрудненията. Ако не бъде постигнато споразумение в рамките на 30 дни след представянето на въпроса на Съвета по стабилизиране и асоцииране, изнасящата страна може да приложи мерки съгласно този член за износа на съответния продукт. 4. Когато изключителни или критични обстоятелства, които изискват незабавно действие, правят невъзможно предварителното информиране или разглеждане, според случая, Общността или Черна гора могат да приложат незабавно предпазните мерки, необходими за справяне с положението, като веднага информират другата страна за това. 5. Съветът по стабилизиране и асоцииране се нотифицира незабавно за мерките, приложени съгласно този член, които са предмет на периодични консултации в рамките на този орган, и по-специално с цел изготвяне на график за тяхното премахване веднага щом обстоятелствата го позволяват. Член 43 Държавни монополи По отношение на всички държавни монополи с търговски характер Черна гора гарантира, че до влизането в сила на настоящото споразумение, няма да се прави разлика относно условията за доставка и продажба на стоки за гражданите на държавите-членки на Европейския съюз и гражданите на Черна гора. Член 44 Правила за произход Освен ако е постановено друго в настоящото споразумение, протокол 3 посочва правилата за произход относно прилагането на разпоредбите на настоящото споразумение. Член 45 Разрешени ограничения Настоящото споразумение не възпрепятства забраните или ограниченията за внос, износ или транзит, наложени на основания за обществения морал, обществения ред или обществената безопасност; защита на живота и здравето на хора, животни или растения; защита на националните съкровища, имащи стойност на произведения на изкуството, на исторически или археологически ценности, или защита на интелектуалната, индустриалната и търговска собственост, или правилата относно златото и среброто. Такива забрани или ограничения, обаче, не представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничаване на търговията между страните. Член 46 Неуспех за осигуряване на административно сътрудничество 1. Страните се споразумяват, че административното сътрудничество е от съществено значение за прилагането и контрола на преференциалното третиране, предвидено съгласно настоящия дял, и подчертават своята ангажираност в борбата с нередностите и измамите в митниците и свързаните с нея въпроси. 2. В случаите, в които едната страна е установила, въз основа на обективна информация, липса на административно сътрудничество и/или нередности или измами съгласно този дял, същата страна може временно да преустанови съответното преференциално третиране на въпросния(те) продукт(ти) в съответствие с този член. 3. За целите на този член, липса на административно сътрудничество означава, inter alia: a) многократно неспазване на задълженията за проверка на произхода на съответния(те) продукт(ти); б) многократен отказ или неоснователно закъснение при изпълнението и/или съобщаването на резултатите от последвалата проверка на доказателството за произход; в) многократен отказ или неоснователно закъснение при получаването на пълномощие за провеждане на мисии за административно сътрудничество с цел проверка на автентичността на документите или точността на информацията за предоставяне на въпросното преференциално третиране. За целите на този член, установяване на нередности или измами може да има, inter alia, в случаи на бързо увеличаване, без допълнително обяснение, на вноса на стоки, надвишавайки обичайното равнище на производство и капацитета за износ на другата страна, свързано с обективна информация за нередности или измами. 4. Прилагането на временно прекратяване е обусловено от следните условия: a) Страна, която е установила, въз основа на обективна информация, липса на административно сътрудничество и/или нередности или измами нотифицира незабавно Комитета по стабилизиране и асоцииране за своето констатация, заедно с обективната информация по случая и започва консултации в рамките на Комитета по стабилизиране и асоцииране, въз основа на цялата налична информация и обективните разкрития за намиране на приемливо решение за двете страни. б) В случаите, в които страните са започнали посочените по-горе консултации както по-горе в рамките на Комитета по стабилизиране и асоцииране и не са успели да се споразумеят за приемливо решение в продължение на 3 месеца след нотификацията, въпросната страна може да преустанови временно преференциалното третиране на съответния(те) продукт(ти). Временното преустановяване се съобщава незабавно на Комитета по стабилизиране и асоцииране. в) Временното преустановяване съгласно този член се ограничава до необходимото за защита на финансовите интереси на съответната страна. То не може да надвишава период от шест месеца, който може да бъде подновен. Комитета по стабилизиране и асоцииране се нотифицира незабавно след приемането на решения за временно преустановяване. Те подлежат на периодични консултации в рамките на Комитета по стабилизиране и асоцииране, и по-специално с оглед на тяхното прекратяване веднага щом престанат да съществуват условия за прилагането им. 5. В момента на изпращане на нотификацията до Комитета по стабилизиране и асоцииране съгласно параграф 4, буква a) на този член, съответната страна публикува уведомление за вносителите в своя Държавен вестник. Нотификацията за вносителите посочва, че е налице констатация за съответния продукт, въз основа на обективна информация, за липса на административно сътрудничество и/или за нередности или измами. Член 47 В случай на грешка от страна на компетентните власти относно правилното управление на преференциалната система при износ, и по-специално при прилагането на разпоредбите на протокол 3 към настоящото споразумение, в случаите, в които такава грешка води до последствия за митата за внос, договарящата страна, изправена пред такива последствия, може да поиска от Съвета по стабилизиране и асоцииране да разгледа възможностите за приемане на подходящи мерки с цел разрешаване на проблема. Член 48 Прилагането на настоящото споразумение не засяга прилагането на разпоредбите на правото на Общността за Канарските острови. ДЯЛ V СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА РАБОТНИЦИ, ПРАВО НА УСТАНОВЯВАНЕ, ПРЕДЛАГАНЕ НА УСЛУГИ, И КАПИТАЛИ ГЛАВА I Движение на работници Член 49 1. Съгласно реда и условията, приложими във всяка държава-членка: а) третирането на работници, които са граждани на Черна гора и са законно наети на територията на държава-членка, е недискриминационно по отношение на тяхната националност, условията на труд, възнаграждението или уволнението, в сравнение с гражданите на тази държава; б) законно пребиваващият(та) съпруг(а) и децата на работника, законно нает на територията на държава-членка, с изключение на сезонните работници и работниците, идващи въз основа на двустранни споразумения по смисъла на член 50, освен ако не е посочено друго в тези споразумения, имат достъп до пазара на труда на съответната държава-членка през периода на разрешеното пребиваване за работа на този работник. 2. Черна гора, съгласно реда и условията в тази република, предвижда третирането, посочено в параграф 1 за работниците, които са граждани на държава-членка и са законно наети на нейна територия, както и за техния(тяхната) съпруг(а) и децата, които пребивават законно в Черна Гора. Член 50 1. Като отчитат ситуацията на пазара на труда в държавите-членки, съгласно тяхното законодателство и в съответствие с действащите правила в държавите-членки в сферата на движението на работници: а) съществуващите улеснения по отношение на достъпа до заетост за работниците на Черна гора, предоставени от държавите-членки по силата на двустранни споразумения, се запазват и, ако е възможно, да бъдат подобрени; б) другите държави-членки разглеждат възможността за сключване на подобни споразумения. 2. След три години Съветът по стабилизиране и асоцииране разглежда предоставянето на други улеснения, включително улеснения за достъп до професионално обучение, в съответствие с действащите правила и процедури в държавите-членки, като взема предвид ситуацията на пазара на труда в държавите-членки и Общността като цяло. Член 51 1. Определят се правила за координиране на системите за социална сигурност за работниците, които са граждани на Черна гора и са законно заети на територията на държава-членка, както и за законно пребиваващите там членове на техните семейства. За тази цел, с решение на Съвета по стабилизиране и асоцииране, което не засяга никакви права или задължения, произтичащи от двустранни споразумения, в които се предвижда по-благоприятно третиране, се въвеждат следните разпоредби: а) всички периоди на осигуряване, заетост или пребиваване, завършени от такива работници в различните държави-членки, се събират за целта на пенсиите и придобиване на анюитет за възраст, инвалидност, смърт и осигуряване на медицинска помощ на такива работници и членове на такива семейства; б) всички пенсии или анюитети за възраст, смърт, трудова злополука или професионална болест, или за инвалидност в резултат на посоченото по-горе, с изключение на обезщетенията, за които не се плащат вноски, се прехвърлят безплатно при лихвата, прилагана по силата на закона за държави или държави-членки, които са длъжник; в) такива работници получават семейни надбавки за членовете на техните семейства, съгласно посоченото по-горе; 2. Черна гора третира работниците, които са граждани на държава-членка и са законно заети на нейна територия, както и членовете на техните семейства, законно пребиваващи там, по начин, подобен на посочените в букви б) и в) на параграф 1. ГЛАВА II Установяване Член 52 Определение По смисъла на настоящото споразумение: a) "Дружество на Общността" или "дружество на Черна гора" означава съответно, дружество, създадено съгласно законите на държава-членка или на Черна гора, чието седалище според устройствения акт или централно управление, или основно място на стопанска дейност е на територията на Общността или на територията на Черна гора. Ако обаче дружеството, създадено в съответствие със законите на държава-членка или на Черна гора, има единствено регистриран офис, съответно на територията на Общността или на Черна гора, дружеството се счита за дружество на Общността или на Черна гора, ако дейността му е истински и непрекъснато свързана с икономиката на една от държавите-членки или на Черна гора; б) "Дъщерно дружество" означава дружество, което е ефективно контролирано от първото дружество; в) "Клон" на дружество означава място на стопанска дейност, което не е юридическо лице, което има съдебна регистрация, като разширение на дружество-майка, което се управлява и е материално оборудвано за водене на преговори с трети страни за извършване на стопанска дейност, така че последните, въпреки че знаят, че ако е необходимо ще имат правна връзка с дружеството-майка, чието централно управление е в чужбина, не трябва да работят директно с такова дружество-майка, а могат да извършват стопанска дейност на мястото на стопанска дейност, което представлява разширението; г) "Установяване" означава: (i) за граждани, правото да започват стопански дейности като самостоятелно заети лица и да създават предприятия, и по-специално дружества, върху които осъществяват ефективен контрол. Самостоятелната заетост и започването на стопанска дейност от граждани на една от страните не обхващат търсене или заемане на място на пазара на труда, или не дават право на достъп до пазара на труда на друга страна. Разпоредбите на тази глава не се прилагат за тези, които не са основно самостоятелно заети лица; (ii) за дружества на Общността или на Черна гора, правото да предприемат стопански дейности чрез създаване на дъщерни дружества и клонове в Черна гора, или съответно в Общността; д) "Дейности" означава извършване на стопански дейности; е) "Стопански дейности" по принцип включва дейности от промишлен, търговски, професионален характер и занаятчийски дейности; ж) "Гражданин на Общността" и "гражданин на Черна гора" означава физическо лице, което е гражданин съответно на една от държавите-членки или на Черна гора; з) за международния морски транспорт, включващ интермодални дейности с пътувания по море, за гражданите на Общността или на Черна гора, установени извън Общността или Черна гора, и за корабните дружества, установени извън Общността или Черна гора, и контролирани от граждани на държава-членка или граждани на Черна гора, също важат разпоредбите на тази глава и глава III, ако техните плавателни съдове са регистрирани в тази държава-членка или в Черна гора, в съответствие със законодателствто на тази държава-членка или на Черна гора; и) "Финансови услуги" означава онези услуги, описани в приложение VI. Съветът по стабилизиране и асоцииране може да разшири или измени обхвата на това приложение. Член 53 1. Черна гора улеснява започването на дейности на нейна територия от страна на дружества и граждани на Общността. За тази цел след влизането в сила на настоящото споразумение тя осигурява: а) за установяването на дружества на Общността на територията на Черна гора, третиране не по-малко благоприятно от това на нейните собствени дружества или на дружества на трета държава, което е по-доброто от двете; б) за дейността на дъщерни дружества и клонове на дружества на Общността, вече установени на територията на Черна гора, третиране, което е не по-малко благоприятно от това на неговите собствени дружества и клонове или на който е да е филиал и клон на дружество на трета държава, което е по-доброто от двете. 2. От влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и нейните държави-членки осигуряват: а) за установяването на дружества на Черна гора третиране, което е не по-малко благоприятно от това на държавите-членки спрямо техните собствени дружества или дружество на трета държава, което е по-доброто от двете; б) за дейността на дъщерните дружества и клоновете на дружества на Черна гора, установени на нейна територия, третиране, което е не по-малко благоприятно от това на държавите-членки спрямо техните собствени дружества и клонове, или всяко дъщерно дружество или клон на дружество на която и да е трета държава, установена на тяхна територия, което е по-доброто от двете. 3. Страните не приемат никакви нови разпоредби или мерки, които въвеждат дискриминация, в сравнение с техните собствени дружества, относно установяването на каквито и да е дружества на другата страна на тяхна територия или по отношение на тяхната дейност, след като те вече са установени. 4. Четири години след влизането в сила на настоящото споразумение Съветът по стабилизиране и асоцииране определя условията за разширяване на обхвата на посочените по-горе разпоредби за установяване на граждани на Общността и на Черна гора с цел предприемане на стопански дейности като самостоятелно заети лица. 5. Независимо от разпоредбите на този член: a) От влизането в сила на настоящото споразумение, дъщерните дружества и клоновете на дружества на Общността имат право да използват и наемат недвижимо имущество в Черна гора; б) От влизането в сила на споразумението, дъщерните дружества и клоновете на дружества на Общността имат право да придобиват и упражняват право на собственост върху недвижимо имущество в качеството си на дружества на Черна гора, а по отношение на обществените блага/стоки от общ интерес, същите права, които упражняват съответно дружествата на Черна гора, когато тези права са необходими за извършване на стопанските дейности, за които са установени. Член 54 1. Съгласно разпоредбите на член 56, с изключение на финансовите услуги, описани в приложение VI, страните могат да регламентират установяването и дейностите на дружества и граждани на тяхна територия дотолкова, доколкото тези регламенти не представляват дискриминация срещу дружествата и гражданите на другата страна в сравнение с нейните собствени дружества и граждани. 2. По отношение на финансовите услуги, независимо от всички други разпоредби на настоящото споразумение, всяка страна може да предприема мерки, диктувани от съображения за предпазливост, включително за защита на инвеститорите, вложителите, титулярите на полици или лицата, към които доставчиците на финансови услуги имат фидуциарно задължение, или с цел осигуряване на цялостта и стабилността на финансовата система. Тези мерки не се използват, за да може страната да избегне от задълженията си по силата на настоящото споразумение. 3. Нищо в настоящото споразумение не може да се тълкува като съдържащо изискване към една страна да разкрива информация за делата и сметките на отделните клиенти или всякаква поверителна, или лична информация, която притежават обществените образувания. Член 55 1. Без да се засяга която и да е разпоредба за противното, съдържащи се в многостранното споразумение за създаване на Общото европейско авиационно пространство [4] (наричано по-долу "ECAA"), разпоредбите на тази глава не се прилагат по отношение на въздушните транспортни услуги, транспортните услуги по вътрешните водни пътища и услугите, свързани с морско крайбрежно плаване (каботаж). 2. Съветът по стабилизиране и асоцииране може да отправя препоръки за подобряване на установяването и дейностите в сферите, обхванати от параграф 1. Член 56 1. Разпоредбите на членове 53 и 54 не възпрепятстват прилагането на специфични правила от едната страна относно установяването и оперирането на нейна територия на клонове на дружества на другата страна - нерегистрирани като юридическо лице на територията на първата страна, които са обосновани от законови или технически различия между такива клонове, в сравнение с клоновете на дружества, регистрирани като юридическо лице на нейна територия или по отношение на финансови услуги, поради съображения за предпазливост. 2. Разликата в третирането не излиза извън границите на необходимото в резултат на такива законови или технически различия, или по отношение на финансови услуги, поради съображения за предпазливост. Член 57 С цел улесняване на гражданите на Общността и на гражданите на Черна гора да започнат и упражняват регламентирани професионални дейности съответно в Черна гора и в Общността, Съветът по стабилизиране и асоцииране разглежда кои са необходимите стъпки за взаимно признаване на квалификациите. Той може да предприеме всички необходими мерки за постигане на тази цел. Член 58 1. Дружество на Общността или на Черна гора, установено съответно на територията на Република Черна гора или на Общността, е оправомощено да назначава или е назначило чрез един от своите дъщерни дружества или клонове, в съответствие с действащото законодателство в съответната приемаща държава, на чиято територия се установява, съответно на територията на Република Черна гора или на Общността, заети лица, които са граждани на държави-членки или съответно на Черна гора, при условие че такива заети лица са персонал, който упражнява ключови функции, съгласно посоченото в параграф 2, и са заети основно от дружества, дъщерни дружества или клонове. Разрешителните за пребиваване и работа на такива заети лица обхващат само периода на тази заетост. 2. Персоналът, упражняващ ключови функции, на горепосочените дружества, посочени по-нататък като "организации" представлява "вътрешно корпоративен трансфер на персонал" съгласно посоченото в буква в) на този параграф в следните категории, при условие че организацията е юридическо лице и че съответните лица са били наети от нея или са били партньори в нея (различни от мажоритарни акционери), поне през годината, която предшества непосредствено такова движение: a) Лица, които работят на ръководна длъжност в рамките на организация, които преди всичко ръководят управлението на учреждението, като са контролирани или направлявани от съвет на директорите или акционерите в стопанската дейност или техен еквивалент, включително: i) управляващи учреждението, отдела или подразделението на учреждението; ii) ръководещи и контролиращи работата на други контролиращи, професионални или управленски служители; iii) оправомощени лично да назначават и уволняват или да препоръчват назначаването, уволняването или други действия спрямо персонала; б) Лица, които работят в рамките на организация, които притежават необикновени познания, важни за услугите, за оборудването за научноизследователски дейности, за техниките или управлението на тази организация. Оценката на такива познания може да отразява, освен специфичните за организацията познания, високо ниво на квалификация за вида на работа или търговия, което изисква специфични технически познания, включително членство в акредитирана професия; в) "Вътрешно-командирован кадър" е определение за физическо лице, което работи в дадена организация на територията на една от страните и което, за целите на извършване на стопанска дейност, е временно преместено на територията на другата страна; основното място на стопанска дейност на съответната организация трябва да е на територията на едната страна, а командироването трябва да е към институцията на тази организация (клон, филиал), която ефективно осъществява подобни стопански дейности на територията на другата страна. 3. Влизането и временното пребиваване на територията на Общността или на Черна гора на граждани на Черна гора и съответно на граждани на Общността се разрешава, когато тези представители на дружества са лица, работещи на ръководна длъжност съгласно посоченото в параграф 2, буква a) по-горе, в рамките на дружеството, и отговарят за откриването на филиал на дружество на Общността или на клон на дружество на Черна гора, или на филиал на дружество на Черна гора, или на клон на дружество на Общността, съответно в държава-членка или в Република Черна гора, когато: а) тези представители не са ангажирани с извършването на директни продажби или доставка на услуги и не получават възнаграждение от източника, разположен на територията на държавата на установяване, и б) основното място на стопанска дейност на дружеството е съответно извън Общността или Черна гора и няма друг представител, офис, клон или филиал в тази държава-членка или съответно в Черна гора. ГЛАВА III Предоставяне на услуги Член 59 1. Общността и Черна гора се задължават, в съответствие със следните разпоредби, да предприемат необходимите стъпки, за да позволят постепенното предлагане на услуги от дружества на Общността, на Черна гора или от граждани на Общността или на Черна гора, които са установени на територията на страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите. 2. В съответствие с процеса на либерализиране, посочен в параграф 1, страните разрешават временно движение на физическите лица, които предлагат услуга или са наети от доставчика на услуги като персонал, упражняващ ключови функции, съгласно член 58, включително физически лица, които са представители на Общността или на дружество на Черна гора, или се стремят към временно влизане с цел водене на преговори за продажба на услуги или сключване на споразумения за продажба на услуги за същия доставчик на услуги, като тези представители няма да бъдат ангажирани с преки продажби на широката общественост или с предоставянето на услуги. 3. След четири години Съветът по стабилизиране и асоцииране предприема мерките, необходими за постепенно изпълнение на разпоредбите на параграф 1. Взема се предвид напредъка, постигнат от страните при сближаването на техните законодателства. Член 60 1. Страните не предприемат никакви мерки или действия, които правят условията за предлагане на услуги от граждани или дружества на Общността и Черна гора, установени на територията на страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите, значително по-ограничителни в сравнение със съществуващото положение в деня, който предшества деня на влизане в сила на споразумението. 2. Ако едната страна е на мнение, че мерките, въведени от другата страна, от момента на влизане в сила на споразумението, водят до положение, което е значително по-ограничително по отношение на предлагането на услуги в сравнение със съществуващото положение на датата на влизане в сила на споразумението, тази първа страна може да изиска от другата страна започването на консултации. Член 61 По отношение на предлагането на транспортни услуги между Общността и Черна гора, се прилагат следните разпоредби: 1) По отношение на сухопътния транспорт, Протокол 4 посочва принципите, приложими за отношението между страните с цел осигуряване, по-специално, на неограничен транзитен транспорт през Черна гора и Общността като цяло, на ефективно прилагане на принципа на недискриминация и постепенно хармонизиране на транспортното законодателство на Черна гора с това на Общността. 2) По отношение на международния морски транспорт страните се задължават да прилагат ефективно принципа на неограничен достъп до международните морски пазари и сделки на търговска основа, както и да спазват международните и европейски задължения в сферата на стандартите за безопасност, сигурност и опазване на околната среда. Страните потвърждават ангажираността си към създаването на свободна конкурентна среда като основна характеристика на международния морски транспорт. 3) Като прилагат принципите на параграф 2, страните: a) не въвеждат клаузи за разпределение на корабните товари в бъдещи двустранни споразумения с трети държави; б) премахват, при влизането в сила на настоящото споразумение, всички едностранни мерки и административни, технически, и други трудности, които могат да имат ограничителен или дискриминационен ефект върху свободното предлагане на услуги в сферата на международния морски транспорт; в) Всяка страна предоставя, inter alia, не по-малко благоприятни условия за корабите, оперирани от граждани или дружества на другата страна, от тези, предоставени на собствените кораби на страната, по отношение на достъпа до пристанища, отворени за международна търговия, използването на инфраструктура и спомагателни морски услуги на тези пристанища, както и свързаните с това налози и такси, митнически съоръжения и осигуряване на корабни места, и оборудване за товарене и разтоварване. 4) С цел осигуряване на координирано развитие и постепенно либерализиране на транспорта между страните, адаптирани към техните реципрочни търговски потребности, условията за взаимен пазарен достъп във въздушния транспорт се уреждат с Многостранно споразумение за създаване на общо европейско авиационно пространство (ECAA). 5) Преди сключването на ЕСАА, страните не предприемат никакви мерки или действия, които са по-ограничителни или дискриминационни в сравнение със съществуващото положение преди влизане в сила на настоящото споразумение. 6) Черна гора адаптира законодателството си, включително административните, техническите и други норми, към тези на Общността, съществуващи във всеки един момент в сферата на въздушния, морския, сухопътния транспорт и транспорта по вътрешни водни пътища до степен, която служи за целите на либерализиране и взаимен достъп до пазарите на страните и улеснява придвижването на пътници и стоки. 7) В синхрон с общия напредък за постигане на целите на тази глава, Съветът по стабилизиране и асоцииране разглежда начините за създаване на необходимите условия за осигуряване на по-голяма свобода при предоставянето на транспортни услуги по въздух, суша и вътрешни водни пътища. ГЛАВА IV Текущи плащания и движение на капитали Член 62 Страните се ангажират да разрешават извършването на всички плащания и парични преводи по текущата сметка на платежния баланс в свободно конвертируема валута между Общността и Черна гора в съответствие с разпоредбите на член VIII от членовете на Споразумението за Международния валутен фонд. Член 63 1. По отношение на сделките по капиталовия баланс и финансовата сметка на платежния баланс, от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, страните осигуряват свободно движение на капитали, свързани с преки инвестиции, направени в дружества, учредени в съответствие със законодателството на страната домакин, и с инвестициите, направени в съответствие с разпоредбите на глава II от дял V, а също и с ликвидацията или репатрирането на тези инвестиции и на всяка печалба, произтичаща от тях. 2. По отношение на сделките по капиталовия баланс и финансовата сметка на платежния баланс, от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, страните осигуряват свободно движение на капитали, свързани с кредити по търговски сделки или предоставяне на услуги, в които участват граждани на една от страните, както и с финансови заеми и кредити със срок на погасяване повече от една година. 3. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Черна гора предвижда национално третиране на гражданите на ЕС, които придобиват недвижимо имущество на нейна територия. 4. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Общността и Черна гора осигуряват свободно движение на капитали, свързани с инвестиционното портфолио и финансовите заеми и кредити със срок на погасяване по-малко от една година. 5. Без да се засягат разпоредбите на параграф 1, страните се въздържат от въвеждане на нови ограничения по отношение на движението на капитали и текущите плащания между лицата с постоянно местопребиваване в Общността и Черна гора, и от придаване на още по-ограничителен характер на съществуващите договорености. 6. Без да се засягат разпоредбите на член 62 и на този член, когато при изключителни обстоятелства свободното движение на капитали между Общността и Черна гора причинява или застрашава да причини сериозни затруднения за прилагането на политиката, свързана с обменния курс или на валутната политика на Общността или на Черна гора, съответно Общността и Черна гора могат да предприемат предпазни мерки по отношение на движението на капитали между Общността и Черна гора за период, не по-дълъг от шест месеца, ако подобни мерки са строго необходими. 7. Горепосочените разпоредби не предвиждат нищо, което да ограничава правата на икономическите оператори на страните относно придобиването на по- благоприятно третиране, което може да е предвидено в съществуващо двустранно или многостранно споразумение, включващо страните по настоящото споразумение. 8. Страните се консултират взаимно за улесняване на движението на капитали между Общността и Черна гора, за да подкрепят целите на настоящото споразумение. Член 64 1. По време на първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността и Черна гора предприемат мерките, позволяващи създаване на необходимите условия за по-нататъшно постепенно прилагане на правилата на Общността за свободно движение на капитали. 2. До края на втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Съветът по стабилизиране и асоцииране определя условията за цялостно прилагане на правилата на Общността относно движението на капитали в Черна гора. ГЛАВА V Общи разпоредби Член 65 1. Разпоредбите на настоящия дял се прилагат, при условие че се спазват ограниченията, обосновани от съображения, свързани с обществения ред, обществената безопасност или общественото здраве. 2. Те не се прилагат за дейности, които — макар и понякога — са свързани с упражняването на официална власт на територията на едната или другата страна. Член 66 За целите на прилагане на този дял нищо в настоящото споразумение не представлява пречка за прилагането от страните на техните законови и подзаконови разпоредби, касаещи приемането и пребиваването, трудовата заетост, условията на труд, установяването на физически лица и предлагането на услуги, и по-специално издаването, подновяването или отказа на разрешително за пребиваване, при условие че с това не се свеждат до нула или не се намаляват предимствата, които една от страните извлича от конкретна разпоредба на настоящото споразумение. Настоящата разпоредба не засяга прилагането на член 65. Член 67 Дружествата, които са контролирани и съвместно притежавани от дружества или граждани на Черна гора и дружества или граждани на Общността, също са обхванати от разпоредбите на този дял. Член 68 1. Предоставеният статут на най-облагодетелствана нация в съответствие с разпоредбите на този дял не се прилага за данъчните привилегии, които страните предоставят или ще предоставят в бъдеще въз основа на споразумения, целящи да избегнат двойното данъчно облагане, или други данъчни договорености. 2. Никоя от разпоредбите на този дял не се тълкува по начин, който може да попречи на приемането или прилагането от страните на която и да било мярка, насочена към предотвратяване на избягването или укриването на данъци в съответствие с данъчните разпоредби на споразуменията, целящи да избегнат двойното данъчно облагане, други данъчни договорености или националното данъчно законодателство. 3. Никоя от разпоредбите на този дял не се тълкува по начин, който препятства държавите-членки или Черна гора да правят разлика при прилагането на съответните разпоредби на тяхното данъчно законодателство между данъкоплатците, които не се намират в идентично положение, и по-специално по отношение на тяхното местопребиваване. Член 69 1. Страните се стремят, доколкото е възможно, да избягват налагането на ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, за целите на платежния баланс. Страна, която приема такива мерки представя възможно най-бързо на другата страна график за тяхното премахване. 2. В случаите, в които една или повече държави-членки или Черна гора изпитват сериозни затруднения по отношение на платежния баланс, или са неизбежно застрашение от това, Общността или Черна гора могат, в съответствие с условията, определени в Споразумението за СТО, да приемат ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, които са с ограничена продължителност и не могат да надвишават онова, което е строго необходимо за разрешаване на положението с платежния баланс. Общността или Черна гора, според случая, незабавно уведомяват другата страна за това. 3. Не се прилагат никакви ограничителни мерки за парични преводи, свързани с инвестиране, и по-специално с връщане в държавата на инвестирани или реинвестирани суми, или на всякакви приходи, произтичащи от тях. Член 70 Разпоредбите на този дял се коригират постепенно, и по-специално с оглед на изискванията, произтичащи от член V от ГАТС. Член 71 Разпоредбите на настоящото споразумение не засягат прилагането от която и да е страна на каквато и да е мярка, необходима за предотвратяване на заобикалянето мерките ѝ относно достъпа на трета държава до нейния пазар чрез разпоредбите на настоящото споразумение. ДЯЛ VI СБЛИЖАВАНЕ НА ЗАКОНОДАТЕЛСТВОТО, ПРАВОПРИЛАГАНЕ И ПРАВИЛА ЗА КОНКУРЕНЦИЯ Член 72 1. Страните отчитат значението на сближаването на съществуващото законодателство на Черна гора с това на Общността, както и значението на неговото ефективно прилагане. Черна гора се стреми да гарантира, че съществуващите ѝ закони и бъдещото ѝ законодателство постепенно ще бъдат синхронизирани с достиженията на правото на Общността. Черна гора ще гарантира, че съществуващото и бъдещото ѝ законодателство ще бъдат правилно прилагани и изпълнявани. 2. Това сближаване започва от датата на подписване на споразумението и постепенно ще обхване всички елементи на достиженията на правото на Общността, посочени в настоящото споразумение до края на преходния период, определен в член 8 на настоящото споразумение. 3. В началния етап, сближаването ще бъде насочено към основни елементи на достиженията на правото в сферата на вътрешния пазар, включително законодателство във финансовия сектор, правосъдие, свобода и сигурност, както и по въпроси, свързани с търговията. На по-късен етап, Черна гора ще се съсредоточи върху оставащите части от достиженията на правото на Общността. Сближаването ще се извърши въз основа на програма, за която трябва да има съгласие между Комисията на Европейските общности и Черна гора. 4. Черна гора определя, с одобрението на Комисията на Европейските общности, условията за контрол на изпълнението на сближаването на законодателството и действията за прилагане на закона, които трябва да бъдат предприети. Член 73 Конкуренция и други икономически разпоредби 1. Несъвместими с правилното действие на споразумението, доколкото могат да повлияят на търговията между Общността и Черна гора, са: (i) всички споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики между предприятия, имащи за цел или краен резултат предотвратяване, ограничаване или нарушаване на конкуренцията; (ii) злоупотреба от страна на едно или повече предприятия с господстващо положение на територията на Общността или на Черна гора като цяло, или на голяма част от тази територия; (iii) всякаква държавна помощ, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставянето в по-благоприятно положение на определени предприятия или определени продукти. 2. Всякакви практики, които противоречат на този член, се преценяват въз основа на критерии, произтичащи от прилагането на правилата за конкуренция, приложими в Общността, и по-специално от членове 81, 82, 86 и 87 на Договора за ЕО и тълкувателните инструменти, приети от институциите на Общността. 3. Страните гарантират наличието на функционално независим публичен орган, на който са предоставени правомощията, необходими за цялостно прилагане на параграф 1 (i) и (ii) на този член по отношение на частните и публични предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални права. 4. В рамките на една година след влизането на настоящото споразумение в сила, Черна гора посочва функционално независим орган, на който са предоставени правомощията, необходими за цялостно прилагане на параграф 1, точка iii) на този член. Този публичен орган има, inter alia, право да разрешава схеми за държавна помощ и отпускането на индивидуални безвъзмездни помощи в съответствие с параграф 2 на този член, както и право да нарежда възстановяване на държавна помощ, която е била отпусната незаконно. 5. Общността, от една страна, и Черна гора, от друга страна, гарантират прозрачността в областта на държавните помощи, inter alia, като представят на другата страна редовен годишен доклад, или негов еквивалент, следвайки методологията и представянето на изследването на Общността за държавните помощи. По искане на една от страните, другата страна предоставя информация за отделните случаи на публична помощ. 6. Черна гора изготвя подробен опис на схемите за държавни помощи, установени преди създаването на органа, посочен в параграф 4, и привежда такива схеми за държавни помощи в съответствие с критериите, определени в параграф 2 на този член в рамките на не повече от 4 години след влизане в сила на настоящото споразумение. 7. a) С цел прилагане на разпоредбите на параграф 1, точка iii), страните признават, че по време на първите 5 години след влизането в сила на настоящото споразумение, всяка публична помощ, предоставена от Черна гора, се преценява с оглед на факта, че Черна гора се счита за зона, идентична на зоните на Общността, описани в член 87, параграф 3, буква a) от Договора за ЕО. б) В рамките на 4 години след влизането в сила на настоящото споразумение, Черна гора представя на Европейската Комисия данните за БВП на глава от населението, хармонизирани на ниво NUTS II. След това публичният орган, посочен в параграф 4, и Комисията на Европейските общности оценяват съвместно допустимостта на регионите на Черна гора, както и максималния интензитет на помощите за тях с цел изготвяне на карта за регионалните помощи въз основа на насоките на Общността. 8. С протокол 5 се определят правилата за държавни помощи в стоманенодобивната промишленост, както е целесъобразно. С този протокол се определят приложимите правила, в случай че е отпусната помощ за преструктуриране на стоманенодобивната промишленост. В него се подчертава изключителния характер на такава помощ и фактът, че помощта може да бъде ограничена във времето и да бъде обвързана с намаляване на капацитета в рамките на програмите за приложимост. 9. По отношение на продуктите, посочени в глава II, дял IV: а) параграф 1, точка iii) не се прилага; б) всякакви практики, които са в противоречие с параграф 1, точка i) се оценяват в съответствие с критериите, определени от Общността въз основа на членове 36 и 37 от Договора за ЕО и специфичните инструменти на Общността, приети на това основание. 10. Ако една от страните счита, че конкретна практика е несъвместима с условията на параграф 1 на този член, тя може да предприеме съответни мерки след консултиране в рамките на Съвета по стабилизиране и асоцииране или след 30 работни дни, след внасянето на искане за такова консултиране. Нищо от настоящия член не нарушава или засяга по никакъв начин предприемането, от страна на Общността или от Черна гора, на изравнителни мерки съгласно съответните членове на ГАТТ 1994 г., Споразумението на СТО относно субсидиите и изравнителните мерки на СТО, и вътрешното законодателство по темата. Член 74 Публични предприятия До края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение Черна гора прилага спрямо публичните предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални или изключителни права, принципите, предвидени в Договора за ЕО, като се позовава по-специално на член 86. Специалните права на публичните предприятия по време на преходния период не включват възможност за налагане на количествени ограничения или мерки с равностоен ефект за вноса от Общността в Черна гора. Член 75 Интелектуална, индустриална и търговска собственост 1. В съответствие с разпоредбите на този член и приложение VII, страните потвърждават важността, която придават на осигуряването на адекватна и ефективна защита и на прилагането на правата за интелектуална, индустриална и търговска собственост. 2. След влизането в сила на настоящото споразумение, страните предвиждат за дружествата и гражданите на другата страна, във връзка с признаването и защитата на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, не по-малко благоприятно третиране от предвиденото за всяка трета държава по силата на двустранни споразумения. 3. Черна гора предприема необходимите мерки, за да гарантира, че не по-късно от пет години след влизането в сила на настоящото споразумение ще бъде налице нива на защита на правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост, подобно на съществуващото в Общността, включително ефективни средства за прилагането на такива права. 4. Черна гора поема ангажимента да се присъедини, в рамките на горепосочения срок, към многостранните конвенции за правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост, посочени в приложение VII. Съветът по стабилизиране и асоцииране може да реши да задължи Черна гора да се присъедини към специфични многостранни конвенции в тази област. 5. В случай на възникване на проблеми в областта на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, които засягат условията на търговия, те се съобщават незабавно на Съвета по стабилизиране и асоцииране, по искане на която и да е страна за постигане на взаимно приемливи решения. Член 76 Общетвени поръчки 1. Общността и Черна гора считат за желана цел допускането до възлагане на договори за обществени поръчки въз основа на принципите на недискриминация и реципрочност като се следват по-специално правилата на СТО. 2. След влизането в сила на настоящото споразумение, на дружествата на Черна гора, независимо дали са установени в Общността или не, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на договори в Общността съгласно правилата на Общността за обществени поръчки като третирането е не по-малко благоприятно от предвиденото за дружествата на Общността. Горепосочените разпоредби се прилагат и за договори в сектора на обществените услуги след като правителството на Черна гора приеме законодателството, с което се въвеждат правилата на Общността в тази област. Общността извършва периодични проверки дали Черна гора наистина е въвела такова законодателство. 3. След влизането в сила на настоящото споразумение, на дружествата на Общността, установени в Черна гора в съответствие с разпоредбите на глава II от дял V, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на договори в Черна гора като третирането е не по-малко благоприятно от предвиденото за дружествата на Черна гора. 4. След влизането в сила на настоящото споразумение, на дружествата на Общността, които не са установени в Черна гора, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на обществени поръчки в Черна гора като третирането е не по-малко благоприятно от предвиденото за дружествата на Черна гора. 5. Съветът по стабилизиране и асоцииране периодично проверява възможността Черна гора да разреши достъп до процедурите за възлагане на договори в Черна гора за всички дружества на Общността. Черна гора представя на Съвета по стабилизиране и асоцииране годишен доклад относно мерките, които са предприети за подобряване на прозрачността и извършване на ефективен преглед за законосъобразност на решенията, взети в областта на обществените поръчки. 6. По отношение на установяването, операциите, доставката на услуги между Общността и Черна гора, както и по отношение на заетостта и движението на работна сила във връзка с изпълнението на договорите за обществени поръчки, се прилагат разпоредбите на членове 49 до 64. Член 77 Стандартизация, метрология, акредитация и оценка за съответствие 1. Черна гора предприема необходимите мерки с цел постепенно постигане на съответствие с техническите предписания на Общността и европейските процедури за стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието. 2. За целта страните се стремят да: а) насърчават използването на техническите предписания на Общността и европейските стандарти и процедури за оценка на съответствието; б) осигуряват помощ за поощряване на изграждането на качествена инфраструктура: стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието; в) насърчават участието на Черна гора в работата на организации, които се занимават със стандарти, оценка на съответствието, метрология, и такива с подобни функции (напр. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET [5]. г) когато е целесъобразно сключват споразумение за оценка на съответствието и приемане на промишлени стоки веднага след като законодателната рамка и процедурите на Черна гора са приведени в достатъчна степен в съответствие с тези на Общността и е налице подходяща експертна готовност. Член 78 Защита на потребителите Страните си сътрудничат за привеждане на стандартите за защита на потребителите в Черна гора в съответствие с тези на Общността. Ефективната защита на потребителите е необходима за гарантиране на правилното функциониране на пазарната икономика, като тази защита ще зависи от развитието на административната инфраструктура, за да се осигури контрол на пазара и правоприлагане в тази област. За целта и предвид техния общ интерес, страните насърчават и гарантират: а) политика на активна защита на потребителите в съответствие със законодателството на Общността, включително увеличаване на информацията и създаване на независими организации; б) хармонизиране на законодателството за защита на потребителите в Черна гора с това, което е в сила в Общността; в) ефективна правна защита на потребителите с цел повишаване на качеството на потребителските стоки и поддържане на подходящи стандарти за безопасност; г) мониторинг на правилата от страна на компетентните органи и осигуряване на достъп до правосъдието в случаи на спорове; д) обмен на информация за опасните продукти. Член 79 Условия на работа и равни възможности Черна гора постепенно хармонизира своето законодателство в сферата на условията на работа с това на Общността, а именно относно здравето и безопасността на работното място и равните възможности. ДЯЛ VII ПРАВОСЪДИЕ, СВОБОДА И СИГУРНОСТ Член 80 Укрепване на институциите и принцип на правовата държава При сътрудничеството си в сферата на правосъдието, свободата и сигурността, страните придават особено значение на консолидирането на принципа на правовата държава и укрепването на институциите на всички равнища в сферата на администрацията като цяло и на правоприлагането, и по-специално на правораздаването. Сътрудничеството ще бъде насочено по-специално към укрепване на независимостта на правораздавателната власт и повишаване на нейната ефективност, подобряване на функционирането на полицията и на други правоприлагащи органи, чрез осигуряване на адекватно обучение и борба с корупцията и организираната престъпност. Член 81 Защита на личните данни След влизането в сила на настоящото споразумение Черна гора хармонизира законодателството си, свързано със защита на личните данни, със законодателството на Общността и друго европейско и международно законодателство в областта на личните данни. Черна гора ще създаде един или повече независими контролни органи с достатъчно финансови и човешки ресурси за ефикасен мониторинг и гарантиране на прилагането на националното законодателство за защита на личните данни. Страните ще си сътрудничат за постигането на тази цел. Член 82 Виза, управление на границите, убежище и миграция Страните си сътрудничат в областите, свързани с визи, граничен контрол, убежище и миграция и изготвят рамка за сътрудничество, включително на регионално равнище, в тези сфери на дейност, като вземат предвид и ползват пълноценно другите съществуващи инициативи в тази област, както е целесъобразно. Сътрудничеството по горепосочените въпроси ще се осъществява на основата на взаимни консултации и тясно сътрудничество между страните и следва да включва техническа и административна помощ за: а) обмен на информация за законодателството и практиките; б) изготвяне на проекти за законодателство; в) повишаване на ефективността на институциите; г) обучение на персонала; д) сигурност на пътническите документи и откриване на фалшиви документи; е) управление на границите; Сътрудничеството ще е насочено по-специално към: а) сферата на предоставяне на убежище, към прилагането на националното законодателство с цел придържане към стандартите на Женевската конвенция за статута на бежанците от 1951 г. и Протокола от Ню Йорк от 31 януари 1967 г., а така също и към гарантиране на спазването на принципа за "неотблъскване", както и на други права на търсещите убежище и на бежанците. б) сферата на законната миграция, към правилата за приемане, и правата и статута на приетите лица. По отношение на миграцията, страните се споразумяват да третират справедливо гражданите на другите държави, които пребивават законно на тяхна територия и да насърчават политиката на интеграция, като целта е правата и задълженията на тези граждани да станат съпоставими с тези на техните граждани. Член 83 Предотвратяване и контрол на незаконната ивмиграция; повторно приемане 1. Страните си сътрудничат за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция. За тази цел Черна гора и държавите-членки се споразумяват да приемат отново всеки от своите граждани, който пребивава незаконно на тяхна територия, страните се споразумяват също да сключат и прилагат изцяло споразумението за реадмисия, включително задължение за реадмисия на граждани на други държави и на лица без гражданство. Държавите-членки и Черна гора ще предоставят на своите граждани подходящите документи за самоличност и ще разширят обхвата на административните улеснения, необходими за такива цели. Специфичните процедури за целта на реадмисия на собствени граждани, на граждани на трета държава и на лица без гражданство, са посочени в Споразумението между Европейската общност и Черна гора за реадмисия на лица, които пребивават без разрешение. 2. Черна гора изразява съгласие да сключи споразумения за реадмисия с държавите, участващи в Процеса на стабилизиране и асоцииране. 3. Черна гора се ангажира да предприеме всякакви необходими мерки, за да гарантира гъвкавото и бързо изпълнение на всички споразумения за реадмисия, посочени в този член. 4. Съветът по стабилизиране и асоцииране определя други съвместни действия, които може да бъдат осъществени за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция, включително на мрежи за трафик на хора и незаконна миграция. Член 84 Пране на пари и финансиране на тероризма 1. Страните си сътрудничат, за да предотвратят използването на своите финансови системи за изпиране на приходи от криминални дейности като цяло, и по-специално на приходи от престъпления с наркотици, както и за целта на финансиране на тероризма. 2. Сътрудничеството в тази област може да включва административна и техническа помощ с цел разработване и прилагане на предписания и ефективно функциониране на подходящите стандарти и механизми за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, равностойни на приетите от Общността и международните форуми в тази сфера, и в частност Специалната група за финансови действия (FATF). Член 85 Сътрудничество и незаконни наркотични вещества 1. Страните си сътрудничат в рамките на предоставените им правомощия и компетенции с цел осигуряване на балансиран и интегриран подход към въпросите, свързани с наркотичните вещества. Политиките и действията, касаещи наркотичните вещества, са насочени към укрепване на структурите за борба с незаконните наркотични вещества, намаляване на доставката, търговията и търсенето на незаконни наркотици, справяне със здравословните и социални последствия, причинени от злоупотребата с наркотични вещества, както и към по-ефективен контрол на прекурсорите. 2. Страните се споразумяват относно необходимите методи на сътрудничество за постигане на тези цели. Дейностите се основават на общо одобрени принципи в съответствие със Стратегията за контрол на наркотиците на ЕС. Член 86 Предотвратяване и борба срещу организираната престъпност и други незаконни дейности Страните си сътрудничат за борба с и предотвратяване на престъпни и незаконни дейности, организирани или други, като: а) контрабанда и трафик на хора; б) незаконни стопански дейности, и по-специално фалшифициране на средства за плащане в брой и по други начини, незаконни сделки с продукти като промишлени отпадъци, радиоактивни материали и трансакции, включващи незаконни, фалшифицирани или пиратски продукти; в) корупция както в частния, така и в публичния сектор, и по-специално, свързана с непрозрачни административни практики; г) данъчни измами; д) кражба на самоличност; е) незаконна търговия с наркотици и психотропни вещества; ж) незаконен трафик на оръжия; з) подправяне на документи; и) контрабанда и незаконен трафик на стоки, включително на автомобили; й) престъпления в кибернетичното пространство. По отношение на фалшифицирането на валута Черна гора си сътрудничи тясно с Общността за борба с фалшифицирането на банкноти и монети, както и за прекратяване и наказване на всяко фалшифициране на банкноти и монети, което може да бъде осъществено на нейна територия. На ниво превенция Черна гора цели прилагане на мерките, които са равностойни на онези, посочени в съответното законодателство на Общността, и да се придържа към всяка международна конвенция в тази област на правото. Черна гора може да извлече полза от подкрепата на Общността за обмен, подпомагане и обучение за защита срещу фалшифицирането на валута. В борбата с организираната престъпност ще се насърчава регионалното сътрудничество и съответствието с признати международни стандарти. Член 87 Борба срещу тероризма В съответствие с международните конвенции, по които са страни със своето законодателство и регламенти, страните изразяват съгласие да си сътрудничат за предотвратяване и прекратяване на терористичните действия и тяхното финансиране: а) в рамките на цялостното изпълнение на Резолюция 1373 (2001 г.) на Съвета за сигурност и други резолюции, международни конвенции и инструменти на ООН в тази област; б) като обменят информация за терористичните групи и техните мрежи за подкрепа в съответствие с международното и националното право; в) като обменят опит относно средствата и методите за борба с тероризма, в техническите сфери и обучението, и като обменят опит относно предотвратяването на тероризма. ДЯЛ VIII ПОЛИТИКИ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО Член 88 1. Общността и Черна гора установяват тясно сътрудничество, насочено към допринасяне за развитието и нарастване на потенциала на Черна гора. Такова сътрудничество укрепва съществуващите икономически връзки на възможно най-широка основа в полза на двете страни. 2. Политиките и другите мерки ще бъдат разработени така, че да водят до устойчиво икономическо и социално развитие на Черна гора. Тези политики трябва да предоставят гаранции, че включват от самото начало съображенията за опазване на околната среда, както и че са обвързани с изискванията за хармонично социално развитие. 3. Политиките за сътрудничество се интегрират в регионална рамка за сътрудничество. Специално внимание трябва да бъде отделено на мерките, които могат да засилят сътрудничеството между Черна гора и съседните ѝ държави, включително и държави-членки, като по този начин ще се допринесе за регионалната стабилност. Съветът по стабилизиране и асоцииране определя приоритетите между и в рамките на политиките за сътрудничество, описани по-нататък в съответствие с Европейското партньорство. Член 89 Икономическа и търговска политика Общността и Черна гора улесняват процеса на икономически реформи като си сътрудничат за формулиране и прилагане на икономическата политика при условията на пазарна икономика. За тези цели Общността и Черна гора си сътрудничат относно: а) на информация за макроикономическите параметри и перспективите и стратегиите за развитие; б) съвместен анализ на икономическите въпроси от взаимен интерес, включително определяне на рамките на икономическата политика и на инструментите за нейното прилагане; в) насърчаване на по-широко сътрудничество с цел ускоряване на притока на ноу-хау и достъпа до нови технологии. Целта на Черна гора е да изгради функционираща пазарна икономика и постепенно да приближи своите политики към политиките на Европейския икономически и паричен съюз, ориентирани към стабилност. По искане на органите на Черна гора, Общността може да осигури помощ, чиято цел е подкрепа на усилията на Черна гора в тази област. Сътрудничеството ще има за цел и укрепване на правовата държава в областта на бизнеса чрез стабилна и недискриминационна правна уредба в областта на търговията. Сътрудничеството в тази област ще включва обмен на информация относно принципите и функционирането на Европейския икономически и паричен съюз. Член 90 Статистическо сътрудничество Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на статистиката. То ще бъде насочено по-специално към разработване на ефикасни и устойчиви статистически системи, способни да осигуряват надеждни, обективни и точни данни, необходими за планиране и контрол на процеса на преход и реформа в Черна гора. Освен това, то трябва да позволи на статистическата служба на Черна гора да отговори по-добре на потребностите на своите потребители в страната (и на публичната администрация, и на частния сектор). Статистическата система следва основните принципи на статистиката, определени от ООН, Европейския кодекс с практически правила в областта на статистиката и изискванията на европейското законодателство в областта на статистиката, и да се развива в посока на достиженията на правото на Общността. Страните си сътрудничат по-специално за гарантиране на поверителността на личните данни, за постепенно нарастване на събирането на данни и прехвърлянето им към Европейската статистическа система, както и за обмен на информация относно методите, трансфера на ноу-хау и обучението. Член 91 Банково дело, застраховане и други финансови услуги Сътрудничеството между Черна гора и Общността е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в сферата на банковите, застрахователните и финансовите услуги. Страните си сътрудничат с цел създаване и развитие на подходяща рамка за насърчаване на секторите на банкови, застрахователни и финансови услуги в Черна гора, въз основа на практики за честна конкуренция и осигуряване на необходимите равни условия. Член 92 Международен контрол и сътрудничество по външен одит Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на вътрешния контрол и външния одит. Страните ще си сътрудничат, чрез изготвяне и приемане на съответното регламентиране, по-специално с цел разработване на прозрачен, ефикасен и икономичен публичен вътрешен финансов контрол, включващ финансово управление и контрол и функционално независими системи за вътрешен и външен одит в Черна гора в съответствие с международно приетите стандарти и методологии и най-добрите практики на ЕС. Сътрудничеството е насочено и към възможност за създаване на Върховна одиторска институция в Черна гора. За да е в състояние да изпълни задачите по координиране и хармонизиране, произтичащи от посочените по-горе изисквания, сътрудничеството трябва да е насочено и към създаване и укрепване на звена за централно хармонизиране на финансовото управление и контрола, както и за вътрешен одит. Член 93 Насърчаване на Инвестициите и Защита Сътрудничеството между страните, в рамките на обхвата на техните съответни компетенции, в областта на насърчаването и защитата на инвестициите, цели създаване на благоприятен климат за частни инвестиции както местни, така и чуждестранни, което е от съществено значение за икономическото и промишлено съживяване на Черна гора. Конкретните цели на сътрудничество за Черна гора са свързани с подобряване на правната рамка, която благоприятства инвестициите и осигурява тяхната защита. Член 94 Международно сътрудничество Сътрудничеството е насочено към насърчаване на модернизацията и преструктурирането на промишлеността и отделните сектори в Черна гора. То обхваща и промишленото сътрудничество между икономическите оператори с цел укрепване на частния сектор при условия, които гарантират опазването на околната среда. Инициативите за промишлено сътрудничество се отразяват приоритетите, определени от двете страни. Те ще вземат предвид регионалните аспекти за промишлено развитие, като насърчават транснационалните партньорства, когато е уместно. Инициативите трябва да бъдат насочени по-специално към създаване на подходяща рамка за предприятията, към подобряване на управлението, ноу-хау и към насърчаване на пазарите, на прозрачността на пазара и създаване на бизнес среда. Специално внимание се отделя на развитието на ефикасни дейности в Черна гора за насърчаване на износа. При сътрудничеството ще се вземат предвид достиженията на правото на Общността в областта на промишлената политика. Член 95 Малки и средни предприятия Сътрудничеството между страните е насочено към развитие и укрепване на малките и средни предприятия в частния сектор (МСП), създаване на нови предприятия в области, които предлагат потенциал за растеж и към сътрудничество между МСП в Общността и Черна гора. При сътрудничеството ще се вземат предвид приоритетни области, свързани с достиженията на правото на Общността в сферата на МСП, както и десетте насоки, включени в Европейската харта за малките предприятия. Член 96 Туризъм Сътрудничеството между страните в областта на туризма ще бъде насочено основно към увеличаване на потока на информация за туризма (чрез международните мрежи, бази данни и др.); насърчаване на развитието на инфраструктура, която е благоприятна за инвестиции в туристическия сектор, участие на Черна гора в значими европейски туристически организации. То е насочено и към проучване на възможностите за съвместни действия и засилване на сътрудничеството между туристическите фирми, експерти и правителства и техните компетентни агенции в областта на туризма, както и към предаване на ноу-хау (чрез обучение, обмен, семинари). При сътрудничеството ще се вземат предвид достиженията на правото на Общността, отнасящи се до този сектор. Сътрудничеството може да бъде интегрирано в регионалната рамка за сътрудничество. Член 97 Селско стопанство и селскостопанско-промишлен сектор Сътрудничеството между страните се развива във всички приоритетни области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на земеделието, както и във ветеринарната и фитосанитарната област. Сътрудничеството ще бъде насочено по-специално към модернизиране и преструктуриране на сектора на земеделието и промишленото земеделие, и по-специално към достигане на санитарните изисквания на Общността, подобряване на управлението на водните ресурси и развитие на земеделските райони, както и към разработване на горския сектор в Черна гора и поддържане на постепенното сближаване на законодателството и практиките на Черна гора с правилата и стандартите на Общността. Член 98 Риболов Страните ще проучат възможността за определяне на взаимно полезни области от общ интерес в сектора рибарство. При сътрудничеството ще бъдат взети предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на рибарството, включително спазването на международните задължения на международни и регионални организации по рибарство, отнасящи се до правилата за управление и опазване на рибните ресурси. Член 99 Митници Страните установяват сътрудничество в тази област с оглед гарантиране на съответствие с разпоредбите, които предстои да бъдат приети в областта на търговията и за сближаване на митническите системи на Черна гора с тези на Общността, с което ще спомогнат за навлизане на мерките за либерализиране, планирани в Споразумението за стабилизиране и асоцииране, както и за постепенното сближаване на митническото законодателство на Черна гора с достиженията на правото на Общността. При сътрудничеството ще се вземат предвид приоритетните области, отнасящи се до достиженията на правото на Общността в сферата на митниците. Правилата за взаимно административно съдействие между страните в сферата на митниците се уреждат в Протокол 6. Член 100 Данъчно облагане Страните установяват сътрудничество в областта на данъчното облагане, включително по отношение на мерките, които целят по-нататъшни реформи на фискалната система на Черна гора и преструктуриране на данъчната администрация с оглед на осигуряване на ефективност при събирането на данъците и борба с данъчните измами. При сътрудничеството ще се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в сферата на данъчното облагане и борбата с вредната данъчна конкуренция. Премахването на вредната данъчна конкуренция трябва да се извършва въз основа на принципите на Кодекса за поведение за коропоративно данъчно облагане, приет от Съвета на 1 декември 1997 г. Сътрудничеството ще бъде насочено и към подобряване на прозрачността и борба с корупцията, както и към включване на обмена на информация с държавите-членки на Европейския съюз в дейност за улесняване на изпълнението на мерките за предотвратяване на данъчни измами, укриване и неплащане на данъци. Черна гора завършва и мрежата от двустранни споразумения с държавите-членки съгласно последния вариант на примерната данъчна конвенция за печалби и капитал на ОИСР, както и въз основа на примерното споразумение за обмен на информация по данъчните въпроси на ОИСР, до степента, в която изискващата държава-членка е ангажирана с тях. Член 101 Социално сътрудничество По отношение на заетостта сътрудничеството между страните е насочено към модернизиране на услугите на трудовата борса и съответните консултантски услуги, осигуряване на резервни мерки и насърчаване на развитието на местно ниво с цел подпомагане на преструктурирането на промишления и трудовия пазари. То включва също мерки като изследвания, командироване на експерти и дейности за осведомяване и обучение. Страните си сътрудничат за улесняване на реформата на политиката по заетост в Черна гора в контекста на засилване на икономическата реформа и на интеграцията. Сътрудничеството ще бъде насочено и към подпомагане на адаптирането на системата за социално осигуряване в Черна гора към новите икономически и социални изисквания и ще включва коригиране на законодателството на Черна гора в областта на работните условия и равните възможности между жени и мъже, хора с увреждания и хора, които принадлежат към малцинствени групи, както и повишаване на степента на защита на здравето и безопасност на работниците, като база за сравнение е степента на защита, която съществува в Общността. Черна гора гарантира спазването и ефективното прилагане на основните конвенции на Международната организация по труда (МОТ). При сътрудничеството ще бъдат взети предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази сфера. Член 102 Образувание и обучение Страните си сътрудничат с цел повишаване на нивото на общото образование и на професионалното образование и обучение в Черна гора, както и на политиката за младежта и работата с младежта, включително на неформалното образование. Приоритет за системите на висше образование е постигане на целите на декларацията от Болоня, в рамките на междуправителствения Болонски процес. Страните си сътрудничат и с цел гарантиране на това, че достъпът до всички нива на образование и обучение в Черна гора е недискриминационен по отношение на пола, цвета на кожата, етническия произход или религията. Съответните програми и инструменти на Общността ще допринесат за осъвременяване на структурите и дейностите за образование и обучение в Черна гора. При сътрудничеството ще бъдат взети предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази сфера. Член 103 Културно сътрудничество Страните се ангажират да насърчават сътрудничеството в областта на културата. Това сътрудничество служи inter alia за насърчаване на взаимното разбирателство и уважение между хората, общностите и народите. Страните се ангажират да си сътрудничат и за насърчаване на културното разнообразие, а именно в рамките на Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване и насърчаване на многообразието от форми на културно изразяване. Член 104 Сътрудничество в аудиовизуалната сфера Страните си сътрудничат с цел поощряване на аудиовизуалната индустрия в Европа и насърчаване на съвместното производство в сферата на киното и телевизията. Сътрудничеството може да включва inter alia програми и улеснения за обучение на журналисти и други медийни професионалисти, както и техническа помощ за медиите - публични и частни, така че да укрепи тяхната независимост, професионализъм и връзки с европейските медии. Черна гора ще приведе своите политики за регулиране на аспектите на съдържанието на трансгранични предавания в съответствие с тези на ЕО и ще хармонизира своето законодателство с достиженията на правото на ЕС. Черна гора ще обърне специално внимание на въпросите, свързани с придобиване на права на интелектуална собственост за програми и предавания по сателит, кабел и наземни предавателни устройства. Член 105 Информационно общество Сътрудничеството се развива във всички сфери, свързани с достиженията на правото на Общността по отношение на информационното общество. То ще подкрепя основно постепенното привеждане в съответствие на политиките и законодателството на Черна гора в този сектор с тези на Общността. Страните си сътрудничат и по отношение на по-нататъшното развитие на информационното общество на Черна гора. Глобалните цели ще са подготовка на обществото като цяло за дигиталната ера, привличане на инвестиции и осигуряване на оперативна съвместимост на мрежите и услугите. Член 106 Електронни комуникационни мрежи и услуги Сътрудничеството е насочено основно към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази сфера. По-специално страните укрепват сътрудничеството си в сферата на мрежите и услугите за електронна комуникация, като крайната цел е Черна гора да приеме достиженията на правото на Общността в сектора 3 години след влизането в сила на настоящото споразумение. Член 107 Информация и комуникация Общността и Черна гора предприемат мерките, необходими за стимулиране на взаимния обмен на информация. Ще се дава приоритет на програмите, насочени към предоставяне на широката общественост на основна информация за Общността и по-специализирана информация на професионалните кръгове в Черна гора. Член 108 Транспорт Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в сферата на транспорта. По-специално сътрудничеството може да е насочено към преструктуриране и модернизиране на видовете транспорт в Черна гора, подобряване на свободното движение на пътници и стоки, подобряване на достъпа до транспортния пазар и транспортните съоръжения, включително достъпа до пристанища и летища. Освен това, сътрудничеството може да подкрепя развитието на различни видове инфраструктура във връзка с основните трансевропейски мрежи, а именно укрепване на регионалните връзки в Югоизточна Европа в съответствие с МР (MoU) за развитие на основната регионална транспортна мрежа. Целта на сътрудничеството е достигане на оперативни стандарти, сравними с тези на Общността, развитие на транспортна система в Черна гора, която да е съвместима и съобразена с тази на Общността, както и подобряване на защитата на околната среда в областта на транспорта. Член 109 Енергетика Сътрудничеството се съсредоточава върху приоритетни области, отнасящи се до достиженията на правото на Общността в сферата на енергетиката. То ще се основава на Договора за енергийна общност и ще се развива с оглед на постепенното интегриране на Черна гора в енергийните пазари на Европа. Сътрудничеството може да включва по-специално: а) формулиране и планиране на енергийната политика, включително модернизиране на инфраструктурата, подобряване и диверсификация на доставките и подобряване на достъпа до енергийния пазар, включително улесняване на транзита, преноса и разпределението, възстановяване на електрическите свързвания от регионално значение със съседните държави; б) насърчаване на икономията на енергия, на енергийната ефективност, на възобновяемата енергия и изучаването на екологичното въздействие на производството и потреблението на енергия; в) формулиране на рамкови условия за преструктуриране на енергийните компании и сътрудничество между предприятията в този сектор. Член 110 Ядрена безопастност Страните ще си сътрудничат в сферата на ядрената безопасност и предпазните мерки. Сътрудничеството може да обхваща следните теми: а) осъвременяване на законодателството и регламентите на страните за защита от радиация, ядрена безопасност и отчетност и контрол на ядрените материали, както и засилване на ролята на контролните органи и увеличаване на техните ресурси; б) поощряване на сключването на споразумения между държавите-членки, или между Евратом и Черна гора за ранно известяване и обмен на информация в случаи на ядрени аварии и за аварийна готовност, както и по въпросите за ядрена безопасност като цяло, ако е уместно; в) ядрена отговорност на трета страна. Член 111 Околна среда Страните развиват и укрепват своето сътрудничество в областта на околната среда с оглед на жизненоважната задача за спиране на по-нататъшното влошаване и започване на подобряване на екологичното състояние с цел устойчиво развитие. По-специално страните установяват сътрудничество с цел укрепване на административните структури и процедурите за осигуряване на стратегическо планиране по въпросите на екологията и сътрудничество между съответните участници в процеса, като ще се съсредоточат върху привеждане в съответствие на законодателството на Черна гора с достиженията на правото на Общността. Сътрудничеството би могло да се съсредоточи и върху разработването на стратегии за значително намаляване на местното, регионалното и трансграничното замърсяване на въздуха и водата с цел създаване на рамка за ефикасно, чисто, устойчиво и възобновяемо производство и потребление на енергия, и за изготвяне на оценка за екологичното въздействие и стратегическа екологична оценка. Специално внимание ще бъде обърнато на ратифицирането и изпълнението на протокола от Киото. Член 112 Сътрудничество в областта на изследванията и технологичното развитие Страните насърчават сътрудничеството в сферата на гражданските научни изследвания и технологичното развитие (RTD) на основата на взаимен интерес и като вземат предвид наличните ресурси, адекватния достъп до съответните им програми при подходящи нива на ефективна защита на правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост (IPR). При сътрудничеството ще се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в сферата на научните изследвания и технологичното развитие. Член 113 Регионално и местно развитие Страните ще се стремят да укрепват сътрудничеството за регионално и местно развитие с цел допринасяне за икономическото развитие и намаляване на регионалните дисбаланси. По-специално внимание ще бъде отделено на трансграничното, транснационалното и междурегионалното сътрудничество. При сътрудничеството ще се вземат предвид приоритетните области, отнасящи се до достиженията на правото на Общността в сферата на регионалното развитие. Член 114 Публична администрация Сътрудничеството е насочено към осигуряване на развитието на ефикасна и подотчетна публична администрация в Черна гора, а именно в подкрепа на правовата държава, правилното функциониране на държавните институции в полза на цялото население на Черна гора и безпроблемно развитие на отношенията между ЕС и Черна гора. Сътрудничеството в тази сфера се съсредоточава главно върху институционалното изграждане, включително развитието и прилагането на процедури за прозрачно и безпристрастно наемане на персонал, управление на човешките ресурси и кариерно развитие в сферата на публичната услуга, непрекъснато обучение и насърчаване на етиката в рамките на публичната администрация. Сътрудничеството обхваща всички нива на публичната администрация, включително местната администрация. ДЯЛ IХ ФИНАНСОВО СЪТРУДНИЧЕСТВО Член 115 За постигане на целите на настоящото споразумение и в съответствие с членове 5, 116 и 118 Черна гора може да получи финансова помощ от Общността под формата на безвъзмездна помощ и заеми, включително заеми от Европейската инвестиционна банка. Помощта от Общността зависи от по-нататъшния напредък при изпълнението на политическите критерии от Копенхаген, и по-специално от напредъка относно специфичните приоритети на Европейското партньорство. Ще се вземат предвид и резултатите от годишните прегледи на държавите, участващи в Процеса на стабилизиране и асоцииране, и по-специално ангажимента на получателите да проведат демократичните, икономически и институционални реформи, както и други заключения на Съвета, отнасящи се по-специално до съответствието с програмите, съдържащи коригиращи мерки. Помощта, отпусната на Черна гора, ще се използва за посрещане на установените потребности, постигане на одобрените приоритети, способността за поемане и погасяване на финансовите задължения и за осъществяване на мерките, предприети за реформиране и преструктуриране на икономиката. Член 116 Финансовата помощ, под формата на безвъзмездна помощ, се обхваща от мерките за функциониране, предвидени в съответния регламент на Съвета като част от многогодишната индикативна рамка, и се основава на годишните програми за действие, изготвени от Общността след консултации с Черна гора. Финансовата помощ може да обхваща всички сектори на сътрудничество, като отделя по-специално внимание на правосъдието, свободата и сигурността, на сближаването на законодателството, на икономическото развитие и опазването на околната среда. Член 117 По искане на Черна гора и в случай на специална необходимост, Общността може да разгледа, в сътрудничество с международните финансови институции, възможността за отпускане, по изключение, на макрофинансова помощ, при някои условия и като вземе предвид наличието на всички финансови ресурси. Помощта се отпуска при изпълнение на условията, които се определят в контекста на програмата, за която има съгласие между Черна гора и Международния валутен фонд. Член 118 За да се позволи оптимално използване на наличните ресурси, страните гарантират, че вноските на Общността се правят в тясно сътрудничество с тези от други източници – като държави-членки, други държави и международни финансови институции. За тази цел страните редовно обменят информация помежду си за всички източници на помощи. ДЯЛ Х ИНСТИТУЦИОНАЛНИ, ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ Член 119 С настоящото се създава Съвет по стабилизиране и асоцииране, който да контролира прилагането на настоящото споразумение. Той заседава на подходящо ниво, на равни интервали и когато го изискват обстоятелствата. Съветът за асоцииране разглежда важни въпроси, възникващи в рамките на споразумението, както и други двустранни и международни въпроси от взаимен интерес. Член 120 1. Съветът по стабилизиране и асоцииране се състои от членове на Съвета на Европейския съюз и членове на Европейската Комисия на Европейските общности, от една страна, и членове на правителството на Черна гора, от друга страна. 2. Съветът по стабилизиране и асоцииране определя своя процедурен правилник. 3. Членовете на Съвета по стабилизиране и асоцииране могат да бъдат представлявани в съответствие с условията, които предстои да бъдат уточнени в неговия процедурен правилник. 4. Съветът по стабилизиране и асоцииране се председателства последователно от представител на Европейската общност и представител на Черна гора, в съответствие с разпоредбите, които предстои да бъдат уточнени в неговия вътрешен правилник. 5. По въпроси, които я засягат, Европейската инвестиционна банка участва като наблюдател в работата на Съвета по стабилизиране и асоцииране. Член 121 С оглед постигане на целите от настоящото споразумение, Съветът по стабилизиране и асоцииране е упълномощен да взема решения в рамките на обхвата на споразумението за случаите, предвидени в него. Взетите решения са задължителни за страните, които предприемат необходимите мерки за изпълнение на взетите решения. Съветът по стабилизиране и асоцииране може да отправя и препоръки, когато е уместно. Той изготвя решенията и препоръките си на основата на съгласие между страните. Член 122 1. Съветът по стабилизиране и асоцииране се подпомага при осъществяването на неговите задължения от Комитет по стабилизиране и асоцииране, съставен от представители на Съвета на Европейския съюз и от представители на Европейската Комисия, от една страна, и от представители на правителството на Черна гора, от друга страна. 2. В процедурния си правилник Съветът по стабилизиране и асоцииране определя задълженията на Комитета по стабилизиране и асоцииране, които включват подготовка на заседанията на Съвета по стабилизиране и асоцииране, и определя начина на функциониране на Комитета. 3. Съветът по стабилизиране и асоцииране може да делегира на Комитета по стабилизиране и асоцииране всяко от своите правомощия. В този случай Комитетът по стабилизиране и асоцииране взема решенията си в съответствие с условията, посочени в член 121. Член 123 Комитетът по стабилизиране и асоцииране може да създава подкомитети. Преди края на първата година след датата на влизане в сила на споразумението, Комитетът по стабилизиране и асоцииране ще сформира необходимите подкомитети за адекватно прилагане на споразумението. Ще бъде създаден подкомитет по въпросите на миграцията. Член 124 Съветът по стабилизиране и асоцииране може да реши за създаде други специализирани комитети или органи, които могат да подпомагат изпълнението на неговите задължения. В своя процедурен правилник Съветът по стабилизиране и асоцииране определя състава и задълженията на такива комитети или органи и начина, по който да функционират. Член 125 С настоящото се създава Парламентарен комитет по стабилизиране и асоцииране. Тя е форум, на който членовете на парламента на Черна гора и на Европейския парламент могат да се събират и да обменят мнения. Тя заседава на периоди, които сама определя. Парламентарната комисия по стабилизиране и асоцииране се състои от членове на Европейския парламент, от една страна, и членове на парламента на Черна гора, от друга страна. Парламентарната комисия по стабилизиране и асоцииране определя своя процедурен правилник. Парламентарната комисия по стабилизиране и асоцииране се председателства последователно, от една страна от член на Европейския парламент, и от друга страна от парламента на Черна гора, в съответствие с разпоредбите, изложени в нейния процедурен правилник. Член 126 В рамките на обхвата на настоящото споразумение, всяка страна се ангажира да гарантира, че физическите и юридически лица на другата страна имат недискриминационен достъп, спрямо нейните собствени граждани, до компетентните съдилища и административни органи на страните за защита на техните индивидуални права и правото на собственост. Член 127 Нищо от споразумението не представлява пречка за една страна да предприеме мерките: a) които тя счита за необходими, за да предотврати разкриване на информация, която противоречи на нейните съществени интереси, свързани със сигурността; б) които се отнасят до производството или търговията с оръжие, муниции или военни материали, или до научните изследвания и развойната дейност, или до производство от основно значение за целите на отбраната, при условие че такива мерки не нарушават условията на конкуренция по отношение на продукти, които не са предназначени конкретно за военни цели; в) които тя счита за съществени за собствената си сигурност в случай на сериозни вътрешни безредици с отражение върху поддържането на законността и на реда, по време на война или сериозно международно напрежение, представляващо заплаха от война или, за да изпълни задълженията, които е поела с цел поддържане на мира и международната сигурност. Член 128 1. В сферите, обхванати от настоящото споразумение, и без да се засягат които и да е от специалните разпоредби, съдържащи се в него: а) договореностите, прилагани от Черна гора по отношение на Общността, не пораждат никаква дискриминация между държавите-членки, техните граждани, дружества или фирми; б) договореностите, прилагани от Общността по отношение на Черна гора, не пораждат никаква дискриминация между гражданите на Черна гора, както и между дружествата и фирмите на Черна гора. 2. Разпоредбите на параграф 1 не засягат правото на страните да прилагат съответните разпоредби на своето фискално законодателство към данъкоплатците, които не са в равностойно положение спрямо мястото им на пребиваване. Член 129 1. Страните предприемат всички общи или конкретни мерки, които се изискват за изпълнение на задълженията им, произтичащи от настоящото споразумение. Те гарантират постигането на целите, определени в настоящото споразумение. 2. Страните се споразумяват да се консултират бързо, използвайки подходящите канали на информация, по искане на една от страните с цел обсъждане на всеки въпрос, който се отнася до тълкуването или прилагането на настоящото споразумение или до други аспекти на отношенията между страните. 3. Всяка страна сезира Съвета по стабилизиране и асоцииране за всеки спор, свързан с прилагането или тълкуването на настоящото споразумение. В този случай се прилага член 130 и, според случая, протокол 7. Съветът по стабилизиране и асоцииране може да разреши спора чрез обвързващо решение. 4. Ако една от страните счита, че другата страна не е изпълнила задължение, произтичащо от настоящото споразумение, тя може да предприеме подходящи мерки. Преди да направи това, с изключение на случаите на особена неотложност, тя предоставя на Съвета по стабилизиране и асоцииране цялата информация, необходима за внимателното разглеждане на положението с цел търсене на приемливо решение за страните. При избора на мерките трябва да се дава предимство на тези, които най-малко пречат на прилагането на настоящото споразумение. Съвета по стабилизиране и асоцииране се уведомява незабавно за тези мерки, като те са предмет на консултации, ако другата страна го изиска в рамките на Съвета по стабилизиране и асоцииране, на Комитета по стабилизиране и асоцииране или на който е да е друг орган, създаден на основание член 123 или член 124. 5. Разпоредбите на параграфи 2, 3 и 4 не нарушават по никакъв начин и не засягат членове 32, 40, 41, 42, 46 и протокол 3 (Определение на концепцията за продукти с произход и на методите за административно сътрудничество). Член 130 1. При възникване на спор между страните относно тълкуването или изпълнението на настоящото споразумение, всяка страна изпраща на другата страна и на Съвета по стабилизиране и асоцииране официално искане за разрешаване на спорния въпрос. Когато една страна счита, че мярка, предприета от другата страна, или бездействие на другата страна, представлява нарушение на задълженията ѝ съгласно настоящото споразумение, в официалното искане за разрешаване на спора се посочват причините за това мнение, както и това, че страната може да предприеме мерките, предвидени в член 129, параграф 4. 2. Страните се ангажират с разрешаването на спора като започват добросъвестни консултации в рамките на Съвета по стабилизиране и асоцииране и други органи, съгласно предвиденото в параграф 3, с цел постигане на взаимно приемливо решение възможно най-скоро. 3. Страните предоставят на Съвета по стабилизиране и асоцииране цялата необходима информация по случая, с цел задълбочено разглеждане на положението. Докато спорът не бъде разрешен, той ще се обсъжда на всяко заседание на Съвета по стабилизиране и асоцииране, освен ако е била започната арбитражната процедура, предвидена в протокол 7. Един спор се счита за разрешен, когато Съветът по стабилизиране и асоцииране е взел обвързващо решение за разрешаване на спора, предвидено в член 129, параграф 3, или когато той е обявил, че вече не съществува спор. Консултациите за разрешаване на спора могат да се провеждат и по време на всяко заседание на Комитета по стабилизиране и асоцииране или на всеки друг съответен комитет или орган, създаден въз основа на членове 123 или 124, при наличието на съгласие между страните или по искане на една от страните. Консултациите могат да се провеждат и в писмена форма. Цялата информация, разкрита по време на консултациите остава поверителна. 4. За въпросите в рамките на обхвата на приложение на протокол 7, всяка страна може да представи спорния въпрос за разрешаване чрез арбитраж в съответствие със същия този протокол, когато страните не са успели да разрешат спора в рамките на два месеца след започване на процедурата за разрешаване на спорове в съответствие с параграф 1. Член 131 Настоящото споразумение не засяга, до момента, в който бъдат предоставени равностойни права на отделните лица и на икономическите субекти съгласно настоящото споразумение, правата, които са им предоставени чрез съществуващите споразумения, обвързващи една или повече държави-членки, от една страна и Черна гора от друга страна. Член 132 Протокол 8 съдържа основните принципи за участие на Черна гора в програмите на Общността. Приложения I до VII и Протоколи 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 и 8, както и съставляват неразделна част от настоящото споразумение. Член 133 Настоящото споразумение се сключва за неограничен срок. Всяка от страните има право да денонсира настоящото споразумение като нотифицира другата страна. Настоящото споразумение се прекратява шест месеца след датата на такава нотификация. Всяка от страните може да прекрати настоящото споразумение незабавно, в случай на неспазване от страна на другата страна на един от основните елементи на настоящото споразумение. Член 134 За целите на настоящото споразумение, терминът "страни" означава Общността или нейните държави-членки, или Общността и нейните държави-членки, съгласно съответните им пълномощия, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна. Член 135 Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилагат Договорите за създаване на Европейската общност и на Европейската общност за атомна енергия, съгласно условията, посочени в тези договори, и на територията на Черна гора, от друга страна. Член 136 Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз е депозитар по настоящото споразумение. ЧЛЕН 137 Настоящото споразумение е съставено в два екземпляра на Български, испански, чехски, датски, немски, естонски, гръцки, английски, фпенски, италинаски, латвийски, литовски, унгарски, малтийски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, фински и шведски езици и на официалните езици, които се използват в Черна гора, като всеки тексте еднакво автентичен. Член 138 Страните одобряват настоящото споразумение в съответствие със собствените си процедури. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните се нотифицират една друга, че процедурите, посочени в първия параграф, са приключили. Член 139 Временно спаразумение В случай че се изчаква приключването на процедурите, необходими за влизане в сила на настоящото споразумение, разпоредбите на някои части на споразумението, и по-специално онези, които се отнасят до свободното движение на стоки, както и съответните разпоредби за транспорта, влизат в сила чрез временни споразумения между Общността и Черна гора, като страните изразяват съгласие, че при такива обстоятелства за целите на разпоредбите на дял IV, членове 73, 74 и 75 от настоящото споразумение, протоколи 1, 2, 3, 5, 6 и 7, и съответните разпоредби на протокол 4 към него, думите "дата на влизане в сила на настоящото споразумение" означават датата на влизане в сила на съответното временно споразумение във връзка със задълженията, съдържащи се в горепосочените разпоредби. Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година. Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete. V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm. Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv. Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben. Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis. Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά. Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven. Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept. Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette. Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī. Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge. Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján. Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven. Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego. Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete. Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte. V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem. V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem. Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju. Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine. Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk België Für das Königreich Belgien +++++ TIFF +++++ Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. За Република България +++++ TIFF +++++ Za Českou republiku +++++ TIFF +++++ På Kongeriget Danmarks vegne +++++ TIFF +++++ Für die Bundesrepublik Deutschland +++++ TIFF +++++ Eesti Vabariigi nimel +++++ TIFF +++++ Thar cheann Na hÉireann For Ireland +++++ TIFF +++++ Για την Ελληνική Δημοκρατία +++++ TIFF +++++ Por el Reino de España +++++ TIFF +++++ Pour la République française +++++ TIFF +++++ Per la Repubblica italiana +++++ TIFF +++++ Για την Κυπριακή Δημοκρατία +++++ TIFF +++++ Latvijas Republikas vārdā +++++ TIFF +++++ Lietuvos Respublikos vardu +++++ TIFF +++++ Pour le Grand-Duché de Luxembourg +++++ TIFF +++++ A Magyar Köztársaság részéről +++++ TIFF +++++ Għal Malta +++++ TIFF +++++ Voor het Koninkrijk der Nederlanden +++++ TIFF +++++ Für die Republik Österreich +++++ TIFF +++++ W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej +++++ TIFF +++++ Pela República Portuguesa +++++ TIFF +++++ Pentru România +++++ TIFF +++++ Za Republiko Slovenijo +++++ TIFF +++++ Za Slovenskú republiku +++++ TIFF +++++ Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland +++++ TIFF +++++ För Konungariket Sverige +++++ TIFF +++++ For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland +++++ TIFF +++++ За Европейската общност Por las Comunidades Europeas Za Evropská společenství For De Europæiske Fællesskaber Für die Europäischen Gemeinschaften Euroopa ühenduste nimel Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες For the European Communities Pour les Communautés européennes Per le Comunità europee Eiropas Kopienu vārdā Europos Bendrijų vardu Az Európai Közösségek részéről Għall-Komunitajiet Ewropej Voor de Europese Gemeenschappen W imieniu Wspólnot Europejskich Pelas Comunidades Europeias Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvá Za Evropske skupnosti Euroopan yhteisöjen puolesta På europeiska gemenskapernas vägnar +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ U ime Republike Crne Gore +++++ TIFF +++++ [1] Регламент (EИО) № 2658/87 на Съвета (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1) [2] Държавен вестник на Черна гора № 17/07 [3] ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Регламент изменен с Регламент (ЕО) № 952/2007 (ОВ L 210, 10.8.2007 г., стр. 26) [4] Многостранно споразумение между Европейската Общност и нейните Държави-членки, Република Албания, Босна и Херцеговина, република блгария, Република Хърватия, бивша Югославска република Македония, Република Исландия, Република Черна Гора, Кралство Норвегия, Румъния, Република Сърбия, Временна Мисия на Администрацията в косово (1) относно създаването на Общо Европейско Авиационно пространство (ОВ L 285, 16.10.2006, стр. 3). [5] Европейския Комитет за Стандартизация, Европейския Комитет за Електротехническа Стандартизация, Европейския Институт за Телекомуникационни стандарти, Европейско сътрудничество за акредитация, Европейска организация по Правна Метрологи, Европейска организация по метрология. -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ I ПРИЛОЖЕНИЕ I A ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА ЧЕРНА ГОРА ЗА ПРОМИШЛЕНИ СТОКИ НА ОБЩНОСТТА (посочени в член 21) Митата ще бъдат намалени както следва: а) на датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 80 % от базисното мито; б) на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 50 % от базисното мито; в) на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 25 % от базисното мито; г) останалите мита за внос ще бъдат премахнати на 1 януари от третата година след влизане в сила на споразумението. Код по КН | Описание на стоката | 2515 | Мрамор, травертин, мушелкалк и други варовици, използвани за направа на паметници или в строителството, с привидна плътност, равна или по-голяма от 2,5 и алабастър, дори грубо дялани или само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма: | | –Мрамор и травертин: | 25151100 | – –Необработени или грубо дялани | 251512 | – –Само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма: | 25151220 | – – –С дебелина, непревишаваща 4 сm | 25151250 | – – –С дебелина, превишаваща 4 сm, но непревишаваща 25 сm | 25151290 | – – –Други | 2522 | Вар, негасена, гасена или хидратна, с изключение на калциевия оксид и калциевия хидроксид от № 2825: | 25222000 | –Негасена вар | 2523 | Портланд цимент, алуминиев цимент, цимент за доменни пещи, суперсулфатен цимент и подобни хидравлични цименти, независимо дали са оцветени или не, независимо дали са под формата на клинкер или не: | | –Портланд цимент: | 25232900 | – –Други: | 36020000 | Експлозиви, различни от барутите | 360300 | Бикфордови фитили; детонаторни фитили; ударни или детонаторни капсули; възпламенители; електрически детонатори: | 36030010 | –Бикфордови фитили; детониращи фитили; | 36030090 | –Други | 38200000 | Антифризи и препарати против заскрежаване | 4406 | Дървени траверси за железопътни или подобни линии: | 44069000 | –Други | 4410 | Плочи от дървесни частици, плочи, наречени "oriented strand board" (OSB) и подобни плочи (например "waferboards") от дървен материал или от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или с други органични свързващи вещества: | | –От дърво: | 441012 | – –Плочи от дървесни частици: | 44101210 | – – –Необработени или само шлифовани | 44101900 | – –Други | 4412 | Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал: | 44121000 | –От бамбук | | –Други: | 441294 | – –С дъсчена, летвена или лентова сърцевина: | 44129410 | – – –С най–малко един външен пласт от дървен материал, различен от иглолистния | 44129490 | – – –Други | 441299 | – –Други: | 44129970 | – – –Други | 6403 | Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа: | | –Други обувки с горна част от кожа: | 640351 | – –Покриващи глезена: | | – – –Други: | | – – – –Покриващи глезена, но непокриващи прасеца, с вътрешни ходила с дължина: | | – – – – –24 cm или повече: | 64035115 | – – – – – –За мъже | 64035119 | – – – – – –За жени | | – – – –Други, с вътрешни ходила с дължина: | | – – – – –24 cm или повече: | 64035195 | – – – – – –За мъже | 64035199 | – – – – – –За жени | 6405 | Други обувки: | 64051000 | –С горна част от естествена или възстановена кожа | 7604 | Алуминиеви пръти, телове и профили: | 760410 | –От несплавен алуминий: | 76041090 | – –Профили | | –От алуминиеви сплави: | 760429 | – –Други: | 76042990 | – –Профили | 7616 | Други изделия от алуминий: | | –Други: | 761699 | – –Други: | 76169990 | – – –Други | 8415 | Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно: | | –Други: | 84158100 | – –С устройство за охлаждане и инверсионен клапан за термичния цикъл (термопомпи с обръщаемо действие): | 8507 | Електрически акумулатори, включително техните сепаратори, дори с квадратна или правоъгълна форма: | 850720 | –Други оловни акумулатори: | | – –Други: | 85072098 | – – –Други | 8517 | Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи или за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от позиции № 8443, 8525, 8527 или № 8528: | | –Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи или за други безжични мрежи; | 85171200 | – –Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи или за други безжични мрежи | 8703 | Пътнически автомобили и други моторни превозни средства, предназначени основно за транспорт на хора (различни от тези в позиция № 8702), включително товаропътническите и състезателните коли: | | –Други превозни средства с бутален двигател с искрово запалване: | 870322 | – –С работен обем, превишаващ 1000 cm3, но непревишаващ 1500 cm3: | 87032210 | – – –Нови: | ex87032210 | – – –Пътнически автомобили | 87032290 | – – –Употребявани | 870323 | – –С работен обем, превишаващ 1500 cm3, но непревишаващ 3000 cm3: | | – – –Нови: | 87032319 | – – – –Други: | ex87032319 | – – –Пътнически автомобили | 87032390 | – – –Употребявани | | –Други превозни средства с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер): | 870332 | – –С работен обем, превишаващ 1500 cm3, но непревишаващ 2500 cm3: | | – – –Нови: | 87033219 | – – – –Други: | ex87033219 | – – –Пътнически автомобили | 87033290 | – – –Употребявани | 870333 | – –С работен обем, превишаващ 2500 cm3: | | – – –Нови: | 87033311 | – – – –Самоходни каравани | 87033390 | – – –Употребявани | ПРИЛОЖЕНИЕ I.Б ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА ЧЕРНА ГОРА ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА (посочени в член 21) Митата ще бъдат намалени както следва: а) на датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 85 % от базисното мито; б) на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 70 % от базисното мито; в) на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 55 % от базисното мито; г) на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 40 % от базисното мито; д) на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 20 % от базисното мито; е) останалите мита за внос ще бъдат премахнати на 1 януари от петата година след влизане в сила на споразумението. Код по КН | Описание на стоката | 2501 | Сол (включително готварска сол и денатурирана сол) и чист натриев хлорид, дори във воден разтвор или с противоагломериращи добавки или с добавки, осигуряващи добра течливост; морска вода: | | –Сол (включително готварска сол и денатурирана сол) и чист натриев хлорид, дори във воден разтвор или с противоагломериращи добавки или с добавки, осигуряващи добра течливост: | | – –Други: | | – –Други: | 25010091 | – – – –Сол предназначена за храна на хора | 3304 | Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата (различни от медикаментите), включително препарати за предпазване от слънце и препарати за получаване на слънчев загар; препарати за маникюр или педикюр: | | –Други: | 33049900 | – –Други | 3305 | Препарати за поддържане на косата: | 33051000 | –Шампоани | 330590 | –Други: | 33059090 | – –Други | 3306 | Препарати за поддържане хигиената на устната кухина или зъбите, включително праховете и пастите за улесняване прилепването на зъбните протези; конци, използвани за почистване на зъбите (зъбни конци), представени в единични опаковки за продажба на дребно: | 33061000 | –Пасти за зъби | 3401 | Сапуни; повърхностноактивни органични продукти и препарати, употребявани като сапуни, на пръчки, парчета или калъпи, дори съдържащи сапун; повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун; хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти: | | –Сапуни, повърхностноактивни органични продукти и препарати, на пръчки, парчета или калъпи и хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти: | 34011100 | – –Тоалетни (включително тези за лечебни цели) | 3402 | Повърхностно активни органични вещества (различни от сапуните); повърхностноактивни препарати, перилни препарати (включително спомагателните) и почистващи препарати, дори съдържащи сапун, различни от включените в позиция № 3401: | 340220 | –Препарати, пригодени за продажба на дребно: | 34022020 | – –Повърхностно активни препарати: | 34022090 | – –Перилни препарати и почистващи препарати | 340290 | –Други: | 34029090 | – –Перилни препарати и почистващи препарати | 3923 | Пластмасови транспортни или опаковъчни артикули; пластмасови тапи, капаци, капсули и други приспособления за затваряне: | | –Торби, торбички, пликчета и фунийки: | 39232100 | – –От полимери на етилена | 392329 | – –От други пластмаси: | 39232910 | – – –От поли(винилхлорид) | 392390 | –Други: | 39239010 | – –Мрежи, екструдирани в тръбовидна форма | 39239090 | – –Други | 3926 | Други изделия от пластмаси и изделия от другите материали от № 3901 до № 3914: | 392690 | –Други: | | – –Други: | 39269097 | – – –Други | 4011 | Пневматични гуми от каучук, нови: | 40111000 | –От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товаро–пътническите и състезателните автомобили) | 4202 | Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, чанти за съхранение на храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон или покрити изцяло или в по–голямата си част с тези материали или с хартия: | | –Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти и други подобни: | 420211 | – –С външна повърхност от естествена, възстановена или лакирана кожа: | 42021110 | – – –Куфарчета за документи, папки, ученически чанти и други подобни | 42021190 | – – –Други | 4203 | Облекла и допълнения към облеклото, от естествена или възстановена кожа: | 42031000 | –Облекла | | –Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст: | 420329 | – –Други: | 42032910 | – – –Защитни, за всякакви професии | 4418 | Дърводелски изделия и части за строителни скели, включително порестите дървесни плочи, паркетните плочи и покривните шиндри ("shingles" и "shakes"), от дървен материал: | 441810 | –Прозорци, френски прозорци и техните каси, от дърво: | 44181050 | – –От иглолистни дървесни видове | 44181090 | – –Други | 441820 | –Врати и техните каси и прагове: | 44182050 | – –От иглолистни дървесни видове | 44182080 | –От други дървесни видове: | 44184000 | –Кофражи за бетониране | 441890 | –Други: | 44189010 | – –От лепена слоеста дървесина | 44189080 | – –Други | 4802 | Хартии и картони, непокрити, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли или на листа с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, различни от хартиите от позиции № 4801 или № 4803; хартии и картони, произведени на отделни листа (ръчно отлята хартия): | | –Други хартии и картони без влакна, получени по механичен или химико–механичен способ или на които най–много 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от такива влакна: | 480255 | – –С тегло на m2 40 g или повече, но непревишаващо 150 g, на роли: | 48025515 | – – –С тегло на m2 40 g или повече, но непревишаващо 60 g, на роли: | ex48025515 | – – – –Различна от сурова декоративна хартия | 48025525 | – – –С тегло 60 g на m2 или повече, но непревишаващо 75 g: | ex48025525 | – – – –Различна от сурова декоративна хартия | 48025530 | – – –С тегло 75 g на m2 или повече, но непревишаващо 80 g: | ex48025530 | – – – –Различна от сурова декоративна хартия | 48025590 | – – –С тегло 80 g на m2 или повече: | ex48025590 | – – – –Различна от сурова декоративна хартия | 4819 | Кутии, торби, пликове, кесии и други опаковки, от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна; папки, тавички за писма и аналогични продукти от хартия или картон — от вид, използван обикновено в канцеларии, магазини и аналогични: | 48191000 | –Кутии и кашони, от навълнени хартия или картон | 48192000 | –Кутии и картонени изделия, сгъваеми, от ненавълнени хартия или картон | 48193000 | –Торби и торбички, с широчина на основата 40 cm или повече | 48194000 | –Други торби, торбички, пликчета и фунийки | 4820 | Регистри, счетоводни книги, бележници, кочани (за поръчки, за квитанции), бележници с дати, канцеларски хартиени кубове, блокове от листа за писма и подобни изделия, тетрадки, попивателна хартия, класьори, подвързии (с подвижни листа и други), папки за досиета и други ученически, канцеларски или книжарски артикули, от хартия или картон, включително връзки листа и кочани с бланки, дори съдържащи листа от индиго; албуми за мостри или колекции и корици за книги, от хартия или картон: | 482010 | –Регистри, счетоводни книги, бележници, кочани (за поръчки, за квитанции), канцеларски хартиени кубове, блокове от листа за писма, бележници с дати и подобни изделия: | 48201010 | – –Регистри, счетоводни книги и кочани за поръчки или за квитанции | 48202000 | –Тетрадки | 48209000 | –Други | 4821 | Етикети от всякакъв вид, от хартия или картон, напечатани или не: | 482110 | –Напечатани: | 48211010 | – –Самозалепващи | 482190 | –Други: | 48219010 | – –Самозалепващи | 49100000 | Календари от всякакъв вид, напечатани, включително календари във вид на блокове с откъсващи се листа | 4911 | Други печатни материали, включително картини и снимки: | 491110 | –Печатни рекламни материали, търговски каталози и подобни: | 49111010 | – –Търговски каталози | 49111090 | – –Други | | –Други: | 49119900 | – –Други | 5111 | Тъкани от щрайхгарна вълна или от щрайхгарни фини животински косми: | | –Съдържащи тегловно 85 % или повече вълна или фини животински косми: | 511119 | – –Други: | 51111910 | – – –С тегло, превишаващо 300 g/m2, но непревишаващо 450 g/m2 | 51111990 | – – –С тегло, превишаващо 450 g/m2 | 5112 | Тъкани от щрайхгарна вълна или от щрайхгарни фини животински косми: | | –Съдържащи тегловно 85 % или повече вълна или фини животински косми: | 51121100 | – –С тегло, превишаващо 200 g/m2 | 511219 | – –Други: | 51121910 | – – –С тегло, превишаващо 200 g/m2, но непревишаващо 375 g/m2 | 51121990 | – – –С тегло, превишаващо 375 g/m2 | 5209 | Памучни тъкани, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, с тегло, превишаващо 200 g/m2: | | –Избелени: | 52092100 | – –Със сплитка лито | 52092200 | – –Със сплитка кепър, включително равноличен кепър, чийто повтор не превишава 4 | 52092900 | – –Други тъкани | | –Обагрени: | 52093100 | – –Със сплитка лито | 52093200 | – –Със сплитка кепър, включително равноличен кепър, чийто повтор не превишава 4 | 52093900 | – –Други тъкани | | –От прежди с различни цветове: | 52094100 | – –Със сплитка лито | 52094300 | – –Със сплитка кепър, включително равноличен кепър, чийто повтор не превишава 4 | 52094900 | – –Други тъкани | 6101 | Палта, пелерини, анораци, якета, блузони (включително якета за ски), якета за голф, якета срещу вятър и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от позиция № 6103: | 610190 | – –От други текстилни материали: | 61019020 | – –Палта, пелерини, якета, блузони и подобни артикули | ex61019020 | –От вълна или от фини животински косми: | 61019080 | – –Анораци (включително якета за ски), якета за голф, якета срещу вятър и подобни артикули: | ex61019080 | –От вълна или от фини животински косми: | 6115 | Чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули, включително чорапогащи, дълги и три четвърти чорапи с различна степен на компресия (например чорапите за разширени вени), трикотажни или плетени: | | –Други: | 61159500 | – –От памук | 611596 | – –От синтетични влакна: | 61159610 | – – –Чорапи с дължина до коляното | | – –Други: | 61159699 | – – – –Други | 6205 | Ризи за мъже или момчета: | 62052000 | – –От памук | 62053000 | –От синтетични или от изкуствени влакна | 620590 | – –От други текстилни материали: | 62059010 | – –От лен или от рами | 62059080 | – –Други | 6206 | Ризи, блузи, блузи–ризи и шемизетки, за жени или момичета: | 62061000 | –От естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна | 62062000 | –От вълна или от фини животински косми: | 62063000 | – –От памук | 62064000 | –От синтетични или от изкуствени влакна | 620690 | – –От други текстилни материали: | 62069010 | – –От лен или от рами | 62069090 | – –Други | 6207 | Долни фланели, слипове, долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета: | | –Слипове и други долни гащи: | 62071100 | – –От памук | 62071900 | – –От други текстилни материали | | –Нощници и пижами: | 62072100 | – –От памук | 62072200 | –От синтетични или от изкуствени влакна | 62072900 | – –От други текстилни материали | | –Други: | 62079100 | – –От памук | 620799 | – –От други текстилни материали | 62079910 | – – –От синтетични или от изкуствени влакна | 62079990 | – – –Други | 6208 | Долни фланели и ризи, комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, за жени или момичета: | | –Комбинезони и фусти: | 62081100 | – –От синтетични или от изкуствени влакна | 62081900 | – –От други текстилни материали | | –Нощници и пижами: | 62082100 | – –От памук | 62082200 | – –От синтетични или от изкуствени влакна | 62082900 | – –От други текстилни материали | | –Други: | 62089100 | – –От памук | 62089200 | – –От синтетични или от изкуствени влакна | 62089900 | – –От други текстилни материали | 6211 | Горни спортни облекла, комбинезони и ансамбли за ски и бански костюми; други облекла: | | – –Други облекла за мъже или момчета: | 621132 | – –От памук: | 62113210 | – – –Работни облекла | | – – –Горни спортни облекла с подплата: | 62113231 | – – – –Чиято външна част е изработена от един и същи плат | | – – – –Други: | 62113241 | – – – – –Горни части | 62113242 | – – – – –Долни части | | – –Други облекла за жени или момичета: | 621142 | – –От памук: | 62114210 | – – –Престилки, престилки с ръкави и други работни облекла | | – – –Горни спортни облекла с подплата: | 62114231 | – – – –Чиято външна част е изработена от един и същи плат | | – – – –Други: | 62114241 | – – – – –Горни части | 62114242 | – – – – –Долни части | 62114290 | – – –Други | 621143 | – –От синтетични или от изкуствени влакна: | 62114310 | – – –Престилки, престилки с ръкави и други работни облекла | | – – –Горни спортни облекла с подплата: | 62114331 | – – – –Чиято външна част е изработена от един и същи плат | | – – – –Други: | 62114341 | – – – – –Горни части | 62114342 | – – – – –Долни части | 62114390 | – – –Други | 6301 | Одеяла: | 630120 | –Одеало (различни от електрическите одеала) от вълна или от фини животински косми: | 63012010 | – –Трикотажни или плетени | 63012090 | – –Други | 630190 | –Други одеяла: | 63019010 | – –Трикотажни или плетени | 63019090 | – –Други | 6302 | Спално бельо, покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня: | | –Друго спално бельо, печатано: | 63022100 | – –От памук | | –Друго спално бельо: | 63023100 | – –От памук | | –Други покривки и кърпи за маса: | 63025100 | – –От памук | 630253 | – –От синтетични или от изкуствени влакна: | 63025390 | – – –Други | 6403 | Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа: | | –Други обувки с горна част от кожа: | 640359 | – –Други: | | – – –Други: | | – – – –Обувки с предна, лицева част, съставена от каишки или изрязана на едно или повече места: | | – – – – –Други, с вътрешни ходила с дължина: | | – – – – –24 cm или повече: | 64035935 | – – – – – – –За мъже | 64035939 | – – – – – – –За жени | | – – – –Други, с вътрешни ходила с дължина: | | – – – – –24 cm или повече: | 64035995 | – – – – – –За мъже | 64035999 | – – – – – –За жени | 6802 | Обработени дялани или строителни камъни (различни от шистите) и изделия от тези камъни, с изключение на тези от позиция № 6801; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки от естествени камъни (включително шистите), дори върху подложка; гранули, отломки и прах от естествени камъни (включително шистите), оцветени изкуствено: | | –Други дялани или строителни камъни и изделия от тях, просто разрязани или разцепени, с равна или гладка повърхност: | 68022100 | – –Мрамор, травертин и алабастър | 68022300 | – –Гранит | 68022900 | – –Други камъни: | ex68022900 | – –Други варовикови камъни: | | –Други: | 680291 | – –Мрамор, травертин и алабастър: | 68029110 | – – –Алабастър, полиран, декориран или по друг начин обработен, но не скулптиран | 68029190 | – – –Други | 680293 | – –Гранит: | 68029310 | – – –Полиран, декориран или обработен по друг начин, но не скулптиран, с нетно тегло, равно или превишаващо 10 kg | 68029390 | – – –Други | 6810 | Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани: | | –Керемиди, плочи, плочки, тухли и подобни артикули: | 681011 | – –Блокове и тухли за строителството: | 68101110 | – – –От лек бетон (на основата на натрошена пемза, гранулирана шлака и т.н.) | 68101190 | – – –Други | | –Други изделия: | 681091 | – –Сглобяеми строителни елементи: | 68109190 | – – –Други | 68109900 | – –Други | 6904 | Строителни тухли, подови блокчета, кахли и подобни артикули от керамика: | 69041000 | –Строителни тухли | 69049000 | –Други | 6905 | Керемиди, елементи за комини, конструкции за отвеждане на дима, архитектурни орнаменти, от керамика, и други керамични изделия за строителството: | 69051000 | –Керемиди | 7207 | Полупродукти от желязо или от нелегирани стомани: | | –Съдържащи тегловно по –малко от 0,25 % въглерод: | 720711 | – –С квадратно или правоъгълно напречно сечение, чиято широчина е по –малка от два пъти дебелината: | 72071190 | – – –Ковани | 720712 | – –Други, с правоъгълно напречно сечение (различно от квадратното): | 72071290 | – – –Ковани | 720719 | – –Други | | – – –С кръгло или многоъгълно напречно сечение: | 72071912 | – – – –Валцувани или получени чрез непрекъснато леене | 72071919 | – – –Ковани | 72071980 | – – –Други | 720720 | –Съдържащи тегловно по–малко от 0,25 % въглерод: | | – –С квадратно или правоъгълно напречно сечение, чиято широчина е по –малка от два пъти дебелината: | | – – – –Валцувани или получени чрез непрекъснато леене: | | – – – –Други, съдържащи тегловно: | 72072015 | – – – – –0,25 % или повече, но по–малко от 0,6 % въглерод | 72072017 | – – – – –0,6 % или повече въглерод: | 72072019 | – – –Ковани | | – –Други, с правоъгълно напречно сечение (различно от квадратното): | 72072032 | – – – –Валцувани или получени чрез непрекъснато леене | 72072039 | – – –Ковани | | – – –С кръгло или многоъгълно напречно сечение: | 72072052 | – – –Валцувани или получени чрез непрекъснато леене | 72072059 | – – –Ковани | 72072080 | – –Други | 7213 | Валцдрат (заготовка за валцуване на тел) от желязо или от нелегирани стомани: | 72131000 | –С назъбвания, удебелявания, вдлъбнатини или релефи, получени по време на валцуването | | –Други: | 721391 | – –С кръгло сечение, с диаметър, по –малък от 14 mm: | 72139110 | – – –От вида, използван за арматура за бетон | | – – –Други: | 72139149 | – – – –Съдържащ тегловно повече от 0,06 %, но по –малко от 0,25 % въглерод: | ex72139149 | – – – – –Различни от тези с диаметър 8 mm или по–малко | 721399 | – –Други: | 72139910 | – – –Съдържащи тегловно по–малко от 0,25 % въглерод: | 72139990 | – – –Съдържащи тегловно по–малко от 0,25 % въглерод: | 7214 | Пръти от желязо или от нелегирани стомани, само горещоизковани, горещовалцувани или горещоизтеглени, както и тези, които са били подложени на усукване след валцуване: | 72141000 | –Ковани | 72142000 | –С назъбвания, удебелявания, вдлъбнатини или релефи, получени по време на валцуването или подложени на усукване след валцуване | | –Други: | 721499 | – –Други: | | – – –Съдържащи тегловно по–малко от 0,25 % въглерод: | 72149910 | – – – –От вида, използван за арматура за бетон | | – – – –Други, с кръгло напречно сечение, с диаметър: | 72149931 | – – – – –80 mm или повече, | 72149939 | – – – – –По–малък от 80 mm | 72149950 | – – – –Други | | – – –Съдържащи тегловно по–малко от 0,25 % въглерод: | | – – – –Други, с кръгло напречно сечение, с диаметър: | 72149971 | – – – – –80 mm или повече, | 72149979 | – – – – –По–малък от 80 mm | 72149995 | – – – –Други | 7215 | Други пръти от желязо или от нелегирани стомани: | 72151000 | –От автоматни стомани, само получени или завършени чрез студена обработка | 721550 | –Други, само получени или завършени чрез студена обработка: | | – –Други, съдържащи тегловно по–малко от 0,25 % въглерод: | 72155011 | – – –С правоъгълно напречно сечение (различно от квадратното) | 72155019 | – – –Други | 72155080 | – –Съдържащи тегловно 0,25 % или повече въглерод | 72159000 | –Други | 7224 | Други легирани стомани на блокове или в други първични форми; полупродукти от други легирани стомани: | 722410 | –Блокове и други първични форми: | 72241010 | – –От инструментална стомана | 72241090 | – –Други | 722490 | –Други: | | – –Други: | | – – –С квадратно или правоъгълно напречно сечение: | | – – – –Горещовалцувани или получени чрез непрекъснато леене: | | – – – – –Чиято широчина е по –малка от два пъти дебелината: | 72249005 | – – – – – –Съдържащи тегловно 0,7 % или по–малко въглерод и 0,5 % или повече, но не повече от 1,2 % манган и 0,6 % или повече, но не повече от 2,3 % силиций; съдържащи тегловно 0,0008 % или повече бор, без никой друг елемент да достига минималното съдържание, посочено в Забележка 1 е) от настоящата глава | 72249007 | – – – – – –Други | 72249014 | – – – – –Други | 72249018 | – – – –Ковани | | – – –Други: | | – – – –Горещовалцувани или получени чрез непрекъснато леене: | 72249031 | – – – – –Съдържащи тегловно 0,9 % или повече, но не повече от 1,15 % въглерод и 0,5 % или повече, но не повече от 2 % хром и евентуално 0,5 % или по–малко молибден | 72249038 | – – – – –Други | 72249090 | – – – –Ковани | 7228 | Пръти и профили от други легирани стомани; ъгли, форми и профили, от други легирани стомани; кухи щанги за сондажи от легирани или от нелегирани стомани: | 722820 | –Пръти от силикоманганови стомани: | 72282010 | – –С правоъгълно напречно сечение (различно от квадратното) горещовалцувани върху четирите си страни | | – –Други: | 72282099 | – – –Други | 722830 | –Други пръти, само горещовалцувани или горещоизтеглени: | 72283020 | – –От инструментална стомана | | – –Съдържащи тегловно 0,9 % или повече, но не повече от 1,15 % въглерод и 0,5 % или повече, но не повече от 2 % хром и евентуално 0,5 % или по–малко молибден: | 72283041 | – – –С кръгло напречно сечение, с диаметър 80 mm или повече | 72283049 | – – –Други | | – –Други: | | – – –С кръгло напречно сечение, с диаметър: | 72283061 | – – – –80mm или повече | 72283069 | – – – –По–малко от 80 mm | 72283070 | – – –С правоъгълно напречно сечение (различно от квадратното) валцувани върху четирите си страни | 72283089 | – – –Други | 722840 | –Други пръти, само изковани: | 72284010 | – –От инструментална стомана | 72284090 | – –Други | 722860 | –Други пръти: | 72286020 | – –От инструментална стомана | 72286080 | – –Други | 7314 | Платно (включително дълги ленти), решетки, мрежи и ограда, от желязна или стоманена тел; разтеглен метал от желязо или стомана: | 731420 | –Решетки, мрежи и огради, заварени при пресичането им, от тел с максимален размер на напречното сечение 3mm или повече и с размер на отвора от 100 cm2 или повече: | 73142090 | – –Други | | –Други мрежи и решетки, заварени в точките на кръстосване: | 73143900 | – –Други | 731700 | Гвоздеи, кабърчета, кабърчета за чертежи, ребристи гвоздеи със спираловидно тяло, скоби (различни от тези по позиция № 8305) и подобни изделия, от желязо и стомана, с глави от друг материал или не, но изключващи такива изделия с глави от мед: | | –Други: | | – –Студенопресовани от тел: | 73170040 | – – –Гвоздеи от стомана, съдържаща тегловно 0,5 % или повече въглерод, закалени | | – – –Други: | 73170069 | – – – –Други | 73170090 | – –Други | 7605 | Алуминиева тел: | | –От несплавен алуминий: | 76051100 | – –Чиито максимален напречен разрез надхвърля 7 mm | 76051900 | – –Други | 7606 | Алуминиеви плочи, листове и ленти, с дебелина, надхвърляща 0,2 mm: | | –Правоъгълни (включително квадрат): | 760611 | – –От несплавен алуминий: | | – – –Други, с дебелина: | 76061191 | – – – –По–малка от 3 mm | 76061193 | – – – –3 mm или повече, но по –малка от 6 mm | 76061199 | – – – –6 mm или повече | 760612 | – –От алуминиеви сплави: | | – – –Други: | | – – – –Други, с дебелина: | 76061291 | – – – – –По–малка от 3 mm | 76061293 | – – – – –3 mm или повече, но по –малка от 6 mm | 76061299 | – – – – –6 mm или повече | 7607 | Алуминиево фолио (със или без шарки или подложка от хартия, картон, пластмаса или подобни материали за подложки) с дебелина (с изключение на всякакви подложки) не надхвърляща от 0,2 mm | | –Без подложка: | 760711 | – –Само валцувани: | 76071110 | – – –С дебелина по–малка от 0,021 mm | 76071190 | – – –С дебелина 0,021 mm или повече, но непревишаваща 0,2 mm | 760719 | – –Други: | 76071910 | – – –С дебелина, по –малка от 0,021 mm | | – – –С дебелина 0,021 mm или повече, но непревишаваща 0,2 mm: | 76071999 | – – – –Други | 760720 | –С подложка: | 76072010 | – –С дебелина (без подложката), по –малка от 0,021 mm | | – – –С дебелина (без подложката) 0,021 mm или повече, но непревишаваща 0,2 mm: | 76072099 | – – –Други | 7610 | Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси, корнизи и прагове, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от позиция № 9406; ламарини, пръти, профили, тръби и подобни, от алуминий, изработени с оглед използването им в конструкцията: | 76101000 | –Врати, прозорци и техните рамки и прагове за врати | 761090 | –Други: | 76109090 | – –Други | 7614 | Въжета, кабели, сплитки и други подобни от алуминий, без електрическа изолация: | 76141000 | –Със стоманена сърцевина | 76149000 | –Други | 8311 | Телове, пръчки, тръби, плочки, електроди и подобни, от неблагородни метали или метални карбиди, обмазани или напълнени с декапиращи средства или средства за разтопяване, използвани за спояване, за заваряване или наслояване на метали или метални карбиди; телове и пръчки от агломерирани неблагородни метали на прах, използвани за метализация чрез шприцоване: | 831110 | –Обмазани електроди от неблагороден метал, за електродъгово заваряване: | 83111010 | – –Електроди за заваряване със сърцевина от чугун или стомана, обмазани с огнеупорни материали: | 83111090 | – –Други | 83112000 | –Електродни заваръчни пръчки от неблагороден метал за електродъгово заваряване | 8418 | Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; топлинни помпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от позиция № 8415: | 841810 | –Комбинации от хладилници и фризери, снабдени с отделни външни врати: | 84181020 | – –С вместимост, превишаваща 340 l: | ex84181020 | – – –Различни от използваните при пътнически самолети | 84181080 | – –Други: | ex84181080 | – – –Различни от използваните при пътнически самолети | | –Хладилници, домакински тип: | 841821 | – –Компресорен тип: | | – – –Други: | | – – – –Други, с вместимост: | 84182191 | – – – – –Непревишаваща 250 l | 84182199 | – – – – –Превишаваща 250 l, но непревишаваща 340 l | 841830 | –Хоризонтални фризери с вместимост, непревишаваща 800 l: | 84183020 | – –С вместимост, непревишаваща 400 l: | ex84183020 | – – –Различни от използваните при пътнически самолети | 84183080 | – –С вместимост, превишаваща 400 l, но непревишаваща 800 l: | ex84183080 | – – –Различни от използваните при пътнически самолети | 841840 | –Вертикални фризери с вместимост, непревишаваща 900 l: | 84184020 | – –С вместимост, непревишаваща 250 l: | ex84184020 | – – –Различни от използваните при пътнически самолети | 84184080 | – –С вместимост, превишаваща 250 l, но непревишаваща 900 l: | ex84184080 | – – –Различни от използваните при пътнически самолети | 8422 | Миялни машини за съдове; машини и устройства, служещи за почистване или изсушаване на бутилки или други съдове; машини и устройства за пълнене, затваряне, запечатване или етикетиране на бутилки, кутии, торби или други опаковки; машини и устройства за капсуловане на бутилки, кутии, туби и подобни опаковки; други машини и устройства за пакетиране или опаковане на стоки (включително машините и устройствата за опаковане в термосвиваемо фолио); машини и устройства за газиране на напитки: | | –Миялни машини за съдове: | 84221100 | – –За домакински цели | 8426 | Мачтово–стрелови (дерик) кранове; подемни кранове и кабелни кранове; мостови кранове, козлови кранове за разтоварване или за подемно–транспортни операции, претоварващи мостове, контейнерообработващи (обкрачващи) кари и кари–кранове: | | –Други машини: | 842691 | – –Проектирани за монтиране на пътнотранспортни средства: | 84269110 | – – –Хидравлични кранове за товарене или разтоварване на превозни средства | 84269190 | – – –Други | 8450 | Перални машини за бельо, дори с устройство за сушене: | | –Машини с капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо: | 845011 | – –Напълно автоматизирани машини: | | – – –С капацитет, непревишаващ 6 kg сухо бельо: | 84501111 | – – – –С фронтално зареждане | 8483 | Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена; лагерни кутии (опори) и лагерни черупки; зъбни предавки и фрикционни колела; сачмено–винтови или ролково–винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели; маховици и ролки, включително полиспастните ролки; съединители и съединителни детайли, включително шарнирните съединители: | 848330 | –Лагерни кутии (опори) без вградени лагери; лагерни черупки: | 84833080 | – –Лагерни черупки | 8703 | Пътнически автомобили и други моторни превозни средства, предназначени основно за транспорт на хора (различни от тези в позиция № 8702), включително товаропътническите и състезателните автомобили: | | –Други превозни средства с бутален двигател с искрово запалване: | 870324 | – –С работен обем превишаващ 3000 cm3: | 87032410 | – – –Нови: | ex87032410 | – – – –Пътнически автомобили | 87032490 | – – –Употребявани | | –Други превозни средства с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер): | 870333 | – –С работен обем, превишаващ 2500 cm3: | | – – –Нови: | 87033319 | – – – –Други: | ex87033319 | – – –Пътнически автомобили | 9401 | Столове и седалки (различни от тези по позиция № 9402), които се разгъват или не в легла и техните части: | 94014000 | –Столове, различни от градински или такива за къмпинг, разгъващи се в легло | | –Други столове, с дървени рамки: | 94016100 | – –Тапицирани | 94016900 | – –Други | | – –Други столове, с метални рамки: | 94017100 | – –Тапицирани | 94017900 | – –Други | 94018000 | –Други столове | 9403 | Други мебели и части от тях: | 940340 | –Дървени мебели от вида, използвани в кухни: | 94034090 | – –Други | 94035000 | –Дървени мебели от вида, използвани в спални | 940360 | –Други дървени мебели: | 94036010 | – –Мебели от дърво от видовете, използвани в столови и всекидневни | 94036090 | –Други дървени мебели | 9404 | Пружини за легла и поставки за матраци; артикули за легла и подобни артикули (например дюшеци, юргани, пухени завивки, пуфове, възглавници) с пружини или тапицирани, или пълнени с всякакви материали, включително тези от порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не: | | –Матраци: | 940429 | – –От други материали: | 94042910 | – – –С метални пружини | 940490 | –Други: | 94049090 | – –Други | 940600 | Сглобяеми конструкции: | | –Други: | 94060020 | – –От дърво | -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ II ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПРОДУКТИТЕ "BABY BEEF" (посочени в член 26, параграф 3) Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът на описанието на продуктите се приема само за указателен, в рамките на това приложение преференциалният режим се определя от принадлежността към кодовете по КН. Където са показани ех КН кодове, преференциалната схема се определя чрез прилагането на код по КН и съответно описание, взети заедно. Код по КН | Подразделение по TAРИК | Описание на стоката | 0102 | | Живи животни от рода на едрия рогат добитък: | 010290 | | –Други: | | | – –Домашни животни: | | | – – –С тегло, надвишаващо 300 kg: | | | – – –Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали): | ex01029051 | | – – – – –Предназначени за клане: | | 10 | –Които все още нямат постоянни зъби, с тегло 320 kg или повече, но не надхвърлящо 470 kg [1] | ex01029059 | | – – – – –Други: | | 11 21 31 91 | –Които все още нямат постоянни зъби, с тегло 320 kg или повече, но не надхвърлящо 470 kg [1] | | | – – – –Други: | ex01029071 | | – – – – –Предназначени за клане: | | 10 | –Бикове и млади кастрирани бикове, които все още нямат постоянни зъби, с тегло 350 kg, но не надхвърлящо 500 kg [1] | ex01029079 | | – – – – –Други: | | 21 91 | –Бикове и млади кастрирани бикове, които все още нямат постоянни зъби, с тегло 350 kg, но не надхвърлящо 500 kg [1] | 0201 | | Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени: | ex02011000 | | –Цели или половин трупове | | 91 | –Трупове на животни с тегло 180 kg или повече, но не надхвърлящо 300 kg, и половинки животни с тегло 90 kg или повече, но не надхвърлящо 150 kg, с ниска степен на втвърдяване на хрущялите (по-специално на тези на symphysis pubis и vertebral apophyses), чието месо е светло розово на цвят и сланината, на които е изключително фина и бяла, до бледожълта на цвят [1] | 020120 | | –Други разфасовки необезкостени: | ex02012020 | | – –"Компенсирани" четвъртини: | | 91 | –Отделени предни четвъртини на животното с тегло 90 kg или повече, но не надхвърлящо 150 kg, с ниска степен на втвърдяване на хрущялите (по-специално тези на vertebral apophyses), чието месо е бледорозово на цвят и сланината, на които е изключително фина, и е бяла до бледожълта на цвят [1] | ex02012030 | | – –Предни четвъртини разфасовани или неразфасовани: | | 91 | –Отделени предни четвъртини на животното с тегло 45 kg или повече, но не надхвърлящо 75 kg, с ниска степен на втвърдяване на хрущялите (по-специално тези на vertebral apophyses), чието месо е бледорозово на цвят и сланината, на които е изключително фина, и е бяла до бледожълта на цвят [1] | ex02012050 | | – –Задни четвъртини, неразфасовани и разфасовани: | | 91 | –Отделени задни четвъртини на животното с тегло 45 kg или повече, но непревишаващо 75 kg (но 38 kg или повече и непревишаващо 68 kg в случай на разрези "Pistola"), с ниска степен на втвърдяване на хрущялите (по-специално тези на vertebral apophyses), чието месо е светлорозов цвят и сланината, на които е изключително фина, и е бяла до бледожълта на цвят [1] | [1] Вписването в тази подпозиция зависи от условията, определени в съответните разпоредби на Общността. -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ III (а) ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА ЧЕРНА ГОРА ЗА ОСНОВНИ ЗЕМЕДЕЛСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА (посочени в член 27, параграф 2, буква а) (Безмитен режим за неограничени количества от датата на влизане в сила на споразумението) Код по КН | Описание на стоката | 0101 | Живи коне, магарета, мулета и катъри: | 010190 | –Други: | | – –Коне: | 01019011 | – – –За клане | 01019019 | – – –Други | 01019030 | – –Магарета | 01019090 | – –Мулета и катъри | 0105 | Живи птици, по-точно, птици от вида Gallus domesticus, патици, гъски, пуйки и кокошки: | | –С тегло, непревишаващо 185 g: | 01051200 | – –Пуйки | 010519 | – –Други: | 01051920 | – – –Гъски | 01051990 | – – –Патици и токачки | 0106 | Други живи животни: | | –Бозайници: | 010619 | – –Други: | 01061910 | – – –Домашни животни: | 01061990 | – – –Други | 01062000 | –Влечуги (включително змиите и морските костенурки) | | –Птици: | 010639 | – –Други: | 01063910 | – – –Гълъби | 020500 | Меса от животни от рода на конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени: | 02050020 | –Пресни или охладени | 02050080 | –Замразени | 0206 | Годна за ядене карантия от едър рогат добитък, свине, овце, кози, коне, магарета, мулета или катъри, прясна, охладена или замразена: | 020610 | –От животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени: | 02061010 | – –Предназначени за производство на фармацевтични препарати | | – –Други: | 02061091 | – – –Черен дроб | 02061095 | – – –Плътна или тънка диафрагма | 02061099 | – – –Други | | От едър рогат добитък, замразен: | 02062100 | – –Езици | 02062200 | – –Черен дроб | 020629 | – –Други: | 02062910 | – – –Предназначени за производство на фармацевтични препарати | | – – –Други: | 02062991 | – – –Плътна или тънка диафрагма | 02062999 | – – – –Други | 02063000 | –От животни от рода на свинете, пресни или охладени: | | –От животни от рода на свинете, замразени: | 02064100 | – –Черен дроб | 020649 | – –Други: | 02064920 | – – –От домашни свине | 02064980 | – – –Други | 020680 | –Други, пресни или охладени: | 02068010 | – –Предназначени за производство на фармацевтични препарати | | – –Други: | 02068091 | – – –От коне, магарета, катъри и мулета | 02068099 | – – –От овце и кози | 020690 | –Други, замразени: | 02069010 | – –Предназначени за производство на фармацевтични препарати | | – –Други: | 02069091 | – – –От коне, магарета, катъри и мулета | 02069099 | – – –От овце и кози | 0208 | Друго месо и карантия, годна за консумация, пресни, охладени или замразени: | 020810 | –От домашен или див заек: | | – –От домашни зайци: | 02081011 | – – –Пресни или охладени | 02081019 | – – –Замразени | 02081090 | – – –Други | 02083000 | –От примати | 020840 | –От китове, делфини, и морски свине (бозайници от разред Китоподобни /Cetacea/); от ламантини и дюгони (бозайници от разред Сиреноподобни /Sirenia/): | 02084010 | – –Месо от китове | 02084090 | – –Други | 02085000 | –От влечуги (включително змиите и морските костенурки) | 020890 | –Други | 02089010 | – –От домашни гълъби | | – –От дивеч, различен от зайците: | 02089020 | – – –От пъдпъдъци | 02089040 | – – –Други | 02089055 | – –Месо от тюлен | 02089060 | – –От северен елен | 02089070 | – –Жабешки бутчета | 02089095 | – –Други | 0210 | Меса и карантия, годни за консумация, осолени, в сос, изсушени или опушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии: | | –Други, включително брашна и прахове, годни за консумация от меса или карантии: | 02109100 | – –От примати | 02109200 | – –От китове, делфини и морски свине (бозайници от разред Китоподобни /Cetacea/); от ламантини и дюгони (бозайници от разред Сиреноподобни /Sirenia/): | 02109300 | – –От влечуги (включително змиите и морските костенурки) | 021099 | – –Други: | | – – –Меса: | 02109910 | – – – –От коне, осолени или в саламура или изсушени | | – – – –От овце и кози: | 02109921 | – – – – –Необезкостени | 02109929 | – – – – –Обезкостени | 02109931 | – – – –От северен елен | 02109939 | – – – –Други | | – – –Карантии: | | – – – –От домашни свине: | 02109941 | – – – – –Черен дроб | 02109949 | – – – – –Други | | – – – –От едър рогат добитък: | 02109951 | – – – – –Плътна или тънка диафрагма | 02109959 | – – – – –Други | 02109960 | – – – –От овце и кози | | – – – –Други: | | – – – – –Черен дроб от домашни птици: | 02109971 | – – – – – –Тлъст черен дроб от гъски или от патици, осолен или в саламура | 02109979 | – – – – – –Други | 02109980 | – – – – –Други | 02109990 | – – –Брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии | 040700 | Птичи яйца, с черупките, пресни, консервирани или сготвени: | | –От домашни птици: | | – –За мътене: | 04070011 | – – –От пуйки или от гъски | 04070019 | – – –Други | 0408 | Птичи яйца без черупки и яйчни жълтъци, пресни, сушени, варени във вода или на пара, представени в различни форми, замразени или консервирани по друг начин, дори с прибавка на захар или други подсладители: | | –Яйчни жълтъци: | 040811 | – –Сушени: | 04081120 | – – –Негодни за консумация от човека | 040819 | – –Други: | 04081920 | – – –Негодни за консумация от човека | | –Други: | 040891 | – –Сушени: | 04089120 | – – –Негодни за консумация от човека | 040899 | – –Други: | 04089920 | – – –Негодни за консумация от човека | 04100000 | Животински продукти, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде | 0601 | Луковици, грудки, гулии, други грудки, корени и коренища, спящи, в процес на растеж или на цвят; растения и корени от цикория, различни от корените по позиция №1212: | 060110 | –Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетативен покой: | 06011010 | – –Зюмбюли | 06011020 | – –Нарциси | 06011030 | – –Лалета | 06011040 | – –Гладиоли | 06011090 | – –Други | 060120 | –Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетация или цъфтене; разсад, растения и корени от цикория: | 06012010 | – –Разсад, растения и корени от цикория | 06012030 | – –Орхидеи, зюмбюли, нарциси и лалета | 06012090 | – –Други | 0602 | Други живи растения (включително корените им), издънки и калеми; гъбен мицел: | 060290 | –Други: | 06029010 | – –Гъбен мицел: | 06029020 | – –Ананасови растения | 0604 | Листа, клони и други части на растения, без цветове или пъпки, треви, мъхове и лишеи, в качеството им на стоки, подходящи за букети или за украса, свежи, изсушени, боядисани, избелени, импрегнирани или приготвени по друг начин: | | –Други: | 060491 | – –Свежи: | 06049120 | – – –Коледни елхи | 06049140 | – – –Клони от иглолистни дървета | 06049190 | – – –Други | 060499 | – –Други: | 06049910 | – – –Само сушени | 06049990 | – – –Други | 0713 | Сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени: | 071333 | – –Фасул обикновен, включително бял (Phaseolus vulgaris): | 07133390 | – – –Други | 07133900 | – –Други | 07134000 | –Леща | 07135000 | –Видове бакла (Vicia faba var major, Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) | 07139000 | –Други | 0714 | Корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки, сладки патати и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, замразени или сушени, дори нарязани на парчета или агломерирани под формата на гранули; сърцевина на сагово дърво: | 071410 | –Корени от маниока: | 07141010 | – –Гранули, получени от брашна или грис | | – –Други: | 07141091 | – – –От видовете, използвани за консумация от човека, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 28 kg, пресни и цели, или замразени без кората, дори нарязани на парчета | 07141099 | – – –Други | 071420 | –Сладки патати: | 07142010 | – –Пресни, цели, предназначени за консумация от човека | 07142090 | – –Други | 071490 | –Други: | | – –Корени от арарут и от салеп и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте: | 07149011 | – – –От видовете, използвани за консумация от човека, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 28 kg, пресни и цели, или замразени без кората, дори нарязани на парчета | 07149019 | – – –Други | 07149090 | – –Други | 0801 | Кокосови орехи, бразилски орехи и кашу, пресни или изсушени, с черупките или обелени: | | –Кокосови орехи: | 08011100 | – –Изсушени | 08011900 | – –Други | 0802 | Други ядки, пресни или сушени, с ядките или обелени: | | –Бадеми: | 080211 | – –С черупки: | 08021110 | – – –Горчиви | 08021190 | – – –Други | 080212 | – –С черупки: | 08021210 | – – –Горчиви | 08021290 | – – –Други | | –Лешници (Corylus spp.): | 08022100 | – –С черупки | 08022200 | – –С черупки: | ex08022200 | – – –Във вид на опаковки за непосредствено използване с нетно количество 2 кг или по-малко | ex08022200 | – – –Други | | –Орехи: | 08023100 | – –С черупки | 08023200 | – –Без черупки: | 08024000 | –Кестени (Castanea spp.) | 08025000 | –Шам фъстък | 08026000 | – –Орехи "макадамия" | 080290 | –Други: | 08029020 | – –Орехи от арека (бетел), от кола и пеканови орехи | 08029050 | – –Семена от пиния | 08029085 | – –Други | 0804 | Фурми, смокини, ананаси, авокадо, гуайави, манго и мангустани, пресни или сушени: | 08041000 | –Фурми | 08043000 | –Ананаси | 08044000 | –Авокадо | 08045000 | –Гуаяви, манго и мангустани | 0806 | Грозде, прясно или сушено: | 080620 | –Сушено: | 08062010 | – –Коринтски стафиди | 08062030 | – –Султански стафиди | 08062090 | – –Други | 0810 | Други плодове, пресни: | 08106000 | –Дуриани | 081090 | –Други: | 08109030 | – –Тамарини, ябълки от бразилско дърво (кашу), плодове от хлебно дърво, личи и саподила (sapodillo plums) | 08109040 | – –Пасион фрут, карамбол и питайя | | – –Черно, бяло или червено френско грозде и цариградско грозде: | 08109050 | – – –Черно френско грозде | 08109060 | – – –Червено френско грозде | 08109070 | – – –Други | 08109095 | – –Други | 0811 | Плодове и ядки, неготвени или готвени на пара или сварени във вода, замразени, със или без добавена захар или други подсладители: | 081190 | –Други: | | – –Със или без добавена захар или други подсладители: | | – – –С тегловно съдържание на захар надвишаващо 13 %: | 08119011 | – – – –Тропически плодове и черупкови тропически плодове | 08119019 | – – – –Други | | – – –Други: | 08119031 | – – – –Тропически плодове и черупкови тропически плодове | 08119039 | – – – –Други | | – –Други: | 08119050 | – – –Боровинки от вида Vaccinium myrtillus | 08119070 | – – –Боровинки от вида Vaccinium myrtilloides и Vaccinium angustifolium | 08119085 | – – –Тропически плодове и черупкови тропически плодове | 0812 | Плодове, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: | 081290 | –Други: | 08129070 | – –Гуаяви, манго, мангустани, тамарини, ябълки от бразилско дърво (кашу), плодове от хлебно дърво, личи и саподила, пасион фрут, карамбол, питайя и тропически орехи | 0813 | Други плодове, сушени, различни от позиции от №0801 до №0806; смеси от ядки или сушени плодове, посочени в настоящата глава: | 081340 | –Други плодове: | 08134050 | – –Папаи | 08134060 | – –Тамарини | 08134070 | – –Ябълки от кашу, личи и саподила, пасион фрут, карамбол и питайя | 08134095 | – –Други | 081350 | –Смеси от ядки или сушени плодове, посочени в настоящата глава: | | – –Смеси от сушени плодове, различни от тези по позиции от № 0801 до № 0806: | | – – –Без сливи: | 08135012 | – – – –От папая, тамарини, ябълки от кашу, личи, плодове от хлебно дърво, саподила, пасион фрут, карамбол и питайя | 08135015 | – – – –Други | 08135019 | – – –Със сливи | | – –Смеси, изключително от сушени тропически ядки от позиции № 0801 и № 0802: | 08135031 | – – –От черупкови тропически плодове | 08135039 | – – –Други | | – –Други смеси от сушени плодове: | 08135091 | – – –Без сливи или смокини | 08135099 | – – –Други | 08140000 | Кори от цитрусови плодове или от пъпеши и дини, пресни, замразени, поставени във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране, или сушени | 0901 | Кафе, печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа: | | –Кафе сурово: | 09011100 | – –Недекофеинизирано | 09011200 | – –Декофеинизирано | 0902 | Чай, ароматизиран или не: | 09021000 | –Зелен чай (неферментирал) във вид на опаковки за непосредствено използване, със съдържание, непревишаващо 3 kg | 09022000 | –Зелен чай (неферментирал) в друг вид опаковки | 09023000 | –Черен чай (ферментирал) и частично ферментирал чай, във вид на опаковки за непосредствено използване, със съдържание, непревишаващо 3 kg | 09024000 | –Черен чай (ферментирал) и частично ферментирал чай, в друг вид опаковки | 0904 | Пипер (от вида Piper); сушен или стрит или стрити плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta: | | –Пипер: | 09041100 | – –Несмлян, нито пулверизиран | 09041200 | – –Смлян или пулверизиран | 090420 | –Сушени, смляни или пулверизирани плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta: | | – –Несмлян, нито пулверизиран: | 09042010 | – – –Сладки пипери | 09042030 | – – –Други | 09042090 | – –Смляни или пулверизирани | 09050000 | Ванилия | 0906 | Канела и канелени цветове: | | –Несмляни, нито пулверизирани: | 09061100 | – –Канела (Cinnamomum zeylanicum) | 09061900 | – –Други | 09062000 | –Смляна или пулверизирана | 09070000 | Карамфил (цели зърна, листенца и стъбла) | 0908 | Индийски орехчета, обвивки на индийски орехчета, амоми и кардамоми: | 09081000 | –Обвивки на индийски орехчета | 09082000 | –Амоми | 09083000 | –Кардамоми | 0909 | Семена от анасон, звезден анасон, копър от вида Foeniculum vulgare, кориандьр, кимион, ким; плодове от хвойна: | 09091000 | –Семена от анасон или звезден анасон | 09092000 | –Семена от кориандър | 09093000 | –Семена от кимион | 09094000 | –Семена от ким | 09095000 | –Семена от копър от вида Foeniculum vulgare; плодове от хвойна | 0910 | Джинджифил, шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки: | 09101000 | –Джинджифил | 091020 | –Шафран: | 09102010 | – –Несмлян, нито пулверизиран | 09102090 | – –Смлян или пулверизиран | 09103000 | –Куркума | | –Други подправки: | 091091 | – –Смеси, посочени в Забележка 1 б) на настоящата глава: | 09109110 | – –Несмляни, нито пулверизирани | 09109190 | – –Смляни или пулверизирани | 091099 | – –Други: | 09109910 | – – –Семена от сминдух | | – – –Мащерка: | | – – – –Несмляна, нито пулверизирана: | 09109931 | – – – – –Мащерка от вида Thymus serpyllum | 09109933 | – – – – –Други | 09109939 | – – – –Смляни или пулверизирани | 09109950 | – – –Дафинови листа | 09109960 | – – –Къри | | – – –Други: | 09109991 | – – – –Несмляни, нито пулверизирани: | 09109999 | – – – –Смляни или пулверизирани | 1006 | Ориз: | 100610 | –Неолющен ориз: | 10061010 | – –За посев | | – –Друг: | | – – –Пропарен: | 10061021 | – – – –С кръгли зърна | 10061023 | – – – –Със средни зърна | | – – – –С дълги зърна: | 10061025 | – – – – –Със съотношение на дължина/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3 | 10061027 | – – – – –Със съотношение на дължина/широчина, 3 или повече | | – – –Друг: | 10061092 | – – – –С кръгли зърна | 10061094 | – – – –Със средни зърна | | – – – –С дълги зърна: | 10061096 | – – – – –Със съотношение на дължина/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3 | 10061098 | – – – – –Със съотношение на дължина/широчина, 3 или повече | 100620 | –Олющен ориз (Cargo или кафяв): | | – –Пропарен: | 10062011 | – – –С кръгли зърна | 10062013 | – – –Със средни зърна | | – – –С дълги зърна: | 10062015 | – – – –Със съотношение на дължина/широчина, по-голямо от 2, но по-малко от 3 | 10062017 | – – – –Със съотношение на дължина/широчина 3 или повече | | – –Друг: | 10062092 | – – –С кръгли зърна | 10062094 | – – –Със средни зърна | | – – –С дълги зърна: | 10062096 | – – – –Със съотношение на дължина/широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3 | 10062098 | – – – –Със съотношение на дължина/широчина 3 или повече | 100630 | –Ориз, полубланширан или бланширан (избелен), дори полиран или гланциран: | | – –Полубланширан ориз: | | – – –Пропарен: | 10063021 | – – – –С кръгли зърна | 10063023 | – – – –Със средни зърна | | – – – –С дълги зърна: | 10063025 | – – – – –Със съотношение на дължина/широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3 | 10063027 | – – – – –Със съотношение на дължина/широчина 3 или повече | | – – –Друг: | 10063042 | – – – –С кръгли зърна | 10063044 | – – – –Със средни зърна | | – – – –С дълги зърна: | 10063046 | – – – – –Със съотношение на дължина/широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3 | 10063048 | – – – – –Със съотношение на дължина/широчина 3 или повече | | – –Бланширан ориз: | | – – –Пропарен: | 10063061 | – – – –С кръгли зърна | 10063063 | – – – –Със средни зърна | | – – – –С дълги зърна: | 10063065 | – – – – –Със съотношение на дължина/широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3 | 10063067 | – – – – –Със съотношение на дължина/широчина 3 или повече | | – – –Друг: | 10063092 | – – – –С кръгли зърна | 10063094 | – – – –Със средни зърна | | – – – –С дълги зърна: | 10063096 | – – – – –Със съотношение на дължина/широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3 | 10063098 | – – – – –Със съотношение на дължина/широчина 3 или повече | 10064000 | –Натрошен ориз | 1007 | Сорго на зърна: | 10070010 | –Хибриди за посев | 10070090 | –Други | 1008 | Елда, просо и семе за птици; други житни растения: | 10081000 | –Елда | 10082000 | –Просо | 10083000 | –Семе за птици | 100890 | –Други житни растения: | 10089010 | – –Тритикале | 10089090 | – –Други | 1102 | Брашна от житни растения, различни от пшеничното или от брашното от смес от пшеница и ръж: | 11021000 | –Ръжено брашно | 110220 | –Царевично брашно: | 11022010 | – –С тегловно съдържание на мазнини по-малко или равно на 1,5 % | 11022090 | – –Друго | 110290 | –Други: | 11029010 | – –Ечемичено брашно | 11029030 | – –Овесено брашно | 11029050 | – –Оризово брашно | 11029090 | – –Други | 1103 | Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения: | | –Едрозърнест и дребнозърнест грис: | 110311 | – –От пшеница: | 11031110 | – – –Твърда пшеница | 11031190 | – – –Обикновена пшеница и лимец | 110313 | – –От царевица | 11031310 | – – –С тегловно съдържание на мазнини по-малко или равно на 1,5 % | 11031390 | – – –Други | 110319 | – –От други житни растения: | 11031910 | – – –От ръж | 11031930 | – – –От ечемик | 11031940 | – – –От овес | 11031950 | – – –От ориз | 11031990 | – – –Други | 110320 | –Агломерати под формата на гранули: | 11032010 | – –От ръж | 11032020 | – –От ечемик | 11032030 | – –От овес | 11032040 | – –От царевица | 11032050 | – –От ориз | 11032060 | – –От пшеница | 11032090 | – –Други | 1104 | Зърна от житни растения, обработени по друг начин (например олющени, сплескани, на люспи, закръглени, нарязани или натрошени), с изключение на ориза от позиция № 1006; кълнове на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смляни: | | –Зърна, сплескани или на люспи: | 110412 | – –От овес: | 11041210 | – – –На зърна, сплескани | 11041290 | – – –На люспи | 110419 | – –От други житни растения: | 11041910 | – – –От пшеница | 11041930 | – – –От ръж | 11041950 | – – –От царевица | | – – –От ечемик: | 11041961 | – – – –На зърна, сплескани | 11041969 | – – – –На люспи | | – – –Други: | 11041991 | – – – –Люспи от ориз | 11041999 | – – – –Други | | –Други обработени зърна (например олющени, закръглени, нарязани или натрошени): | 110422 | – –От овес: | 11042220 | – – –Олющени или обелени | 11042230 | – – –Олющени и нарязани или натрошени (наречени "Grutze" или "grutten") | 11042250 | – – –Закръглени | 11042290 | – – –Само натрошени | 11042298 | – – –Други | 110423 | – –От царевица: | 11042310 | – – –Олющени или обелени, дори нарязани или натрошени | 11042330 | – – –Закръглени | 11042390 | – – –Само натрошени | 11042399 | – – –Други | 110429 | – –От други житни растения: | | – – –От ечемик: | 11042901 | – – – –Олющени или обелени | 11042903 | – – – –Олющени и нарязани или натрошени (наречени "Grutze" или "grutten") | 11042905 | – – – –Закръглени | 11042907 | – – – –Само натрошени | 11042909 | – – – –Други | | – – –Други: | | – – – –Олющени или обелени, дори нарязани или натрошени: | 11042911 | – – – – –От пшеница | 11042918 | – – – – –Други | 11042930 | – – – –Закръглени | | – – – –Само натрошени: | 11042951 | – – – – –От пшеница | 11042955 | – – – – –От ръж | 11042959 | – – – – –Други | | – – – –Други: | 11042981 | – – – – –От пшеница | 11042985 | – – – – –От ръж | 11042989 | – – – – –Други | 110430 | –Кълнове на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смляни: | 11043010 | – –От пшеница | 11043090 | – –От други житни растения | 1105 | Брашно, грис, прах, люспи, гранули и агломерати под формата на гранули, от картофи: | 11051000 | –Брашно, грис и прах | 11052000 | –Люспи, гранули и агломерати под формата на гранули | 1106 | Брашно, грис и прах от сушени бобови растения по позиция № 0713, от сагу или от корени или от грудки по позиция № 0714 или от продуктите от Глава 8: | 11061000 | –От сухи бобови зеленчуци от № 0713 | 110620 | –От сагу или от корени или грудки от № 0714: | 11062010 | – –Денатурирани | 11062090 | – –Други | 110630 | –От продуктите от Глава 8: | 11063010 | – –От банани | 11063090 | – –Други | 1107 | Малц, печен или не: | 110710 | –Непечен: | | – –От пшеница: | 11071011 | – – –Под формата на брашно | 11071019 | – – –Друг | | – –Друг: | 11071091 | – – –Под формата на брашно | 11071099 | – – –Друг | 11072000 | –Печен | 1108 | Скорбяла и; инулин: | | –Скорбяла: | 11081100 | – –Скорбяла от пшеница | 11081200 | – –Скорбяла от царевица | 11081300 | – –Нишесте от картофи | 11081400 | – –Нишесте от маниока | 110819 | – –Други: | 11081910 | – – –Скорбяла от ориз | 11081990 | – – – –Други | 11082000 | –Инулин | 11090000 | Глутен от пшеница, сушен или не | 150200 | Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овце или кози, различни от включените в позиция № 1503: | 15020010 | –Предназначени за промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | 15020090 | –Други | 150300 | Стеарин от свинска мас, масло от свинска мас, олеостеарин, олеомаргарин и масло от лой, неемулгирани, нито смесени, нито обработени по друг начин: | | –Стеарин от свинска мас и олеостеарин: | 15030011 | – –Предназначени за промишлени цели | 15030019 | – –Други | 15030030 | –Масло от лой, предназначено за промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | 15030090 | – –Други | 1504 | Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени: | 150410 | –Масла от черен дроб от риби и техните фракции: | 15041010 | – –Със съдържание на витамин А, равно или по-малко от 2500 международни единици на грам | | – –Друг: | 15041091 | – – –От писии | 15041099 | – – –Други | 150420 | –Мазнини и масла от риби и техните фракции, различни от маслата от черен дроб от риби: | 15042090 | – –Други | 150430 | –Мазнини и масла от морски бозайници и техните фракции: | 15043090 | – –Други | 1507 | Соево масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени: | 150710 | –Сурово масло, дори дегумирано: | 15071010 | – –Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | 150790 | –Други: | 15079010 | – –Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | 1508 | Фъстъчено масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени: | 150810 | –Сурово масло: | 15081010 | – –Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | 15081090 | – –Друго | 150890 | –Други: | 15089010 | – –Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | 15089090 | – –Други | 151000 | Други масла и техните фракции, получени изключително от маслини, дори рафинирани, но не химически променени и смеси от тези масла или фракции с масла или фракции от позиция №1509: | 15100010 | –Сурови масла: | 15100090 | –Други | 1512 | Слънчогледово, шафраново или памучно масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени: | | –Памучно масло и неговите фракции: | 151221 | – –Сурово масло, дори с премахнат госипол: | 15122110 | – – –Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | 15122190 | – – –Друго | 151229 | – –Други: | 15122910 | – – –Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | 15122990 | – – –Друго | 1514 | Рапично, репично или синапено масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени | | –Масла от рапица или репица с ниско съдържание на ерукова киселина и техните фракции: | 151411 | – –Сурово масло: | 15141110 | – – –Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | 15141190 | – – –Други | 151419 | – –Други: | 15141910 | – – –Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | 15141990 | – – –Други | | –Други: | 151491 | – –Сурово масло: | 15149110 | – – –Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | 15149190 | – – –Други | 151499 | – –Други: | 15149910 | – – –Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | 15149990 | – – –Други | 1516 | Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин: | 151620 | –Животински мазнини и масла и техните фракции: | | – –Други: | | – – –Други: | | – – – –Други: | 15162098 | – – – – –Други | 151800 | Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от позиция № 1516; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде: | | –Нелетливи растителни масла, течни, смесени, предназначени за технически или промишлени цели, различни от предназначените за производство на хранителни продукти за човешка консумация: | 15180031 | – –Сурови: | 15180039 | – –Други | 152200 | Дегра; остатъци, получени от третирането на мастни вещества или восъци с животински или растителен произход: | | –Остатъци, получени от третирането на мастни вещества или восъци с животински или растителен произход: | | – –Съдържащи масло, имащо характеристиките на маслиново масло: | 15220031 | – – –Неутрализационни утайки (soap-stocks) | 15220039 | – – –Други | | – –Други: | 15220091 | – – –Маслени утайки; неутрализационни утайки (soap-stocks) | 15220099 | – – –Други | 1702 | Други видове захар, включително химически чиста лактоза, малтоза, глюкоза или фруктоза, в твърдо състояние; захарни сиропи, които не съдържат ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: | | –Лактоза и сироп от лактоза: | 17021100 | – –Съдържащи тегловно 99 % или повече лактоза, изразена в безводна лактоза, изчислена върху сухо вещество | 17021900 | – –Други | 170220 | –Захар от клен и сироп от клен: | 17022010 | – –Захар от клен, в твърдо състояние, с ароматизиращи или оцветяващи добавки | 17022090 | – –Други | 170230 | –Глюкоза и сироп от глюкоза, несъдържащи фруктоза или съдържащи тегловно в сухо състояние по-малко от 20 % фруктоза: | 17023010 | – –Изоглюкоза | | – –Други: | | – – –Съдържащи тегловно в сухо състояние 99 % или повече глюкоза: | 17023051 | – – – –Под формата на бял кристален прах, дори агломерирани | 17023059 | – – – –Други | | – – –Други: | 17023091 | – – – –Под формата на бял кристален прах, дори агломерирани | 17023099 | – – – –Други | 170240 | –Глюкоза и сироп от глюкоза, съдържащи тегловно в сухо състояние от 20 % включително до 50 % фруктоза, различни от на инвертната захар: | 17024010 | – –Изоглюкоза | 17024090 | – –Други | 170260 | –Други видове фруктоза и сироп от фруктоза, съдържащи тегловно в сухо състояние повече от 50 % фруктоза, различни от инвертната захар: | 17026010 | – –Изоглюкоза | 17026080 | – –Сироп от инулин | 17026095 | – –Други | 170290 | –Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза: | 17029030 | – –Изоглюкоза | 17029050 | – –Малтодекстрин и сироп от малтодекстрин | | – –Карамелизирана захар и карамелизирани меласи: | 17029071 | – – –Съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % или повече захароза | | – – –Други: | 17029075 | – – – –Под формата на прах, дори агломерирани | 17029079 | – – – –Други | 17029080 | – –Сироп от инулин | 17029099 | – –Други | 1902 | Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: | 190220 | –Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин): | 19022030 | – –Съдържащи тегловно повече от 20 % салами, кренвирши или други подобни, месо или карантии от всякакъв вид, включително и мазнини от всякакъв вид или произход | 2007 | Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители: | | –Други: | 200799 | – –Други: | | – – –Други: | 20079998 | – – – –Други | 2008 | Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: | | –Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си: | 200819 | – –Други, включително смесени: | | – – –Във вид на опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | | – – – –Други: | 20081919 | – – – – –Други | 2009 | Плодови сокове (включително мъст от грозде) и зеленчукови сокове, неферментирали без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители: | | –Портокалов сок: | 200911 | – –Замразен: | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 67: | 20091111 | – – – –Със стойност, непревишаваща € 30 на 100 kg нетно тегло | 20091119 | – – – –Друг | | – – –Със стойност Брикс, непревишаваща 67: | 20091191 | – – – –Със стойност, непревишаваща € 30 на 100 kg нетно тегло и с тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % | 20091199 | – – – –Друг | 200919 | – –Друг: | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 67: | 20091911 | – – – –Със стойност, непревишаваща € 30 на 100 kg нетно тегло | 20091919 | – – – –Друг | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67: | 20091991 | – – – –Със стойност, непревишаваща €30 на 100 kg нетно тегло и с тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % | 20091998 | – – – –Друг | | –Сок от грейпфрути: | 200929 | – –Друг: | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 67: | 20092911 | – – – –Със стойност, непревишаваща € 30 на 100 kg нетно тегло | 20092919 | – – – –Друг | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67: | 20092991 | – – – –Със стойност, непревишаваща € 30 на 100 kg нетно тегло и с тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % | 20092999 | – – – –Друг | | –Сокове от други цитрусови плодове: | 200939 | – –Други: | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 67: | 20093911 | – – – –Със стойност, непревишаваща € 30 на 100 kg нетно тегло | 20093919 | – – – –Други | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67: | | – – – –Със стойност, непревишаваща € 30 на 100 kg нетно тегло: | 20093931 | – – – – –Съдържащи прибавена захар | 20093939 | – – – – –Несъдържащи прибавена захар | | – – – –Със стойност, непревишаваща €30 на 100 kg нетно тегло: | | – – – – –Сок от лимони: | 20093951 | – – – – – –С тегловно съдържание на захар, надвишаващо 30 % | 20093955 | – – – – – –С тегловно съдържание на захар, надвишаващо 30 % | 20093959 | – – – – – –Несъдържащи прибавена захар | | – – – – –Сокове от други цитрусови плодове: | 20093991 | – – – – – –С тегловно съдържание на захар, надвишаващо 30 % | 20093995 | – – – – – –С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 % | 20093999 | – – – – – –Несъдържащи прибавена захар | | –Сок от ананас: | 200949 | – –Други: | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 67: | 20094911 | – – – –Със стойност, непревишаваща €30 на 100 kg нетно тегло | 20094919 | – – – –Други | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67: | 20094930 | – – – –Със стойност, превишаваща €30 на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар | | – – – –Други: | 20094991 | – – – – –С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % | 20094993 | – – – – –С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 % | 20094999 | – – – – –Несъдържащи прибавена захар | | –Сок от грозде (включително мъст): | 200969 | – –Друг: | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 67: | 20096911 | – – – –Със стойност, непревишаваща € 22 на 100 kg нетно тегло | 20096919 | – – – –Други | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 30, но непревишаваща 67: | | – – – –Със стойност, непревишаваща €18 на 100 kg нетно тегло: | 20096951 | – – – – –Концентриран: | 20096959 | – – – – –Друг | | – – – –Със стойност, непревишаваща €18 на 100 kg нетно тегло: | | – – – – –С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % | 20096971 | – – – – – –Концентриран: | 20096979 | – – – – – –Друг | 20096990 | – – – – –Друг | | –Сок от ябълки: | 200979 | – –Друг: | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 67: | 20097911 | – – – –Със стойност, непревишаваща €22 на 100 kg нетно тегло | 20097919 | – – – –Друг | | – – –Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67: | 20097930 | – – – –Със стойност, превишаваща € 18 на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар | | – – – –Друг: | 20097991 | – – – – –С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % | 20097993 | – – – – –С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 % | 20097999 | – – – – –Несъдържащ прибавена захар | 200980 | –Сокове от други плодове или зеленчуци: | | – –Със стойност Брикс, превишаваща 67: | | – – –Сок от круши: | 20098011 | – – – –Със стойност, непревишаваща €22 на 100 kg нетно тегло | 20098019 | – – – –Други | | – – –Други: | | – – – –Със стойност, непревишаваща € 30 на 100 kg нетно тегло: | 20098034 | – – – – –Сок от тропически плодове | 20098035 | – – – – –Други | | – – – –Други: | 20098036 | – – – – –Сок от тропически плодове | 20098038 | – – – – –Други | 200990 | –Смеси от сокове: | | – –Със стойност Брикс, превишаваща 67: | | – – –Смеси от сок от ябълки и сок от круши: | 20099011 | – – – –Със стойност, непревишаваща €22 на 100 kg нетно тегло | 20099019 | – – – –Други | | – – –Други: | 20099021 | – – – –Със стойност, непревишаваща €30 на 100 kg нетно тегло | 20099029 | – – – –Други | 2106 | Готови храни, които не са споменати или включени другаде: | 210690 | –Други: | | – –Сиропи с ароматизирана или оцветена захар: | 21069030 | – – –Сиропи с изоглюкоза | | – – –Други: | 21069051 | – – – –Сироп с лактоза | 21069055 | – – – –Сироп с глюкоза и сироп с малтодекстрин | 21069059 | – – – –Други | 2302 | Трици, стърготини и други остатъци, под формата на гранули или не, получени при пресяването, смилането или друга обработка на житните растения или от бобови растения: | 230210 | –От царевица: | 23021010 | – –С тегловно съдържание на нишесте, по-малко или равно на 35 % | 23021090 | – –Други | 230230 | –От пшеница: | 23023010 | – –С тегловно съдържание на нишесте, по-малко или равно на 28 %, като пропорцията на продукта, преминаващ през сито с широчина на отворите 0,2 mm, не превишава 10 % тегловно, или, в обратен случай, продуктът, преминал през ситото е с тегловно съдържание на пепел, изчислено в сухо вещество, 1,5 % или повече | 23023090 | – –Други | 230240 | –От други житни растения: | | – –От ориз: | 23024002 | – – –С тегловно съдържание на нишесте, по-малко или равно на 35 % | 23024008 | – – –Други | | – –Други: | 23024010 | – – –С тегловно съдържание на нишесте, по-малко или равно на 28 %, като пропорцията на продукта, преминаващ през сито с широчина на отворите 0,2 mm, не превишава 10 % тегловно, или, в обратен случай, продуктът, преминал през ситото е с тегловно съдържание на пепел, изчислено в сухо вещество, 1,5 % или повече | 23024090 | – – –Други | 23025000 | –От бобови растения | 2303 | Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци, резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар, отпадъци и остатъци от пивоварни или от спиртоварни, дори агломерирани под формата на гранули: | 230310 | –Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци: | | – –Остатъци от производството на скорбяла от царевица (с изключение на водните концентрати от накисването), с тегловно съдържание на протеини, изчислено в сухо вещество: | 23031011 | – – –По-голямо от 40 % | 23031019 | – – –По-малко или равно на 40 % | 230320 | –Резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар: | 23032090 | – –Други | 23033000 | –Остатъци и отпадъци от пивоварни или от спиртоварни | 23040000 | Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на соевото масло | 23050000 | Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло | 2306 | Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на растителни мазнини или масла, различни от тези по позиции № 2304 или № 2305: | 23061000 | –От семена на памук | 23062000 | –От семена на лен | 23063000 | –От семена на слънчоглед | | –От семена на репица или рапица: | 23064100 | – –От семена от репица или рапица с ниско съдържание на ерукова киселина | 23064900 | – –Други | 230690 | –Други: | 23069005 | – –От царевичен зародиш | | – –Други: | | – – –Кьоспета и други твърди остатъци, получени при извличането на маслиново масло: | 23069011 | – – –С тегловно съдържание на маслиново масло, по-малко или равно на 3 % | 23069019 | – – –С тегловно съдържание на маслиново масло, по-голямо от 3 % | 23069090 | – – –Други | 230800 | Зеленчукови продукти и зеленчукови остатъци, зеленчукови остатъци и странични продукти, под формата на топчета или не, от типа използвани за хранене на животни, които не са посочени или включени другаде: | | –Джибри от грозде: | 23080011 | – –С общо алкохолно съдържание по маса, по-малко или равно на 4,3 % mas и с тегловно съдържание на сухо вещество, равно или по-голямо от 40 % | 23080019 | – –Други | 23080040 | –Дъбови желъди и индийски кестени; джибри от плодове, различни от грозде | 23080090 | –Други | 2309 | Заготовки от видовете, използвани за храна на животни: | 230990 | –Други: | 23099010 | – –Продукти от риби или морски бозайници, наречени "разтворими" | 23099020 | – –Продукти, посочени в Допълнителна забележка 5 към настоящата глава: | | – –Други, включително смесени: | | – – –Съдържащи скорбяла или нишесте, глюкоза или сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин от №№ 17023051 0 до 17023099 0, 17024090 0, 17029050 0 и 21069055 0 или млечни продукти: | | – – – –Съдържащи скорбяла или нишесте, или глюкоза или малтодекстрин, или сироп от глюкоза или сироп от малтодекстрин: | | – – – – –Несъдържащи скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно 10 % или по-малко скорбяла или нишесте: | 23099031 | – – – – – –Несъдържащи млечни продукти или съдържащи тегловно по-малко от 10 % млечни продукти: | 23099033 | – – – – – –Съдържащи тегловно 10 % или повече, но по-малко от 50 % млечни продукти | 23099035 | – – – – – –Съдържащи тегловно 50 % или повече, но по-малко от 75 % млечни продукти | 23099039 | – – – – – –Съдържащи тегловно 75 % или повече млечни продукти | | – – – – –С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, по-голямо от 10 % и по-малко или равно на 30 %: | 23099041 | – – – – – –Несъдържащи млечни продукти или съдържащи тегловно по-малко от 10 % млечни продукти: | 23099043 | – – – – – –С тегловно съдържание на млечни продукти 10 % или повече, но по-малко от 50 % | 23099049 | – – – – – –С тегловно съдържание на млечни продукти 50 % или повече | | – – – – –С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, превишаващо 30 %: | 23099051 | – – – – – –Несъдържащи млечни продукти или съдържащи тегловно по-малко от 10 % млечни продукти: | 23099053 | – – – – – –С тегловно съдържание на млечни продукти 10 % или повече, но по-малко от 50 % | 23099059 | – – – – – –С тегловно съдържание на млечни продукти 50 % или повече | 23099070 | – – – –Несъдържащи скорбяла или нишесте, глюкоза или сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин и съдържащи млечни продукти: | | – – –Други: | 23099091 | – – – –Резенки от цвекло с прибавка на меласа | | – – – –Други: | 23099095 | – – – – –С тегловно съдържание на холин хлорид 49 % или повече, върху органичен или неорганичен носител | 23099099 | – – – – –Други | 3301 | Етерични масла (обезтерпентинени или не), включително т. нар. "конкретни" или "абсолю": резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла: | | –Етерични масла от цитрусови растения: | 330112 | – –От портокал: | 33011210 | – – –Необезтерпенени | 33011290 | – – –Обезтерпенени | 330113 | – –От лимон: | 33011310 | – – –Необезтерпенени | 33011390 | – – –Обезтерпенени | 330119 | – –Други: | 33011920 | – – –Необезтерпенени | 33011980 | – – –Обезтерпенени | | –Етерични масла, различни от тези от цитрусови растения: | 330124 | – –От Mentha piperita: | 33012410 | – – –Необезтерпенени | 33012490 | – – –Обезтерпенени | 330125 | – –От друг вид ментови растения: | 33012510 | – – –Необезтерпенени | 33012590 | – – –Обезтерпенени | 330129 | – –Други: | | – – –От карамфил, от ниаули, от иланг -иланг: | 33012911 | – – – –Необезтерпенени | 33012931 | – – – –Обезтерпенени | | – – –Други: | 33012941 | – – –Необезтерпенени | | – – – –Обезтерпенени: | 33012971 | – – – – –От здравец; от жасмин; от индийски троскот (ветиверово) | 33012979 | – – – – –От лаванда (лавандулово или лавандиново) | 33012991 | – – – – –Други | 33013000 | –Резиноиди | 3302 | Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на основата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: | 330210 | –От видовете, използвани за производството на храни или напитки: | | – –От видовете, използвани за производството на напитки: | 33021040 | – – –Други | 33021090 | – –От видовете, използвани за производството на храни: | 3501 | Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила: казеинови лепила: | 350190 | –Други: | 35019010 | – –Казеинови лепила | 3502 | Албумини (включително концентратите на два или повече протеини, получени от суроватка, съдържащи тегловно повече от 80 % протеини от суроватка, изчислени в сухо вещество), албуминати и други производни на албумините: | | –Яйчен албумин: | 350211 | – –Изсушен: | 35021110 | – – –Негоден или направен негоден за консумация от човека | 35021190 | – – –Друг | 350219 | – –Друг: | 35021910 | – – –Негоден или направен негоден за консумация от човека | 35021990 | – – –Друг | 350220 | –Млечен албумин, включително концентратите от два или повече протеини, получени от суроватка: | 35022010 | – –Негоден или направен негоден за консумация от човека | | – –Друг: | 35022091 | – – –Изсушен (на листове, люспи, кристали, прах и т.н.) | 35022099 | – – –Друг | 350290 | –Друг: | | – –Албумини, различни от яйчния албумин и млечния албумин: | 35029020 | – – –Негоден или направен негоден за консумация от човека | 35029070 | – – –Друг | 35029090 | – –Албуминати и други производни на албумините | 350300 | Желатини (включително представените под формата на изрязани квадратни или правоъгълни листа, дори с обработена повърхност или оцветени) и техните производни; ихтиокол; други лепила от животински произход, с изключение на казеиновите лепила от позиция № 3501 | 35030010 | –Желатини и техните производни | 35030080 | –Други | 35040000 | Пептони и техните производни; протеинови вещества и техните производни, неупоменати, нито включени другаде; стрити на прах кожи, обработени или не с хром | 3505 | Декстрини и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрини или други модифицирани скорбяла или нишесте: | 350510 | –Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте: | | – –Други модифицирани скорбяла и нишесте: | 35051050 | – – –Естерифицирани или етерифицирани скорбяла и нишесте | 4101 | Сурови кожи от едър рогат добитък (включително биволските) или кожи от еднокопитни (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени: | 410120 | –Цели кожи, с единично тегло, непревишаващо 8 kg, когато са сушени, 10 kg, когато са сухо осолени и 16 kg, когато са пресни, мокро осолени или консервирани по друг начин: | 41012010 | – –Пресни | 41012030 | – –Mокро осолени | 41012050 | – –Сушени или сухо осолени | 41012090 | – –Други | 410150 | –Цели кожи, с тегло, превишаващо 16 kg: | 41015010 | – –Пресни | 41015030 | – –Mокро осолени | 41015050 | – –Сушени или сухо осолени | 41015090 | – –Други | 41019000 | –Други, включително крупони, полукрупони и поли | 4102 | Сурови овчи кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със Забележка 1 в) на настоящата глава: | 410210 | –С вълна: | 41021010 | – –Агнешки | 41021090 | – –Други | | –Обезкосмени или без вълна: | 41022100 | – –Пиклирани | 41022900 | – –Други | 4103 | Други сурови кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със Забележки 1 б) или 1 в) на настоящата глава: | 41032000 | –От влечуги | 41033000 | –От свине | 410390 | –Други: | 41039010 | – –От кози или ярета | 41039090 | – –Други | 4301 | Сурови кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, годни за употреба в кожухарството), различни от суровите кожи от позиции № 4101, № 4102 или № 4103: | 43011000 | –От норка, цели кожи със или без главите, опашките или крачетата | 43013000 | –От агнета, наречени: "астраган", "брайтшванц", "каракул", "персиана" или подобни, от агнета от Индия, Китай, Монголия или Тибет, цели, дори без главите, опашките или крачетата | 43016000 | –От лисици, цели, дори без главите, опашките или крачетата | 430180 | –Други кожухарски кожи, цели, дори без главите, опашките или крачетата: | 43018030 | – –От мурмели | 43018050 | – –От диви котки | 43018080 | – –Други | 43019000 | –Глави, опашки, крачета и други части, годни за употреба в кожухарството | 50010000 | Пашкули от копринени буби, годни за свилоточене | 50020000 | Сурова коприна ("греж") (неусукана) | 50030000 | Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене, отпадъците от прежди и развлакнените текстилни материали) | -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ III(б) ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА ЧЕРНА ГОРА ЗА ОСНОВНИ ЗЕМЕДЕЛСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА (посочено в член 27, параграф 2, буква б) Мито за продуктите, изброени в настоящото приложение, ще бъде намалено и премахнато в съответствие с графика, определен за всеки продукт в същото приложение - на датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 80 % от базисното мито; - на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 60 % от базисното мито; - на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 40 % от базисното мито; - на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 20 % от базисното мито; - на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 0 % от базисното мито Код по КН | Описание на стоката | 0102 | Живи животни от рода на едрия рогат добитък: | 010290 | –Други: | | – –Домашни животни: | 01029005 | – – –С тегло, превишаващо 80 kg: | | – – –С тегло, превишаващо 80 kg, но непревишаващо 160 kg: | 01029021 | – – – –За клане | 01029029 | – – – –Други | | – – –С тегло, превишаващо 160 kg, но непревишаващо 300 kg: | 01029041 | – – – –За клане | 01029049 | – – – –Други | | – – –С тегло, превищаващо 300 kg: | | – – – –Юници (женски животни от рода на едрия рогат добитък, които не са имали малки): | 01029051 | – – – – –За клане | 01029059 | – – – – –Други | | – – – –Крави: | 01029061 | – – – – –За клане | 01029069 | – – – – –Други | | – – – –Други: | 01029071 | – – – – –За клане | 01029079 | – – – – –Други | 01029090 | – –Други | 0103 | Живи свине: | | –Други: | 010391 | – –С тегло, по-малко от 50 kg: | 01039110 | – – –Домашни видове: | 01039190 | – – –Други | 010392 | – –С тегло, равно или по-голямо от 50 kg: | | – – –Домашни видове: | 01039211 | – – – –Женски свине, които са се опрасили поне един път, с минимално тегло 160 kg | 01039219 | – – – –Други | 01039290 | – – –Други | 0105 | Живи птици, по-точно, птици от вида Gallus domesticus, патици, гъски, пуйки и токачки: | | –С тегло, непревишаващо 185 g: | 010511 | – –Петли и кокошки: | | – – –Родителски и прародителски женски пилета: | 01051119 | – – – –Други | | – – –Други: | 01051199 | – – – –Други | | –Други: | 01059400 | – –Петли и кокошки (Gallus domesticus) | 010599 | – –Други: | 01059910 | – – –Патици | 01059920 | – – –Гъски | 01059930 | – – –Пуйки | 01059950 | – – –Токачки | 0203 | Меса от животни от рода на свинете, пресни, охладени или замразени: | | –Пресни или охладени: | 020311 | – –Цели или половин трупове: | 02031110 | – – –От домашни свине | 02031190 | – – –Други | 020312 | – –Бутове, плешки и разфасовки от тях, необезкостени: | | – – –От домашни свине: | 02031211 | – – – –Бутове и разфасовки от тях | 02031219 | – – – –Плешки и разфасовки от тях | 02031290 | – – –Други | 020319 | – –Други: | | – – –От домашни свине: | 02031911 | – – – –Предни части и разфасовки от тях | 02031913 | – – – –Котлети и разфасовки от тях, необезкостени: | 02031915 | – – – –Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях | | – – – –Други: | 02031955 | – – – – –Обезкостени | 02031959 | – – – – –Други | 02031990 | – – –Други | | –Замразени: | 020321 | – –Цели или половин трупове: | 02032110 | – – –От домашни свине | 02032190 | – – –Други | 020322 | – –Бутове, плешки и разфасовки от тях, необезкостени: | | – – –От домашни свине: | 02032211 | – – – –Бутове и разфасовки от тях | 02032219 | – – – –Плешки и разфасовки от тях | 02032290 | – – –Други | 020329 | – –Други: | | – – –От домашни свине: | 02032911 | – – – –Предни части и разфасовки от тях | 02032913 | – – – –Котлети и разфасовки от тях, необезкостени: | 02032915 | – – – –Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях | | – – – –Други: | 02032955 | – – – – –Обезкостени | 02032959 | – – – – –Други | 02032990 | – – –Други | 0207 | Месо и карантия, годна за ядене от птиците по позиция № 0105, прясно, охладено или замразено: | | –От пуйки: | 020724 | – –Неразфасовани, пресни или охладени: | 02072410 | – – –Оскубани, изкормени, без глави и без крака, но с шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени "пуйки 80 %" | 02072490 | – – –Оскубани, изкормени, без глави и без шийки, без крака, сърца, черен дроб и воденички, наречени "пуйки 73 %" или представени по друг начин | 020725 | – –Неразфасовани, замразени: | 02072510 | – – –Оскубани, изкормени, без глави и без крака, но с шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени "пуйки 80 %" | 02072590 | – – –Оскубани, изкормени, без глави и без шийки, без крака, сърца, черен дроб и воденички, наречени "пуйки 73 %" или представени по друг начин | 020726 | – –Разфасовки и карантии, пресни или охладени: | | – – –Разфасовки: | 02072610 | – – – –Обезкостени | | – – – –Необезкостени: | 02072620 | – – – – –Половинки или четвъртинки | 02072630 | – – – – –Цели крилца, дори без връхчета | 02072640 | – – – – –Гръбчета, шийки, гръбчета с шийки, трътки, връхчета на крилца | 02072650 | – – – – –Гърди и разфасовки от тях | | – – – – –Гърди и разфасовки от тях | 02072660 | – – – – – –Бутчета и разфасовки от тях | 02072670 | – – – – – –Други | 02072680 | – – – – –Други | | – – –Карантии: | 02072691 | – – – –Черен дроб | 02072699 | – – – –Други | 020727 | – –Разфасовки и карантии, замразени: | | – – –Разфасовки: | 02072710 | – – – –Обезкостени | | – – – –Необезкостени: | 02072720 | – – – – –Половинки или четвъртинки | 02072730 | – – – – –Цели крилца, дори без връхчета | 02072740 | – – – – –Гръбчета, шийки, гръбчета с шийки, трътки, връхчета на крилца | 02072750 | – – – – –Гърди и разфасовки от тях | | – – – – –Гърди и разфасовки от тях | 02072760 | – – – – – –Бутчета и разфасовки от тях | 02072770 | – – – – – –Други | 02072780 | – – – – –Други | | – – –Карантии: | 02072791 | – – – –Черен дроб | 02072799 | – – – –Други | | –От патици, гъски или токачки: | 020732 | – –Неразфасовани, пресни или охладени: | | – – –Патици: | 02073211 | – – – –Оскубани, обезкървени, неизкормени или без черва, с главите и краката, наречени "патици 85 %" | 02073215 | – – – –Оскубани, изкормени, без глави и без крака, но с шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени "патици 70 %" | 02073219 | – – – –Оскубани, изкормени, без глави и без крака и без шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени "патици 63 %" или представени по друг начин | | – – –Гъски: | 02073251 | – – – –Оскубани, обезкървени, неизкормени, с глави и крака, наречени "гъски 82 %" | 02073259 | – – – –Оскубани, изкормени, без глави и без крака, със или без сърца и воденички, наречени "гъски 75 %", или представени по друг начин | 02073290 | – – –От токачки | 020733 | – –Неразфасовани, замразени: | | – – –От патици: | 02073311 | – – – –Оскубани, изкормени, без глави и без крака, но с шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени "патици 70 %" | 02073319 | – – – –Оскубани, изкормени, без глави и без крака и без шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени "патици 63 %" или представени по друг начин | | – – –От гъски: | 02073351 | – – – –Оскубани, обезкървени, неизкормени, с глави и крака, наречени "гъски 82 %" | 02073359 | – – – –Оскубани, изкормени, без глави и без крака, със или без сърца и воденички, наречени "гъски 75 %", или представени по друг начин | 02073390 | – – –Токачки | 020734 | – –Тлъст черен дроб, пресен или охладен: | 02073410 | – – –От гъски | 02073490 | – – –От патици: | 020735 | – –Други, пресни или охладени: | | – – –Разфасовки: | | – – – –Обезкостени: | 02073511 | – – – – –От гъски | 02073515 | – – – – –От патици или от токачки | | – – – –Необезкостени: | | – – – – –Половинки или четвъртинки: | 02073521 | – – – – – –От патици | 02073523 | – – – – – –От гъски | 02073525 | – – – – – –От токачки | 02073531 | – – – – –Цели крилца, дори без връхчета | 02073541 | – – – – –Гръбчета, шийки, гръбчета с шийки, трътки, връхчета на крилца | | – – – – –Гърди и разфасовки от тях: | 02073551 | – – – – – –От гъски | 02073553 | – – – – – –От патици или от токачки | | – – – – –Бутчета и разфасовки от тях: | 02073561 | – – – – – –От гъски | 02073563 | – – – – – –От патици или от токачки | 02073571 | – – – – –Разфасовки, наречени "палта от гъски или от патици" | 02073579 | – – – – –Други | | – – –Карантии: | 02073591 | – – – –Черен дроб, различен от тлъстия | 02073599 | – – – –Други | 020736 | – –Други, замразени: | | – – –Разфасовки: | | – – – –Обезкостени: | 02073611 | – – – – –От гъски | 02073615 | – – – – –От патици или от токачки | | – – – –Необезкостени: | | – – – – –Половинки или четвъртинки: | 02073621 | – – – – – –От патици | 02073623 | – – – – – –От гъски | 02073625 | – – – – – –От токачки | 02073631 | – – – – –Цели крилца, дори без връхчета | 02073641 | – – – – –Гръбчета, шийки, гръбчета с шийки, трътки, връхчета на крилца | | – – – – –Гърди и разфасовки от тях: | 02073651 | – – – – – –От гъски | 02073653 | – – – – – –От патици или от токачки | | – – – – –Бутчета и разфасовки от тях: | 02073661 | – – – – – –От гъски | 02073663 | – – – – – –От патици или от токачки | 02073671 | – – – – –Разфасовки, наречени "палта от гъски или от патици" | 02073679 | – – – – –Други | | – – –Карантии: | | – – – –Черен дроб: | 02073681 | – – – – –Тлъст черен дроб от гъски | 02073685 | – – – – –Тлъст черен дроб от патици | 02073689 | – – – – –Друг | 02073690 | – – – –Други | 020900 | Сланина, с изключение на шарената сланина, свинско сало и мазнина от птици, неразтопени, нито по друг начин извлечени, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени: | | –Сланина: | 02090011 | – –Прясна, охладена, замразена, осолена или в саламура | 02090019 | – –Сушена или пушена | 02090030 | –Свинско сало, различно от това по позиции № 02090011 или № 02090019 | 02090090 | –Мазнина от птици: | 0404 | Суроватка, концентрирана или не или с добавени захар или други подсладители; продукти, състоящи се от съставки на естествено мляко, със или без добавена захар или други подсладители, които не са споменати или включени другаде: | 040410 | –Суроватка, видоизменена или не, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители: | | – –На прах, гранули или в други твърди форми: | | – – –Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на протеини (азотно съдържание × 6,38): | | – – – –Непревишаващо 15 % и с тегловно съдържание на мазнини: | 04041002 | – – – – –Непревишаващо 1,5 % | 04041004 | – – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04041006 | – – – – –Превишаващо 27 % | | – – – –Превишаващо 15 % и с тегловно съдържание на мазнини: | 04041012 | – – – – –Непревишаващо 1,5 % | 04041014 | – – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04041016 | – – – – –Превишаващо 27 % | | – – –Друга, с тегловно съдържание на протеини (азотно съдържание × 6,38): | | – – – –Непревишаващо 15 % и с тегловно съдържание на мазнини: | 04041026 | – – – – –Непревишаващо 1,5 % | 04041028 | – – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04041032 | – – – – –Превишаващо 27 % | | – – – –Превишаващо 15 % и с тегловно съдържание на мазнини: | 04041034 | – – – – –Непревишаващо 1,5 % | 04041036 | – – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04041038 | – – – – –Превишаващо 27 % | | – –Друга: | | – – –Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на протеини (азотно съдържание × 6,38): | | – – – –Непревишаващо 15 % и с тегловно съдържание на мазнини: | 04041048 | – – – – –Непревишаващо 1,5 % | 04041052 | – – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04041054 | – – – – –Превишаващо 27 % | | – – – –Превишаващо 15 % и с тегловно съдържание на мазнини: | 04041056 | – – – – –Непревишаващо 1,5 % | 04041058 | – – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04041062 | – – – – –Превишаващо 27 % | | – – –Друга, с тегловно съдържание на протеини (азотно съдържание × 6,38): | | – – – –Непревишаващо 15 % и с тегловно съдържание на мазнини: | 04041072 | – – – – –Непревишаващо 1,5 % | 04041074 | – – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04041076 | – – – – –Превишаващо 27 % | | – – – –Превишаващо 15 % и с тегловно съдържание на мазнини: | 04041078 | – – – – –Непревишаващо 1,5 % | 04041082 | – – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04041084 | – – – – –Превишаващо 27 % | 040490 | –Други: | | – –Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини: | 04049021 | – – –Непревишаващо 1,5 % | 04049023 | – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04049029 | – – –Превишаващо 27 % | | – –Други, с тегловно съдържание на мазнини: | 04049081 | – – –Непревишаващо 1,5 % | 04049083 | – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04049089 | – – –Превишаващо 27 % | 040700 | Птичи яйца с черупки, пресни, консервирани или варени: | | –От домашни птици: | 04070030 | – –Други | 04070090 | –Други | 0408 | Птичи яйца без черупки и яйчни жълтъци, пресни, сушени, варени във вода или на пара, представени в различни форми, замразени или консервирани по друг начин, дори с прибавка на захар или други подсладители: | | –Яйчни жълтъци: | 040811 | – –Сушени: | 04081180 | – – –Други | 040819 | – –Други: | | – – –Други: | 04081981 | – – – –Течни | 04081989 | – – – –Други, включително замразените | | –Други: | 040891 | – –Сушени: | 04089180 | – – –Други | 040899 | – –Други: | 04089980 | – – –Други | 0602 | Други живи растения (включително корените им), издънки и калеми; гъбен мицел: | 060210 | –Издънки, невкоренени и калеми: | 06021090 | – –Други | 060220 | –Дървета, храсти и дръвчета с годни за консумация плодове, присадени или неприсадени: | 06022010 | – –Лозови пръчки, присадени (ашладисани) или вкоренени | 06023000 | –Рододендрони и азалии, присадени или неприсадени | 060240 | –Рози, присадени или неприсадени: | 06024010 | – –Неприсадени | 06024090 | – –Присадени | 060290 | –Други: | 06029030 | – –Зеленчукови и ягодови растения | | – –Други: | | – – –Полски растения: | | – – – –Дървета, храсти и дръвчета: | 06029041 | – – – – –Горски | | – – – – –Други: | 06029045 | – – – – – –Вкоренени издънки и млади растения | 06029049 | – – – – – –Други | | – – – –Други полски растения: | 06029051 | – – – – –Многогодишни растения: | 06029059 | – – – – –Други | | – – –Стайни растения: | 06029070 | – – – –Вкоренени издънки и млади растения, с изключение на кактусите | | – – – –Други: | 06029091 | – – – – –Цветни растения с пъпки или с цветове, с изключение на кактусите | 06029099 | – – – – –Други | 0603 | Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин: | | –Свежи: | 06031100 | – –Рози | 06031200 | – –Карамфили | 06031300 | – –Орхидеи | 06031400 | – –Хризантеми | 060319 | – –Други: | 06031910 | – – –Гладиоли | 06031990 | – – –Други | 06039000 | –Други | 0703 | Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени: | 070310 | –Лук и шалот: | | – –Лук: | 07031011 | – – –За посев | 07031019 | – – –Друг | 07031090 | – –Шалот | 07032000 | –Чесън | 07039000 | –Праз и други лукови зеленчуци | 0704 | Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от вида Brassica, прeсни или охладени: | 070490 | –Други: | 07049090 | – –Други | 0705 | Маруля (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени: | | –Маруля: | 07051100 | – –Топ салата | 07051900 | – –Други | | –Цикория: | 07052100 | – –Цикория от вида Cichorium intybus var. foliosum | 07052900 | – –Други | 0706 | Моркови, репи, салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплодни, годни за консумация, прeсни или охладени: | 07061000 | –Моркови и репи | 070690 | –Други: | 07069010 | – –Целина с едри глави | 07069030 | – –Хрян (Cochlearia armoracia) | 07069090 | – –Други | 0708 | Бобови зеленчуци, със или без шушулките, пресни или охладени: | 07081000 | –Грах (Pisum sativum) | 07082000 | –Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.) | 07089000 | – –Други бобови зеленчуци | 0709 | Други зеленчуци, пресни или охладени: | 07092000 | –Аспержи | 07093000 | –Патладжани | 07094000 | –Целина, различна от целината с едри глави | | –Гъби и трюфели: | 07095100 | – –Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби) | 070959 | – –Други: | 07095910 | – – –Пачи крак | 07095930 | – – –Манатарки | 07095950 | – – –Трюфели | 07095990 | – – –Други | 070990 | –Други: | 07099010 | – –Салати, различни от марулите (Lactica sativa) и цикориите (Cichorium spp.) | 07099020 | – –Листно цвекло и бяло цвекло (Cynara cardunculus) | | – –Маслини: | 07099031 | – – –Предназначени за употреба, различна от производството на маслиново масло | 07099039 | – – –Други | 07099040 | – –Каперси (Carparidacees) | 07099050 | – –Копър | 07099060 | – –Сладка царевица | 07099070 | – –Тиквички | 07099080 | – –Артишок (ангинарии) | 07099090 | – –Други | 0710 | Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени: | 07101000 | –Картофи | | –Бобови зеленчуци, със или без шушулките: | 07102100 | – –Грах (Pisum sativum) | 07102200 | – –Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.) | 07102900 | – –Други | 07103000 | –Спанак, новозеландски спанак и лобода | 071080 | –Други зеленчуци: | 07108010 | – –Маслини | | – –Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta: | 07108051 | – – –Сладки пипери | 07108059 | – – –Други | | – –Гъби: | 07108061 | – – –Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби) | 07108069 | – – –Други | 07108070 | – –Домати | 07108080 | – –Артишок (ангинарии) | 07108085 | – –Аспержи | 07108095 | – –Други | 07109000 | –Зеленчукови смеси | 0711 | Зеленчуци, временно консервирани (например чрез сулфурирана и солена вода или в други консервиращи разтвори, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за непосредствена консумация: | 071120 | –Маслини: | 07112010 | – –Предназначени за употреба, различна от производството на маслиново масло | 07112090 | – –Други | 07114000 | –Краставици и корнишони | | –Гъби и трюфели: | 07115100 | – –Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби) | 07115900 | – –Други | 071190 | –Други зеленчуци; зеленчукови смеси: | | – –Зеленчуци: | 07119010 | – – –Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta, с изключение на сладките пиперки: | 07119050 | – – –Лук | 07119080 | – – –Други | 07119090 | – –Зеленчукови смеси | 0712 | Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин: | 07122000 | –Лук | | –Гъби, гъби от вида Auricularia spp. /юдино ухо/ и Тremella spp. и трюфели: | 07123100 | – –Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби) | 07123200 | – –Гъби от вида Auricularia spp. /юдино ухо/ | 07123300 | – –Гъби от вида Тremella spp. | 07123900 | – –Други | 071290 | –Други зеленчуци; зеленчукови смеси: | 07129005 | – –Картофи, дори нарязани на парчета или резенки, но необработени по друг начин | | – –Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) | 07129019 | – – –Други | 07129030 | – –Домати | 07129050 | – –Моркови | 07129090 | – –Други | 0713 | Сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени: | 071310 | –Грах (Pisum sativum): | 07131090 | – –Други | 07132000 | –Нахут (garbanzos) | | –Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.) | 07133100 | – –Фасул от видовете Vigna mungo (L.) Hepper или Vigna radiata (L.) Wilczek | 07133200 | – –Ситен червен фасул от вида Adzuki (Phaseolus или Vigna angularis) | 080300 | Банани, включително хлебните, пресни или сушени: | | –Пресни: | 08030011 | – –Хлебни банани | 08030019 | – –Други | 08030090 | –Сушени | 0804 | Фурми, смокини, ананаси, авокадо, гуайави, манго и мангустани, пресни или сушени: | 080420 | –Смокини: | 08042010 | – –Пресни | 08042090 | – –Сушени | 0805 | Цитрусови плодове, пресни или сушени: | 080510 | –Портокали: | 08051020 | – –Сладки портокали, пресни: | 08051080 | – –Други | 08054000 | –Грейпфрути | 080550 | –Лимони (Citrus limon, Citrus limonum) и зелени лимони (Citrus aurantifolia, Cirrus latifolia): | 08055010 | – –Лимони (Citrus limon, Citrus limonum) | 08055090 | – –Сладки лимони (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) | 08059000 | –Други | 0807 | Пъпеши (включително дини) и папаи, пресни: | | –Пъпеши (включително дини): | 08071900 | – –Други | 08072000 | –Папаи | 0810 | Други плодове, пресни: | 081040 | –Боровинки и други плодове от вида Vaccinium: | 08104010 | – –Боровинки от вида Vaccinium vitis - idaea | 08104030 | – –Боровинки от вида Vaccinium myrtillus | 08104050 | – –Плодове от висока боровинка (от вида Vaccinium macrocarpon и Vaccinium corymbosum) | 08104090 | – –Други | 0811 | Плодове и ядки, неготвени или готвени на пара или сварени във вода, замразени, със или без добавена захар или други подсладители: | 081110 | –Ягоди: | | – –С добавка на захар или други подсладители: | 08111011 | – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 % | 08111019 | – – –Други | 08111090 | – –Други | 081120 | –Малини, къпини, черници, кръстоска между малини и къпини, черно, бяло или червено френско грозде и цариградско грозде: | | – –С добавка на захар или други подсладители: | 08112011 | – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 % | 08112019 | – – –Други | | – –Други: | 08112031 | – – –Малини | 08112039 | – – –Черно френско грозде | 08112051 | – – –Червено френско грозде | 08112059 | – – –Къпини и черници | 08112090 | – – –Други | 081190 | –Други: | | – –Други: | | – – –Череши: | 08119075 | – – – –Вишни (Prunus cerasus) | 08119080 | – – – –Други | 08119095 | – – –Други: | ex08119095 | – – – –Кайсии | ex08119095 | – – – –Праскови | ex08119095 | – – – –Други | 0812 | Плодове и черупкови плодове, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: | 08121000 | –Череши | 081290 | –Други: | 08129010 | – –Кайсии | 08129020 | – –Портокали | 08129030 | – –Папаи | 08129040 | – –Боровинки (плодове от вида Vaccinium myrtillus) | 08129098 | – –Други: | ex08129098 | – – –Къпини | ex08129098 | – – –Малини | ex08129098 | – – –Други | 0813 | Плодове сушени, различни от тези от № 0801 до № 0806; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава: | 08131000 | –Кайсии | 08132000 | –Сливи | 08133000 | –Ябълки | 081340 | –Други плодове: | 08134010 | – –Праскови, включително нектарини | 08134030 | – –Круши | 0901 | Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа: | | –Кафе, печено: | 09012100 | – –Недекофеинизирано | 09012200 | – –Декофеинизирано | 090190 | –Други: | 09019010 | – –Черупки и люспи от кафе | 09019090 | – –Заместители на кафе, съдържащи кафе | 110100 | Брашно пшенично или брашно от смес от пшеница и ръж: | | –Пшенично брашно: | 11010011 | – –От твърда пшеница | 11010015 | – –От лимец и от мека пшеница | 11010090 | –От смес от пшеница и ръж | 150100 | Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции № 0209 или № 1503: | 15010090 | –Мазнини от домашни птици | 160300 | Екстракти и сокове от месо, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни: | 16030010 | –В опаковки за непосредствено използване, с нетно съдържание, непревишаващо 1 кg | 16030080 | –Други | 1702 | Други видове захар, включително химически чиста лактоза, малтоза, глюкоза или фруктоза, в твърдо състояние; захарни сиропи, които не съдържат ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: | 170290 | –Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза: | 17029060 | – –Заместители на мед, дори смесени с естествен мед | 2001 | Зеленчуци, плодове, ядки и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани в оцет или оцетна киселина: | 20011000 | –Краставици и корнишони | 200190 | –Други: | 20019010 | – –Mango chutney | 20019020 | – –Плодове от вида Capsicum, различни от сладките пиперки | 20019050 | – –Гъби | 20019065 | – –Маслини | 20019070 | – –Сладки пиперки | 20019091 | – –Тропически плодове и черупкови тропически плодове | 20019093 | – –Лук | 20019099 | – –Други | 2002 | Домати, приготвени или консервирани по различен начин от този в оцет или оцетна киселина: | 200210 | –Домати, цели или нарязани на парчета: | 20021010 | – –Белени | 20021090 | – –Други | 200290 | –Други: | | – –С тегловно съдържание на сухо вещество, по-малко от 12 %: | 20029011 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg | 20029019 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание непревишаващо 1 kg | | – –С тегловно съдържание на сухо вещество 12 % или повече, но непревишаващо 30 %: | 20029031 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | 20029039 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание непревишаващо 1 kg | | – –С тегловно съдържание на сухо вещество, по-голямо от 30 %: | 20029091 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg | 20029099 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание непревишаващо 1 kg | 2003 | Гъби и трюфели, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина: | 200310 | –Гъби от вида Agaricus: | 20031020 | – –Временно консервирани, напълно сварени | 20031030 | – –Други | 20032000 | –Трюфели | 20039000 | –Други | 2004 | Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите по позиция № 2006: | 200410 | –Картофи: | 20041010 | – –Само термично обработени | | – –Други: | 20041099 | – – –Други | 200490 | –Други зеленчуци и смеси от зеленчуци: | 20049030 | – –Кисело зеле, каперси и маслини | 20049050 | – –Грах (Pisum sativum) и зелен фасул от вида Phaseolus spp, в шушулки | | – –Други, включително смесени: | 20049091 | – – –Лук, само термично обработен | 20049098 | – – –Други | 2005 | Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите по позиция № 2006: | 20051000 | –Хомогенизирани зеленчуци | 200520 | –Картофи: | | – –Други: | 20052020 | – – –На тънки резeни, пържени, дори солени или ароматизирани, в херметически затворени опаковки, предназначени за непосредствена консумация в това си състояние | 20052080 | – – –Други | 20054000 | –Грах (Pisum sativum) | | –Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.): | 20055100 | – –Фасул на зърна | 20055900 | – –Други | 20056000 | –Аспержи | 200570 | –Маслини: | 20057010 | – –В опаковки за непосредствено използване с нетно с нетно съдържание, непревишаващо 5 kg | 20057090 | – –Други | | –Други зеленчуци и смеси от зеленчуци: | 20059100 | – –Бамбукови филизи (бамбукови връхчета) | 200599 | – –Други: | 20059910 | – – –Плодове от вида Capsicum, различни от сладките пиперки | 20059920 | – – –Каперси | 20059930 | – – –Артишок (ангинарии) | 20059940 | – – –Моркови | 20059950 | – – –Зеленчукови смеси | 20059960 | – – –Кисело зеле | 20059990 | – – –Други | 200600 | Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани): | 20060010 | –Джинджифил | | –Други: | | – –С тегловно съдържание на захар надвишаващо 13 %: | 20060031 | – – –Череши | 20060035 | – – –Тропически плодове и черупкови тропически плодове | 20060038 | – – –Други | | – –Други: | 20060091 | – – –Тропически плодове и черупкови тропически плодове | 20060099 | – – –Други | 2007 | Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове или ядки, приготвени чрез варене, с или без прибавка на захар или други подсладители: | 200710 | –Хомогенизирани продукти: | 20071010 | – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 % | | – –Други: | 20071091 | – – –От тропически плодове | 20071099 | – – –Други | | –Други: | 200791 | – –Цитрусови плодове: | 20079110 | – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 30 % | 20079130 | – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %, но непревишаващо 30 % | 20079190 | – – –Други | 200799 | – –Други: | | – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 30 %: | 20079910 | – – – –Пюрета и каши от сливи, в опаковки за непосредствено използване, с нетно съдържание, превишаващо 100 kg и предназначени за промишлена преработка | 20079920 | – – – –Пюрета и каши от кестени | | – – – –Други: | 20079931 | – – – – –От череши | 20079933 | – – – – –От ягоди | 20079935 | – – – – –От малини | 20079939 | – – – – –Други | | – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %, но непревишаващо 30 %: | 20079955 | – – – –Пюрета и каши от ябълки | 20079957 | – – – –Други | | – – –Други: | 20079991 | – – – –Пюрета и каши от ябълки | 20079993 | – – – –От тропически плодове и черупкови тропически плодове | 2008 | Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: | | –Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си: | 200811 | – –Фъстъци: | | – – –Други, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание: | | – – – –Превишаващо 1 kg: | 20081192 | – – – – –Печени или пържени | 20081194 | – – – – –Други | | – – – –Непревишаващо 1 kg: | 20081196 | – – – – –Печени или пържени | 20081198 | – – – – –Други | 200819 | – –Други, включително смесени: | | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | 20081911 | – – – –Черупкови тропически плодове; смеси, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически черупкови плодове и тропически плодове | | – – – –Други: | 20081913 | – – – – –Бадеми и шам фъстък, печени или пържени | | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание непревишаващо 1 kg: | 20081991 | – – – –Черупкови тропически плодове; смеси, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически черупкови плодове и тропически плодове | | – – – –Други: | | – – – – –Черупкови плодове, печени или пържени: | 20081993 | – – – – – –Бадеми и шам фъстък | 20081995 | – – – – – –Други | 20081999 | – – – – –Други | 200820 | –Ананаси: | | – –С прибавка на алкохол: | | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | 20082011 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 17 % | 20082019 | – – – –Други | | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание непревишаващо 1 kg: | 20082031 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 19 % | 20082039 | – – – –Други | | – –Без прибавка на алкохол: | | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | 20082051 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 17 % | 20082059 | – – – –Други | | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: | 20082071 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 19 % | 20082079 | – – – –Други | 20082090 | – – –Без прибавка на захар | 200830 | –Цитрусови плодове: | | – –С прибавка на алкохол: | | – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %: | 20083011 | – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20083019 | – – – –Други | | – – –Други: | 20083031 | – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20083039 | – – – –Други | | – –Без прибавка на алкохол: | | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | 20083051 | – – – –Резенки от грейпфрут | 20083055 | – – – –Мандарини, включително тангерини и satsumas; клементинки, wilkings и други подобни цитрусови хибриди | 20083059 | – – – –Други | | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 1kg: | 20083071 | – – – –Резенки от грейпфрут | 20083075 | – – – –Мандарини, включително тангерини и satsumas; клементинки, wilkings и други подобни цитрусови хибриди | 20083079 | – – – –Други | 20083090 | – – –Без прибавка на захар | 200840 | –Круши: | | – –С прибавка на алкохол: | | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | | – – – –С тегловно съдържание на захар надвишаващо 13 %: | 20084011 | – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20084019 | – – – – –Други | | – – – –Други: | 20084021 | – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20084029 | – – – – –Други | | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание непревишаващо 1 kg: | 20084031 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 % | 20084039 | – – – –Други | | – –Без прибавка на алкохол: | | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | 20084051 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 % | 20084059 | – – – –Други | | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: | 20084071 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 % | 20084079 | – – – –Други | | – – –Без прибавка на захар | 200850 | –Кайсии: | | – –С прибавка на алкохол: | | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | | – – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %: | 20085011 | – – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20085019 | – – – – –Други | | – – – –Други: | 20085031 | – – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20085039 | – – – – –Други | | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: | 20085051 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 % | 20085059 | – – – –Други | | – –Без прибавка на алкохол: | | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | 20085061 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 % | 20085069 | – – – –Други | | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: | 20085071 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 % | 20085079 | – – – –Други | | – – –Без прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание: | 20085092 | – – – –5 kg или повече | 20085094 | – – – –4,5 kg или повече, но по-малко от 5 kg | 20085099 | – – – –По-малко от 4,5 kg | 200860 | –Череши: | | – –С прибавка на алкохол: | | – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %: | 20086011 | – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20086019 | – – – –Други | | – – –Други: | 20086031 | – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20086039 | – – – –Други | | – –Без прибавка на алкохол: | | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание: | 20086050 | – – – –Превишаващо 1kg | 20086060 | – – – –Непревишаващо 1 kg | | – – –Без прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание: | 20086070 | – – – –4,5 kg или повече | 20086090 | – – – –По-малко от 4,5 kg | 200870 | –Праскови, включително нектарини: | | – –С прибавка на алкохол: | | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | | – – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %: | 20087011 | – – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20087019 | – – – – –Други | | – – – –Други: | 20087031 | – – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20087039 | – – – – –Други | | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 1kg: | 20087051 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 % | 20087059 | – – – –Други | | – –Без прибавка на алкохол: | | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1kg: | 20087061 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 % | 20087069 | – – – –Други | | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: | 20087071 | – – – –С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 % | 20087079 | – – – –Други | | – – –Без прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание: | 20087092 | – – – –5 kg или повече | 20087098 | – – – –По-малко от 5 kg | 200880 | –Ягоди: | | – –С прибавка на алкохол: | | – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %: | 20088011 | – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20088019 | – – – –Други | | – – –Други: | 20088031 | – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20088039 | – – – –Други | | – –Без прибавка на алкохол: | 20088050 | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg | 20088070 | – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg | 20088090 | – – –Без прибавка на захар | | –Други, включително смеси, различни от тези по позиция № 200819: | 200892 | – –Смеси: | | – – –С прибавка на алкохол: | | – – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %: | | – – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20089212 | – – – – – –От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) | 20089214 | – – – – – –Други | | – – – – –Други: | 20089216 | – – – – – –От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) | 20089218 | – – – – – –Други | | – – – –Други: | | – – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20089232 | – – – – – –От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) | 20089234 | – – – – – –Други | | – – – – –Други: | 20089236 | – – – – – –От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) | 20089238 | – – – – – –Други | | – – –Без прибавка на алкохол: | | – – – –С прибавка на захар: | | – – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | 20089251 | – – – – – –От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) | 20089259 | – – – – – –Други | | – – – – –Други: | | – – – – – –Смеси, в които никой от плодовете, съставящи сместа, не превишава 50 % от общото й тегло: | 20089272 | – – – – – – –От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) | 20089274 | – – – – – – –Други | | – – – – – –Други: | 20089276 | – – – – – – –От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) | 20089278 | – – – – – – –Други | | – – – –Без прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание: | | – – – – –5 kg или повече: | 20089292 | – – – – – –От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) | 20089293 | – – – – – –Други | | – – – – –4,5 kg или повече, но по-малко от 5 kg: | 20089294 | – – – – – –От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) | 20089296 | – – – – – –Други | | – – – – –По-малко от 4,5 kg: | 20089297 | – – – – – –От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) | 20089298 | – – – – – –Други | 200899 | – –Други: | | – – –С прибавка на алкохол: | | – – – –Джинджифил: | 20089911 | – – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas | 20089919 | – – – – –Други | | – – – –Грозде: | 20089921 | – – – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %: | 20089923 | – – – – –Други | | – – – –Други: | | – – – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %: | | – – – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas: | 20089924 | – – – – – –Тропически плодове | 20089928 | – – – – – – –Други | | – – – – – –Други: | 20089931 | – – – – – – –Тропически плодове | 20089934 | – – – – – – –Други | | – – – – –Други: | | – – – – – –С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas: | 20089936 | – – – – – – –Тропически плодове | 20089937 | – – – – – – –Други | | – – – – – –Други: | 20089938 | – – – – – – –Тропически плодове | 20089940 | – – – – – – –Други | | – – –Без прибавка на алкохол: | | – – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: | 20089941 | – – – – –Джинджифил | 20089943 | – – – – –Грозде | 20089945 | – – – – –Сливи | 20089946 | – – – – –Пасионфрут, гуаяви и тамарини | 20089947 | – – – – –Манго, мангустани, папая, ябълки от бразилско дърво (кашу), личи, плодове от хлебно дърво, саподила, карамбол и питайя | 20089949 | – – – – –Други | | – – – –С прибавка на захар, в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: | 20089951 | – – – – –Джинджифил | 20089961 | – – – – –Пасионфрут и гуаяви | 20089962 | – – – – –Манго, мангустани, папая, ябълки от бразилско дърво (кашу), личи, плодове от хлебно дърво, саподила, карамбол и питайя | 20089967 | – – – – –Други | | – – – –Без прибавка на захар: | | – – – – –Сливи в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание: | 20089972 | – – – – – –5 kg или повече | 20089978 | – – – – – –По-малко от 5 kg | 20089999 | – – – – –Други | 2009 | Плодови сокове (включително мъст от грозде) и зеленчукови сокове, неферментирали без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители: | | –Портокалов сок: | 20091200 | – –Незамразен, със стойност Брикс, непревишаваща 20: | | –Сок от грейпфрути: | 20092100 | – –Със стойност Брикс, непревишаваща 20: | | –Сокове от други цитрусови плодове: | 200931 | – –Със стойност Брикс, непревишаваща 20: | | – – –Със стойност, непревишаваща 30 € на 100 kg нетно тегло: | 20093111 | – – – –С прибавка на захар | 20093119 | – – – –Без прибавка на захар | | – – –Със стойност, непревишаваща 30 € на 100 kg нетно тегло: | | – – – –Сок от лимони: | 20093151 | – – – – –С прибавка на захар | 20093159 | – – – – –Без прибавка на захар | | – – – –Сокове от други цитрусови плодове: | 20093191 | – – – – –С прибавка на захар | 20093199 | – – – – –Без прибавка на захар | | –Сок от ананас: | 200941 | – –Със стойност Брикс, непревишаваща 20: | 20094110 | – – –Със стойност, превишаваща €30 на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар | | – – –Други: | 20094191 | – – – –С прибавка на захар | 20094199 | – – – –Без прибавка на захар | 200950 | –Доматен сок: | 20095010 | – –Съдържащ прибавена захар | 20095090 | – –Други | | –Сок от грозде (включително мъст): | 200961 | – – –Със стойност Брикс, непревишаваща 30: | 20096110 | – – –Със стойност, превишаваща €18 на 100 kg нетно тегло | 20096190 | – – –Със стойност, непревишаваща €18 на 100 kg нетно тегло | | –Сок от ябълки: | 200971 | – –Със стойност Брикс, непревишаваща 20: | 20097110 | – – –Със стойност, превишаваща €18 на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар | | – – –Други: | 20097191 | – – – –Съдържащи прибавена захар | 20097199 | – – – –Несъдържащи прибавена захар | 200980 | –Сокове от други плодове или зеленчуци | | – –Със стойност Брикс, непревишаваща 67: | | – – –Сок от круши: | 20098050 | – – – –Със стойност, превишаваща €18 на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар | | – – – –Други: | 20098061 | – – – – –С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % | 20098063 | – – – – –С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 % | 20098069 | – – – – –Несъдържащ прибавена захар | | – – –Други: | | – – – –Със стойност, превишаваща €30 на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар: | 20098071 | – – – – –Сок от череши | 20098073 | – – – – –Сок от тропически плодове | 20098079 | – – – – –Други | | – – – –Други: | | – – – – –С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % | 20098085 | – – – – – –Сок от тропически плодове | 20098086 | – – – – – –Други | | – – – – –С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %: | 20098088 | – – – – – –Сок от тропически плодове | 20098089 | – – – – – –Други | | – – – – –Несъдържащ прибавена захар: | 20098095 | – – – – – –Сок от плодове от вида Vaccinium macrocarpon | 20098096 | – – – – – –Сок от череши | 20098097 | – – – – – –Сок от тропически плодове | 20098099 | – – – – – –Други | 200990 | –Смеси от сокове: | | – –Със стойност Брикс, непревишаваща 67: | | – – –Смеси от сок от ябълки и сок от круши: | 20099031 | – – – –Със стойност, непревишаваща 18 € на 100 kg нетно тегло и с тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % | 20099039 | – – – –Други | | – – –Други: | | – – – –Със стойност, непревишаваща €30 на 100 kg нетно тегло: | | – – – – –Смеси от сок от цитрусови плодове и сок от ананас: | 20099041 | – – – – – –Съдържащи прибавена захар | 20099049 | – – – – – –Други | | – – – – –Други: | 20099051 | – – – – – –Съдържащи прибавена захар | 20099059 | – – – – – –Други | | – – – –Със стойност, непревишаваща €30 на 100 kg нетно тегло: | | – – – – –Смеси от сок от цитрусови плодове и сок от ананас: | 20099071 | – – – – – –С тегловно съдържание на захар, надвишаващо 30 % | 20099073 | – – – – – –С тегловно съдържание на прибавена захар, непривишаващо 30 % | 20099079 | – – – – – –Несъдържащи прибавена захар | | – – – – –Други: | | – – – – – –С тегловно съдържание на захар, превишаващо 30 %: | 20099092 | – – – – – – –Смеси от сокове от тропически плодове | 20099094 | – – – – – – –Други | | – – – – – –С тегловно съдържание на прибавена захар, непривишаващо 30 % | 20099095 | – – – – – – –Смеси от сокове от тропически плодове | 20099096 | – – – – – – –Други | | – – – – – –Несъдържащи прибавена захар: | 20099097 | – – – – – – –Смеси от сокове от тропически плодове | 20099098 | – – – – – – –Други | 220600 | Други ферментирали напитки (например, ябълково вино, крушовка, медовина); смеси от ферментирали напитки и смеси от ферментирали и безалкохолни напитки, неупоменати, нито включени другаде: | 22060010 | –Пикет | | –Други: | | – –Пенливи: | 22060031 | – – –Ябълкови или крушови | 22060039 | – – –Други | | – –Непенливи, в съдове с вместимост:: | | – – –Непревишаваща 2 литра: | 22060051 | – – – –Ябълкови и крушови | 22060059 | – – – –Други | | – – –Превишаваща 2 литра: | 22060081 | – – – –Ябълкови и крушови | 22060089 | – – – –Други | 220900 | Годни за консумация видове оцет и годни за консумация заместители на оцет, получени от оцетна киселина: | | –Винен оцет, в съдове с вместимост: | 22090011 | – –Непревишаваща 2 литра | 22090019 | – –Превишаваща 2 литра | | –Други, в съдове с вместимост: | 22090091 | – –Непревишаваща 2 литра | 22090099 | – –Превишаваща 2 литра | 2309 | Препарати от видовете, използвани за храна на животни: | 230910 | –Храни за кучета и котки, пригодени за продажба на дребно: | | – –Съдържащи скорбяла или нишесте, глюкоза или сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин от №№ 17023051 0 до 17023099 0, 17024090 0, 17029050 0 и 21069055 0 или млечни продукти: | | – – –Съдържащи скорбяла или нишесте, или глюкоза или малтодекстрин, или сироп от глюкоза или сироп от малтодекстрин: | | – – – –Несъдържащи скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно 10 % или по-малко скорбяла или нишесте: | 23091011 | – – – – –Несъдържащи млечни продукти или съдържащи тегловно по-малко от 10 % млечни продукти: | 23091013 | – – – – –С тегловно съдържание на млечни продукти 10 % или повече, но по-малко от 50 % | 23091015 | – – – – –С тегловно съдържание на млечни продукти 50 % или повече, но по-малко от 75 % | 23091019 | – – – – –С тегловно съдържание на млечни продукти 75 % или повече | | – – – –С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, по-голямо от 10 % и по-малко или равно на 30 %: | 23091031 | – – – – –Несъдържащи млечни продукти или съдържащи тегловно по-малко от 10 % млечни продукти: | 23091033 | – – – – –С тегловно съдържание на млечни продукти 10 % или повече, но по-малко от 50 % | 23091039 | – – – – –С тегловно съдържание на млечни продукти 50 % или повече | | – – – –С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, превишаващо 30 %: | 23091051 | – – – – –Несъдържащи млечни продукти или съдържащи тегловно по-малко от 10 % млечни продукти: | 23091053 | – – – – –С тегловно съдържание на млечни продукти 10 % или повече, но по-малко от 50 % | 23091059 | – – – – –С тегловно съдържание на млечни продукти 50 % или повече | 23091070 | – – –Несъдържащи скорбяла или нишесте, глюкоза или сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин и и съдържащи млечни продукти: | 23091090 | – –Други | 2401 | Сурови или необработени тютюни; отпадъци от тютюн: | 240110 | –Тютюни на листа (тютюни, неочистени от твърдите жилки): | | – –Тютюни, "тръбно сушени", от типа Виржиния и "светли въздушно сушени" от типа Бърлей, включително подтиповете на Бърлей; тютюни, "светли въздушно сушени", от типа Мериленд и тютюни "огневосушени": | 24011010 | – – –Тютюни, "тръбно сушени", от типа Виржиния | 24011020 | – – –Тютюни, "светли въздушно сушени", от типа Бърлей, включително подтиповете на Бърлей | 24011030 | – – –Тютюни, "светли въздушно сушени", от типа Мериленд | | – – –Тютюни, "огневосушени": | 24011041 | – – – –От типа Кентъки | 24011049 | – – – –Други | | – –Други: | 24011050 | – – –Тютюни, "светли въздушно сушени" | 24011060 | – – –Тютюни, "слънчево сушени", тип Ориенталски | 24011070 | – – –Тютюни, "тъмни въздушно сушени" | 24011080 | – – –Тютюни, "тръбно сушени": | 24011090 | – – –Други тютюни | 240120 | –Тютюни, частично или изцяло очистени от твърдите жилки: | | – –Тютюни, "тръбно сушени", от типа Виржиния и "светли въздушно сушени" от типа Бърлей, включително подтиповете на Бърлей; тютюни, "светли въздушно сушени", от типа Мериленд и тютюни "огневосушени": | 24012010 | – – –Тютюни, "тръбно сушени", от типа Виржиния | 24012020 | – – –Тютюни, "светли въздушно сушени", от типа Бърлей, включително подтиповете на Бърлей | 24012030 | – – –Тютюни, "светли въздушно сушени", от типа Мериленд | | – – –Тютюни, "огневосушени": | 24012041 | – – – –От типа Кентъки | 24012049 | – – – –Други | | – –Други: | 24012050 | – – –Тютюни, "светли въздушно сушени" | 24012060 | – – –Тютюни, "слънчево сушени", тип Ориенталски | 24012070 | – – –Тютюни, "тъмни въздушно сушени" | 24012080 | – – –Тютюни, "тръбно сушени": | 24012090 | – – –Други тютюни | 24013000 | –Отпадъци от тютюн | -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ III(в) ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА ЧЕРНА ГОРА ЗА ОСНОВНИ ЗЕМЕДЕЛСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА (посочени в член 27, параграф 2, буква в) Митата за продуктите, изброени в настоящото приложение, ще бъдат намалени на 50 % в съответствие с графика, определен за всеки продукт в същото това приложение - на датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 90 % от базисното мито - на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 80 % от базисното мито - на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 70 % от базисното мито; - на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 60 % от базисното мито; - на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото за внос ще бъде намалено на 50 % от базисното мито Код по КН | Описание на стоката | 0104 | Живи овце и кози: | 010410 | –Овце: | | – –Други: | 01041030 | – – –Агнета (на възраст до 1 година) | 01041080 | – – –Други | 010420 | –Кози: | 01042090 | – –Други | 0201 | Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени: | 02011000 | –Цели или половин трупове: | ex02011000 | – –От телешко | ex02011000 | – –От младо говеждо | ex02011000 | – –От други животни | 020120 | –Други необезкостени разфасовки: | 02012020 | – –"Компенсирани" четвъртини: | ex02012020 | – –От телешко | ex02012020 | – – –От младо говеждо | ex02012020 | – – –От други животни | 02012030 | –Предни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани: | ex02012030 | – –От телешко | ex02012030 | – – –От младо говеждо | ex02012030 | – – –От други животни | 02012050 | –Задни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани: | ex02012050 | – –От телешко | ex02012050 | – – –От младо говеждо | ex02012050 | – – –От други животни | 02012090 | – –Други: | ex02012090 | – –От телешко | ex02012090 | – – –От младо говеждо | ex02012090 | – – –От други животни | 02013000 | –Обезкостени: | ex02013000 | – –От телешко | ex02013000 | – – –От младо говеждо | ex02013000 | – – –От други животни | 0202 | Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени:: | 02021000 | –Цели или половин трупове: | ex02011000 | – –От телешко | ex02011000 | – –От младо говеждо | ex02011000 | – –От други | 020220 | –Други необезкостени разфасовки: | 02022010 | – –"Компенсирани" четвъртини: | ex02022010 | – –От телешко | ex02022010 | – – –От младо говеждо | ex02022010 | – – –От други животни | 02022030 | –Предни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани: | ex02022030 | – –От телешко | ex02022030 | – – –От младо говеждо | ex02022030 | – – –Of other | 02022050 | – –Задни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани: | ex02022050 | – –От телешко | ex02022050 | – – –От младо говеждо | ex02022050 | – – –От други животни | 02022090 | – –Други: | ex02022090 | – –От телешко | ex02022090 | – – –От младо говеждо | ex02022090 | – – –От други животни | 020230 | –Обезкостени: | 02023010 | – –Предни четвъртинки, цели или нарязани максимум на пет парчета, като всяка предна четвъртинка е замразена поотделно; "компенсирани" четвъртинки, замразени на два блока, единият от които съдържа предната четвъртинка, цяла или нарязана на максимум пет парчета, а другият - задната четвъртинка без филето, в едно цяло парче: | ex02023010 | – –От телешко | ex02023010 | – – –От младо говеждо | ex02023010 | – – –От други животни | 02023050 | – –Разфасовки от предни четвъртинки и от гърди, наречени "австралийски": | ex02023050 | – –От телешко | ex02023050 | – – –От младо говеждо | ex02023050 | – – –От други животни | 02023090 | – –Други | ex02023090 | – –От телешко | ex02023090 | – – –От младо говеждо | ex02023090 | – – –От други животни | 0204 | Меса от животни от рода на овцете или козите, пресни, охладени или замразени: | 02041000 | –Цели и половин трупове от агнета, пресни или охладени | | –Други меса от животни от рода на овцете, пресни или охладени: | 02042100 | – –Цели и половин трупове | 020422 | – –Други необезкостени разфасовки: | 02042210 | – – –Предна част или половин предна част | 02042230 | – – –Карета и/или седло или половин каре и/или половин седло | 02042250 | – – –Задна част и половин задна част | 02042290 | – – –Други | 02042300 | – –Обезкостени | 02043000 | –Цели и половин трупове от агнета, замразени | | –Други меса от животни от рода на овцете, замразени: | 02044100 | – –Цели и половин трупове | 020442 | – –Други необезкостени разфасовки: | 02044210 | – – –Предна част или половин предна част | 02044230 | – – –Карета и/или седло или половин каре и/или половин седло | 02044250 | – – –Задна част и половин задна част | 02044290 | – – –Други | 020443 | – –Обезкостени: | 02044310 | – –От агнета | 02044390 | – – –Други | 020450 | –Меса от животни от рода на козите: | | – –Пресни или охладени: | 02045011 | – – –Цели и половин трупове | 02045013 | – – –Предна част или половин предна част | 02045015 | – – –Карета и/или седло или половин каре и/или половин седло | 02045019 | – – –Задна част и половин задна част | | – – –Други: | 02045031 | – – – –Необезкостени разфасовки | 02045039 | – – – –Обезкостени разфасовки | | – –Замразени: | 02045051 | – – –Цели и половин трупове | 02045053 | – – –Предна част или половин предна част | 02045055 | – – –Карета и/или седло или половин каре и/или половин седло | 02045059 | – – –Задна част и половин задна част | | – – –Други: | 02045071 | – – – –Необезкостени разфасовки | 02045079 | – – – –Обезкостени разфасовки | 0207 | Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици по позиция № 0105, пресни, охладени или замразени: | | –От петли и кокошки: | 020711 | – –Неразфасовани, пресни или охладени: | 02071110 | – – –Оскубани, без черва, с глави и крака, наречени "пилета 83 %" | 02071130 | – – –Оскубани, изкормени, без глави и без крака, но с шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени "пилета 70 %" | 02071190 | – – –Оскубани, изкормени, без глави и без крака и без шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени "пилета 65 %" или представени по друг начин | 020712 | – –Неразфасовани, замразени: | 02071210 | – – –Оскубани, изкормени, без глави и без крака, но с шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени "пилета 70 %" | 02071290 | – – –Оскубани, изкормени, без глави и без крака и без шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени "пилета 65 %" или представени по друг начин | 020713 | – –Разфасовки и карантии, пресни или охладени: | | – – –Разфасовки: | 02071310 | – – – –Обезкостени | | – – – –Необезкостени: | 02071320 | – – – – –Половинки или четвъртинки | 02071330 | – – – – –Цели крилца, дори без връхчета | 02071340 | – – – – –Гръбчета, шийки, гръбчета с шийки, трътки, връхчета на крилца | 02071350 | – – – – –Гърди и разфасовки от тях | 02071360 | – – – – –Бутчета и разфасовки от тях | 02071370 | – – – – –Други | | – – –Карантии: | 02071391 | – – – –Черен дроб | 02071399 | – – – –Други | 020714 | – –Разфасовки и карантии, замразени: | | – – –Разфасовки: | 02071410 | – – – –Обезкостени | | – – – –Необезкостени: | 02071420 | – – – – –Половинки или четвъртинки | 02071430 | – – – – –Цели крилца, дори без връхчета | 02071440 | – – – – –Гръбчета, шийки, гръбчета с шийки, трътки, връхчета на крилца | 02071450 | – – – – –Гърди и разфасовки от тях | 02071460 | – – – – –Бутчета и разфасовки от тях | 02071470 | – – – – –Други | | – – –Карантии: | 02071491 | – – – –Черен дроб | 02071499 | – – – –Други | 0210 | Меса и карантия, годни за консумация, осолени, в сос, изсушени или опушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии: | | –Меса от животни от рода на свинете: | 021011 | – –Бутове, плешки и разфасовки от тях, необезкостени: | | – – –От домашни свине: | | – – – –Осолени или в саламура: | 02101111 | – – – – –Бутове и разфасовки от тях | 02101119 | – – – – –Плешки и разфасовки от тях | | – – – –Сушени или пушени: | 02101131 | – – – – –Бутове и разфасовки от тях | 02101139 | – – – – –Плешки и разфасовки от тях | 02101190 | – – –Други | 021012 | – –Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях: | | – – –От домашни свине: | 02101211 | – – – –Осолени или в саламура | 02101219 | – – – –Сушени или пушени | 02101290 | – – –Други | 021019 | – –Други: | | – – –От домашни свине: | | – – – –Осолени или в саламура: | 02101910 | – – – – –Половинки бекон или три четвърти предна част | 02101920 | – – – – –Три четвърти задна част или средна част | 02101930 | – – – – –Предни части и разфасовки от тях | 02101940 | – – – – –Котлети и разфасовки от тях | 02101950 | – – – – –Други | | – – – –Сушени или пушени: | 02101960 | – – – – –Предни части и разфасовки от тях | 02101970 | – – – – –Котлети и разфасовки от тях | | – – – – –Други: | 02101981 | – – – – – –Обезкостени | 02101989 | – – – – – –Други | 02101990 | – – –Други | 021020 | –Меса от животни от рода на едрия рогат добитък: | 02102010 | – –Необезкостени | 02102090 | – –Обезкостени | 0401 | Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители: | 040110 | –С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1 %: | 04011010 | – –В опаковки за непосредствено използване с нетно с нетно съдържание, непревишаващо 2 l | 04011090 | – –Други | 040120 | –С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1 %, но непревишаващо 6 %: | | – –Непревишаващо 3 %: | 04012011 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно с нетно съдържание, непревишаващо 2 l | 04012019 | – – –Други | | – –Превишаващо 3 %: | 04012091 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно с нетно съдържание, непревишаващо 2 l | 04012099 | – – –Други | 040130 | –С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 6 %: | | – –Непревишаващо 21 %: | 04013011 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно с нетно съдържание, непревишаващо 2 l | 04013019 | – – –Други | | –- Превишаващо 21 %, но непревишаващо 45 %: | 04013031 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно с нетно съдържание, непревишаващо 2 l | 04013039 | – – –Други | | – –Превишаващо 45 %: | 04013091 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно с нетно съдържание, непревишаващо 2 l | 04013099 | – – –Други | 0402 | Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители: | 040210 | –На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1,5 %: | | – –Без прибавка на захар или други подсладители: | 04021011 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание непревишаващо 2,5 kg | 04021019 | – – –Други | | – –Други: | 04021091 | – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание непревишаващо 2,5 kg | 04021099 | – – –Други | | –На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1,5 %: | 040221 | – –Без прибавка на захар или други подсладители: | | – – –С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 27 %: | 04022111 | – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg | | – – – –Други: | 04022117 | – – – – –С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 11 %: | 04022119 | – – – – –С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 11 %, но непревишаващо 27 %: | | – – –С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 27 %: | 04022191 | – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg | 04022199 | – – – –Други | 040229 | – –Други: | | – – –С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 27 %: | | – – – –Други: | 04022915 | – – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg | 04022919 | – – – – –Други | | – – –С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 27 %: | 04022991 | – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg | 04022999 | – – – –Други | | –Други: | 040291 | – –Без прибавка на захар или други подсладители: | | – – –С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 8 %: | 04029111 | – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg | 04029119 | – – – –Други | | – – –С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 8 %, но непревишаващо 10 %: | 04029131 | – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg | 04029139 | – – – –Други | | – – –С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 45 %: | 04029151 | – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg | 04029159 | – – – –Други | | – – –С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 45 %: | 04029191 | – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg | 04029199 | – – – –Други | 040299 | – –Други: | | – – –С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 9,5 %: | 04029911 | – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg | 04029919 | – – – –Други | | – – –С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 9,5 %, но непревишаващо 45 %: | 04029931 | – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg | 04029939 | – – – –Други | | – – –С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 45 %: | 04029991 | – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg | 04029999 | – – – –Други | 0403 | Мътеница, подквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао: | 040310 | –Кисело мляко: | | – –Неароматизирано, без прибавка на плодове или какао: | | – – –Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини: | 04031011 | – – – –Непревишаващо 3 %: | 04031013 | – – – –Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % | 04031019 | – – – –Превишаващо 6 % | | – – –Други, с тегловно съдържание на мазнини: | 04031031 | – – – –Непревишаващо 3 %: | 04031033 | – – – –Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % | 04031039 | – – – –Превишаващо 6 % | 040390 | –Други: | | – –Неароматизирано, без прибавка на плодове или какао: | | – – –На прах, гранули или в други твърди форми: | | – – – –Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини: | 04039011 | – – – – –Непревишаващо 1,5 % | 04039013 | – – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04039019 | – – – – –Превишаващо 27 % | | – – – –Други, с тегловно съдържание на мазнини: | 04039031 | – – – – –Непревишаващо 1,5 % | 04039033 | – – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04039039 | – – – – –Превишаващо 27 % | | – – –Други: | | – – – –Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини: | 04039051 | – – – – –Непревишаващо 3 % | 04039053 | – – – – –Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % | 04039059 | – – – – –Превишаващо 6 % | | – – – –Други, с тегловно съдържание на мазнини: | 04039061 | – – – – –Непревишаващо 3 % | 04039063 | – – – – –Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % | 04039069 | – – – – –Превишаващо 6 % | 0405 | Масло и други мазнини и масла, добити от мляко; млечни продукти за мазане: | 040510 | –Масло: | | – –С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 85 %: | | – – –Натурално масло: | 04051011 | – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg | 04051019 | – – – –Други | 04051030 | – – –Възстановено масло | 04051050 | – – –Масло от суроватка | 04051090 | – –Други | 040520 | –Млечни пасти за намазване: | 04052090 | – –С тегловно съдържание на мазнини, по -голямо от 75 %, но не по -голямо от 80 % | 040590 | –Други: | 04059010 | – –С тегловно съдържание на мазнини, равно или по -голямо от 99,3 % и с тегловно съдържание на вода, непревишаващо 0,5 % | 04059090 | – –Други | 0406 | Сирена и извара: | 040610 | –Пресни сирена (с незавършено зреене), включително извара и сирене от суроватка:прясно (без зреене и консервиране) сирене, включително суроватка и извара: | 04061020 | – –С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 40 % | 04061080 | – –Други | 040620 | –Сирена, стъргани или на прах, от всякакъв вид: | 04062010 | – –Сирене Glaris с билки (наречено "schabziger"), произведено на базата на обезмаслено мляко с прибавка на фино смлени билки | 04062090 | – – –Други | 040630 | –Топени сирена, различни от стърганите или от прахообразните: | 04063010 | –При производството на които са вложени сирена, като Emmental, Gruyere и Appenzell и, в случай на необходимост, като добавка сирене Glaris с билки (наречено "schabziger"), предназначени за продажба на дребно, с тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, по-малко или равно на 56 % | | – –Други: | | – – –С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 36 % и с тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество: | 04063031 | – – – –Непревишаващо 48 %: | 04063039 | – – – –Превишаващо 48 % | 04063090 | – – –С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 36 %: | 040640 | –Сирена със зелени петна: | 04064010 | – –Сирене Roquefort | 04064050 | – –Сирене Gorgonsola | 04064090 | – –Други | 040690 | –Други сирена: | 04069001 | – –За преработка | | – –Други: | 04069013 | – – –Сирене Emmental | 04069015 | – – –Сирена Gruyere, Sbrinz | 04069017 | – – –Сирена Bergkase, Appenzell | 04069018 | – – –Сирена fribourgeois, Vacherin Mont d'Or и Tete de Moine | 04069019 | – – –Сирене Glaris с билки (наречено "schabziger"), произведено на базата на обезмаслено мляко с прибавка на фино смлени билки | 04069021 | – – –Сирене Cheddar | 04069023 | – – –Сирене Edam | 04069025 | – – –Сирене Tilsit | 04069027 | – – –Сирене Butterkase | 04069029 | – – –Кашкавал: | 04069032 | – – –Сирене Feta: | 04069035 | – – –Сирене Kefalotyri | 04069037 | – – –Сирене Finlandia | 04069039 | – – –Сирене Jarlsberg | | – – –Друго: | 04069050 | – – – –Сирене от овче или биволско мляко, в съдове със саламура или в овчи или кози мехове: | | – – – –Други: | | – – – – –С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 40 % и с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество: | | – – – – – –Непревишаващо 47 %: | 04069061 | – – – – – – –Сирена Grana Padano, Parmigiano Reggiano | 04069063 | – – – – – – –Сирена Fiore sardo, Pecorino | 04069069 | – – – – – – –Други | | – – – – – –Превишаващо 47 %, но непревишаващо 72 % | 04069073 | – – – – – – –Сирене Provolone | 04069075 | – – – – – – –Сирена Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano | 04069076 | – – – – – – –Сирена Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samso | 04069078 | – – – – – – –Сирене Gouda | 04069079 | – – – – – – –Сирена Esrom, Italico, Kernhem, Saint -nectaire, Saint -paulin, Taleggio | 04069081 | – – – – – – –Сирена Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey | 04069082 | – – – – – – –Сирене Camembert | 04069084 | – – – – – – –Сирене Brie | 04069085 | – – – – – – –Сирена Kefalograviera, Kasseri | | – – – – – – –Други сирена с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество: | 04069086 | – – – – – – – –Превишаващо 47 %, но непревишаващо 52 % | 04069087 | – – – – – – – –Превишаващо 52 %, но непревишаващо 62 % | 04069088 | – – – – – – – –Превишаващо 62 %, но непревишаващо 72 % | 04069093 | – – – – – –Превишаващо 72 % | 04069099 | – – – – –Други | 04090000 | Естествен мед | 0701 | Картофи, пресни или охладени: | 070190 | –Други: | 07019010 | – –За производство на нишесте | | – –Други: | 07019050 | – – –Ранни картофи, от 1 януари до 30 юни: | 07019090 | – – –Други | 07020000 | Домати, пресни или охладени: | ex07020000 | –От 1 април до 31 август | 0704 | Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от вида Brassica, прeсни или охладени: | 07041000 | –Карфиол и броколи: | ex07041000 | – –Карфиол | ex07041000 | – –Броколи | 07042000 | –Брюкселско зеле | 070490 | –Други: | 07049010 | – –Бяло главесто зеле и червено главесто зеле | 070700 | Краставици и корнишони, прeсни или охладени: | 07070005 | –Краставици: | ex07070005 | – –В периода от 1 април до 30 юни | 07070090 | –Корнишони: | ex07070090 | – –В периода от 1 септември до 31 октомври | 0709 | Други зеленчуци, пресни или охладени: | 070960 | –Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta: | 07096010 | – –Сладки пиперки | | – –Други: | 07096091 | – – –От вида Capsicum, предназначени за производство на капсаицин или на алкохолосъдържащи олеорезини | 07096095 | – – –Предназначени за промишлено производство на етерични масла или на резиноиди | 07096099 | – – –Други | 07097000 | –Спанак, новозеландски спанак и лобода | 0805 | Цитрусови плодове, пресни или сушени: | 080520 | –Мандарини (включително тангерини и сатсумаси); клементинки, wilkings и подобни цитрусови хибриди: | 08052010 | – –Клементинки: | ex08052010 | – – –В периода от 1 октомври до 31 декември | 08052030 | – –Монреалски и сатсумаси: | ex08052030 | – – –В периода от 1 октомври до 31 декември | 08052050 | – –Мандарини и wilkings: | ex08052050 | – – –В периода от 1 октомври до 31 декември | 08052070 | – –Тангерини: | ex08052070 | – – –В периода от 1 октомври до 31 декември | 08052090 | – –Други: | ex08052090 | – – –В периода от 1 октомври до 31 декември | 0806 | Грозде, прясно или сушено: | 080610 | –Прясно: | 08061010 | – –Трапезно: | ex08061010 | – – –В периода от 1 юли до 30 септември | 08061090 | – –Друго: | ex08061090 | – – –В периода от 1 юли до 30 септември | 0807 | Пъпеши (включително дини) и папаи, пресни: | | –Пъпеши (включително дини): | 08071100 | – –Дини: | ex08071100 | – – –В периода от 1 юли до 30 август | 0808 | Ябълки, круши и дюли, пресни: | 080810 | –Ябълки: | 08081010 | – –Предназначени за промишлени цели, в насипно състояние, в периода от 16 септември до 15 декември | 08081080 | – – –Други | 080820 | –Круши и дюли: | | – –Круши: | 08082010 | – – –Предназначени за промишлени цели, в насипно състояние, в периода от 1 август до 31 декември | 08082050 | – – –Други | 08082090 | – –Дюли | 0809 | Кайсии, череши, праскови (включително праскови без мъх), сливи и трънки, пресни: | 08091000 | –Кайсии | 080920 | –Череши: | 08092005 | – –Вишни (Prunus cerasus) | 08092095 | – –Други | 080930 | –Праскови, включително нектарини: | 08093010 | – –Нектарини | 08093090 | – –Други: | ex08093090 | – – –В периода от 1 юни до 30 август | 080940 | –Сливи и трънки: | 08094005 | – –Сливи | 08094090 | – –Трънки | 0810 | Други плодове, пресни: | 08101000 | –Ягоди | 081020 | –Малини, къпини или черници, кръстоска на малина и къпина: | 08102010 | – –Малини | 08102090 | – –Други | 08105000 | –Киви: | ex08105000 | – –В периода от 1 ноември до 31 март | 1509 | Маслиново масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени: | 150910 | –Необработено (Virgin): | 15091010 | – –Необработено (Virgin) маслиново масло, за осветление | 15091090 | – –Други | 15099000 | –Други: | ex15099000 | – –В опаковки над 25 l | ex15099000 | – –Други | 160100 | Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на базата на тези продукти | 16010010 | –От черен дроб | | –Други: | 16010091 | – –Колбаси, сухи или за намазване, без топлинна обработка | 16010099 | – –Други | 1602 | Други приготвени храни или консерви от месо, карантии или кръв: | 16021000 | –Приготвени храни, хомогенизирани | 160220 | –От черен дроб от всякакви животни: | | – –От гъски или от патици: | 16022011 | – – –Съдържащи тегловно 75 % или повече тлъст черен дроб | 16022019 | – – –Други | 16022090 | – –Други | | –От домашните птици по позиция № 0105: | 160231 | – –От пуйки: | | – – –Съдържащи 57 % или повече месо или карантии от домашни птици: | 16023111 | – – – –Съдържащи изключително месо от пуйки без топлинна обработка | 16023119 | – – – –Други | 16023130 | – – –Съдържащи тегловно 25 % или повече, но по -малко от 57 % месо или карантии от домашни птици: | 16023190 | – – –Други | 160232 | – –От петли и кокошки: | | – – –Съдържащи 57 % или повече месо или карантии от домашни птици: | 16023211 | – – – –Без топлинна обработка | 16023219 | – – – –Други | 16023230 | – – –Съдържащи тегловно 25 % или повече, но по -малко от 57 % месо или карантии от домашни птици: | 16023290 | – – –Други | 160239 | – –Други: | | – – –Съдържащи 57 % или повече месо или карантии от домашни птици: | 16023921 | – – – –Без топлинна обработка | 16023929 | – – – –Други | 16023940 | – – –Съдържащи тегловно 25 % или повече, но по -малко от 57 % месо или карантии от домашни птици: | 16023980 | – – –Други | | –От свине: | 160241 | – –Бутове и разфасовки от тях: | 16024110 | – – –От домашни свине | 16024190 | – – –Други | 160242 | – –Плешки и разфасовки от тях: | 16024210 | – – –От домашни свине | 16024290 | – – –Други | 160249 | – –Други, включително смесени: | | – – –От домашни свине: | | – – – –Съдържащи тегловно 80 % или повече месо или карантии, от всякакви видове, включително сланината и мазнините от всякакъв вид или произход: | 16024911 | – – – – –Котлети (с изключение на врата) и разфасовки от тях, включително смеси от котлети и бутове | 16024913 | – – – – –Врат и разфасовки от него, включително смесите от врат и плешки | 16024915 | – – – – –Други смеси, съдържащи бутове, плешки, котлети или вратове и разфасовки от тях | 16024919 | – – – – –Други | 16024930 | – – – –Съдържащи тегловно 40 % или повече, но по -малко от 80 % месо или карантии от всякакви видове, включително сланината и мазнините от всякакъв вид или произход | 16024950 | – – – –Съдържащи тегловно по -малко от 40 % месо или карантии, от всякакви видове, включително сланината и мазнините от всякакъв вид или произход | 16024990 | – – –Други | 160250 | –От едър рогат добитък: | 16025010 | – –Необработени топлинно; смеси от топлинно обработени месо или карантии и нетоплинно обработени месо или карантии | | – –Други: | | – – –В херметически затворени опаковки: | 16025031 | – – – –"Corned beef" | 16025039 | – – – –Други | 16025080 | – – –Други | 160290 | –Други, включително храните, приготвени от животинска кръв: | 16029010 | – –Храни, приготвени от животинска кръв: | | – –Други: | 16029031 | – – –От дивеч или от зайци | 16029041 | – – –От северен елен | | – – –Други: | 16029051 | – – – –Съдържащи месо или карантии от домашни свине | | – – – –Други: | | – – – – –Съдържащи месо или карантии от животни от рода на едрия рогат добитък: | 16029061 | – – – – – –Необработени топлинно; смеси от топлинно обработени месо или карантии и нетоплинно обработени месо или карантии | 16029069 | – – – – – –Други | | – – – – –Други: | | – – – – – –От овце или от кози: | | – – – – – – –Необработени топлинно; смеси от топлинно обработени месо или карантии и нетоплинно обработени месо или карантии: | 16029072 | – – – – – – – –От овце | 16029074 | – – – – – – – –От кози | | – – – – – – –Други: | 16029076 | – – – – – – – –От овце | 16029078 | – – – – – – – –От кози | 16029098 | – – – – – –Други | -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ IV ОТСТЪПКИ НА ОБЩНОСТТА ЗА РИБНИ ПРОДУКТИ ОТ ЧЕРНА ГОРА ПРОДУКТИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 29, ПАРАГРАФ 2 ОТ ССА Вносът в Европейската общност на следните продукти, произхождащи от Черна гора, подлежи на посочените по-долу отстъпки: Код по КН | Подразделение по ТАРИК | Описание на стоката | От датата на влизане в сила на споразумението до 31 декември на същата година (n) | От 1 януари до 31 декември (n+1) | За всяка следваща година, от 1 януари до 31 декември | 03019110 | | Пъстърва (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): жива; прясна или охладена; замразена; сушена, осолена или в саламура, пушена; филе и други части от рибата; брашна, едро смляни брашна и агломерати под форма на гранули, годни за консумация от човека | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 90 % от НОН | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 80 % от НОН | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 70 % от НОН | 03019190 | | 03021110 | | 03021120 | | 03021180 | | 03032110 | | 03032120 | | 03032180 | | 03041915 | | 03041917 | | ex03041919 | 30 | ex03041991 | 10 | 03042915 | | 03042917 | | ex03042919 | 30 | ex03049921 | 11, 12, 20 | ex03051000 | 10 | ex03053090 | 50 | 03054945 | 61 | ex03055980 | 61 | ex03056980 | | 03019300 | | Шаран: жив; пресен или охладен; замразен; сушен, осолен или в саламура, пушен; филе и други части от рибата; брашна, едро смляни брашна и агломерати под форма на гранули, годни за консумация от човека | ТК: 10 t при 0 % Над ТК: 90 % от НОН | ТК: 10 t при 0 % Над ТК: 80 % от НОН | ТК: 10 t при 0 % Над ТК: 70 % от НОН | 03026911 | | 03037911 | | ex03041919 | 20 | ex03041991 | 20 | ex03042919 | 20 | ex03049921 | 16 | ex03051000 | 20 | ex03053090 | 60 | ex03054980 | 30 | ex03055980 | 63 | ex03056980 | 63 | ex03019980 | 80 | Морска платика (Dentex dentex и Pagellus spp.): жива; прясна или охладена, замразена; сушена, осолена или в саламура, пушена; филе и други части от рибата; брашна, едро смляни брашна и агломерати под форма на гранули, годни за консумация от човека | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 80 % от НОН | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 55 % от НОН | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 30 % от НОН | 03026961 | | 03037971 | | ex3041939 | 80 | ex3041999 | 77 | ex3042999 | 50 | ex3049999 | 20 | ex03051000 | 30 | ex03053090 | 70 | ex03054980 | 40 | ex03055980 | 65 | ex03056980 | 65 | ex03019980 | 22 | Морски костур (Dicentrarchus labrax): жив; пресен или охладен; замразен; сушен, осолен или в саламура, пушен; филе и други части от рибата; брашна, едро смляни брашна и агломерати под форма на гранули, годни за консумация от човека | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 80 % от НОН | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 55 % от НОН | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 30 % от НОН | 03026994 | | ex03037700 | 10 | ex3041939 | 85 | ex3041999 | 79 | ex3042999 | 60 | ex3049999 | 70 | ex03051000 | 40 | ex03053090 | 80 | ex03054980 | 50 | ex03055980 | 67 | ex03056980 | 67 | Код по КН | Подразделение по-ТАРИК | Описание на стоката | Обем на годишната тарифна квота (нетно тегло) | 16041311 16041319 ex16042050 | 10, 19 | Готови храни и консерви от сардини | ТК: 200 t при 6 % Над ТК: пълно мито НОН [1] | 16041600 16042040 | | Готови храни и консерви от аншоа | ТК: 200 t при 12,5 % Над ТК: пълно мито НОН [1] | Митата за всички продукти по ХС позиция № 1604, с изключение на готовите или консервирани сардини и аншоа, се намаляват до следните нива, съгласно посочения по-долу график: Година | Година 1 (мито %) | Година 3 (мито %) | Година 5 и следващите години (мито %) | Мито | 90 % от НОН | 80 % от НОН | 70 % от НОН | [1] Обемът на първоначалната квота е 200 t. На 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на споразумението, обемът на квотата се увеличава на 250 тона, при условие че до 31 декември на същата година са използвани поне 80 % от целия обем на предишната квота. Ако бъде въведен, увеличеният обем на квотата ще продължи да се прилага до момента, в който страните по споразумението постигнат други договорености. -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ V ОТСТЪПКИ НА ЧЕРНА ГОРА ЗА РИБНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА ПРОДУКТИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 30, ПАРАГРАФ 2 ОТ ССА Вносът в Черна гора на следните продукти с произход от Европейската общност, подлежи на посочените по-долу отстъпки: Код по КН | Описание на стоката | От датата на влизане в сила на споразумението до 31 декември на същата година (n) | От 1 януари до 31 декември (n+1) | За всяка следваща година, от 1 януари до 31 декември | 03019110 03019190 03021110 03021120 03021180 03032110 03032120 03032180 03041915 03041917 ex03041919 ex03041991 03042915 03042917 ex03042919 ex03049921 ex03051000 ex03053090 03054945 ex03055980 ex03056980 | Пъстърва (Salmotrutta, Oncorhynchusmykiss, Oncorhynchusclarki, Oncorhynchusaguabonita, Oncorhynchusgilae, Oncorhynchusapache и Oncorhynchuschrysogaster): жива; прясна или охладена; замразена; сушена, осолена или в саламура, пушена; филе и други части от рибата; брашна, едро смляни брашна и агломерати под форма на гранули, годни за консумация от човека | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 90 % от НОН | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 80 % от НОН | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 70 % от НОН | ex03019980 03026961 03037971 ex03041939 ex03041999 ex03042999 ex03049999 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 | Морска платика (Dentex dentex и Pagellus spp.): жива; прясна или охладена; сушена, осолена или в саламура, пушена; филе и други части от рибата; брашна, едро смляни брашна и агломерати под форма на гранули, годни за консумация от човека | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 80 % от НОН | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 60 % от НОН | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 40 % от НОН | ex03019980 03026994 ex03037700 ex03041939 ex03041999 ex03042999 ex03049999 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 | Морски костур (Dicentrarchus labrax): жив; пресен или охладен; замразен; сушен, осолен или в саламура, пушен; филе и други части от рибата; брашна, едро смляни брашна и агломерати под форма на гранули, годни за консумация от човека | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 80 % от НОН | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 60 % от НОН | ТК: 20 t при 0 % Над ТК: 40 % от НОН | Код по КН | Описание на стоката | Обем на годишната тарифна квота (нетно тегло) | 16041311 16041319 ex16042050 | Готови храни и консерви от сардини | ТК: 20 t при 50 % от НОН Над ТК: пълно мито НОН | 16041600 16042040 | Готови храни и консерви от аншоа | ТК: 10 t при 50 % Над ТК: пълно мито НОН | Митата за всички продукти по ХС позиция № 1604, с изключение на готовите или консервирани сардини и аншоа, се намаляват до следните нива, съгласно посочения по-долу график: Година | Година 1 (мито %) | Година 2 (мито %) | Година 3 (мито %) | Година 4 и следващите години (мито %) | Мито | 80 % от НОН | 70 % от НОН | 60 % от НОН | 50 % от НОН | -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ VI УСТАНОВЯВАНЕ: ФИНАНСОВИ УСЛУГИ (Посочени в Дял V, Глава II от настоящото споразумение) ФИНАНСОВИ УСЛУГИ: ОПРЕДЕЛЕНИЯ Финансова услуга е всяка услуга от финансов характер, предложена от лице, предоставящо финансови услуги на някоя от договарящите се страни. Финансовите услуги включват следните дейности: A. Всички застрахователни и свързани със застраховането услуги: 1. директно застраховане (включително съвместно застраховане): а) животозастраховане; б) различно от животозастраховане; 2. презастраховане и преотстъпване на застраховка; 3. застрахователно посредничество, като брокерство и агентство; 4. спомагателни застрахователни услуги, например консултации, застрахователна статистика, оценка на риска и услуги по уреждане на искове; Б. Банкови и други финансови услуги (с изключение на застраховане): 1. приемане на депозити и други подлежащи на изплащане суми от граждани; 2. предоставяне на заеми от всякакъв вид, включително, inter alia, потребителски кредит, ипотечен кредит, посредничество и финансиране на търговски сделки; 3. финансов лизинг; 4. всякакви плащания и услуги, свързани с парични преводи, включително кредитни и дебитни карти, пътнически чекове и банкови ордери; 5. гаранции и задължения; 6. търговия за собствена сметка или за сметка на клиента, независимо дали на борсовия пазар или чрез директна търговия: а) инструменти на паричния пазар (чекове, менителници, депозитни сертификати и други); б) валута, в) деривативни продукти, които включват, но не се изчерпват само с фючърси и опции; г) валутни курсове и инструменти с лихвен процент, включително продукти като суап, форуърдни споразумения и т. н.; д) прехвърлими ценни книжа, е) други обменяеми инструменти и финансови активи, включително благородни метали. 7. участие в емитиране на всякакъв вид ценни книжа, включително гарантиране и действие като посредник (независимо дали публично или частно) и предоставяне на услуги, свързани с такива емисии; 8. парично брокерство; 9. управление на активи, като управление на пари в кеш или на портфейли, всякакви форми на управление на колективни инвестиции, управление на пенсионни фондове, доверителни и депозитарни услуги; 10. плащания и клирингови услуги за финансови активи, включително ценни книжа, производни продукти и други прехвърляеми инструменти; 11. предоставяне и прехвърляне на финансова информация и обработване на финансови данни и свързан с тях софтуер от лица, предоставящи други финансови услуги; 12. консултантски услуги, посредничество и други спомагателни финансови услуги за всички дейности, изброени в точки 1—11 по-горе, включително кредитни справки и анализи, проучвания и съвети за инвестиции и портфейли и консултации по придобивания и по фирмено преструктуриране и стратегия; Следните дейности са изключени от определението за финансови услуги: а) дейности, извършвани от централните банки или от други обществени институции при провеждане на парична политика и политика на валутния курс; б) дейности, извършвани от централни банки, правителствени агенции или министерства или от публични институции за сметка или с гаранцията на правителството, освен когато тези дейности могат да се извършват от лица, предоставящи финансови услуги в конкуренция с такива държавни институции; в) дейности, представляващи част от официална система за социално осигуряване или обществени пенсионни планове, освен когато тези дейности могат да се извършват от лица, предоставяща финансови услуги в конкуренция с публични органи или частни институции. -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ VII ПРАВА ВЪРХУ ИНТЕЛЕКТУАЛНАТА, ИНДУСТРИАЛНА И ТЪРГОВСКА СОБСТВЕНОСТ (посочени в член 75 от настоящото споразумение) Член 75, параграф 4 от споразумението се отнася за следните многостранни конвенции, страни по които са държавите-членки или които de facto се прилагат от държавите-членки: - Конвенция за създаване на Световната организация за интелектуалната собственост (Конвенцията за СОИС, Стокхолм, 1967 г., с последващо изменение от 1979 г.); - Бернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения (Парижки акт, 1971 г.); - Брюкселската конвенция за разпространението на предавани чрез спътник сигнали (Брюксел, 1974 г.); - Договор от Будапеща за международното признаване на депозирането на микроорганизми във връзка с производството по патентоване (1977 г., изменен през 1980 г.); - Хагска спогодба за международно заявяване на промишлени образци (Лондонски акт, 1934 г. и Хагски акт, 1960 г.); - Спогодба от Локарно, установяваща Международна класификация за промишлени дизайни (Локарно, 1968 г., с последващо изменение от 1979 г.); - Мадридска спогодба за международна регистрация на марки (Стокхолмски акт, 1967 г. с измененение от 1979 г.); - Протокол относно Мадридската спогодба за международната регистрация на търговски марки (Мадрид, 1989 г.); - Ницска спогодба относно Международната класификация на стоките и услугите за регистрация на марки (Женева, 1977 г. и изменена през 1979 г.); — - Парижка конвенция за закрила на индустриалната собственост (Стокхолмски акт, 1967 г., с изменение от 1979 г.); — - Договор за патентно коопериране (Вашингтон, 1970 г., изменен през 1979 г. и през 1984 г.); - Договор за патентното право (Женева, 2000 г.) - Международна конвенция за закрила на новите сортове растения (Конвенцията UPOV, Париж, 1961 г., с последващи изменения от 1972 г., 1978 г. и 1991 г.); - Конвенция за защита на производителите на звукозаписи от незаконно възпроизвеждане на техните звукозаписи (Женева 1971 г.); - Международна конвенция за закрила на артистите-изпълнители, продуцентите на звукозаписи и излъчващите организации (Римската конвенция, 1961 г.); - Страсбургска спогодба относно Международната патентна класификация (Страсбург, 1971 г., с последващо изменение от 1979 г.); - Договор за правото на търговските марки (Женева, 1994 г.); - Виенска спогодба, учредяваща Международна класификация на образните елементи на марките (Виена, 1973 г., с последващо изменение от 1985 г.); - Договор за авторското право на Световната организация за защита на интелектуалната собственост (СОИС) (Женева, 1996 г.) - Договор за изпълнения и звукозаписи на Световната организация за защита на интелектуалната собственост (СОИС) (Женева, 1996 г.); - Европейска патентна конвенция; - Споразумение на СТО за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост (ТРИПС). -------------------------------------------------- ПРОТОКОЛ 1 относно търговията между общността и черна гора с преработени земеделски продукти Член 1 1. Общността и Черна гора прилагат за обработените земеделски продукти митата, изброени съответно в приложение I и приложение II, съгласно определените там условия, със или без ограничение за квота. 2. Съветът за стабилизиране и асоцииране взема решения относно: а) удължаване на списъка с обработени земеделски продукти съгласно настоящия протокол, б) изменения в митата, посочени в приложения I и II, в) увеличаване или премахване на тарифните квоти. 3. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да заменя митата, определени с настоящия протокол, по режим, установен въз основа на съответните пазарни цени в Общността и Черна гора за селскостопанските продукти, действително използвани при производството на обработени земеделски продукти по настоящия протокол. Член 2 Митата, прилагани в съответствие с члeн 1, могат да бъдат намалявани с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране: а) когато при търговия между Общността и Черна гора се намаляват митата, прилагани за основните продукти, или б) в отговор на намаленията, произтичащи от взаимните отстъпки, свързани с обработени земеделски продукти. Отстъпките, предвидени съгласно първия параграф, се изчисляват върху определеното мито като земеделския компонент, който съответства на обичайно използваните земеделски продукти при производството на въпросните преработени земеделски продукти и се приспадат от митата, прилагани към тези основни земеделски продукти. Член 3 Общността и Черна гора взаимно се информират във връзка с административните разпоредби, приети за продуктите, обхванати от настоящия протокол. Тези административни разпоредби следва да гарантират еднакво третиране на всички заинтересовани страни и трябва да бъде възможно най-прост и гъвкав. -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ I МИТА, ПРИЛАГАНИ ЗА СТОКИ - ВНОС В ОБЩНОСТТА С ПРОИЗХОД ОТ ЧЕРНА ГОРА Митата са нулеви за внос в Общността на обработените земеделски продукти, с произход от Черна гора, изброени по-долу. КН код | Описание на стоката | (1) | (2) | 0403 | Мътеница, подквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао: | 040310 | –Кисело мляко: | | – –Ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао: | | – – –На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини: | 04031051 | – – – –Непревишаващо 1,5 % | 04031053 | – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04031059 | – – – –Превишаващо 27 % | | – – –Друго, с тегловно съдържание на млечни мазнини: | 04031091 | – – – –Непревишаващо 3 %: | 04031093 | – – – –Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % | 04031099 | – – – –Превишаващо 6 % | 040390 | –Други: | | – –Ароматизирани или с прибавка на плодове, ядки или какао: | | – – –На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини: | 04039071 | – – – –Непревишаващо 1,5 %: | 04039073 | – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 04039079 | – – – –Превишаващо 27 % | | – – –Друго, с тегловно съдържание на млечни мазнини: | 04039091 | – – – –Непревишаващо 3 % | 04039093 | – – – –Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % | 04039099 | – – – –Превишаващо 6 % | 0405 | Масло и други мазнини и масла, добити от мляко; млечни продукти за мазане: | 040520 | –Млечни пасти за намазване: | 04052010 | – –Със съдържание на мазнина 39 тегловни % или повече, но по-малко от 60 тегловни % | 04052030 | – –С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 60 %, но непревишаващо 75 % | 05010000 | Човешка коса, необработена, почистена или не; отпадъци от човешка коса | 0502 | Четина и козина от прасета, шопари и глигани; козина от язовец и друга козина за направа на четки; отпадъци от четина или косми: | 0505 | Кожи и други части от птици, с техните пера или пух, пера и части от пера (със или без почистени краища) и пух, без допълнителна обработка освен почистване, дезинфекциране или третиране за консервиране; прах и отпадъци от пера или от части от пера: | 0506 | Кости и вътрешната част на рога, необработени, с извлечени мазнини, просто подготвени (без да са изрязани по форма), третирани с киселина или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези материали: | 0507 | Слонова кост, черупки от костенурки, балени на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези материали: | 05080000 | Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от тях | 05100000 | Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин | 0511 | Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека: | | –Други: | 051199 | – –Други: | | – – –Естествени сюнгери от животински произход: | 05119931 | – – – –Необработени | 05119939 | – – – –Други | 05119985 | – – –Други | ex05119985 | – – – –Конски косми и отпадъци от конски косми, дори под формата на слой, със или без помощен материал | 0710 | Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени: | 07104000 | –Сладка царевица | 0711 | Зеленчуци, временно консервирани (например чрез сулфурирана и солена вода или в други консервиращи разтвори, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: | 071190 | –Други зеленчуци; зеленчукови смеси: | | – –Зеленчуци: | 07119030 | – – –Сладка царевица | 09030000 | Мате | 1212 | Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде: | 12122000 | –Морски водорасли и други водорасли | 1302 | Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави вещества и сгъстители, извлечени от растителни продукти, модифицирани или не | | –Растителни сокове и екстракти: | 13021200 | – –От сладка папрат | 13021300 | – –От хмел | 130219 | – –Други: | 13021980 | – – –Други | 130220 | –Пектинови материали, пектинати и пектати: | 13022010 | – –Изсушени | 13022090 | – –Други | | –Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани: | 13023100 | – –Агар-агар | 130232 | – –Лепкави и сгъстяващи материали от рожкови, от семена от рожкови или от семена от гуар, дори модифицирани: | 13023210 | – – –От рожкови или от семена от рожкови | 1401 | Материали от растителен произход от видовете, използвани главно в кошничарството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия (например бамбук, ротанг, тръстика, ракита, рафия, слами от почистени житни растения, избелени или боядисани, кори от липа): | 1404 | Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде: | 1505 | Мазнини от вълна (серей) и производни мастни вещества от тях, включително ланолина: | 15060000 | Други животински мазнини и масла и техните фракции, рафинирани или не, но без химическо модифициране | 1515 | Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени: | 151590 | –Други: | 15159011 | – –Тунгово масло; jojoba and oiticica oils; восък от Мирта и японски восък; техните фракции | ex15159011 | – – –Масла от жожоба, ойтицика; восък от Мирта, японски восък; техните фракции | 1516 | Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин: | 151620 | –Животински мазнини и масла и техните фракции: | 15162010 | – –Хидрогенирани рицинови масла, наречени "opalwax" | 1517 | Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции по позиция № 1516: | 151710 | –Маргарин, с изключение на течния маргарин: | 15171010 | – –С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %: | 151790 | –Други: | 15179010 | – –С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %: | | – –Други: | 15179093 | – – –Хранителни смеси или препарати от видовете, използвани за отделяне от формите | 151800 | Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези по позиция № 1516; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде: | 15180010 | –Линоксин | | –Други: | 15180091 | – –Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, стандолизирани или претърпели други химични промени, с изключение на тези по позиция № 1516 | | – –Други: | 15180095 | – – –Негодни за консумация смеси и препарати от животински мазнини и масла или от животински и растителни мазнини и масла и техните фракции | 15180099 | – – –Други | 15200000 | Суров глицерол, глицеролови води и луги | 1521 | Восъци от растителен произход (различни от триглицериди), пчелен восък, восък от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени: | 152200 | Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход: | 15220010 | –Дегра | 1702 | Други видове захар, включително химически чиста лактоза, малтоза, глюкоза или фруктоза, в твърдо състояние; захарни сиропи, които не съдържат ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: | 17025000 | –Химически чиста фруктоза | 170290 | –Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза: | 17029010 | – –Химически чиста малтоза | 1704 | Захарни изделия без какао (включително бял шоколад): | 1803 | Какаова маса, дори обезмаслена: | 18040000 | Масло, мазнина и течно масло от какао | 18050000 | Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители | 1806 | Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао: | 1901 | Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите по позиции от №0401 до №0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде: | 1902 | Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: | | –Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин: | 19021100 | – –Съдържащи яйца | 190219 | – –Други: | 19021910 | – – –Несъдържащи брашно или грис от мека пшеница | 19021990 | – – –Други | 190220 | –Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин): | | – –Други: | 19022091 | – – –Варени | 19022099 | – – –Други | 190230 | –Други макаронени изделия: | 19023010 | – –Сухи | 19023090 | – –Други | 190240 | –Кус-кус: | 19024010 | – –Неприготвен | 19024090 | – –Друг | 19030000 | Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми | 1904 | Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде: | 1905 | Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти: | 2001 | Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина: | 200190 | –Други: | 20019030 | – –Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) | 20019040 | – –Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече | 20019060 | – –Сърцевина от палмово дърво | 2004 | Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите по позиция № 2006: | 200410 | –Картофи: | | – –Други | 20041091 | – – –Под формата на брашно, грис или люспи | 200490 | –Други зеленчуци и смеси от зеленчуци: | 20049010 | – –Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) | 2005 | Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите по позиция №2006: | 200520 | –Картофи: | 20052010 | – –Под формата на брашно, грис или люспи | 20058000 | –Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) | 2008 | Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: | | –Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си: | 200811 | – –Фъстъци: | 20081110 | – – –Фъстъчено масло | | –Други, включително смеси, различни от тези по позиция №200819: | 20089100 | – –Сърцевина от палмово дърво | 200899 | – –Други: | | – – –Без прибавка на алкохол: | | – – – –Без прибавка на захар: | 20089985 | – – – – –Царевица (на зърна), различна от сладка царевица (Zea mays var. saccharata) | 20089991 | – – – – –Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече | 2101 | Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати от тях: | 2102 | Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините по позиция № 3002); набухватели: | 2103 | Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки за ястия и смесени подправки за салати; синапено брашно и готова горчица: | 2104 | Препарати за супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни: | 210500 | Сладолед за консумация, дори съдържащ какао: | 2106 | Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: | 210610 | –Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества: | 21061020 | – –Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по -малко от 1,5 % млечни мазнини, по -малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или нишесте или скорбяла | 21061080 | – –Други | 210690 | –Други: | 21069020 | – –Сложни (получени чрез смесване) алкохолни препарати, различни от тези на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки | | – –Други: | 21069092 | – – –Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по -малко от 1,5 % млечни мазнини, по -малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по -малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте | 21069098 | – – –Други | 2201 | Води, включително естествените или изкуствените минерални води и газираните води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани; лед и сняг: | 2202 | Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове по позиция № 2009: | 220300 | Бири от малц: | 2205 | Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества: | 2207 | Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и спиртове, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание: | 2208 | Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем по-малко от 80 % vol; ракии, ликьори и други спиртни напитки: | 2402 | Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна: | 2403 | Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; "хомогенизирани" или "възстановени" тютюни; тютюневи екстракти и сокове: | 2905 | Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: | | –Други полихидритни алкохоли: | 29054300 | – –Манитол | 290544 | – –D-глюцитол (сорбитол): | | – – –Във воден разтвор: | 29054411 | – – – –Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола | 29054419 | – – – –Друг | | – – –Други: | 29054491 | – – – –Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола | 29054499 | – – – –Друг | 29054500 | – –Глицерол | 3301 | Етерични масла (обезтерпентинени или не), включително т. нар. "конкретни" и "абсолю"; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла: | 330190 | –Други: | 33019010 | – –Остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла | | – –Екстрахирани олеорезини: | 33019021 | – – –От сладка папрат и от хмел | 33019030 | – – –Други | 33019090 | – –Други | 3302 | Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на основата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: | 330210 | –От видовете, използвани за производството на храни или напитки: | | – –От видовете, използвани за производството на напитки: | | – – –Препарати, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка: | 33021010 | – – – –С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol | | – – – –Други: | 33021021 | – – – – –Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла | 33021029 | – – – – –Други | 3501 | Казеин, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила: | 350110 | –Казеин: | 35011010 | – –Предназначени за производство на изкуствени текстилни влакна | 35011050 | – –Предназначени за промишлени цели, различни от тези за производство на хранителни продукти или фуражи | 35011090 | – –Други | 350190 | –Други: | 35019090 | – –Други | 3505 | Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрини или други модифицирани скорбяла или нишесте: | 350510 | –Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте: | 35051010 | – –Декстрини | | – –Други модифицирани скорбяла и нишесте: | 35051090 | – – –Други | 350520 | –Лепила: | 35052010 | – –С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, по-малко от 25 % | 35052030 | – –С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 25 %, но по-малко от 55 % | 35052050 | – –С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 55 %, но по-малко от 80 % | 35052090 | – –С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 80 % | 3809 | Агенти за обработка, оцветяващи агенти за ускоряване на боядисването или фиксирането на боите и други продукти и препарати (например, обогатители и фиксатори), от вида използван в текстилната, хартиената, кожената или подобни индустрии, които не са споменати или включени другаде: | 380910 | –На базата на скорбялни материали: | 38091010 | – –Съдържащи тегловно по-малко от 55 % от тези продукти | 38091030 | – –Съдържащи тегловно 55 % или повече, но по-малко от 70 % от тези продукти | 38091050 | – –Съдържащи тегловно 70 % или повече, но по-малко от 83 % от тези продукти | 38091090 | – –Съдържащи тегловно 83 % или повече от тези продукти | 3823 | Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране; промишлени мастни алкохоли: | 3824 | Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: | 382460 | –Сорбитол, различен от този по позиция № 290544: | | – –Във воден разтвор: | 38246011 | – – –Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитол | 38246019 | – – –Друг | | – –Друг: | 38246091 | – – –Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитол | 38246099 | – – –Друг | -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ II МИТА, ПРИЛАГАНИ ЗА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА, ПРИ ВНОС В ЧЕРНА ГОРА (незабавно или постепенно) КН код | Описание на стоката | Митна ставка (% от НОН мита) | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 - след това | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | 0403 | Мътеница, подквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао: | | | | | | 040310 | –Кисело мляко: | | | | | | | – –Ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао: | | | | | | | – – –На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини: | | | | | | 04031051 | – – – –Непревишаващо 1,5 %: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 04031053 | – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 04031059 | – – – –Превишаващо 27 % | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – – –Друго, с тегловно съдържание на млечни мазнини: | | | | | | 04031091 | – – – –Непревишаващо 3 %: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 04031093 | – – – –Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 04031099 | – – – –Превишаващо 6 % | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 040390 | –Друго: | | | | | | | – –Ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао: | | | | | | | – – –На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини: | | | | | | 04039071 | – – – –Непревишаващо 1,5 %: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 04039073 | – – – –Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 04039079 | – – – –Превишаващо 27 % | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – – –Други, с тегловно съдържание на млечни мазнини: | | | | | | 04039091 | – – – –Непревишаващо 3 %: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 04039093 | – – – –Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 04039099 | – – – –Превишаващо 6 % | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 0405 | Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване: | | | | | | 040520 | –Млечни пасти за намазване: | | | | | | 04052010 | – –С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 39 %, но по -малко от 60 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 04052030 | – –С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 60 %, но непревишаващо 75 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 05010000 | Необработена човешка коса, дори измита или обезмаслена; отпадъци от коса | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0502 | Четина от свине или глигани; косми от борсук и други косми за четкарската промишленост; отпадъци от четина или косми: | | | | | | 05021000 | Четина от свине или глигани и отпадъци от същата | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 05029000 | –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0505 | Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени), пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах и отпадъци от пера или от части от пера: | | | | | | 050510 | –Пера от видовете, използвани за пълнене; пух: | | | | | | 05051010 | – –Необработени | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 05051090 | – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 05059000 | –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0506 | Кости и сърцевина от рога, необработени, обезмаслени, само подготвени (но неизрязани във форми), обработени с киселини или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези материали: | | | | | | 05061000 | –Осеин и кости, обработени с киселини | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 05069000 | –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0507 | Слонова кост, черупки от костенурки, балени на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези материали: | | | | | | 05071000 | –Слонова кост; прах и отпадъци от слонова кост | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 05079000 | –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 05080000 | Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от тях | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 05100000 | Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0511 | Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека: | | | | | | | –Други: | | | | | | 051199 | – –Други: | | | | | | | – – –Естествени сюнгери от животински произход: | | | | | | 05119931 | – – – –Необработени | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 05119939 | – – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 05119985 | – – –Други | | | | | | ex05119985 | – – – –Конски косми и отпадъци от конски косми, дори под формата на слой, със или без помощен материал | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0710 | Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени: | | | | | | 07104000 | –Сладка царевица | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0711 | Зеленчуци, временно консервирани (например чрез сулфурирана и солена вода или в други консервиращи разтвори, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: | | | | | | 071190 | –Други зеленчуци; зеленчукови смеси: | | | | | | | – –Зеленчуци: | | | | | | 07119030 | – – –Сладка царевица | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 09030000 | Мате | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1212 | Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде: | | | | | | 12122000 | –Морски водорасли и други водорасли | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1302 | Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави вещества и сгъстители, извлечени от растителни продукти, модифицирани или не | | | | | | | –Растителни сокове и екстракти: | | | | | | 13021200 | – –От сладка папрат | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 13021300 | – –От хмел | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 130219 | – –Други: | | | | | | 13021980 | – – –Друг | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 130220 | –Пектинови материали, пектинати и пектати: | | | | | | 13022010 | – –Изсушени | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 13022090 | – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | –Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани: | | | | | | 13023100 | – –Агар-агар | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 130232 | – –Лепкави и сгъстяващи материали от рожкови, от семена от рожкови или от семена от гуар, дори модифицирани: | | | | | | 13023210 | – – –От рожкови или от семена от рожкови | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1401 | Материали от растителен произход от видовете, използвани главно в кошничарството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия (например бамбук, ротанг, тръстика, ракита, рафия, слами от почистени житни растения, избелени или боядисани, кори от липа): | | | | | | 14011000 | –Бамбук | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 14012000 | – –Ротанг | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 14019000 | –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1404 | Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде: | | | | | | 14042000 | –Памучен линтер | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 14049000 | –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1505 | Мазнини от вълна (серей) и производни мастни вещества от тях, включително ланолина: | | | | | | 15050010 | –Мазнини от вълна (серей), непреработени | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 15050090 | –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 15060000 | Други животински мазнини и масла и техните фракции, рафинирани или не, но без химическо модифициране | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1515 | Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени: | | | | | | 151590 | –Други: | | | | | | 15159011 | – –Тунгово масло; масла от жожоба и ойтицика; восък от Мирта и японски восък; техните фракции | | | | | | ex15159011 | – –Масла от жожоба, ойтицика; восък от Мирта, японски восък; техните фракции | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1516 | Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин: | | | | | | 151620 | –Животински мазнини и масла и техните фракции: | | | | | | 15162010 | – –Хидрогенирани рицинови масла, наречени "opalwax" | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1517 | Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции по позиция № 1516: | | | | | | 151710 | –Маргарин, с изключение на течния маргарин: | | | | | | 15171010 | – –С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 151790 | –Други: | | | | | | 15179010 | – –С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – –Други: | | | | | | 15179093 | – – –Хранителни смеси или препарати от видовете, използвани за отделяне от формите | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 151800 | Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези по позиция № 1516; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде: | | | | | | 15180010 | –Линоксин | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | –Други: | | | | | | 15180091 | – –Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, стандолизирани или претърпели други химични промени, с изключение на тезипо позиция № 1516 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – –Други: | | | | | | 15180095 | – – –Негодни за консумация смеси и препарати от животински мазнини и масла или от животински и растителни мазнини и масла и техните фракции | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 15180099 | – – –Друг | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 15200000 | Суров глицерол, глицеролови води и луги | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1521 | Восъци от растителен произход (различни от триглицериди), пчелен восък, восък от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени: | | | | | | 15211000 | –Растителни восъци | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 152190 | –Други: | | | | | | 15219010 | – –Спермацет, дори рафиниран или оцветен | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – –Восък от пчели или от други насекоми, дори рафиниран или оцветен: | | | | | | 15219091 | – – –Суров | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 15219099 | – – –Друг | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 152200 | Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход: | | | | | | 15220010 | –Дегра | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1702 | Други видове захар, включително химически чиста лактоза, малтоза, глюкоза или фруктоза, в твърдо състояние; захарни сиропи, които не съдържат ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: | | | | | | 17025000 | –Химически чиста фруктоза | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 170290 | –Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза: | | | | | | 17029010 | – –Химически чиста малтоза | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1704 | Захарни изделия без какао (включително бял шоколад): | | | | | | 170410 | –Дъвка (chewing-gum), дори със захарно покритие: | | | | | | | – –С тегловно съдържание на захароза, по-малко от 60 % (включително инвертната захар, изразена като захароза): | | | | | | 17041011 | – – –Под формата на лента | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 17041019 | – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –С тегловно съдържание на захароза, равно или по-голямо от 60 % (включително инвертната захар, изразена като захароза): | | | | | | 17041091 | – – –Под формата на лента | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 17041099 | – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 170490 | –Други: | | | | | | 17049010 | – –Екстракт от сладка папрат, съдържащ тегловно повече от 10 % захароза, но несъдържащ други добавки | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 17049030 | – –Бял шоколад | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –Други: | | | | | | 17049051 | – – –Пасти, включително марципан, в директни опаковки, с нетно съдържание 1 kg или повече | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 17049055 | – – –Пастили за гърло и бонбони против кашлица | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 17049061 | – – –Дражета и подобни захарни изделия | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – – –Други: | | | | | | 17049065 | – – – –Гумени бонбони, желирани захарни изделия, включително захарни изделия от плодова маса | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 17049071 | – – – –Бонбони от стопена захар, дори пълнени | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 17049075 | – – – –Карамели | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – – – –Други: | | | | | | 17049081 | – – – – –Получени чрез пресоване | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 17049099 | – – – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 1803 | Какаова маса, дори обезмаслена: | | | | | | 18031000 | –Необезмаслена | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 18032000 | –Напълно или частично обезмаслена | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 18040000 | Масло, мазнина и течно масло от какао | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 18050000 | Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1806 | Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао: | | | | | | 180610 | –Какао на прах с прибавка на захар или други подсладители: | | | | | | 18061015 | – –Несъдържащо или съдържащо тегловно по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 18061020 | – –С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 5 % и по-малко от 65 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 18061030 | – –С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 65 % и по-малко от 80 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 18061090 | – –С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 80 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 180620 | –Други продукти, представени на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или в опаковки за непосредствено използване със съдържание над 2 kg | | | | | | 18062010 | – –С тегловно съдържание на какаово масло 31 % или повече или с тегловно съдържание общо на какаово масло и млечни мазнини 31 % или повече | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 18062030 | – –С общо тегловно съдържание на какаово масло и млечни мазнини 25 % или повече, но по-малко от 31 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – –Други: | | | | | | 18062050 | – – –С тегловно съдържание на какаово масло 18 % или повече | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 18062070 | – – –Продукти, наречени "chocolate milk crumb" | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 18062080 | – – –Шоколадова глазура | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 18062095 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | –Други, представени на блокчета, пръчки или пръчици: | | | | | | 18063100 | – –С пълнеж | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 180632 | – –Без пълнеж | | | | | | 18063210 | – – –С добавка на зърнени храни, плодове или ядки | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 18063290 | – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 180690 | –Други: | | | | | | | – –Шоколад и шоколадови изделия: | | | | | | | – – –Шоколадови бонбони, дори пълнени | | | | | | 18069011 | – – – –Съдържащи алкохол | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 18069019 | – – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – – –Други: | | | | | | 18069031 | – – – –С пълнеж | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 18069039 | – – – –Без пълнеж | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 18069050 | – –Съдържащи какао захарни изделия и изделия, произведени от заместители на захарта, съдържащи какао | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 18069060 | – –Пасти за намазване, съдържащи какао (течен шоколад) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 18069070 | – –Препарати за приготвяне на напитки, съдържащи какао | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 18069090 | – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 1901 | Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите по позиции от №0401 до №0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде: | | | | | | 19011000 | –Детски храни, предназначени за продажба на дребно | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19012000 | –Смеси и теста за приготвяне на хлебарски, сладкарски или бисквитни продукти от № 1905 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 190190 | –Други: | | | | | | | – –Екстракти от малц: | | | | | | 19019011 | – – –С тегловно съдържание на сух екстракт 90 % или повече: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19019019 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – –Други: | | | | | | 19019091 | – – –Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар) или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте, различни от хранителните продукти на прах, приготвени от продуктите по позиции от № 0401 до №0404 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19019099 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1902 | Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: | | | | | | | –Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин: | | | | | | 19021100 | – –Съдържащи яйца | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 190219 | – –Други: | | | | | | 19021910 | – – –Несъдържащи брашно или грис от мека пшеница | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19021990 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 190220 | –Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин): | | | | | | | – –Други: | | | | | | 19022091 | – – –Варени | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19022099 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 190230 | –Други макаронени изделия: | | | | | | 19023010 | – –Сухи | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19023090 | – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 190240 | –Кус-кус: | | | | | | 19024010 | – –Неприготвен | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19024090 | – –Друг | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19030000 | Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1904 | Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде: | | | | | | 190410 | –Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения: | | | | | | 19041010 | – –На базата на царевица | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19041030 | – –На базата на ориз | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19041090 | – –Други: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 190420 | –Продукти, приготвени от непечени люспи от житни растения или от смеси от непечени люспи от житни растения с печени такива или с набъбнали зърна: | | | | | | 19042010 | – –Храни от вида "Musli" на базата на непечени люспи от житни растения | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – –Други: | | | | | | 19042091 | – – –На базата на царевица | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19042095 | – – –На базата на ориз | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19042099 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19043000 | Пшеничен булгур | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 190490 | –Други: | | | | | | 19049010 | – –Ориз | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19049080 | – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1905 | Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти: | | | | | | 19051000 | –Хрупкав хляб (кнекброт) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 190520 | –Меденки и други подобни: | | | | | | 19052010 | – –С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) по-малко от 30 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19052030 | – –С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) 30 % или повече, но по-малко от 50 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19052090 | – –С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) 50 % или повече | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | –Бисквити с прибавка на подсладители; гофрети и вафли; | | | | | | 190531 | – –Бисквити с прибавка на подсладители: | | | | | | | – – –Изцяло или частично покрити с шоколад или с други продукти, съдържащи какао: | | | | | | 19053111 | – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 85 g | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19053119 | – – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – – –Други: | | | | | | 19053130 | – – – –С тегловно съдържание на млечни мазнини 8 % или повече | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – – – –Други: | | | | | | 19053191 | – – – – –Бисквити с прибавка на подсладители | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19053199 | – – – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 190532 | – –Гофрети и вафли: | | | | | | 19053205 | – – –С тегловно съдържание на вода, превишаващо 10 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – – –Други | | | | | | | – – – –Изцяло или частично покрити с шоколад или с други продукти, съдържащи какао: | | | | | | 19053211 | – – – – –В опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 85 g | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19053219 | – – – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – – – –Други: | | | | | | 19053291 | – – – – –Солени, със или без пълнеж | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19053299 | – – – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 190540 | –Сухари и подобни препечени продукти: | | | | | | 19054010 | – –Сухари | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19054090 | – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 190590 | –Други: | | | | | | 19059010 | – –Безквасен хляб | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19059020 | – –Нафора, празни капсули от тесто от видовете, използвани за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – –Други: | | | | | | 19059030 | – – –Хляб без прибавка на мед, яйца, сирене или плодове и с тегловно съдържание на захар и мазнини в сухото вещество, всяко от тях, непревишаващо 5 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19059045 | – – –Бисквити | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19059055 | – – –Екструдирани или експандирани продукти, солени или ароматизирани | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – – –Други: | | | | | | 19059060 | – – – –С прибавка на подсладители | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19059090 | – – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2001 | Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина: | | | | | | 200190 | –Други: | | | | | | 20019030 | – –Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 20019040 | – –Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 20019060 | – –Сърцевина от палмово дърво | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 2004 | Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите по позиция № 2006: | | | | | | 200410 | –Картофи: | | | | | | | – –Други | | | | | | 20041091 | – – –Под формата на брашно, грис или люспи | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 200490 | –Други зеленчуци и смеси от зеленчуци: | | | | | | 20049010 | – –Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 2005 | Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите по позиция №2006: | | | | | | 200520 | –Картофи: | | | | | | 20052010 | – –Под формата на брашно, грис или люспи | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 20058000 | –Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 2008 | Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: | | | | | | | –Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си: | | | | | | 200811 | – –Фъстъци: | | | | | | 20081110 | – – –Фъстъчено масло | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | –Други, включително смеси, различни от тези по позиция №200819: | | | | | | 20089100 | – –Сърцевина от палмово дърво | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 200899 | – –Други: | | | | | | | – – –Без прибавка на алкохол: | | | | | | | – – – –Без прибавка на захар: | | | | | | 20089985 | – – – – –Царевица (на зърна), различна от сладка царевица (Zea mays var. saccharata) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 20089991 | – – – – –Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2101 | Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати от тях: | | | | | | | –Екстракти, есенции и концентрати от кафе и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе: | | | | | | 210111 | – –Екстракти, есенции и концентрати: | | | | | | 21011111 | – – –С тегловно съдържание на сухо вещество, извлечено от кафето, 95 % или повече | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21011119 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 210112 | – –Препарати на базата на екстракти, на есенции или на концентрати, или на базата на кафе: | | | | | | 21011292 | – – –Препарати на базата на екстракти, на есенции или на концентрати от кафе | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21011298 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 210120 | –Екстракти, есенции и концентрати от чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на чай или на мате: | | | | | | 21012020 | – –Екстракти, есенции или концентрати | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – –Препарати: | | | | | | 21012092 | – – –На базата на екстракти, есенции или концентрати от чай или мате | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21012098 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 210130 | –Печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати: | | | | | | | – –Печена цикория и други печени заместители на кафе: | | | | | | 21013011 | – – –Печена цикория | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21013019 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – –Екстракти, есенции и концентрати от печена цикория и други печени заместители на кафе: | | | | | | 21013091 | – – –От печена цикория | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21013099 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2102 | Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините по позиция № 3002); набухватели: | | | | | | 210210 | –Активни маи: | | | | | | 21021010 | – –Селекционирани щамови маи | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –Хлебни маи: | | | | | | 21021031 | – – –Сухи | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 21021039 | – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 21021090 | – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 210220 | –Неактивни маи; други неактивни едноклетъчни микроорганизми: | | | | | | | – –Неактивни маи: | | | | | | 21022011 | – – –На таблетки, на кубчета или в подобни форми, или в опаковки за непосредствено използване с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21022019 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21022090 | – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21023000 | –Набухватели | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2103 | Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки за ястия и смесени подправки за салати; синапено брашно и готова горчица: | | | | | | 21031000 | –Соев сос | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21032000 | –Кетчуп от домати и други доматени сосове | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 210330 | –Синапено брашно и готова горчица: | | | | | | 21033010 | – –Синапено брашно | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21033090 | – –Готова горчица | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 210390 | –Други: | | | | | | 21039010 | – –Mango chutney, течно | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21039030 | – –Горчиви аромати, с алкохолно съдържание по обем 44,2 % vol или повечe, но непревишаващо 49,2 % vol и съдържащи тегловно от 1,5 % до 6 % синя тинтява, подправки и различни съставки, от 4 до 10 % захар и представени в съдове с вместимост, непревишаваща 0,5 l | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21039090 | – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2104 | Препарати за супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни: | | | | | | 210410 | –Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони: | | | | | | 21041010 | – –Сухи | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 21041090 | – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 21042000 | –Смесени хомогенизирани готови храни | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 210500 | Сладолед за консумация, дори съдържащ какао: | | | | | | 21050010 | –Несъдържащ или съдържащ тегловно по-малко от 3 % млечни мазнини: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | –С тегловно съдържание на млечни мазнини: | | | | | | 21050091 | – –3 % или повече, но по-малко от 7 % | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 21050099 | – –7 % или повече | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 2106 | Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: | | | | | | 210610 | –Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества: | | | | | | 21061020 | – –Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или нишесте или скорбяла | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 21061080 | – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 210690 | –Други: | | | | | | 21069020 | – –Сложни (получени чрез смесване) алкохолни препарати, различни от тези на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –Други: | | | | | | 21069092 | – – –Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 21069098 | – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 2201 | Води, включително естествените или изкуствените минерални води и газираните води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани; лед и сняг: | | | | | | 220110 | –Минерални води и газирани води: | | | | | | | – –Естествени минерални води: | | | | | | 22011011 | – – –Без въглероден диоксид | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 22011019 | – – –Други | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 22011090 | – –Други: | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 22019000 | –Други | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 2202 | Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове по позиция № 2009: | | | | | | 22021000 | –Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 220290 | –Други: | | | | | | 22029010 | – –Несъдържащи продукти по позиции от №0401 до №0404 или мазнини от продуктите по позиции от №0401 до №0404 | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | | – –Други, с тегловно съдържание на мазнини от продуктите по позиции от №0401 до №0404: | | | | | | 22029091 | – – –По-малко от 0,2 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 22029095 | – – –0,2 % или повече, но по-малко от 2 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 22029099 | – – –2 % или повече | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 220300 | Бири от малц: | | | | | | | –В съдове с вместимост, непревишаваща 10 l: | | | | | | 22030001 | – –В бутилки | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22030009 | – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22030010 | –В съдове с вместимост, превишаваща 10 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 2205 | Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества: | | | | | | 220510 | –В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l: | | | | | | 22051010 | – –С действително алкохолно съдържание по обем, непревишаващо 18 % vol | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22051090 | – –С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 18 % vol | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 220590 | –Други: | | | | | | 22059010 | – –С действително алкохолно съдържание по обем, непревишаващо 18 % vol | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22059090 | – –С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 18 % vol | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 2207 | Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и спиртове, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание: | | | | | | 22071000 | –Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22072000 | –Етилов алкохол и спиртове, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 2208 | Неденатуриран етлов алкохол с алкохолно съдържание по обем по-малко от 80 % vol; ракии, ликьори и други спиртни напитки: | | | | | | 220820 | –Спиртни напитки от вино или от гроздови джибри | | | | | | | – –В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l: | | | | | | 22082012 | – – –Коняк | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22082014 | – – –Арманяк | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22082026 | – – –Grappa | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22082027 | – – –Бренди от Jerez | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22082029 | – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –В съдове с вместимост, превишаваща 2 l: | | | | | | 22082040 | – – –Суров дестилат | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – – –Други: | | | | | | 22082062 | – – – –Коняк: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22082064 | – – – –Арманяк | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22082086 | – – – –Grappa | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22082087 | – – – –Бренди от Jerez | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22082089 | – – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 220830 | –Уиски: | | | | | | | – –Уиски "Бърбън" в съдове с вместимост: | | | | | | 22083011 | – – –Непревишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22083019 | – – –Превишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –Шотландско уиски (scotch whisky): | | | | | | | – – –Малцово уиски, в съдове с вместимост: | | | | | | 22083032 | – – – –Непревишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22083038 | – – – –Превишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – – –Уиски "Blendet", в съдове с вместимост: | | | | | | 22083052 | – – – –Непревишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22083058 | – – – –Превишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – – –Други, в съдове с вместимост: | | | | | | 22083072 | – – – –Непревишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22083078 | – – – –Превишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –Други, в съдове с вместимост: | | | | | | 22083082 | – – –Непревишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22083088 | – – –Превишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 220840 | –Ром и други алкохолни напитки, получени чрез дистилиране на продукти от ферментирала захарна тръстика: | | | | | | | – –В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l: | | | | | | 22084011 | – – –Ром, със съдържание на летливи съставки, различни от етилов или метилов алкохол, равно или по- голямо от 225 грама за хектолитър чист алкохол (с отклонение 10 %) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – – –Други: | | | | | | 22084031 | – – – –Със стойност, превишаваща 7,9 € на литър чист алкохол | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22084039 | – – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –В съдове с вместимост, превишаваща 2 l: | | | | | | 22084051 | – – –Ром, със съдържание на летливи съставки, различни от етилов или метилов алкохол, равно или по- голямо от 225 грама за хектолитър чист алкохол (с отклонение 10 %) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –Други: | | | | | | 22084091 | – – – –Със стойност, превишаваща 2 на литър чист алкохол | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22084099 | – – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 220850 | –Джин и хвойново питие: | | | | | | | – –Джин, в съдове с вместимост: | | | | | | 22085011 | – – –Непревишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22085019 | – – –Превишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –Хвойново питие, в съдове с вместимост: | | | | | | 22085091 | – – –Непревишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22085099 | – – –Превишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 220860 | –Водка: | | | | | | | – –С алкохолно съдържание по обем 45,4 % vol или по-малко, в съдове с вместимост: | | | | | | 22086011 | – – –Непревишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22086019 | – – –Превишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –С алкохолно съдържание по обем по-голямо от 45,4 % vol, в съдове с вместимост: | | | | | | 22086091 | – – –Непревишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22086099 | – – –Превишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 220870 | –Ликьори: | | | | | | 22087010 | – –В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22087090 | – –В съдове с вместимост, превишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 220890 | –Други: | | | | | | | – –Арак, в съдове с вместимост: | | | | | | 22089011 | – – –Непревишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22089019 | – – –Превишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –Ракия от сливи, круши или череши, в съдове с вместимост: | | | | | | 22089033 | – – –Непревишаваща 2 l: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22089038 | – – –Превишаваща 2l: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –Други ракии и спиртни напитки, в съдове с вместимост: | | | | | | | – – –Непревишаваща 2 l: | | | | | | 22089041 | – – – –Узо | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – – – –Други: | | | | | | | – – – – –Ракии (без ликьори): | | | | | | | – – – – – –Плодови: | | | | | | 22089045 | – – – – – – –Калвадос | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22089048 | – – – – – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – – – – – –Други: | | | | | | 22089052 | – – – – – – –От житни растения | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22089054 | – – – – – – – –Текила | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22089056 | – – – – – – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22089069 | – – – – –Други спиртни напитки | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – – –Превишаваща 2l: | | | | | | | – – – –Ракии (без ликьори): | | | | | | 22089071 | – – – – –Плодови: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22089075 | – – – – –Текила | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22089077 | – – – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22089078 | – – – –Други спиртни напитки | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | – –Неденатуриран етилов алкохол, с алкохолно съдържание по обем, по-малко от 80 % vol, в съдове с вместимост | | | | | | 22089091 | – – –Непревишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 22089099 | – – –Превишаваща 2 l | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 2402 | Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна: | | | | | | 24021000 | –Пури (включително тези с отрязани краища) и пурети, съдържащи тютюн | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 240220 | –Цигари, съдържащи тютюн: | | | | | | 24022010 | – –Съдържащи карамфил | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 24022090 | – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 24029000 | –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 2403 | Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; "хомогенизирани" или "възстановени" тютюни; тютюневи екстракти и сокове: | | | | | | 240310 | –Тютюн за пушене, съдържащ или не заместители на тютюна, във всякакво съотношение | | | | | | 24031010 | – –В опаковки за непосредствено използване с нетно с нетно съдържание, непревишаващо 500 g | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 24031090 | – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | | –Други: | | | | | | 24039100 | – –"Хомогенизиран" или "възстановен" тютюн | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 240399 | – –Други: | | | | | | 24039910 | – – –Тютюн за дъвчене и тютюн за смъркане | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 24039990 | – – –Други | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | 2905 | Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: | | | | | | | –Други полихидритни алкохоли: | | | | | | 29054300 | – –Манитол | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 290544 | – –D-глюцитол (сорбитол): | | | | | | | – – –Във воден разтвор: | | | | | | 29054411 | – – – –Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 29054419 | – – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – – –Други: | | | | | | 29054491 | – – – –Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 29054499 | – – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 29054500 | – –Глицерол | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3301 | Етерични масла (обезтерпентинени или не), включително т. нар. "конкретни" и "абсолю"; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла: | | | | | | 330190 | –Други: | | | | | | 33019010 | – –Остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – –Екстрахирани олеорезини: | | | | | | 33019021 | – – –От сладка папрат и от хмел | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 33019030 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 33019090 | – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3302 | Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на основата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: | | | | | | 330210 | –От видовете, използвани за производството на храни или напитки: | | | | | | | – –От видовете, използвани за производството на напитки: | | | | | | | – – –Препарати, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка: | | | | | | 33021010 | – – – –С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – – – –Други: | | | | | | 33021021 | – – – – –Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 33021029 | – – – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3501 | Казеин, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила: | | | | | | 350110 | –Казеин: | | | | | | 35011010 | – –Предназначени за производство на изкуствени текстилни влакна | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 35011050 | – –Предназначени за промишлени цели, различни от тези за производство на хранителни продукти или фуражи | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 35011090 | – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 350190 | –Други: | | | | | | 35019090 | – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3505 | Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрини или други модифицирани скорбяла или нишесте: | | | | | | 350510 | –Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте: | | | | | | 35051010 | – –Декстрини | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – –Други модифицирани скорбяла и нишесте: | | | | | | 35051090 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 350520 | –Лепила: | | | | | | 35052010 | – –С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, по-малко от 25 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 35052030 | – –С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 25 %, но по-малко от 55 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 35052050 | – –С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 55 %, но по-малко от 80 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 35052090 | – –С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 80 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3809 | Агенти за обработка, оцветяващи агенти за ускоряване на боядисването или фиксирането на боите и други продукти и препарати (например, обогатители и фиксатори), от вида използван в текстилната, хартиената, кожената или подобни индустрии, които не са споменати или включени другаде: | | | | | | 380910 | –На базата на скорбялни материали: | | | | | | 38091010 | – –Съдържащи тегловно по-малко от 55 % от тези продукти | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 38091030 | – –Съдържащи тегловно 55 % или повече, но по-малко от 70 % от тези продукти | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 38091050 | – –Съдържащи тегловно 70 % или повече, но по-малко от 83 % от тези продукти | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 38091090 | – –Съдържащи тегловно 83 % или повече от тези продукти | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3823 | Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране; промишлени мастни алкохоли: | | | | | | | –Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране: | | | | | | 38231100 | – –Стеаринова киселина | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 38231200 | – –Олеинова киселина | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 38231300 | – –Талови мастни киселини | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 382319 | – –Други: | | | | | | 38231910 | – – –Дестилирани мастни киселини | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 38231930 | – – –Мастно-кисел дестилат | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 38231990 | – – –Други | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 38237000 | –Промишлени мастни алкохоли | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3824 | Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: | | | | | | 382460 | –Сорбитол, различен от този по позиция № 2905 44: | | | | | | | – –Във воден разтвор: | | | | | | 38246011 | – – –Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитол | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 38246019 | – – –Друг | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | – –Друг: | | | | | | 38246091 | – – –Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитол | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 38246099 | – – –Друг | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | -------------------------------------------------- ПРОТОКОЛ 2 за взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол на наименованията на вина, алкохолни напитки и ароматизирани вина Член 1 Този протокол включва: 1) Споразумение за отпускане на взаимни преференциални търговски отстъпки за някои вина (приложение I към настоящия протокол); 2) Споразумение за взаимно признаване, защита и контрол върху наименованията на вината, спиртните и ароматизираните напитки (приложение III към настоящия протокол). Член 2 Споразуменията, посочени в член 1, се прилагат за: 1) вина, класирани в позиция 2204 от Хармонизираната система на Международната конвенция по Системата за хармонизирано описание и кодиране на стоките, приета в Брюксел на 14 юни 1983 г., които са произведени от прясно грозде, а) с произход от Общността, които са били произведени съгласно правилата за енологичната практика и процеси, упоменати в дял V на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино [1], с последвалите изменения и Регламент (ЕО) № 1622/2000 на Комисията от 24 юли 2000 г., относно определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1493/1999 относно общата организация на пазара на вино и въвеждащ код на Общността по отношение на енологичните практики и процеси [2], с последвалите изменения; или (б) с произход от Черна гора, които са били произведени съгласно правилата за енологичната практика и процеси в съответствие с правото на Черна гора. Тези споменати енологични правила са в съответствие със законодателството на Общността. 2) спиртните напитки, класирани в позиция 2208 от Конвенцията, посочена в параграф 1, които: а) са с произход от Общността и са в съответствие с Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета от 29 май 1989 г. относно определяне на общи правила относно определенията, описанията и представянето на спиртните напитки [3], с последвалите изменения и Регламент (ЕИО) № 1014/90 на Комисията от 24 април 1990 г. относно определяне на подробни правила за прилагането на определенията, описанията и представянето на спиртните напитки [4] с последвалите изменения; или б) с произход от Черна гора, които са били произведени съгласно правилата за енологината практика и процеси в съответствие с правото на Черна гора. 3) ароматизираните вина, класирани в позиция 2205 от Конвенцията, посочена в параграф 1, които: а) са с произход от Общността и са в съответствие с Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета от 10 юни 1991 г. относно определяне на общи правила относно определенията, описанията и представянето на ароматизираните напитки, напитките на базата на ароматизираните вина и ароматизираните коктейли от продукти от вина [5], с последвалите изменения; или б) с произход от Черна гора, които са били произведени съгласно правилата за енологичната практика и процеси в съответствие с правото на Черна гора. [1] ОВ L 179, 14.7.1999, стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 от 20 ноември 2006 г. относно адаптиране на някои Регламенти и решения в областта на свободното движение на стоки, свободното движение на хора, дружествено право, политика на конкуренция, селско стопанство (включително ветеринарно и фитоветеринарно законодателство), транспортна политика, данъчно облагане, статистика, енергетика, околна среда, сътрудничество в областта на правосъдието и вътрешните работи, митнически съюз, външни отношения, обща политика на отбраната и сигурността и институции поради присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006, стр. 1) [2] ОВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 1, Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 556/2007(ОВ L 132, 24.5.2007 г., стр. 3). [3] ОВ L 160, 12.6.1989 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 3378/94 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 366, 31.12.1994 г., стр. 1). [4] ОВ L 105, 25.4.1990 г., стр. 9, Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2140/98, ОВ L 270, 7.10.1998 г., стр. 9. [5] ОВ L 149, 14.6.1991 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2061/96 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 277, 30.10.1996 г., стр. 1). -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ I СПОРАЗУМЕНИЕ между европейската общност и черна гора за взаимни преференциални търговски отстъпки за някои вина 1. Спрямо вноса в Общността на следните вина, посочени в член 2 от настоящия протокол, се прилагат следните отстъпки: Код по КН | Описание на стоката (в съответствие с член 2, параграф 1, буква б) от протокол 2) | прилагано мито | количества (hl) | ex220410 | Качествени пенливи вина | освобож-даване | 16000 | ex220421 | Вино от прясно грозде | 2. Общността предоставя преференциално нулево мито в рамките на тарифните квоти, посочени в точка 1, при условие да не се изплащат експортни субсидии от Черна гора за тези количества. 3. Спрямо вноса в Черна гора на следните вина, посочени в член 2 от настоящия протокол, се прилагат следните отстъпки: Код по митническата тарифа на Черна гора | Описание на стоката (в съответствие с член 2, параграф 1, буква а) от протокол 2) | прилагано мито | количество при влизане в сила (hl) | годишно увеличение (hl) | специфични разпоредби | ex220410 | Качествени пенливи вина | освобож-даване | 1500 | 1000 | [1] | ex220421 | Вино от прясно грозде | | 4. Черна гора предоставя преференциално нулево мито в рамките на тарифните квоти, посочени в точка 3, при условие да не се изплащат експортни субсидии от Общността за тези количества. 5. Правилата за произход, приложими съгласно настоящото споразумение, са както е посочено в протокол 3 към Споразумението за стабилизация и асоцииране. 6. Вносът на вина съгласно отстъпките, предвидени в настоящото споразумение, е в зависимост от представянето на сертификат и съпровождащ документ съгласно Регламент (ЕО) № 883/2001 на Комисията от 24 април 2001 г., въвеждащ подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета относно търговията с вина с трети страни с продукти от сектора на вината [2] удостоверяващ, че въпросното вино отговаря на член 2, параграф 1 от Протокол 2. Сертификатът и съпровождащият документ се издават от взаимно признат официален орган, фигуриращ в съвместно съставените списъци. 7. Страните проучват, не по-късно от 3 години след влизане в сила на това споразумение, възможностите да си предоставят допълнителни отстъпки, вземайки предвид развитието на търговията с вина между тях. 8. Страните гарантират, че предимствата, които са си предоставили взаимно, не са засегнати от други мерки. 9. По искане на една от договарящите се страни се провеждат консултации по всеки проблем, свързан с прилагането на настоящото споразумение. [1] Годишното увеличаване се прилага до момента, в който квотата достигне максимум от 3500 hl. [2] ОВ L 128, 10.5.2001 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) №1791/2006 от 20 ноември 2006 г. относно адаптиране на някои регламенти и решения в областта на свободното движение на стоки, свободното движение на хора, дружествено право, политика на конкуренция, селско стопанство (включително ветеринарно и фитоветеринарно законодателство), политика в областта на транспорта, данъчна политика, статистика, електроенергия, околна среда, сътрудничество в областта на правосъдието и вътрешните работи, митнически съюз, външни отношения, обща външна политика и политика в областта на сигурността и институции, поради присъединяването на България и Румъния (OВ L 363, 20.12.2005, стр. 1). -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ II СПОРАЗУМЕНИЕ между европейската общност и черна гора за взаимно признаване, защита и контрол върху наименованията на вината, спиртните напитки и ароматизираните напитки на винена основа Член 1 Цели 1. На базата на недискриминация и реципрочност, страните признават, защитават и контролират наименованията на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол, при условията, определени в настоящото приложение. 2. Страните вземат всички общи и специфични мерки, необходими за да се осигури, че задълженията, определени с настоящото приложение, ще бъдат изпълнени и че целите, посочени в настоящото приложение, ще бъдат постигнати. Член 2 Определения За целите на настоящото приложение и освен ако в настоящото не е изрично предвидено друго: а) "с произход", когато се използва във връзка с наименованието на дадена договаряща страна, означава, че: - виното е изцяло произведено в съответната договаряща страна, само от грозде, което е било изцяло набрано в тази страна, - спиртни напитки или ароматизирани вина са произведени в съответната договаряща страна; б) "географско означение", както са изброени в допълнение I, означава означението, както е определено с член 22, параграф 1 от споразумението относно свързаните с търговията аспекти на правата на интелектуалната собственост (наричано по-нататък "Споразумението TRIPS"); в) "традиционен израз" означава традиционно използвано наименование, както е изброено в допълнение 2, посочващ в частност метода на производство или качеството, цвета, вида или мястото, или конкретно събитие, свързано с историята на въпросното вино и признато от законите и наредбите на дадена договаряща страна, с цел описване и представяне на това вино, с произход от територията тази договаряща страна; г) "омонимен" означава същото географско означение или същия традиционен израз или термин, който е толкова близък, че да е вероятно да доведе до объркване, да означава също и други места, процедури или неща; д) "описание" означава думите, използвани за описание на вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, върху етикет, в документите съпътстващи превоза на въпросното вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, в търговските документи, в частност фактури и разписки за доставка и в рекламни материали; е) "етикети" означава всички описания и други позовавания, знаци, оформление, географски означения или търговски марки, които отличават вината, спиртните напитки или ароматизираните вина и които се поставят върху същите съдове, включително устройството за запечатването му или висящия етикет, прикрепен към съда и фолиото, покриващо гърлата на бутилките; ж) "представяне" означава съвкупността от термини, позовавания и други подобни, отнасящи се до вината, спиртните напитки или ароматизираните вина, използвани на етикетите и опаковките; съдовете, тапите, в реклами и/или търговски промоции от всякакъв вид; з) "опаковки" означава защитните обвивки, като например хартии, обвивки от слама от всякакъв вид, кашони и кутии, използвани при превоза на един или повече съдове или за продажба на краен потребител; и) "произведено" означава целия процес на винопроизводството, варенето на спиртните напитки или производството на ароматизирани вина; й) "вино" означава само напитката, получена от пълна или частична алкохолна ферментация на прясно грозде от сортовете лозя, упоменати в настоящото споразумение, независимо дали е било смачкано или от гроздова мъст; к) "сортове лозя" означава видовете растения от Vitis Vinifera, без да се накърнява законодателството, което дадена страна може да има по отношение използването на различни сортове лоза във виното, произвеждано от тази страна; л) "Договор за СТО" означава Споразумението от Маракеш за създаване на Световната търговска организация, сключено на 15 април 1994 г. Член 3 Общи правила относно вноса и маркетинга Освен ако в настоящото споразумение изрично не е предвидено друго, вносът и маркетингът на вина, спиртни напитки или ароматизирани вина се провежда в съответствие със законите и наредбите, действащи на територията на договарящата страна. ДЯЛ I РЕЦИПРОЧНА ЗАЩИТА НА НАИМЕНОВАНИЯТА НА ВИНА, СПИРТНИ НАПИТКИ И АРОМАТИЗИРАНИ ВИНА Член 4 Защитени наименования Без да се засягат членове 5, 6 и 7 от настоящия дял, следните наименования са защитени: а) по отношение на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол: - изписването на наименованието на държавата-членка, от която произхожда въпросното вино, спиртна напитка или ароматизирано вино или други указанията, посочващи държавата-членка, - географските означения, изброени в допълнение 1, част А, буква а) за вината, буква б) за спиртните напитки и буква в) за ароматизираните вина, - традиционните изрази, изброени в допълнение 2, част А. б) по отношение на вина, спиртни напитки или ароматизирани вина с произход от Черна гора: - изписването на наименованието "Черна гора" или други наименования, означаващи тази държава, - географските означения, изброени в допълнение 1, част Б, буква а) за вината, буква б) за спиртните напитки и буква в) за ароматизираните вина. Член 5 Защита на наименованията, посочващи държавите-членки на Общността и тези, посочващи Черна гора 1. В Черна гора посочването на държавите-членки на Общността и други наименования, посочващи държави-членки, с цел идентифициране на произхода на дадено вино, спиртна напитка и ароматизирано вино: а) се запазват за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от въпросната държава-членка, и б) не могат да се използват от Общността по начин, различен от този, предвиден в законите и регламентите на Общността. 2. В Общността, посочването на Черна гора и други наименования, посочващи Черна гора (независимо дали след това е посочено наименованието на лозовия сорт), с цел идентифициране на произхода на дадено вино, спиртна напитка и ароматизирано вино: а) се запазват за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от въпросната Черна гора, б) не могат да се използват от Черна гора по начин, различен от този, предвиден в законите и регламентите на Черна гора. Член 6 Закрила на географските означения 1. В Черна гора географските означения за Общността, които са изброени в допълнение 1, част А: а) са защитени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Общността, и б) не могат да се използват от Общността по начин, различен от този, предвиден в законите и регламентите на Общността; 2. В Общността географските означения за Черна гора, които са изброени в допълнение 1, част Б: а) са защитени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Черна гора, и б) не могат да се използват от Черна гора по начин, различен от този, предвиден в законите и регламентите на Черна гора. 3. Договарящите страни предприемат всички необходими мерки, в съответствие с настоящото споразумение, за реципрочна защита на наименованията, посочени в член 4, букви а) и б), втори тирета, които се използват за описание и представяне на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от териториите на договарящите страни. За тази цел, всяка от договарящите страни използва подходящи правни мерки, посочени в член 23 от Споразумението TRIPS на СТО, за да осигурят ефикасна защита и да попречат на използването на географските означения за идентифициране на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, които не отговарят на въпросните означения или описания. 4. Географските означения, посочени в член 4, се запазват изключително за продукти с произход от договарящата страна, за която се отнасят и могат да се ползват само при условията, определени в законите и регламентите на тази договаряща страна. 5. Защитата, предвидена от настоящото споразумение, забранява в частност използването на защитени наименования за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, които не са с произход от посочения географски район, и ще се прилага, дори когато: а) истинският произход на виното, спиртната напитка и ароматизираното вино е посочен, б) въпросното географско означение е дадено в превод, в) наименованието се съпровожда от термини като "вид", "тип", "подобно", "имитация" или други подобни изрази. г) защитеното наименование се използва при всички случаи за продукти, класирани в позиция 2009 от Хармонизираната система на Международната конвенция по Системата за хармонизирано описание и кодиране на стоките, приета в Брюксел на 14 юни 1983 г. 6. Ако географските означения, посочени в допълнение 1, са омонимни, защита се осигурява за всяко означение, стига да е използвано добросъвестно. Договарящите страни решават заедно за практическите условия за ползването, според които омонимните географски означения ще бъдат разграничавани едно от друго, отчитайки необходимостта от равнопоставено третиране на въпросните производители и потребителите да не бъдат подвеждани. 7. Ако дадено географско означение, посочено в допълнение 1, е омонимно с географско означение за трета страна, ще се прилага член 23, параграф 3 от Споразумението TRIPS. 8. Разпоредбите на настоящото споразумение по никакъв начин не накърняват правата на което и да е лице да използва, в процеса на търговията, фирмата на лицето или на негов предшественик в дейността, освен ако въпросната фирма не се използва по начин, който да подвежда потребителите. 9. Нищо от настоящото споразумение не задължава договаряща страна да защитава географско означение на другата договаряща страна, включено в списъка от допълнение 1, което повече не е защитено в своята държава на произход или което вече не се използва в тази държава. 10. В деня на влизане на настоящото споразумение в сила, договарящите страни повече няма да приемат, че защитените географски наименования, изброени в допълнение 1, са обичайни в общия език на договарящите страни като общи наименования за вината, спиртните напитки и ароматизираните вина, както е предвидено в член 24, параграф 6 от Споразумението TRIPS. Член 7 Защита на традиционни изрази 1. В Черна гора традиционните изрази за Общността, изброени в допълнение 2: а) не се използват за описание или представяне на вина с произход от Черна гора; и б) не могат да се използват за описание или представяне на вина с произход от Общността по друг начин, освен във връзка с вината с произхода и категорията и на езика, както са изброени в допълнение 2 и при условията, предвидени от законите и регламентите на Общността. 2. Черна гора взема необходимите мерки съгласно настоящото споразумение за защита на традиционните изрази, посочени в настоящия член 4 и използвани за описание или представяне на вина с произход от Общността. За тази цел Черна гора осигурява необходимите правни мерки, за да осигури ефикасна защита и не допусне традиционни изрази да се използват за описание на вина, които нямат право на тези традиционни изрази, дори и когато използваните традиционните изрази се придружават от изрази като "вид", "тип", "подобно", "имитация", "метод" или подобните им. 3. Защитата на традиционните изрази важи само по отношение на: а) езика или езиците, на които са изписани в допълнение 2, а не в превод; и б) за категория продукт, по отношение на която те са защитени за Общността, както е посочено в допълнение 2. 4. Защитата, предвидена в параграф 3, не засяга член 4. Член 8 Търговски марки 1. Компетентните власти в договарящите страни на национално или регионално равнище отказват регистрация на търговска марка за вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, които са идентични с или подобни на или съдържат или се явяват препратка към географско означение, защитено съгласно член 4 от настоящия дял, по отношение на вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, което няма такъв произход и не отговаря на съответните правила относно използването му. 2. Компетентните власти в договарящите страни на национално или регионално равнище отказват регистрация на търговска марка за вино, което е идентично с или подобно на или съдържа или се явява препратка към традиционен израз, защитен съгласно настоящото споразумение, ако въпросното вино не е такова, към което да се отнася запазеният традиционен израз, както е посочено в допълнение 2. 3. Черна гора предприема необходимите мерки за изменение на всички търговски марки, така че да бъде премахнато всяко посочване на географски означения от Общността, защитени съгласно дял 1, член 4 от настоящото споразумение. Всяко такова споменаване трябва бъде премахнато най-късно до 31 декември 2008 г. Член 9 Износ Договарящите страни вземат всички мерки, необходими за да се осигури, че когато вина, спиртни напитки или ароматизирано вина, които са с произход от дадена страна се изнасят и предлагат извън тази страна, защитените географски наименования, упоменати в член 4, букви а) и б), вторите тирета и в случая на вина, традиционните изрази на тази страна, упоменати в член 4, буква а), трето тире, те няма да се използват за описание или представяне на продукти, които са с произход от другата договаряща страна. ДЯЛ II ПРИЛАГАНЕ И ВЗАИМНА ПОМОЩ МЕЖДУ КОМПЕТЕНТНИТЕ ВЛАСТИ И УПРАВЛЕНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО Член 10 Работна група 1. Създава се работна група, под егидата на подкомитета по земеделието, който трябва да се формира съгласно член 123 от настоящото Споразумение за стабилизация и асоцииране между Албания и Общността. 2. Работната група следи за правилното функциониране на настоящото споразумение и разглежда всеки възникнал във връзка с прилагането му въпрос. 3. Работната група има право да прави препоръки, да обсъжда и прави предложения по всякакви въпроси от взаимен интерес в сектора на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина, които биха допринесли за постигането на целите на настоящото споразумение. Тя заседава по искане на която и да е от договарящите страни поред в Общността и в Черна гора, по време и на място и по начин, определени съвместно от договарящите страни. Член 11 Задължения на договарящите страни 1. Договарящите страни поддържат или пряко, или чрез работната група, посочена в член 10, контакт по всички въпроси, отнасящи се до прилагането и функционирането на настоящото споразумение. 2. Черна гора определя Министерството на земеделието, горското и водно стопанство като свой представителен орган. Европейската общност определя генералната дирекция по земеделие и развитие на селските райони на Европейската комисия като свой представителен орган. Всяка от договарящите страни уведомява другата в случай на промяна на нейния представителен орган. 3. Представителният орган осигурява координацията на дейностите на всички органи, отговарящи за осигуряване прилагането на настоящото споразумение. 4. Страните: а) съвместно променят списъците, посочени в член 4 от настоящото споразумение, с решение на Съвета за стабилизация и асоцииране, така че да бъдат отчетени евентуалните изменения на законите и регламентите на договарящите страни; б) съвместно решават, с решение на Комитета за стабилизация и асоцииране, за промени на допълнението към настоящото споразумение. Допълненията се смятат за променени от датата, посочена в обмена на писма между договарящите страни или от датата на решението на работната група, според конкретния случай. в) определят съвместно практическите условия, посочени в член 6, параграф 6; г) взаимно се информират за намерението си да приемат ново законодателство или поправки към действащите разпоредби по въпросите на обществената политика, като например защита на здравето и потребителите, които имат последици за сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина; д) взаимно се нотифицират за всякакви законодателни, административни и съдебни решения във връзка с прилагането на настоящото споразумение и за мерките, взети на базата на тези решения. Член 12 Прилагане и функциониране на споразумението 1. Договарящите страни определят пунктовете за контакт, посочени в допълнение 3, да отговарят за прилагането и функционирането на настоящото споразумение. Член 13 Прилагане и взаимна помощ между договарящите страни 1. В случай че описанието или представянето на някое вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, в частност на етикета, в официалните или търговски документи или рекламата, се окаже в нарушение на настоящото споразумение, договарящите страни прилагат необходимите административни мерки и/или завеждат дело с цел противодействие на нелоялната конкуренция или пресичане на неправомерното използване на защитеното наименование по всякакви други начини. 2. Мерките и процедурите, посочени в параграф 1, се предприемат по-специално: а) когато описанията или преводите на описанията, наименованията, преводите или илюстрациите, отнасящи се до вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, чиито наименования са защитени с настоящото споразумение, се използват, пряко или косвено така че да дават невярна или подвеждаща информация относно произхода, естеството или качеството на виното, спиртната напитка или ароматизираното вино. б) когато за опаковка се използват съдове, които са подвеждащи по отношение произхода на виното. 3. В случай че някоя от договарящите страни има основание да предполага, че: а) дадено вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, както са дефинирани в член 2, които се или са били търгувани в Черна гора и Общността, не отговарят на правилата, от които се ръководи секторът на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина в Общността или в Черна гора или на настоящото споразумение; и и б) това неспазване представлява специален интерес за другата договаряща страна и би могло да послужи за основание за прилагането на административни мерки и/или за образуването на съдебно производство, тя незабавно информира представителния орган на другата договаряща страна. 4. Информацията, която трябва да бъде предоставена съгласно параграф 3, включва данни за неспазване на правилата, от които се ръководи секторът на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина в договарящата страна и/или настоящото споразумение и се придружава от официални, търговски или други подходящи документи, с данни за административните мерки или делата, които могат да бъдат предприети при необходимост. Член 14 Консултации 1. Договарящите страни пристъпват към консултации, ако едната от тях сметне, че другата не е изпълнила задължение по настоящото споразумение. 2. Договарящата страна, поискала консултациите, предоставя на другата страна всичката информация, необходима за подробно проучване на въпросния случай. 3. В случаи, в които всяко забавяне би могло да застраши човешко здраве или намали ефикасността на мерките за борба с измамите, могат да бъдат взети подходящи временни мерки, без предварителни консултации, при условието консултации да започнат веднага след вземането на въпросните мерки. 4. Ако след консултациите, предвидени в параграфи 1 и 3 договарящите страни не постигнат съгласие страната, поискала консултациите или взела мерките, упоменати в параграф 3, има право да вземе подходящи мерки съгласно член 129 от Споразумението за стабилизация и асоцииране, така че да се осигури правилното прилагане на настоящото споразумение. ДЯЛ III ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ Член 15 Транзит на малки количества I. Настоящото споразумение не се прилага по отношение на вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които: а) преминават транзитно през територията на една от страните, или б) имат произход от едната от договарящите страни и се експедират в малки количества между тях при условията и процедурите, посочени в параграф II: II. За следните продукти, посочени като вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, се смята, че са в малки количества: 1. количества в етикетирани съдове с вместимост до 5 литра, снабдени с негодно за повторна употреба устройство за затваряне, когато става дума за общо превозвано количество, дори разделено на отделни пратки, което да не надхвърля 50 литра; 2. а) количества, намиращи се в личния багаж на пътници, непревишаващи 30 литра; б) количества, които се експедират на отделни пратки от едно частно лице до друго, непревишаващи 30 литра; в) количества, явяващи се част от имуществото на частни лица, които се преместват; г) количества, внасяни с цел научни или технически експерименти, но не повече от 1 хектолитър; д) количества, внасяни за дипломатически, консулски или подобни служби, като част от определените им квоти за безмитен внос; е) количества, намиращи се на борда на средства за международен превоз, като част от хранителния им запас. Случаите на освобождаване, посочено в точка 1, не може да се съчетават с нито един от случаите на освобождаване по точка 2. Член 16 Продажба на съществуващи запаси 1. Вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които на датата на влизане в сила на настоящото споразумение са били произведени, подготвени, описани и представени в съответствие с вътрешните закони и регламенти на договарящите страни, но се забраняват според настоящото споразумение, могат да се продават до изчерпване на запасите. 2. Освен ако договарящите страни не приемат разпоредби в противен смисъл, които са били произведени, подготвени, описани и представени в съответствие с настоящото споразумение, но чието производство, подготовка, описание и представяне престанат да бъдат в съответствие поради изменение в него, могат да продължат да се предлагат до изчерпване на запасите. -------------------------------------------------- ДОПЪЛНЕНИЕ 1 СПИСЪК НА ЗАЩИТЕНИТЕ НАИМЕНОВАНИЯ (посочен в членове 4 и 6 от приложение II към протокол 2) ЧАСТ А: В ОБЩНОСТТА а) ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА АВСТРИЯ 1. Качествени вина, произведени в определен район Определени райони | Burgenland | Carnuntum | Donauland | Kamptal | Kärnten | Kremstal | Mittelburgenland | Neusiedlersee | Neusiedlersee-Hügelland | Niederösterreich | Oberösterreich | Salzburg | Steiermark | Südburgenland | Süd-Oststeiermark | Südsteiermark | Thermenregion | Tirol | Traisental | Vorarlberg | Wachau | Weinviertel | Weststeiermark | Wien | 2. Трапезни вина с географски означения Bergland | Steirerland | Weinland | Wien | БЕЛГИЯ 1. Качествени вина, произведени в определен район Наименования на определените райони | Côtes de Sambre et Meuse | Hagelandse Wijn | Haspengouwse Wijn | Heuvellandse wijn | Vlaamse mousserende kwaliteitswijn | 2. Трапезни вина с географски означения Vin de pays des Jardins de Wallonie, | Vlaamse landwijn | БЪЛГАРИЯ 1. Качествени вина, произведени в определен район Определени райони | Асеновград (Asenovgrad) | Черноморски район (Black Sea Region) | Брестник (Brestnik) | Драгоево (Dragoevo) | Евксиноград (Evksinograd) | Хан Крум (Han Krum) | Хърсово (Harsovo) | Хасково (Haskovo) | Хисаря (Hisarya) | Ивайловград (Ivaylovgrad) | Карлово (Karlovo) | Карнобат (Karnobat) | Ловеч (Lovech) | Лозица (Lozitsa) | Лом (Lom) | Любимец (Lyubimets) | Лясковец (Lyaskovets) | Мелник (Melnik) | Монтана (Montana) | Нова Загора (Nova Zagora) | Нови Пазар (Novi Pazar) | Ново село (Novo Selo) | Оряховица (Oryahovitsa) | Павликени (Pavlikeni) | Пазарджик (Pazardjik) | Перущица (Perushtitsa) | Плевен (Pleven) | Пловдив (Plovdiv) | Поморие (Pomorie) | Русе (Ruse) | Сакар (Sakar) | Сандански (Sandanski) | Септември (Septemvri) | Шивачево (Shivachevo) | Шумен (Shumen) | Славянци (Slavyantsi) | Сливен (Sliven) | Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) | Стамболово (Stambolovo) | Стара Загора (Stara Zagora) | Сухиндол (Suhindol) | Сунгурларе (Sungurlare) | Свищов (Svishtov) | Долината на Струма (Struma valley) | Търговище (Targovishte) | Върбица (Varbitsa) | Варна (Varna) | Велики Преслав (Veliki Preslav) | Видин (Vidin) | Враца (Vratsa) | Ямбол (Yambol) | 2. Трапезни вина с географски означения Дунавска равнина (Danube Plain) | Тракийска низина (Thracian Lowlands) | КИПЪР 1. Качествени вина, произведени в определен район На гръцки | На английски | Определени райони | Подрайони (предхождани или не от наименованието на определения район) | Определени райони | Подрайони (предхождани или не от наименованието на определения район) | Κουμανδαρία | | Commandaria | | Λαόνα Ακάμα | | Laona Akama | | Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης | | Vouni Panayia – Ambelitis | | Πιτσιλιά | | Pitsilia | | Κρασοχώρια Λεμεσού … | Αφάμης или Λαόνα | Krasohoria Lemesou … | Afames или Laona | 2. Трапезни вина с географски означения На гръцки | На английски | Λεμεσός | Lemesos | Πάφος | Pafos | Λευκωσία | Lefkosia | Λάρνακα | Larnaka | ЧЕШКА РЕПУБЛИКА 1. Качествени вина, произведени в определен район Определени райони (последвано или не от наименованието на подрайона) | Подрайони (последван или не от наименованието на винопроизводител и/или на лозарски район) | čechy … | litoměřická mělnická | Morava … | mikulovská slovácká velkopavlovická znojemská | 2. Трапезни вина с географски означения české zemské víno | moravské zemské víno | ФРАНЦИЯ 1. Качествени вина, произведени в определен район Alsace Grand Cru, последвано от наименованието на по-малка географска единица | Alsace, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Alsace или Vin d'Alsace, последвано или не от "Edelzwicker" или от наименованието на лозов сорт и/илинаименованието на по-малка геоградска единица | Ajaccio | Aloxe-Corton | Anjou, последвано или не от Val de Loire или Coteaux de la Loire, или Villages Brissac | Anjou, последвано или не от"Gamay", "Mousseux" или "Villages" | Arbois | Arbois Pupillin | Auxey-Duresses или Auxey-Duresses Côte de Beaune или Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages | Bandol | Banyuls | Barsac | Bâtard-Montrachet | Béarn или Béarn Bellocq | Beaujolais Supérieur | Beaujolais, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Beaujolais-Villages | Beaumes-de-Venise, предшествано или не от "Muscat de" | Beaune | Bellet или Vin de Bellet | Bergerac | Bienvenues Bâtard-Montrachet | Blagny | Blanc Fumé de Pouilly | Blanquette de Limoux | Blaye | Bonnes Mares | Bonnezeaux | Bordeaux Côtes de Francs | Bordeaux Haut-Benauge | Bordeaux, последвано или не от "Clairet" или "Supérieur" или "Rosé" или "mousseux" | Bourg | Bourgeais | Bourgogne, последвано или не от "Clairet" или "Rosé" или от наименованието на по-малка географска единица | Bourgogne Aligoté | Bourgueil | Bouzeron | Brouilly | Buzet | Cabardès | Cabernet d’Anjou | Cabernet de Saumur | Cadillac | Cahors | Canon-Fronsac | Cap Corse, предшествано от "Muscat de" | Cassis | Cérons | Chablis Grand Cru, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Chablis, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Chambertin | Chambertin Clos de Bèze | Chambolle-Musigny | Champagne | Chapelle-Chambertin | Charlemagne | Charmes-Chambertin | Chassagne-Montrachet или Chassagne-Montrachet Côte de Beaune или Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages | Château Châlon | Château Grillet | Châteaumeillant | Châteauneuf-du-Pape | Châtillon-en-Diois | Chenas | Chevalier-Montrachet | Cheverny | Chinon | Chiroubles | Chorey-lès-Beaune или Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune или Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages | Clairette de Bellegarde | Clairette de Die | Clairette du Languedoc, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Clos de la Roche | Clos de Tart | Clos des Lambrays | Clos Saint-Denis | Clos Vougeot | Collioure | Condrieu | Corbières, последвано или не от Boutenac | Cornas | Corton | Corton-Charlemagne | Costières de Nîmes | Côte de Beaune, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Côte de Beaune-Villages | Côte de Brouilly | Côte de Nuits | Côte Roannaise | Côte Rôtie | Coteaux Champenois, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Coteaux d’Aix-en-Provence | Coteaux d’Ancenis, последвано или не от сорт лозя | Coteaux de Die | Coteaux de l’Aubance | Coteaux de Pierrevert | Coteaux de Saumur | Coteaux du Giennois | Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet | Coteaux du Languedoc, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Coteaux du Layon или Coteaux du Layon Chaume | Coteaux du Layon, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Coteaux du Loir | Coteaux du Lyonnais | Coteaux du Quercy | Coteaux du Tricastin | Coteaux du Vendômois | Coteaux Varois | Côte-de-Nuits-Villages | Côtes Canon-Fronsac | Côte d’Auvergne, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Côtes de Beaune, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Côtes de Bergerac | Côtes de Blaye | Côtes de Bordeaux Saint-Macaire | Côtes de Bourg | Côtes de Brulhois | Côtes de Castillon | Côtes de Duras | Côtes de la Malepère | Côtes de Millau | Côtes de Montravel | Côtes de Provence, последвано или не от Sainte Victoire | Côtes de Saint-Mont | Côtes de Toul | Côtes du Frontonnais, последвано или не от Fronton или Villaudric | Côtes du Jura | Côtes du Lubéron | Côtes du Marmandais | Côtes du Rhône | Côtes du Rhône Villages, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Côtes du Roussillon | Côtes du Roussillon Villages, последвано или не от следните общини Caramany или Latour de France или Les Aspres или Lesquerde или Tautavel | Côtes du Ventoux | Côtes du Vivarais | Cour-Cheverny | Crémant d’Alsace | Crémant de Bordeaux | Crémant de Bourgogne | Crémant de Die | Crémant de Limoux | Crémant de Loire | Crémant du Jura | Crépy | Criots Bâtard-Montrachet | Crozes Ermitage | Crozes-Hermitage | Echezeaux | Entre-Deux-Mers или Entre-Deux-Mers Haut-Benauge | Ermitage | Faugères | Fiefs Vendéens, последвано или не от"lieu dits" Mareuil или Brem или Vix или Pissotte | Fitou | Fixin | Fleurie | Floc de Gascogne | Fronsac | Frontignan | Gaillac | Gaillac Premières Côtes | Gevrey-Chambertin | Gigondas | Givry | Grand Roussillon | Grands Echezeaux | Graves | Graves de Vayres | Griotte-Chambertin | Gros Plant du Pays Nantais | Haut Poitou | Haut-Médoc | Haut-Montravel | Hermitage | Irancy | Irouléguy | Jasnières | Juliénas | Jurançon | L’Etoile | La Grande Rue | Ladoix или Ladoix Côte de Beaune или Ladoix Côte de beaune-Villages | Lalande de Pomerol | Languedoc, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Latricières-Chambertin | Les-Baux-de-Provence | Limoux | Lirac | Listrac-Médoc | Loupiac | Lunel, предшествано или не от"Muscat de" | Lussac Saint-Émilion | Mâcon или Pinot-Chardonnay-Macôn | Mâcon, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Mâcon-Villages | Macvin du Jura | Madiran | Maranges Côte de Beaune или Maranges Côtes de Beaune-Villages | Maranges, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Marcillac | Margaux | Marsannay | Maury | Mazis-Chambertin | Mazoyères-Chambertin | Médoc | Menetou Salon, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Mercurey | Meursault или Meursault Côte de Beaune или Meursault Côte de Beaune-Villages | Minervois | Minervois-la-Livinière | Mireval | Monbazillac | Montagne Saint-Émilion | Montagny | Monthélie или Monthélie Côte de Beaune или Monthélie Côte de Beaune-Villages | Montlouis, последвано или не от "mousseux" или "pétillant" | Montrachet | Montravel | Morey-Saint-Denis | Morgon | Moselle | Moulin-à-Vent | Moulis | Moulis-en-Médoc | Muscadet | Muscadet Coteaux de la Loire | Muscadet Côtes de Grandlieu | Muscadet Sèvre-et-Maine | Musigny | Néac | Nuits | Nuits-Saint-Georges | Orléans | Orléans-Cléry | Pacherenc du Vic-Bilh | Palette | Patrimonio | Pauillac | Pécharmant | Pernand-Vergelesses или Pernand-Vergelesses Côte de Beaune или Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages | Pessac-Léognan | Petit Chablis, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Pineau des Charentes | Pinot-Chardonnay-Macôn | Pomerol | Pommard | Pouilly Fumé | Pouilly-Fuissé | Pouilly-Loché | Pouilly-sur-Loire | Pouilly-Vinzelles | Premières Côtes de Blaye | Premières Côtes de Bordeaux, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Puisseguin Saint-Émilion | Puligny-Montrachet или Puligny-Montrachet Côte de Beaune или Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages | Quarts-de-Chaume | Quincy | Rasteau | Rasteau Rancio | Régnié | Reuilly | Richebourg | Rivesaltes, предшествано или не от"Muscat de" | Rivesaltes Rancio | Romanée (La) | Romanée Conti | Romanée Saint-Vivant | Rosé des Riceys | Rosette | Roussette de Savoie, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Roussette du Bugey, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Ruchottes-Chambertin | Rully | Saint Julien | Saint-Amour | Saint-Aubin или Saint-Aubin Côte de Beaune или Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages | Saint-Bris | Saint-Chinian | Sainte-Croix-du-Mont | Sainte-Foy Bordeaux | Saint-Émilion | Saint-Emilion Grand Cru | Saint-Estèphe | Saint-Georges Saint-Émilion | Saint-Jean-de-Minervois, предшествано или не от"Muscat de" | Saint-Joseph | Saint-Nicolas-de-Bourgueil | Saint-Péray | Saint-Pourçain | Saint-Romain или Saint-Romain Côte de Beaune или Saint-Romain Côte de Beaune-Villages | Saint-Véran | Sancerre | Santenay или Santenay Côte de Beaune или Santenay Côte de Beaune-Villages | Saumur Champigny | Saussignac | Sauternes | Savennières | Savennières-Coulée-de-Serrant | Savennières-Roche-aux-Moines | Savigny или Savigny-lès-Beaune | Seyssel | Tâche (La) | Tavel | Thouarsais | Touraine Amboise | Touraine Azay-le-Rideau | Touraine Mesland | Touraine Noble Joue | Touraine, последвано или не от "mousseux" или "pétillant" | Tursan | Vacqueyras | Valençay | Vin d’Entraygues et du Fel | Vin d’Estaing | Vin de Corse, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Vin de Lavilledieu | Vin de Savoie или Vin de Savoie-Ayze, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Vin du Bugey, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица | Vin Fin de la Côte de Nuits | Viré Clessé | Volnay | Volnay Santenots | Vosne-Romanée | Vougeot | Vouvray, последвано или не от "mousseux" или "pétillant" | 2. Трапезни вина с географски означения Vin de pays de l’Agenais | Vin de pays d’Aigues | Vin de pays de l’Ain | Vin de pays de l’Allier | Vin de pays d’Allobrogie | Vin de pays des Alpes de Haute-Provence | Vin de pays des Alpes Maritimes | Vin de pays de l’Ardèche | Vin de pays d’Argens | Vin de pays de l’Ariège | Vin de pays de l’Aude | Vin de pays de l’Aveyron | Vin de pays des Balmes dauphinoises | Vin de pays de la Bénovie | Vin de pays du Bérange | Vin de pays de Bessan | Vin de pays de Bigorre | Vin de pays des Bouches du Rhône | Vin de pays du Bourbonnais | Vin de pays du Calvados | Vin de pays de Cassan | Vin de pays Cathare | Vin de pays de Caux | Vin de pays de Cessenon | Vin de pays des Cévennes, последвано или не от Mont Bouquet | Vin de pays Charentais, последвано или не от Ile de Ré или Ile d’Oléron или Saint-Sornin | Vin de pays de la Charente | Vin de pays des Charentes-Maritimes | Vin de pays du Cher | Vin de pays de la Cité de Carcassonne | Vin de pays des Collines de la Moure | Vin de pays des Collines rhodaniennes | Vin de pays du Comté de Grignan | Vin de pays du Comté tolosan | Vin de pays des Comtés rhodaniens | Vin de pays de la Corrèze | Vin de pays de la Côte Vermeille | Vin de pays des coteaux charitois | Vin de pays des coteaux d’Enserune | Vin de pays des coteaux de Besilles | Vin de pays des coteaux de Cèze | Vin de pays des coteaux de Coiffy | Vin de pays des coteaux Flaviens | Vin de pays des coteaux de Fontcaude | Vin de pays des coteaux de Glanes | Vin de pays des coteaux de l’Ardèche | Vin de pays des coteaux de l’Auxois | Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse | Vin de pays des coteaux de Laurens | Vin de pays des coteaux de Miramont | Vin de pays des coteaux de Montélimar | Vin de pays des coteaux de Murviel | Vin de pays des coteaux de Narbonne | Vin de pays des coteaux de Peyriac | Vin de pays des coteaux des Baronnies | Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon | Vin de pays des coteaux du Grésivaudan | Vin de pays des coteaux du Libron | Vin de pays des coteaux du Littoral Audois | Vin de pays des coteaux du Pont du Gard | Vin de pays des coteaux du Salagou | Vin de pays des coteaux de Tannay | Vin de pays des coteaux du Verdon | Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban | Vin de pays des côtes catalanes | Vin de pays des côtes de Gascogne | Vin de pays des côtes de Lastours | Vin de pays des côtes de Montestruc | Vin de pays des côtes de Pérignan | Vin de pays des côtes de Prouilhe | Vin de pays des côtes de Thau | Vin de pays des côtes de Thongue | Vin de pays des côtes du Brian | Vin de pays des côtes de Ceressou | Vin de pays des côtes du Condomois | Vin de pays des côtes du Tarn | Vin de pays des côtes du Vidourle | Vin de pays de la Creuse | Vin de pays de Cucugnan | Vin de pays des Deux-Sèvres | Vin de pays de la Dordogne | Vin de pays du Doubs | Vin de pays de la Drôme | Vin de pays Duché d’Uzès | Vin de pays de Franche-Comté, последвано или не от Coteaux de Champlitte | Vin de pays du Gard | Vin de pays du Gers | Vin de pays des Hautes-Alpes | Vin de pays de la Haute-Garonne | Vin de pays de la Haute-Marne | Vin de pays des Hautes-Pyrénées | Vin de pays d’Hauterive, последвано или не от Val d’Orbieu или Coteaux du Termenès или Côtes de Lézignan | Vin de pays de la Haute-Saône | Vin de pays de la Haute-Vienne | Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude | Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb | Vin de pays des Hauts de Badens | Vin de pays de l’Hérault | Vin de pays de l’Ile de Beauté | Vin de pays de l’Indre et Loire | Vin de pays de l’Indre | Vin de pays de l’Isère | Vin de pays du Jardin de la France, последвано или не от Marches de Bretagne или Pays de Retz | Vin de pays des Landes | Vin de pays de Loire-Atlantique | Vin de pays du Loir et Cher | Vin de pays du Loiret | Vin de pays du Lot | Vin de pays du Lot et Garonne | Vin de pays des Maures | Vin de pays de Maine et Loire | Vin de pays de la Mayenne | Vin de pays de Meurthe-et-Moselle | Vin de pays de la Meuse | Vin de pays du Mont Baudile | Vin de pays du Mont Caume | Vin de pays des Monts de la Grage | Vin de pays de la Nièvre | Vin de pays d’Oc | Vin de pays du Périgord, последвано или не от Vin de Domme | Vin de pays des Portes de Méditerranée | Vin de pays de la Principauté d’Orange | Vin de pays du Puy de Dôme | Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques | Vin de pays des Pyrénées-Orientales | Vin de pays des Sables du Golfe du Lion | Vin de pays de la Sainte Baume | Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert | Vin de pays de Saint-Sardos | Vin de pays de Sainte Marie la Blanche | Vin de pays de Saône et Loire | Vin de pays de la Sarthe | Vin de pays de Seine et Marne | Vin de pays du Tarn | Vin de pays du Tarn et Garonne | Vin de pays des Terroirs landais, последвано или не от Coteaux de Chalosse или Côtes de L’Adour или Sables Fauves или Sables de l’Océan | Vin de pays de Thézac-Perricard | Vin de pays du Torgan | Vin de pays d’Urfé | Vin de pays du Val de Cesse | Vin de pays du Val de Dagne | Vin de pays du Val de Montferrand | Vin de pays de la Vallée du Paradis | Vin de pays du Var | Vin de pays du Vaucluse | Vin de pays de la Vaunage | Vin de pays de la Vendée | Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas | Vin de pays de la Vienne | Vin de pays de la Vistrenque | Vin de pays de l’Yonne | ГЕРМАНИЯ 1. Качествени вина, произведени в определен район Наименования на определените райони (последвани или не от наименованието на подрайон) | Подрайони | Ahr … | Walporzheim / Ahrtal | Baden … | Badische Bergstraße Bodensee Breisgau Kaiserstuhl Kraichgau Markgräflerland Ortenau Tauberfranken Tuniberg | Franken … | Maindreieck Mainviereck Steigerwald | Hessische Bergstraße … | Starkenburg Umstadt | Mittelrhein … | Loreley Siebengebirge | Mosel-Saar-Ruwer или Mosel или Saar или Ruwer …. | Bernkastel Burg Cochem Moseltor Obermosel Ruwertal Saar | Nahe … | Nahetal | Pfalz … | Mittelhaardt Deutsche Weinstraße Südliche Weinstraße | Rheingau … | Johannisberg | Rheinhessen … | Bingen Nierstein Wonnegau | Saale-Unstrut … | Mansfelder Seen Schloß Neuenburg Thüringen | Sachsen … | Elstertal Meißen | Württemberg … | Bayerischer Bodensee Kocher-Jagst-Tauber Oberer Neckar Remstal-Stuttgart Württembergischer Bodensee Württembergisch Unterland | 2. Трапезни вина с географски означения Landwein | Tafelwein | Ahrtaler Landwein | Albrechtsburg | Badischer Landwein | Bayern | Bayerischer Bodensee-Landwein | Burgengau | Landwein Main | Donau | Landwein der Mosel | Lindau | Landwein der Ruwer | Main | Landwein der Saar | Mosel | Mecklenburger Landwein | Neckar | Mitteldeutscher Landwein | Oberrhein | Nahegauer Landwein | Rhein | Pfälzer Landwein | Rhein-Mosel | Regensburger Landwein | Römertor | Rheinburgen-Landwein | Stargarder Land | Rheingauer Landwein | | Rheinischer Landwein | | Saarländischer Landwein der Mosel | | Sächsischer Landwein | | Schwäbischer Landwein | | Starkenburger Landwein | | Taubertäler Landwein | | ГЪРЦИЯ 1. Качествени вина, произведени в определен район Определени райони | На гръцки | На английски | Σάμος | Samos | Μοσχάτος Πατρών | Moschatos Patra | Μοσχάτος Ρίου – Πατρών | Moschatos Riou Patra | Μοσχάτος Κεφαλληνίας | Moschatos Kephalinia | Μοσχάτος Λήμνου | Moschatos Lemnos | Μοσχάτος Ρόδου | Moschatos Rhodos | Μαυροδάφνη Πατρών | Mavrodafni Patra | Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας | Mavrodafni Kephalinia | Σητεία | Sitia | Νεμέα | Nemea | Σαντορίνη | Santorini | Δαφνές | Dafnes | Ρόδος | Rhodos | Νάουσα | Naoussa | Ρομπόλα Κεφαλληνίας | Robola Kephalinia | Ραψάνη | Rapsani | Μαντινεία | Mantinia | Μεσενικόλα | Mesenicola | Πεζά | Peza | Αρχάνες | Archanes | Πάτρα | Patra | Ζίτσα | Zitsa | Αμύνταιο | Amynteon | Γουμένισσα | Goumenissa | Πάρος | Paros | Λήμνος | Lemnos | Αγχίαλος | Anchialos | Πλαγιές Μελίτωνα | Slopes of Melitona | 2. Трапезни вина с географски означения На гръцки | На английски | Ρετσίνα Μεσογείων, последвано или не от Αττικής | Retsina of Mesogia, последвано или не от Attika | Ρετσίνα Κρωπίας или Ρετσίνα Κορωπίου, последвано или не от Αττικής | Retsina of Kropia или Retsina Koropi, последвано или не от Attika | Ρετσίνα Μαρκοπούλου, последвано или не от Αττικής | Retsina of Markopoulou, последвано или не от Attika | Ρετσίνα Μεγάρων, последвано или не от Αττικής | Retsina of Megara, последвано или не от Attika | Ρετσίνα Παιανίας или Ρετσίνα Λιοπεσίου, последвано или не от Αττικής | Retsina of Peania или Retsina of Liopesi, последвано или не от Attika | Ρετσίνα Παλλήνης, последвано или не от Αττικής | Retsina of Pallini, последвано или не от Attika | Ρετσίνα Πικερμίου, последвано или не от Αττικής | Retsina of Pikermi, последвано или не от Attika | Ρετσίνα Σπάτων, последвано или не от Αττικής | Retsina of Spata, последвано или не от Attika | Ρετσίνα Θηβών, последвано или не от Βοιωτίας | Retsina of Thebes, последвано или не от Viotias | Ρετσίνα Γιάλτρων, последвано или не от Ευβοίας | Retsina of Gialtra, последвано или не от Evvia | Ρετσίνα Καρύστου, последвано или не от Ευβοίας | Retsina of Karystos, последвано или не от Evvia | Ρετσίνα Χαλκίδας, последвано или не от Ευβοίας | Retsina of Halkida, последвано или не от Evvia | Βερντεα Ζακύνθου | Verntea Zakynthou | Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Mount Athos Agioritikos | Τοπικός Οίνος Αναβύσσου | Regional wine of Anavyssos | Αττικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Attiki-Attikos | Τοπικός Οίνος Βίλιτσας | Regional wine of Vilitsa | Τοπικός Οίνος Γρεβενών | Regional wine of Grevena | Τοπικός Οίνος Δράμας | Regional wine of Drama | Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos | Τοπικός Οίνος Επανομής | Regional wine of Epanomi | Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Heraklion - Herakliotikos | Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thessalia - Thessalikos | Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thebes - Thivaikos | Τοπικός Οίνος Κισσάμου | Regional wine of Kissamos | Τοπικός Οίνος Κρανιάς | Regional wine of Krania | Κρητικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Crete - Kritikos | Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos | Μακεδονικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Macedonia - Macedonikos | Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας | Regional wine of Nea Messimvria | Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Messinia - Messiniakos | Παιανίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peanea | Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Pallini - Palliniotikos | Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos | Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου | Regional wine of Slopes of Ambelos | Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου | Regional wine of Slopes of Vertiskos | Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα | Regional wine of Slopes of Kitherona | Κορινθιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Korinthos - Korinthiakos | Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας | Regional wine of Slopes of Parnitha | Τοπικός Οίνος Πυλίας | Regional wine of Pylia | Τοπικός Οίνος Τριφυλίας | Regional wine of Trifilia | Τοπικός Οίνος Τυρνάβου | Regional wine of Tyrnavos | ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας | Regional wine of Siatista | Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας | Regional wine of Ritsona Avlidas | Τοπικός Οίνος Λετρίνων | Regional wine of Letrines | Τοπικός Οίνος Σπάτων | Regional wine of Spata | Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού | Regional wine of Slopes of Pendeliko | Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Aegean Sea | Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου | Regional wine of Lilantio Pedio | Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου | Regional wine of Markopoulo | Τοπικός Οίνος Τεγέας | Regional wine of Tegea | Τοπικός Οίνος Αδριανής | Regional wine of Adriani | Τοπικός Οίνος Χαλικούνας | Regional wine of Halikouna | Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Regional wine of Halkidiki | Καρυστινός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Karystos - Karystinos | Τοπικός Οίνος Πέλλας | Regional wine of Pella | Τοπικός Οίνος Σερρών | Regional wine of Serres | Συριανός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Syros - Syrianos | Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού | Regional wine of Slopes of Petroto | Τοπικός Οίνος Γερανείων | Regional wine of Gerania | Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος | Regional wine of Opountia Lokridos | Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας | Regional wine of Sterea Ellada | Τοπικός Οίνος Αγοράς | Regional wine of Agora | Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης | Regional wine of Valley of Atalanti | Τοπικός Οίνος Αρκαδίας | Regional wine of Arkadia | Τοπικός Οίνος Παγγαίου | Regional wine of Pangeon | Τοπικός Οίνος Μεταξάτων | Regional wine of Metaxata | Τοπικός Οίνος Ημαθίας | Regional wine of Imathia | Τοπικός Οίνος Κλημέντι | Regional wine of Klimenti | Τοπικός Οίνος Κέρκυρας | Regional wine of Corfu | Τοπικός Οίνος Σιθωνίας | Regional wine of Sithonia | Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων | Regional wine of Mantzavinata | Ισμαρικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Ismaros - Ismarikos | Τοπικός Οίνος Αβδήρων | Regional wine of Avdira | Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων | Regional wine of Ioannina | Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας | Regional wine of Slopes of Egialia | Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου | Regional wine of Slopes of Enos | Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης | Regional wine of Thrace - Thrakikos or Regional wine of Thrakis | Τοπικός Οίνος Ιλίου | Regional wine of Ilion | Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Metsovo - Metsovitikos | Τοπικός Οίνος Κορωπίου | Regional wine of Koropi | Τοπικός Οίνος Φλώρινας | Regional wine of Florina | Τοπικός Οίνος Θαψανών | Regional wine of Thapsana | Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος | Regional wine of Slopes of Knimida | Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Epirus - Epirotikos | Τοπικός Οίνος Πισάτιδος | Regional wine of Pisatis | Τοπικός Οίνος Λευκάδας | Regional wine of Lefkada¤ | Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Monemvasia - Monemvasios | Τοπικός Οίνος Βελβεντού | Regional wine of Velvendos | Λακωνικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lakonia – Lakonikos | Tοπικός Οίνος Μαρτίνου | Regional wine of Martino | Aχαϊκός Tοπικός Οίνος | Regional wine of Achaia | Τοπικός Οίνος Ηλιείας | Regional wine of Ilia | Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης | Regional wine of Thessaloniki | Τοπικός Οίνος Κραννώνος | Regional wine of Krannona | Τοπικός Οίνος Παρνασσού | Regional wine of Parnassos | Τοπικός Οίνος Μετεώρων | Regional wine of Meteora | Τοπικός Οίνος Ικαρίας | Regional wine of Ikaria | Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Regional wine of Kastoria | УНГАРИЯ 1. Качествени вина, произведени в определен район Определени райони | Подрайони (предхождани или не от наименованието на определения район) | Ászár-Neszmély(-i) … | Ászár(-i) Neszmély(-i) | Badacsony(-i) | | Balatonboglár(-i) … | Balatonlelle(-i) Marcali | Balatonfelvidék(-i) … | Balatonederics-Lesence(-i) Cserszeg(-i) Kál(-i) | Balatonfüred-Csopak(-i) … | Zánka(-i) | Balatonmelléke или Balatonmelléki … | Muravidéki | Bükkalja(-i) | | Csongrád(-i) … | Kistelek(-i) Mórahalom or Mórahalmi Pusztamérges(-i) | Eger или Egri … | Debrő(-i), последвано или не от Andornaktálya(-i) или Demjén(-i) или Egerbakta(-i) или Egerszalók(-i) или Egerszólát(-i) или Felsőtárkány(-i) или Kerecsend(-i) или Maklár(-i) или Nagytálya(-i) или Noszvaj(-i) или Novaj(-i) или Ostoros(-i) или Szomolya(-i) или Aldebrő(-i) или Feldebrő(-i) или Tófalu(-i) или Verpelét(-i) или Kompolt(-i) или Tarnaszentmária(-i) | Etyek-Buda(-i) … | Buda(-i) Etyek(-i) Velence(-i) | Hajós-Baja(-i) | | Kőszegi | | Kunság(-i) … | Bácska(-i) Cegléd(-i) Duna mente или Duna menti Izsák(-i) Jászság(-i) Kecskemét-Kiskunfélegyháza или Kecskemét-Kiskunfélegyházi Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) Kiskőrös(-i) Monor(-i) Tisza mente или Tisza menti | Mátra(-i) | | Mór(-i) | | Pannonhalma (Pannonhalmi) | | Pécs(-i) … | Versend(-i) Szigetvár(-i) Kapos(-i) | Szekszárd(-i) | | Somló(-i) … | Kissomlyó-Sághegyi | Sopron(-i) … | Köszeg(-i) | Tokaj(-i) … | Abaújszántó(-i) или Bekecs(-i) или Bodrogkeresztúr(-i) или Bodrogkisfalud(-i) или Bodrogolaszi или Erdőbénye(-i) или Erdőhorváti или Golop(-i) или Hercegkút(-i) или Legyesbénye(-i) или Makkoshotyka(-i) или Mád(-i) или Mezőzombor(-i) или Monok(-i) или Olaszliszka(-i) или Rátka(-i) или Sárazsadány(-i) или Sárospatak(-i) или Sátoraljaújhely(-i) или Szegi или Szegilong(-i) или Szerencs(-i) или Tarcal(-i) или Tállya(-i) или Tolcsva(-i) или Vámosújfalu(-i) | Tolna(-i) … | Tamási Völgység(-i) | Villány(-i) … | Siklós(-i), последвано или не от Kisharsány(-i) или Nagyharsány(-i) или Palkonya(-i) или Villánykövesd(-i) или Bisse(-i) или Csarnóta(-i) или Diósviszló(-i) или Harkány(-i) или Hegyszentmárton(-i) или Kistótfalu(-i) или Márfa(-i) или Nagytótfalu(-i) или Szava(-i) или Túrony(-i) или Vokány(-i) | ИТАЛИЯ 1. Качествени вина, произведени в определен район D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita) | Albana di Romagna | Asti или Moscato d’Asti или Asti Spumante | Barbaresco | Bardolino superiore | Barolo | Brachetto d’Acqui или Acqui | Brunello di Motalcino | Carmignano | Chianti, последвано или не от Colli Aretini или Colli Fiorentini или Colline Pisane или Colli Senesi или Montalbano или Montespertoli или Rufina | Chianti Classico | Fiano di Avellino | Forgiano | Franciacorta | Gattinara | Gavi или Cortese di Gavi | Ghemme | Greco di Tufo | Montefalco Sagrantino | Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane | Ramandolo | Recioto di Soave | Sforzato di Valtellina или Sfursat di Valtellina | Soave superiore | Taurasi | Valtellina Superiore, последвано или не от Grumello или Inferno или Maroggia или Sassella или Stagafassli или Vagella | Vermentino di Gallura или Sardegna Vermentino di Gallura | Vernaccia di San Gimignano | Vino Nobile di Montepulciano | D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata) | Aglianico del Taburno или Taburno | Aglianico del Vulture | Albugnano | Alcamo или Alcamo classico | Aleatico di Gradoli | Aleatico di Puglia | Alezio | Alghero или Sardegna Alghero | Alta Langa | Alto Adige или dell’Alto Adige (Südtirol или Südtiroler), последвано или не от: Colli di Bolzano (Bozner Leiten),Meranese di Collina или Meranese (Meraner Hugel или Meraner),Santa Maddalena (St. Magdalener),Terlano (Terlaner),Valle Isarco (Eisacktal или Eisacktaler),Valle Venosta (Vinschgau) | Ansonica Costa dell’Argentario | Aprilia | Arborea или Sardegna Arborea | Arcole | Assisi | Atina | Aversa | Bagnoli di Sopra или Bagnoli | Barbera d’Asti | Barbera del Monferrato | Barbera d’Alba | Barco Reale di Carmignano или Rosato di Carmignano или Vin Santo di Carmignano или Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice | Bardolino | Bianchello del Metauro | Bianco Capena | Bianco dell’Empolese | Bianco della Valdinievole | Bianco di Custoza | Bianco di Pitigliano | Bianco Pisano di S. Torpè | Biferno | Bivongi | Boca | Bolgheri e Bolgheri Sassicaia | Bosco Eliceo | Botticino | Bramaterra | Breganze | Brindisi | Cacc’e mmitte di Lucera | Cagnina di Romagna | Caldaro (Kalterer) или Lago di Caldaro (Kalterersee), последвано или не от"Classico" | Campi Flegrei | Campidano di Terralba или Terralba или Sardegna Campidano di Terralba или Sardegna Terralba | Canavese | Candia dei Colli Apuani | Cannonau di Sardegna, последвано или не от Capo Ferrato или Oliena или Nepente di Oliena Jerzu | Capalbio | Capri | Capriano del Colle | Carema | Carignano del Sulcis или Sardegna Carignano del Sulcis | Carso | Castel del Monte | Castel San Lorenzo | Casteller | Castelli Romani | Cellatica | Cerasuolo di Vittoria | Cerveteri | Cesanese del Piglio | Cesanese di Affile или Affile | Cesanese di Olevano Romano или Olevano Romano | Cilento | Cinque Terre or Cinque Terre Sciacchetrà, последвано или не от Costa de sera или Costa de Campu или Costa da Posa | Circeo | Cirò | Cisterna d’Asti | Colli Albani | Colli Altotiberini | Colli Amerini | Colli Berici, whether or not followed by"Barbarano" | Colli Bolognesi, последвано или не от Colline di Riposto или Colline Marconiane или Zola Predona or Monte San Pietro или Colline di Oliveto или Terre di Montebudello или Serravalle | Colli Bolognesi Classico-Pignoletto | Colli del Trasimeno или Trasimeno | Colli della Sabina | Colli dell'Etruria Centrale | Colli di Conegliano, последвано или не от Refrontolo или Torchiato di Fregona | Colli di Faenza | Colli di Luni (Regione Liguria) | Colli di Luni (Regione Toscana) | Colli di Parma | Colli di Rimini | Colli di Scandiano e di Canossa | Colli d'Imola | Colli Etruschi Viterbesi | Colli Euganei | Colli Lanuvini | Colli Maceratesi | Colli Martani, последвано или не от Todi | Colli Orientali del Friuli, последвано или не от Cialla or Rosazzo | Colli Perugini | Colli Pesaresi, последвано или не от Focara or Roncaglia | Colli Piacentini, последвано или не от Vigoleno или Gutturnio или Monterosso Val d’Arda или Trebbianino Val Trebbia или Val Nure | Colli Romagna Centrale | Colli Tortonesi | Collina Torinese | Colline di Levanto | Colline Lucchesi | Colline Novaresi | Colline Saluzzesi | Collio Goriziano или Collio | Conegliano-Valdobbiadene, последвано или не от Cartizze | Conero | Contea di Sclafani | Contessa Entellina | Controguerra | Copertino | Cori | Cortese dell’Alto Monferrato | Corti Benedettine del Padovano | Cortona | Costa d’Amalfi, последвано или не от Furore или Ravello или Tramonti | Coste della Sesia | Delia Nivolelli | Dolcetto d’Acqui | Dolcetto d’Alba | Dolcetto d’Asti | Dolcetto delle Langhe Monregalesi | Dolcetto di Diano d’Alba или Diano d’Alba | Dolcetto di Dogliani superior или Dogliani | Dolcetto di Ovada | Donnici | Elba | Eloro, последвано или не от Pachino | Erbaluce di Caluso или Caluso | Erice | Esino | Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone | Etna | Falerio dei Colli Ascolani или Falerio | Falerno del Massico | Fara | Faro | Frascati | Freisa d’Asti | Freisa di Chieri | Friuli Annia | Friuli Aquileia | Friuli Grave | Friuli Isonzo или Isonzo del Friuli | Friuli Latisana | Gabiano | Galatina | Galluccio | Gambellara | Garda (Regione Lombardia) | Garda (Regione Veneto) | Garda Colli Mantovani | Genazzano | Gioia del Colle | Girò di Cagliari или Sardegna Girò di Cagliari | Golfo del Tigullio | Gravina | Greco di Bianco | Greco di Tufo | Grignolino d’Asti | Grignolino del Monferrato Casalese | Guardia Sanframondi o Guardiolo | Irpinia | I Terreni di Sanseverino | Ischia | Lacrima di Morro или Lacrima di Morro d'Alba | Lago di Corbara | Lambrusco di Sorbara | Lambrusco Grasparossa di Castelvetro | Lambrusco Mantovano, wпоследвано или не от: Oltrepò Mantovano или Viadanese-Sabbionetano | Lambrusco Salamino di Santa Croce | Lamezia | Langhe | Lessona | Leverano | Lison Pramaggiore | Lizzano | Loazzolo | Locorotondo | Lugana (Regione Veneto) | Lugana (Regione Lombardia) | Malvasia delle Lipari | Malvasia di Bosa или Sardegna Malvasia di Bosa | Malvasia di Cagliari или Sardegna Malvasia di Cagliari | Malvasia di Casorzo d'Asti | Malvasia di Castelnuovo Don Bosco | Mandrolisai или Sardegna Mandrolisai | Marino | Marmetino di Milazzo или Marmetino | Marsala | Martina или Martina Franca | Matino | Melissa | Menfi, последвано или не от Feudo или Fiori или Bonera | Merlara | Molise | Monferrato, последвано или не от Casalese | Monica di Cagliari или Sardegna Monica di Cagliari | Monica di Sardegna | Monreale | Montecarlo | Montecompatri Colonna или Montecompatri или Colonna | Montecucco | Montefalco | Montello e Colli Asolani | Montepulciano d'Abruzzo whether or not followed by: Casauri or Terre di Casauria or Terre dei Vestini | Monteregio di Massa Marittima | Montescudaio | Monti Lessini или Lessini | Morellino di Scansano | Moscadello di Montalcino | Moscato di Cagliari или Sardegna Moscato di Cagliari | Moscato di Noto | Moscato di Pantelleria или Passito di Pantelleria или Pantelleria | Moscato di Sardegna, последвано или не от: Gallura или Tempio Pausania или Tempio | Moscato di Siracusa | Moscato di Sorso-Sennori или Moscato di Sorso или Moscato di Sennori или Sardegna Moscato di Sorso-Sennori или Sardegna Moscato di Sorso или Sardegna Moscato di Sennori | Moscato di Trani | Nardò | Nasco di Cagliari или Sardegna Nasco di Cagliari | Nebiolo d’Alba | Nettuno | Nuragus di Cagliari или Sardegna Nuragus di Cagliari | Offida | Oltrepò Pavese | Orcia | Orta Nova | Orvieto (Regione Umbria) | Orvieto (Regione Lazio) | Ostuni | Pagadebit di Romagna, последвано или не от Bertinoro | Parrina | Penisola Sorrentina, последвано или не от Gragnano или Lettere или Sorrento | Pentro di Isernia или Pentro | Pergola | Piemonte | Pietraviva | Pinerolese | Pollino | Pomino | Pornassio или Ormeasco di Pornassio | Primitivo di Manduria | Reggiano | Reno | Riesi | Riviera del Brenta | Riviera del Garda Bresciano или Garda Bresciano | Riviera Ligure di Ponente, последвано или не от: Riviera dei Fiori или Albenga o Albenganese или Finale или Finalese или Ormeasco | Roero | Romagna Albana spumante | Rossese di Dolceacqua или Dolceacqua | Rosso Barletta | Rosso Canosa или Rosso Canosa Canusium | Rosso Conero | Rosso di Cerignola | Rosso di Montalcino | Rosso di Montepulciano | Rosso Orvietano или Orvietano Rosso | Rosso Piceno | Rubino di Cantavenna | Ruchè di Castagnole Monferrato | Salice Salentino | Sambuca di Sicilia | San Colombano al Lambro или San Colombano | San Gimignano | San Martino della Battaglia (Regione Veneto) | San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) | San Severo | San Vito di Luzzi | Sangiovese di Romagna | Sannio | Sant’Agata de Goti | Santa Margherita di Belice | Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto | Sant'Antimo | Sardegna Semidano, последвано или не от Mogoro | Savuto | Scanzo или Moscato di Scanzo | Scavigna | Sciacca, последвано или не от Rayana | Serrapetrona | Sizzano | Soave | Solopaca | Sovana | Squinzano | Strevi | Tarquinia | Teroldego Rotaliano | Terracina, предшествано или не от "Moscato di" | Terre dell’Alta Val Agri | Terre di Franciacorta | Torgiano | Trebbiano d'Abruzzo | Trebbiano di Romagna | Trentino, последвано или не от Sorni или Isera или d’Isera или Ziresi или dei Ziresi | Trento | Val d'Arbia | Val di Cornia, последвано или не от Suvereto | Val Polcevera, последвано или не от Coronata | Valcalepio | Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) | Valdadige (Etschtaler), последвано или не от Terra dei Forti (Regieno Veneto) | Valdichiana | Valle d’Aosta или Vallée d’Aoste, последвано или не от: Arnad-Montjovet или Donnas или Enfer d’Arvier или Torrette или Blanc de Morgex et de la Salle или Chambave или Nus | Valpolicella, последвано или не от Valpantena | Valsusa | Valtellina | Valtellina superiore, последвано или не от Grumello или Inferno или Maroggia или Sassella или Vagella | Velletri | Verbicaro | Verdicchio dei Castelli di Jesi | Verdicchio di Matelica | Verduno Pelaverga или Verduno | Vermentino di Sardegna | Vernaccia di Oristano или Sardegna Vernaccia di Oristano | Vernaccia di San Gimignano | Vernacia di Serrapetrona | Vesuvio | Vicenza | Vignanello | Vin Santo del Chianti | Vin Santo del Chianti Classico | Vin Santo di Montepulciano | Vini del Piave или Piave | Vittorio | Zagarolo | 2. Трапезни вина с географски означения: Allerona | Alta Valle della Greve | Alto Livenza (Regione veneto) | Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula) | Alto Mincio | Alto Tirino | Arghillà | Barbagia | Basilicata | Benaco bresciano | Beneventano | Bergamasca | Bettona | Bianco di Castelfranco Emilia | Calabria | Camarro | Campania | Cannara | Civitella d'Agliano | Colli Aprutini | Colli Cimini | Colli del Limbara | Colli del Sangro | Colli della Toscana centrale | Colli di Salerno | Colli Ericini | Colli Trevigiani | Collina del Milanese | Colline del Genovesato | Colline Frentane | Colline Pescaresi | Colline Savonesi | Colline Teatine | Condoleo | Conselvano | Costa Viola | Daunia | Del Vastese or Histonium | Delle Venezie (Regione Veneto) | Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) | Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige) | Dugenta | Emilia or dell’Emilia | Epomeo | Esaro | Fontanarossa di Cerda | Forlì | Fortana del Taro | Frusinate или del Frusinate | Golfo dei Poeti La Spezia или Golfo dei Poeti | Grottino di Roccanova | Isola dei Nuraghi | Lazio | Lipuda | Locride | Marca Trevigiana | Marche | Maremma toscana | Marmilla | Mitterberg или Mitterberg tra Cauria e Tel или Mitterberg zwischen Gfrill und Toll | Modena или Provincia di Modena | Montecastelli | Montenetto di Brescia | Murgia | Narni | Nurra | Ogliastra | Osco или Terre degli Osci | Paestum | Palizzi | Parteolla | Pellaro | Planargia | Pompeiano | Provincia di Mantova | Provincia di Nuoro | Provincia di Pavia | Provincia di Verona или Veronese | Puglia | Quistello | Ravenna | Roccamonfina | Romangia | Ronchi di Brescia | Ronchi Varesini | Rotae | Rubicone | Sabbioneta | Salemi | Salento | Salina | Scilla | Sebino | Sibiola | Sicilia | Sillaro или Bianco del Sillaro | Spello | Tarantino | Terrazze Retiche di Sondrio | Terre del Volturno | Terre di Chieti | Terre di Veleja | Tharros | Toscana или Toscano | Trexenta | Umbria | Valcamonica | Val di Magra | Val di Neto | Val Tidone | Valdamato | Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige) | Vallagarina (Regione Veneto) | Valle Belice | Valle del Crati | Valle del Tirso | Valle d'Itria | Valle Peligna | Valli di Porto Pino | Veneto | Veneto Orientale | Venezia Giulia | Vigneti delle Dolomiti или Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige) | Vigneti delle Dolomiti или Weinberg Dolomiten (Regione Veneto) | ЛЮКСЕМБУРГ Качествени вина, произведени в определен район Определени райони (последвани или не от наименованието на общината или части от общината) | Наименования на общини или части от общини | Moselle Luxembourgeoise … | Ahn | | Assel | | Bech-Kleinmacher | | Born | | Bous | | Burmerange | | Canach | | Ehnen | | Ellingen | | Elvange | | Erpeldingen | | Gostingen | | Greiveldingen | | Grevenmacher | | Lenningen | | Machtum | | Mertert | | Moersdorf | | Mondorf | | Niederdonven | | Oberdonven | | Oberwormeldingen | | Remerschen | | Remich | | Rolling | | Rosport | | Schengen | | Schwebsingen | | Stadtbredimus | | Trintingen | | Wasserbillig | | Wellenstein | | Wintringen | | Wormeldingen | МАЛТА 1. Качествени вина, произведени в определен район Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) | Подрайони | Island of Malta … | Rabat | | Mdina или Medina | | Marsaxlokk | | Marnisi | | Mgarr | | Ta' Qali | | Siggiewi | Gozo … | Ramla | | Marsalforn | | Nadur | | Victoria Heights | 2. Трапезни вина с географски означения На малтийски | На английски | Gzejjer Maltin | Maltese Islands | ПОРТУГАЛИЯ 1. Качествени вина, произведени в определен район Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) | Подрайони | Alenquer | | Alentejo … | Borba Évora Granja-Amareleja Moura Portalegre Redondo Reguengos Vidigueira | Arruda | | Bairrada | | Beira Interior … | Castelo Rodrigo Cova da Beira Pinhel | Biscoitos | | Bucelas | | Carcavelos | | Colares | | Dão, последвано или не от Nobre … | Alva Besteiros Castendo Serra da Estrela Silgueiros Terras de Azurara Terras de Senhorim | Douro, предшествано или не от Vinho do или Moscatel do … | Baixo Corgo Cima Corgo Douro Superior | Encostas d’Aire … | Alcobaça Ourém | Graciosa | | Lafões | | Lagoa | | Lagos | | Lourinhã | | Madeira или Madère или Madera или Vinho da Madeira или Madeira Weine или Madeira Wine или Vin de Madère или Vino di Madera или Madeira Wijn | | Madeirense | | Óbidos | | Palmela | | Pico | | Portimão | | Port или Porto или Oporto или Portwein или Portvin or Portwijn или Vin de Porto или Port Wine или Vinho do Porto | | Ribatejo … | Almeirim Cartaxo Chamusca Coruche Santarém Tomar | Setúbal, предшествано или не от Moscatel или последвано от Roxo | | Tavira | | Távora-Varosa | | Torres Vedras | | Trás-os-Montes … | Chaves Planalto Mirandês Valpaços | Vinho Verde … | Amarante Ave Baião Basto Cávado Lima Monção Paiva Sousa | 2. Трапезни вина с географски означения Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) | Подрайони | Açores | | Alentejano | | Algarve | | Beiras … | Beira Alta Beira Litoral Terras de Sicó | Duriense | | Estremadura … | Alta Estremadura | Minho | | Ribatejano | | Terras Madeirenses | | Terras do Sado | | Transmontano | | РУМЪНИЯ 1. Качествени вина, произведени в определен район Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) | Подрайони | Aiud | | Alba Iulia | | Babadag | | Banat, последвано или не от … | Dealurile Tirolului Moldova Nouă Silagiu | Banu Mărăcine | | Bohotin | | Cernăteşti - Podgoria | | Coteşti | | Cotnari | | Crişana, последвано или не от … | Biharia Diosig Şimleu Silvaniei | Dealu Bujorului | | Dealu Mare, последвано или не от … | Boldeşti Breaza Ceptura Merei Tohani Urlaţi Valea Călugărească Zoreşti | Drăgăşani | | Huşi, последвано или не от … | Vutcani | Iana | | Iaşi, последвано или не от … | Bucium Copou Uricani | Lechinţa | | Mehedinţi, последвано или не от … | Corcova Golul Drâncei Oreviţa Severin Vânju Mare | Miniş | | Murfatlar, последвано или не от … | Cernavodă Medgidia | Nicoreşti | | Odobeşti | | Oltina | | Panciu | | Pietroasa | | Recaş | | Sâmbureşti | | Sarica Niculiţel, последвано или не от … | Tulcea | Sebeş - Apold | | Segarcea | | Ştefăneşti, последвано или не от … | Costeşti | Târnave, последвано или не от … | Blaj Jidvei Mediaş | 2. Трапезни вина с географски означения Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) | Подрайони | Colinele Dobrogei | | Dealurile Crişanei | | Dealurile Moldovei, или … | Dealurile Covurluiului Dealurile Hârlăului Dealurile Huşilor Dealurile laşilor Dealurile Tutovei Terasele Siretului | Dealurile Munteniei | | Dealurile Olteniei | | Dealurile Sătmarului | | Dealurile Transilvaniei | | Dealurile Vrancei | | Dealurile Zarandului | | Terasele Dunării | | Viile Caraşului | | Viile Timişului | | СЛОВАКИЯ Качествени вина, произведени в определен район Определени райони (последвани от термина "vinohradnícka oblasť" | Подрайони (последвани или не от наименованието на определения район) (последвани от термина "vinohradnícky rajón") | Južnoslovenská … | Dunajskostredský Galantský Hurbanovský Komárňanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský | Malokarpatská … | Bratislavský Doľanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský | Nitrianska … | Nitriansky Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábeľský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký | Stredoslovenská … | Fiľakovský Gemerský Hontiansky Ipeľský Modrokamenecký Tornaľský Vinický | Tokaj / -ská / -sky / -ské … | Čerhov Černochov Malá Tŕňa Slovenské Nové Mesto Veľká Bara Veľká Tŕňa Viničky | Východoslovenská … | Kráľovskochlmecký Michalovský Moldavský Sobranecký | СЛОВЕНИЯ 1. Качествени вина, произведени в определен район Определени райони (последвани или не от наименованието на винопроизводител и/или на лозарски район) | Bela krajina или Belokranjec | Bizeljsko-Sremič или Sremič-Bizeljsko | Dolenjska | Dolenjska, cviček | Goriška Brda или Brda | Haloze или Haložan | Koper или Koprčan | Kras | Kras, teran | Ljutomer-Ormož или Ormož-Ljutomer | Maribor или Mariborčan | Radgona-Kapela или Kapela Radgona | Prekmurje или Prekmurčan | Šmarje-Virštanj или Virštanj-Šmarje | Srednje Slovenske gorice | Vipavska dolina или Vipavec или Vipavčan | 2. Трапезни вина с географски означения Podravje | Posavje | Primorska | ИСПАНИЯ 1. Качествени вина, произведени в определен район Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) | Подрайони | Abona | | Alella | | Alicante … | Marina Alta | Almansa | | Ampurdán-Costa Brava | | Arabako Txakolina-Txakolí de Alava или Chacolí de Álava | | Arlanza | | Arribes | | Bierzo | | Binissalem-Mallorca | | Bullas | | Calatayud | | Campo de Borja | | Cariñena | | Cataluña | | Cava | | Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina | | Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina | | Cigales | | Conca de Barberá | | Condado de Huelva | | Costers del Segre … | Raimat Artesa Valls de Riu Corb Les Garrigues | Dehesa del Carrizal | | Dominio de Valdepusa | | El Hierro | | Finca Élez | | Guijoso | | Jerez-Xérès-Sherry или Jerez или Xérès или Sherry | | Jumilla | | La Mancha | | La Palma … | Hoyo de Mazo Fuencaliente Norte de la Palma | Lanzarote | | Málaga | | Manchuela | | Manzanilla | | Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda | | Méntrida | | Mondéjar | | Monterrei … | Ladera de Monterrei Val de Monterrei | Montilla-Moriles | | Montsant | | Navarra … | Baja Montaña Ribera Alta Ribera Baja Tierra Estella Valdizarbe | Penedés | | Pla de Bages | | Pla i Llevant | | Priorato | | Rías Baixas … | Condado do Tea O Rosal Ribera do Ulla Soutomaior Val do Salnés | Ribeira Sacra … | Amandi Chantada Quiroga-Bibei Ribeiras do Miño Ribeiras do Sil | Ribeiro | | Ribera del Duero | | Ribera del Guardiana … | Cañamero Matanegra Montánchez Ribera Alta Ribera Baja Tierra de Barros | Ribera del Júcar | | Rioja … | Alavesa Alta Baja | Rueda | | Sierras de Málaga … | Serranía de Ronda | Somontano | | Tacoronte-Acentejo … | Anaga | Tarragona | | Terra Alta | | Tierra de León | | Tierra del Vino de Zamora | | Toro | | Uclés | | Utiel-Requena | | Valdeorras | | Valdepeñas | | Valencia … | Alto Turia Clariano Moscatel de Valencia Valentino | Valle de Güímar | | Valle de la Orotava | | Valles de Benavente (Los) | | Vinos de Madrid … | Arganda Navalcarnero San Martín de Valdeiglesias | Ycoden-Daute-Isora | | Yecla | | 2. Трапезни вина с географски означения Vino de la Tierra de Abanilla | Vino de la Tierra de Bailén | Vino de la Tierra de Bajo Aragón | Vino de la Tierra Barbanza e Iria | Vino de la Tierra de Betanzos | Vino de la Tierra de Cádiz | Vino de la Tierra de Campo de Belchite | Vino de la Tierra de Campo de Cartagena | Vino de la Tierra de Cangas | Vino de la Terra de Castelló | Vino de la Tierra de Castilla | Vino de la Tierra de Castilla y León | Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra | Vino de la Tierra de Córdoba | Vino de la Tierra de Costa de Cantabria | Vino de la Tierra de Desierto de Almería | Vino de la Tierra de Extremadura | Vino de la Tierra Formentera | Vino de la Tierra de Gálvez | Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste | Vino de la Tierra de Ibiza | Vino de la Tierra de Illes Balears | Vino de la Tierra de Isla de Menorca | Vino de la Tierra de La Gomera | Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra | Vino de la Tierra de Liébana | Vino de la Tierra de Los Palacios | Vino de la Tierra de Norte de Granada | Vino de la Tierra Norte de Sevilla | Vino de la Tierra de Pozohondo | Vino de la Tierra de Ribera del Andarax | Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza | Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas | Vino de la Tierra de Ribera del Queiles | Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord | Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz | Vino de la Tierra de Torreperojil | Vino de la Tierra de Valdejalón | Vino de la Tierra de Valle del Cinca | Vino de la Tierra de Valle del Jiloca | Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense | Vino de la Tierra Valles de Sadacia | ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО 1. Качествени вина, произведени в определен район English Vineyards | Welsh Vineyards | 2. Трапезни вина с географски означения England или Berkshire | Buckinghamshire | Cheshire | Cornwall | Derbyshire | Devon | Dorset | East Anglia | Gloucestershire | Hampshire | Herefordshire | Isle of Wight | Isles of Scilly | Kent | Lancashire | Leicestershire | Lincolnshire | Northamptonshire | Nottinghamshire | Oxfordshire | Rutland | Shropshire | Somerset | Staffordshire | Surrey | Sussex | Warwickshire | West Midlands | Wiltshire | Worcestershire | Yorkshire | Wales или Cardiff | Cardiganshire | Carmarthenshire | Denbighshire | Gwynedd | Monmouthshire | Newport | Pembrokeshire | Rhondda Cynon Taf | Swansea | The Vale of Glamorgan | Wrexham | б) СПИРТНИ НАПИТКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА 1. Ром Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel Ron de Málaga Ron de Granada Rum da Madeira 2. a) Уиски (Whisky) Scotch Whisky Irish Whisky Whisky español (Към тези означения може да се добавят термините "malt" или "grain") b) Уиски (Whiskey) Irish Whiskey Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey (Към тези означения може да се добавят термините "Pot Still") 3. Зърнен дестилат Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Korn Kornbrand 4. Спиртни напитки от вино Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac (Означението "Cognac" може да се допълва от следните термини: - Fine - Grande Fine Champagne - Grande Champagne - Petite Champagne - Petite Fine Champagne - Fine Champagne - Borderies - Fins Bois - Bons Bois) Fine Bordeaux Armagnac Bas-Armagnac Haut-Armagnac Ténarèse Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de vin de Bourgogne Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin de Savoie Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de vin originaire de Provence Eau-de-vie de Faugères / Faugères Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Aguardente do Minho Aguardente do Douro Aguardente da Beira Interior Aguardente da Bairrada Aguardente do Oeste Aguardente do Ribatejo Aguardente do Alentejo Aguardente do Algarve Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven) Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo Vinars Târnave Vinars Vaslui Vinars Murfatlar Vinars Vrancea Vinars Segarcea 5. Бренди Brandy de Jerez Brandy del Penedés Brandy italiano Brandy Αττικής / Brandy of Attica Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece Deutscher Weinbrand Wachauer Weinbrand Weinbrand Dürnstein Karpatské brandy špeciál 6. Спиртни напитки от гроздови джибри Eau-de-vie de marc de Champagne or Marc de Champagne Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de marc de Bourgogne Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de marc originaire de Bugey Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Marc de Bourgogne Marc de Savoie Marc d'Auvergne Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Eau-de-vie de marc originaire de Provence Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc Marc d'Alsace Gewürztraminer Marc de Lorraine Bagaceira do Minho Bagaceira do Douro Bagaceira da Beira Interior Bagaceira da Bairrada Bagaceira do Oeste Bagaceira do Ribatejo Bagaceiro do Alentejo Bagaceira do Algarve Orujo gallego Grappa Grappa di Barolo Grappa piemontese / Grappa del Piemonte Grappa lombarda / Grappa di Lombardia Grappa trentina / Grappa del Trentino Grappa friulana / Grappa del Friuli Grappa veneta / Grappa del Veneto Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise Ζιβανία / Zivania Pálinka 7. Дестилат от плодове Schwarzwälder Kirschwasser Schwarzwälder Himbeergeist Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Schwarzwälder Zwetschgenwasser Fränkisches Zwetschgenwasser Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler Mirabelle de Lorraine Kirsch d'Alsace Quetsch d'Alsace Framboise d'Alsace Mirabelle d'Alsace Kirsch de Fougerolles Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige Südtiroler Aprikot / Südtiroler Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige Williams friulano / Williams del Friuli Sliwovitz del Veneto Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino Williams trentino / Williams del Trentino Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino Aprikot trentino / Aprikot del Trentino Medronheira do Algarve Medronheira do Buçaco Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto Aguardente de pêra da Lousã Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise Wachauer Marillenbrand Bošácka Slivovica Szatmári Szilvapálinka Kecskeméti Barackpálinka Békési Szilvapálinka Szabolcsi Almapálinka Slivovice Pálinka Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech Pălincă Ţuică Zetea de Medieşu Aurit Ţuică de Valea Milcovului Ţuică de Buzău Ţuică de Argeş Ţuică de Zalău Ţuică Ardelenească de Bistriţa Horincă de Maramureş Horincă de Cămârzan Horincă de Seini Horincă de Chioar Horincă de Lăpuş Turţ de Oaş Turţ de Maramureş 8. Дестилат от ябълково вино и дестилат от крушово вино Calvados Calvados du Pays d'Auge Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poiré de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Maine 9. Спиртни напитки от тинтява Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige Genziana trentina / Genziana del Trentino 10. Спиртни напитки от плодове Pacharán Pacharán navarro 11. Спиртни напитки с аромат на хвойна Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička 12. Спиртни напитки с аромат на кимион Dansk Akvavit / Dansk Aquavit Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit 13. Спиртни напитки с аромат на анасон Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute Oύζο / Ouzo 14. Ликьор Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Cream Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör Ratafia de Champagne Ratafia catalana Anis português Finnish berry / Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör Jägertee / Jagertee / Jagatee Allažu Kimelis Čepkelių Demänovka Bylinný Likér Polish Cherry Karlovarská Hořká 15. Спиртни напитки Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch / Swedish Punch Slivovice 16. Водка Svensk Vodka / Swedish Vodka Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland Polska Wódka / Polish Vodka Laugarício Vodka Originali Lietuviška Degtinė Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass Latvijas Dzidrais Rīgas Degvīns LB Degvīns LB Vodka 17. Спиртни напитки с горчив вкус Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam Demänovka bylinná horká в) АРОМАТИЗИРАНИ ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА Nürnberger Glühwein Pelin Thüringer Glühwein Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino PART B: ОТ ЧЕРНА ГОРА А) ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ЧЕРНА ГОРА 1. Качествени вина, произведени в определен район Определени райони | Подрайони (последвани или не от наименованието на винопроизводител и/или на лозарски район) | Crnogorsko primorje | Boko-kotorski Budvansko-barski Ulcinjski Grahovsko-nudoski | Crnogorski basen Skadarskog jezera | Podgorički Crmnički Riječki Bjelopavlićki Katunski | -------------------------------------------------- ДОПЪЛНЕНИЕ 2 СПИСЪК НА ТРАДИЦИОННИТЕ ИЗРАЗИ И ТЕРМИНИТЕ ЗА КАЧЕСТВОТО НА ВИНАТА В ОБЩНОСТТА (посочен в членове 4 и 7 от приложение II към протокол 2) Традиционни изрази | Съответни вина | Категория вино | Език | ЧЕШКА РЕПУБЛИКА pozdní sběr | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Чешки | archivní víno | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Чешки | panenské víno | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Чешки | ГЕРМАНИЯ Qualitätswein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g. U | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Qualitätswein mit Prädikät / at/ Q.b.A.m. Pr / Prädikatswein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g. U | Всички | Качествени пенливи вина, произведени в определен район | Немски | Auslese | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Beerenauslese | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Eiswein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Kabinett | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Spätlese | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Trockenbeerenauslese | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Landwein | Всички | Трапезно вино с географско означение | | Affentaler | Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Badisch Rotgold | Baden | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Ehrentrudis | Baden | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Hock | Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Трапезно вино с географско означение Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Klassik / Classic | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Liebfrau(en)milch | Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Moseltaler | Mosel-Saar-Ruwer | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Riesling-Hochgewächs | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Schillerwein | Württemburg | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Weißherbst | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Winzersekt | Всички | Качествени пенливи вина, произведени в определен район | Немски | ГЪРЦИЯ Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Гръцки | Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Гръцки | Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) | Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) | Качествено ликьорно вино от определен район | Гръцки | Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) | Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) | Качествени вина, произведени в определен район | Гръцки | Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Всички | Трапезно вино с географско означение | Гръцки | Τοπικός Οίνος (vins de pays) | Всички | Трапезно вино с географско означение | Гръцки | Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Αμπέλι (Ampeli) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Aρχοντικό (Archontiko) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Κάβα [1](Cava) | Всички | Трапезно вино с географско означение | Гръцки | Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) | Качествено ликьорно вино от определен район | Гръцки | Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Гръцки | Κάστρο (Kastro) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Κτήμα (Ktima) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Λιαστός (Liastos) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Μετόχι (Metochi) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Μοναστήρι (Monastiri) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Νάμα (Nama) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Νυχτέρι (Nychteri) | Σαντορίνη | Качествени вина, произведени в определен район | Гръцки | Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Πύργος (Pyrgos) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Гръцки | Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Гръцки | Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | Всички | Качествено ликьорно вино от определен район | Гръцки | Βερντέα (Verntea) | Ζάκυνθος | Трапезно вино с географско означение | Гръцки | Vinsanto | Σαντορίνη | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Гръцки | ИСПАНИЯ Denominacion de origen (DO) | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Испански | Denominacion de origen calificada (DOCa) | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Испански | Vino dulce natural | Всички | Качествено ликьорно вино от определен район | Испански | Vino generoso | [2] | Качествено ликьорно вино от определен район | Испански | Vino generoso de licor | [3] | Качествено ликьорно вино от определен район | Испански | Vino de la Tierra | Всички | Трапезно вино с географско означение | | Aloque | DO Valdepeñas | Качествени вина, произведени в определен район | Испански | Amontillado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles | Качествено ликьорно вино от определен район | Испанско | Añejo | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Испанско | Añejo | DO Malaga | Качествено ликьорно вино от определен район | Испанско | Chacoli / Txakolina | DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava | Качествени вина, произведени в определен район | Испански | Clásico | DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora | Качествени вина, произведени в определен район | Испански | Cream | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Качествено ликьорно вино от определен район | Английски | Criadera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Качествено ликьорно вино от определен район | Испански | Criaderas y Soleras | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Качествено ликьорно вино от определен район | Испанско | Crianza | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Испански | Dorado | DO Rueda DO Malaga | Качествено ликьорно вино от определен район | Испанско | Fino | DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda | Качествено ликьорно вино от определен район | Испанско | Fondillon | DO Alicante | Качествени вина, произведени в определен район | Испански | Gran Reserva | Всички качествени вина от определен район Cava | Качествени вина, произведени в определен район Качествени пенливи вина, произведени в определен район | Испански | Lágrima | DO Málaga | Качествено ликьорно вино от определен район | Испанско | Noble | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Испански | Noble | DO Malaga | Качествено ликьорно вино от определен район | Испански | Oloroso | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | Качествено ликьорно вино от определен район | Испански | Pajarete | DO Málaga | Качествено ликьорно вино от определен район | Испански | Pálido | DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga | Качествено ликьорно вино от определен район | Испанско | Palo Cortado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | Качествено ликьорно вино от определен район | Испанско | Primero de cosecha | DO Valencia | Качествени вина, произведени в определен район | Испански | Rancio | Всички | Качествени вина, произведени в определен район Качествено ликьорно вино от определен район | Испански | Raya | DO Montilla-Moriles | Качествено ликьорно вино от определен район | Испанско | Reserva | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Испански | Sobremadre | DO vinos de Madrid | Качествени вина, произведени в определен район | Испански | Solera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Качествено ликьорно вино от определен район | Испанско | Superior | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Испански | Trasañejo | DO Málaga | Качествено ликьорно вино от определен район | Испанско | Vino Maestro | DO Málaga | Качествено ликьорно вино от определен район | Испанско | Vendimia inicial | DO Utiel-Requena | Качествени вина, произведени в определен район | Испански | Viejo | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение | Испански | Vino de tea | DO La Palma | Качествени вина, произведени в определен район | Испански | ФРАНЦИЯ Appellation d'origine contrôlée | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Френски | Appellation contrôlée | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | | Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Френски | Vin doux naturel | AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Vin de pays | Всички | Трапезно вино с географско означение | Френско | Ambré | Всички | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение | Френско | Château | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район | Френски | Clairet | AOC Bourgogne AOC Bordeaux | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Claret | AOC Bordeaux | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Clos | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Френски | Cru Artisan | AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Cru Bourgeois | AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. | AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Edelzwicker | AOC Alsace | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Grand Cru | AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Grand Cru | Champagne | Качествени пенливи вина, произведени в определен район | Френски | Hors d’âge | AOC Rivesaltes | Качествено ликьорно вино от определен район | Френски | Passe-tout-grains | AOC Bourgogne | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Premier Cru | AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée | Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район | Френски | Primeur | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Френски | Rancio | AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau | Качествено ликьорно вино от определен район | Френски | Sélection de grains nobles | AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Sur Lie | AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion | Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение | Френски | Tuilé | AOC Rivesaltes | Качествено ликьорно вино от определен район | Френски | Vendanges tardives | AOC Alsace, Jurançon | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Villages | AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Vin de paille | AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Vin jaune | AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | ИТАЛИЯ Denominazione di Origine Controllata / D.O.C. | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, частично ферментирала гроздова мъст с географско означение | Италиански | Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G. | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, частично ферментирала гроздова мъст с географско означение | Италиански | Vino Dolce Naturale | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Inticazione geografica tipica (IGT) | Всички | Трапезно вино, "vin de pays", вино от добре узряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение | Италиански | Landwein | Вино с географско означение от автономната провинция Bolzano | Трапезно вино, "vin de pays", вино от добре узряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение | Немски | Vin de pays | Вино с географско означение от регион Aosta | Трапезно вино, "vin de pays", вино от добре узряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение | Френски | Alberata o vigneti ad alberata | DOC Aversa | Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район | Италиански | Amarone | DOC Valpolicella | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Ambra | DOC Marsala | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Ambrato | DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Annoso | DOC Controguerra | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Apianum | DOC Fiano di Avellino | Качествени вина, произведени в определен район | Латински | Auslese | DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Barco Reale | DOC Barco Reale di Carmignano | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Brunello | DOC Brunello di Montalcino | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Buttafuoco | DOC Oltrepò Pavese | Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район | Италиански | Cacc’e mitte | DOC Cacc’e Mitte di Lucera | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Cagnina | DOC Cagnina di Romagna | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Cannellino | DOC Frascati | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Cerasuolo | DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Chiaretto | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение | Италиански | Ciaret | DOC Monferrato | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Château | DOC de la région Valle d’Aosta | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Френски | Classico | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено изкрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Dunkel | DOC Alto Adige DOC Trentino | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Est! Est!! Est!!! | DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone | Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район | Латински | Falerno | DOC Falerno del Massico | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Fine | DOC Marsala | Качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Fior d’Arancio | DOC Colli Euganei | Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район Трапезно вино с географско означение | Италиански | Falerio | DOC Falerio dei colli Ascolani | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Flétri | DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Garibaldi Dolce (ou GD) | DOC Marsala | Качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Governo all’uso toscano | DOCG Chianti / Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Италиански | Gutturnio | DOC Colli Piacentini | Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район | Италиански | Italia Particolare (ou IP) | DOC Marsala | Качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet | DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Kretzer | DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Lacrima | DOC Lacrima di Morro d’Alba | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Lacryma Christi | DOC Vesuvio | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Lambiccato | DOC Castel San Lorenzo | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | London Particolar (ou LP ou Inghilterra) | DOC Marsala | Качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Morellino | DOC Morellino di Scansano | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Occhio di Pernice | DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Oro | DOC Marsala | Качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Pagadebit | DOC pagadebit di Romagna | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Passito | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение | Италиански | Ramie | DOC Pinerolese | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Rebola | DOC Colli di Rimini | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Recioto | DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave | Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район | Италиански | Riserva | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Rubino | DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Rubino | DOC Marsala | Качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Sangue di Giuda | DOC Oltrepò Pavese | Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район | Италиански | Scelto | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Sciacchetrà | DOC Cinque Terre | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Sciac-trà | DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Sforzato, Sfursàt | DO Valtellina | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Spätlese | DOC / IGT de Bolzano | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Немски | Soleras | DOC Marsala | Качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Stravecchio | DOC Marsala | Качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Strohwein | DOC / IGT de Bolzano | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Немски | Superiore | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Superiore Old Marsala (ou SOM) | DOC Marsala | Качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Torchiato | DOC Colli di Conegliano | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Torcolato | DOC Breganze | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Vecchio | DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Vendemmia Tardiva | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено изкрящо вино от определен район, трапезно вино с географско означение | Италиански | Verdolino | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Италиански | Vergine | DOC Marsala DOC Val di Chiana | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Vermiglio | DOC Colli dell Etruria Centrale | Качествено ликьорно вино от определен район | Италиански | Vino Fiore | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Vino Nobile | Vino Nobile di Montepulciano | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Vino Novello o Novello | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Италиански | Vin santo / Vino Santo / Vinsanto | DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino | Качествени вина, произведени в определен район | Италиански | Vivace | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение | Италиански | КИПЪР Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Гръцки | Τοπικός Οίνος (Regional Wine) | Всички | Трапезно вино с географско означение | Гръцки | Μοναστήρι (Monastiri) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение | Гръцки | Κτήμα (Ktima) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение | Гръцки | Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение | Гръцки | Μονή (Moni) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение | Гръцки | ЛЮКСЕМБУРГ Marque nationale | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район | Френски | Appellation contrôlée | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район | Френски | Appellation d’origine controlée | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район | Френски | Vin de pays | Всички | Трапезно вино с географско означение | Френски | Grand premier cru | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Premier cru | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Vin classé | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Френски | Château | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район | Френски | УНГАРИЯ minőségi bor | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | különleges minőségű bor | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | fordítás | Tokaj / -i | Качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | máslás | Tokaj / -i | Качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | szamorodni | Tokaj / -i | Качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 | Tokaj / -i | Качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | aszúeszencia | Tokaj / -i | Качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | eszencia | Tokaj / -i | Качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | tájbor | Всички | Трапезно вино с географско означение | Унгарски | bikavér | Eger, Szekszárd | Качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | késői szüretelésű bor | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | válogatott szüretelésű bor | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | muzeális bor | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | siller | Всички | Трапезно вино с географско означение и качествени вина, произведени в определен район | Унгарски | АВСТРИЯ Qualitätswein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Ausbruch / Ausbruchwein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Auslese / Auslesewein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Beerenauslese (wein) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Eiswein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Kabinett / Kabinettwein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Schilfwein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Spätlese / Spätlesewein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Strohwein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Trockenbeerenauslese | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Landwein | Всички | Трапезно вино с географско означение | | Ausstich | Всички | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение | Немски | Auswahl | Всички | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение | Немски | Bergwein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение | Немски | Klassik / Classic | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Erste Wahl | Всички | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение | Немски | Hausmarke | Всички | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение | Немски | Heuriger | Всички | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение | Немски | Jubiläumswein | Всички | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение | Немски | Reserve | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Немски | Schilcher | Steiermark | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение | Немски | Sturm | Всички | Частично ферментирала гроздова мъст с географско означение | Немски | ПОРТУГАЛИЯ Denominação de origem (DO) | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Denominação de origem controlada (DOC) | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Vinho doce natural | Всички | Качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Vinho generoso | DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos | Качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Vinho regional | Всички | Трапезно вино с географско означение | Португалски | Canteiro | DO Madeira | Качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Colheita Seleccionada | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Португалски | Crusted / Crusting | DO Porto | Качествено ликьорно вино от определен район | Английски | Escolha | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение | Португалски | Escuro | DO Madeira | Качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Fino | DO Porto DO Madeira | Качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Frasqueira | DO Madeira | Качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Garrafeira | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение Качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Lágrima | DO Porto | Качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Leve | Table wine with GI Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto | Трапезно вино с географско означение Качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Nobre | DO Dão | Качествени вина, произведени в определен район | Португалски | Reserva | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, трапезно вино с географско означение | Португалски | Reserva velha (or grande reserva) | DO Madeira | Качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Ruby | DO Porto | Качествено ликьорно вино от определен район | Английски | Solera | DO Madeira | Качествено ликьорно вино от определен район | Португалски | Super reserva | Всички | Качествени пенливи вина, произведени в определен район | Португалски | Superior | Всички | Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение | Португалски | Tawny | DO Porto | Качествено ликьорно вино от определен район | Английски | Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character | DO Porto | Качествено ликьорно вино от определен район | Английски | Vintage | DO Porto | Качествено ликьорно вино от определен район | Английски | СЛОВЕНИЯ Penina | Всички | Качествени пенливи вина, произведени в определен район | Словенски | pozna trgatev | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Словенски | izbor | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Словенски | jagodni izbor | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Словенски | suhi jagodni izbor | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Словенски | ledeno vino | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Словенски | arhivsko vino | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Словенски | mlado vino | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Словенски | Cviček | Dolenjska | Качествени вина, произведени в определен район | Словенски | Teran | Kras | Качествени вина, произведени в определен район | Словенски | СЛОВАКИЯ forditáš | Tokaj / -ská / -ský / -ské | Качествени вина, произведени в определен район | Словашки | mášláš | Tokaj / -ská / -ský / -ské | Качествени вина, произведени в определен район | Словашки | samorodné | Tokaj / -ská / -ský / -ské | Качествени вина, произведени в определен район | Словашки | výber … putňový, completed by the numbers 3-6 | Tokaj / -ská / -ský / -ské | Качествени вина, произведени в определен район | Словашки | výberová esencia | Tokaj / -ská / -ský / -ské | Качествени вина, произведени в определен район | Словашки | esencia | Tokaj / -ská / -ský / -ské | Качествени вина, произведени в определен район | Словашки | БЪЛГАРИЯ Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район | Български | Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) | Всички | Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район | Български | Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) | Всички | Качествено ликьорно вино от определен район | Български | регионално вино (Regional wine) | Всички | Трапезно вино с географско означение | Български | Ново (young) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение | Български | Премиум (premium) | Всички | Трапезно вино с географско означение | Български | Резерва (reserve) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение | Български | Премиум резерва (premium reserve) | Всички | Трапезно вино с географско означение | Български | Специална резерва (special reserve) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Български | Специална селекция (special selection) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Български | Колекционно (collection) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Български | Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Български | Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Български | Розенталер (Rosenthaler) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Български | РУМЪНИЯ Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Румънски | Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Румънски | Cules târziu (C.T.) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Румънски | Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Румънски | Vin cu indicaţie geografică | Всички | Трапезно вино с географско означение | Румънски | Rezervă | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Румънски | Vin de vinotecă | Всички | Качествени вина, произведени в определен район | Румънски | [1] Защитата на термина "cava", предвидена в Регламент (ЕО) №1493/1999 на Съвета не накърнява защитата на географското означение, приложимо за качествените пенливи вина от определен район "Cava". [2] Въпросните вина са качествени винени ликьори, произведени от определен район, предвиден в приложение VI, точка L, параграф 8 на Регламент (EО) №1493/1999 на Съвета. [3] Въпросните вина са качествени винени ликьори, произведени от определен район, предвиден в приложение VI, точка L, параграф 11 на Регламент (EО) №1493/1999 на Съвета. -------------------------------------------------- ДОПЪЛНЕНИЕ 3 СПИСЪК НА ЛИЦАТА ЗА КОНТАКТ (посочен в член 12 от приложение II към протокол 2) а) В Черна гора Г-жа Ljiljana Simovic, съветник по международно сътрудничество Министерство на земеделието, горското и водното стопанство Правителство на Република Черна гора Rimski trg 46, 81000 Podgorica Тел.: +382 81 48 22 71; Факс: +382 81 23 43 06 Електронен адрес: ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu б) В Общността Европейска комисия Генерална дирекция "Земеделие и развитие на селските райони" Дирекция B "Международни отношения II" Началник на B.2 "Разширяване" B-1049 Bruxelles/Brussel Belgium Телефон: +32 2 299 11 11 Факс: +32 2 296 62 92 Електронен адрес: AGRI EC Montenegro wine trade -------------------------------------------------- ПРОТОКОЛ 3 относно определението на понятието "продукти с произход" и методите на административно сътрудничество за прилагане на разпоредбите на настоящото споразумение между общността и черна гора СЪДЪРЖАНИЕ ДЯЛ I ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ Член 1 Определения ДЯЛ II ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОНЯТИЕТО "ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД" Член 2 Oбщи изисквания Член 3 Натрупване в Общността Член 4 Натрупване в Черна гора Член 5 Изцяло получени продукти Член 6 Достатъчно обработени или преработени продукти Член 7 Недостатъчна обработка или преработка Член 8 Единица за оценка Член 9 Принадлежности, резервни части и инструменти Член 10 Koмплекти Член 11 Неутрални елементи ДЯЛ III TЕРИТОРИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ Член 12 Принцип на териториалност Член 13 Директен транспорт Член 14 Изложения ДЯЛ IV ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ИЛИ ОСВОБОЖДАВАНЕ Член 15 Забрана за възстановяване на или освобождаване от мита ДЯЛ V Доказателство за произход Член 16 Oбщи изисквания Член 17 Процедура за издаване на сертификат за движение EUR.1 Член 18 Сертификат за движение EUR.1, издаден впоследствие Член 19 Издаване на дубликат на сертификат за движение EUR.1 Член 20 Издаване на сертификато за движение EUR.1 въз основа на доказателство за произход издадено или изготвено по-рано Член 21 Счетоводно разделяне Член 22 Условия за изготвяне на декларация върху фактура Член 23 Одобрен износител Член 24 Валидност на доказателството за произход Член 25 Представяне на доказателство за произход Член 26 Внос, осъществяван чрез поредица от доставки Член 27 Освобождаване от доказателство за произход Член 28 Подкрепящи документи Член 29 Съхраняване на доказателството за произход и подкрепящите документи Член 30 Несъответствия и технически грешки Член 31 Стойности, изразени в еуро ДЯЛ VI ДОГОВОРЕНОСТИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО Член 32 Взаимна помощ Член 33 Проверка на доказателствата за произход Член 34 Уреждане на спорове Член 35 Санкции Член 36 Свободни зони ДЯЛ VII СЕУТА И МЕЛИЛА Член 37 Прилагане на протокола Член 38 Специфични условия ДЯЛ VIII ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ Член 39 Изменения на протокола СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА Приложение I: Встъпителни бележки към списъка в приложение II Приложение II: Списък на обработката или преработката, която се изисква да бъде извършена с материалите с неопределен произход, за да може произведеният продукт да получи статут на продукт с определен произход Приложение III: Образец на сертификат за движение EUR.1 и образец на заявление за сертификат за движение EUR.1 Приложение IV: Текст на декларацията върху фактурата Приложение V: Продукти, изключени от натрупването, предвидено в членове 3 и 4 СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ Съвместна декларация за Княжество Андора Съвместна декларация за Република Сан Марино ДЯЛ I ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ Член 1 Определения По смисъла на настоящия протокол: а) "производство" означава всеки вид обработка или преработка, включително сглобяване или специфични операции; б) "материал" означава всяка съставка, суров материал, компонент или част и т.н., използвани при производството на продукта; в) "продукт" означава продукта, който се произвежда, дори ако е предназначен за по-нататъшна употреба в друга производствена операция; г) "стоки" означава както материалите, така и продуктите; д) "митническа стойност" означава стойността, определена в съответствие със Споразумението от 1994 г. относно прилагане на член VII от Общото споразумение за митата и търговията (Споразумение относно митническата стойност на СТО); е) "цена на производител" означава цената, заплатена за продукта на производителя в Общността или в Черна гора, при когото е извършена последната обработка или преработка, при условие че цената включва стойността на всички използвани материали, намалена с всички вътрешни данъци, които са или могат да бъдат възстановени, когато полученият продукт бъде изнесен; ж) "стойност на материалите" означава митническата стойност в момента на внос на използваните материали без произход, или, ако това не е известно и не може да бъде установено, първата установима цена, заплатена за материалите в Общността или в Черна гора; з) "стойност на материалите с произход" означава стойността на такива материали съгласно посоченото в буква ж), прилагана mutatis mutandis; и) "добавена стойност" се разбира цената на производителя, намалена с митническата стойност на всеки от включените материали с произход от другата договаряща се страна съгласно членове 3 и 4 или когато митническата стойност не се знае или не може да бъде установена, първата установима цена за материалите в Общността или в Черна гора; й) "глави" и "позиции" означават главите и позициите (четирицифрени кодове), използвани в номенклатурата, съставляваща Хармонизираната система за описание и кодиране на търговските изделия, наричана в настоящия протокол "Хармонизираната система" или "ХС"; к) "класиране" се отнася до класирането на продукт или материал в определена позиция; л) "пратка" означава продукти, които са изпратени едновременно от един износител до един получател, или са обхванати от един единствен транспортен документ, който обхваща техния превоз от износителя до получателя, или при отсъствието на такъв документ, от една единствена фактура; м) "територии" включва териториалните води. ДЯЛ II ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОНЯТИЕТО "ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД" Член 2 Oбщи изисквания 1. За целите на прилагане на настоящото споразумение, следните продукти ще се считат за продукти, произхождащи от Общността: а) продукти, произведени изцяло в Общността по смисъла на член 5; б) продукти, получени в Общността, включващи материали, които не са изцяло получени там, при условие че тези продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка в Общността по смисъла на член 6; 2. За целите на прилагане на настоящото споразумение, се счита, че следните продукти са с произход от Черна гора: а) продукти, произведени изцяло в Черна гора по смисъла на член 5; б) продукти, получени в Черна гора, включващи материали, които не са изцяло получени там, при условие че тези продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка в Черна гора по смисъла на член 6. Член 3 Натрупване в Общността 1. Без да се засягат разпоредбите на член 2, параграф 1, продукти се считата за произхождащи от Общността, ако такива продукти са получени там, включват материали с произход от Черна гора, от Общността или всяка друга държава, участваща в Процеса на стабилизиране и асоцииране на Европейския съюз [1] или които включват материалите, които са с произход от Турция за които се прилага Решение № 1/95 на Съвета по асоцииране ЕО-Турция от 22 Декември 1995 г. [2], при условие, че обработката или преработката, извършени в Общността, е различна от операциите, посочени в член 7. Не е необходимо такива материали да са претърпели достатъчна обработка или преработка. 2. Когато обработката или преработката, извършена в Общността, е в рамките на операциите, посочени в член 7, полученият продукт се счита за произходждащ от Общността единствено когато добавената стойност е по-голяма от стойността на използваните материали с произход от която и да е държава или територия, посочени в параграф 1. Ако случаят не е такъв, полученият продукт се счита за произхождащ от държавата, която е вложила най-голяма стойност в изходните материали, използвани при производството в Общността. 3. Продукти с произход една от държавите или териториите, посочени в параграф 1, които не претърпяват никакава обработка или преработка в Общността, запазват своя произход, ако са изнесени в една от тези държави или територии. 4. Натрупването, предвидено в този член, може да се прилага единствено, при условие че: а) се прилага споразумение за преференциална търговия в съответствие с член XXIV от Общото споразумение за тарифите и търговията (GATT) между държавите или териториите, участващи в придобиването на статут на произход и държавата-вносител; б) материалите и продуктите, които са придобили статут на произход чрез прилагане на правила за произход, са идентични на посочените в настоящия протокол; и в) известията, указващи изпълнението на необходимите изисквания за прилагане на натрупване, са били публикувани в Официалния вестник на Европейския съюз (серия C) и в Черна гора, в съответствие с нейните процедури. Натрупването, предвидено в този член, се прилага от датата, посочена в известието, публикувано в Официалния вестник на Европейския съюз (серия C). Общността предоставя на Черна гора, чрез Комисията на Европейските общности, подробности за споразуменията и съответните им правила за произход, които се прилагат за другите държави или територии, посочени в параграф 1. Продуктите от приложение V се изключват от натрупването, предвидено в този член. Член 4 Натрупване в Черна гора 1. Без да се засягат разпоредбите на член 2, параграф 2, продуктите се считат за произхождащи от Черна гора, ако тези продукти са получени там, включват материали с произход от Общността, Черна гора или всяка друга държава, участваща в Процеса на стабилизиране и асоцииране на Европеюйския съюз [1], или които включват материалите, които са с произход от Турция за които се прилага Решение № 1/95 на Съвета по асоцииране ЕО-Турция от 22 Декември 1995 г. [2] при условие че обработката или преработката, извършени в Черна гора е различна от операциите, посочени в член 7. Не е необходимо такива материали да са претърпели достатъчна обработка ли преработка. 2. Когато обработката или преработката, извършена в Черна гора е операция, посочена в член 7, полученият продукт се счита за произхождащ от Черна гора едниствено когато добавената стойност там е по-голяма от стойността на използваните материали с произход една от другите държави или територии, посочени в параграф 1. Ако случаят не е такъв, полученият продукт се счита за произхождащ от държавата, която е вложила най-голяма стойност за материалите с произход, използвани при производството в Черна гора. 3. Продукти, чийто произход е една от държавите или териториите, посочени в параграф 1, които не претърпяват никаква обработка или преработка в Черна гора, запазват своя произход, ако бъдат изнесени в една от тези държави или територии. 4. Натрупването, предвидено в този член, може да се прилага единствено, при условие че: а) се прилага споразумение за преференциална търговия съгласно член XXIV от Общото споразумение за тарифи и търговия (GATT) между държавите и териториите, участващи в придобиването на статут на произход и държавата-вносител; б) Материалите и продуктите са придобили статут на произход чрез прилагане на правила за произход, идентични на посочените в настоящия протокол; и в) известията, соъбщаващи изпълнението на необходимите изисквания за прилагане на натрупване, са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз (серия C) и в Черна гора, в съответствие с нейните процедури. Натрупването, предвидено в този член се прилага от датата, посочена в известието, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (серия C). Черна гора предоставя на Общността, чрез Комисията на Европейските общности, подробности за споразуменията, включително датите им на влизане в сила, и техните съответни правила за произход, които се прилагат за друтине държави и територии, посочени в параграф 1. Продуктите от приложение V се изключват от натрупването, предвидено в този член. Член 5 Изцяло получени продукти 1. Следните продукти се считат за изцяло получени в Общността или в Черна гора: а) минерални продукти, извлечени от земята или от морското дъно; б) растителни продукти, чиито реколти са прибрани там; в) живи животни, родени и отгледани там; г) продукти от живи животни, отгледани там; д) продукти, получени от лов или риболов там; е) продукти от морски риболов и други продукти, уловени в морето извън териториалните води на Общността или Черна гора от техните плавателни съдове; ж) продукти, получени или произведени на борда на техните кораби-фабрики изключително от продуктите, посочени в буква е); з) използвани предмети, подходящи само за рециклиране или като суровина, включително стари автомобилни гуми, подходящи само за регенериране или за използване като отпадъци; и) отпадъци и скрап от производствените операции, извършвани там; й) продукти, извлечени от морския почвен или подпочвен слой извън териториалните води, при положение че страните притежават пълни права да разработват този почвен или подпочвен слой; к) стоки, произведени там изключително от продукти, посочени в букви от а) до й). 2. Понятията "техните плавателни съдове" и "техните кораби-фабрики" от параграф 1, букви е) и ж), се прилагат единствено за плавателни съдове и кораби фабрики: а) които са регистрирани или записани в държава-членка на Общността или в Черна гора; б) които плават под флага на държава-членка на Общността или на Черна гора; в) които са най-малко 50 % притежание на граждани на държави-членки на Общността или на Черна гора, или на дружество с адрес на управление в една от тези държави, чийто управител или управители, председател на съвета на директорите или на надзорния съвет, и болшинството от членовете на тези съвети са граждани на държави-членки на Общността или на Черна гора, и на които, освен това, в случай на партньорство или на дружества с ограничена отговорност, най-малко половината от капитала принадлежи на тези държави, или на публични органи или граждани на упоменатите държави; г) при които капитанът и целият офицерски състав са граждани на държавите-членки на Общността или на Черна гора; и д) при които поне 75 % от екипажа са граждани на държава-члена на Общността или на Черна гора. Член 6 Достатъчно обработени или преработени продукти 1. По смисъла на член 2, продукти, които не са изцяло получени, се считат за достатъчно обработени или преработени, когато са изпълнени условията, определени в списъка в приложение II. Условията, посочени по-горе, показват за всички продукти, обхванати от споразумението, обработката или преработката, която трябва да се извърши върху използваните при производството материали, без посочен произход, и се прилагат единствено за такива материали. Ако продукт, който е получил статут на произход чрез изпълнение на условията, определени в списъка, се използва при производството на друг продукт, условията, приложими за продукта, в който той се включва, не се прилагат за него и не се вземат предвид материалите без посочен произход, които могат да бъдат използвани при неговото производство. 2. Независимо от параграф 1, материали, без посочен произход, които според условията, посочени в списъка, не следва да се използват при производството на един продукт, независимо от това могат да се използват, при условие че: а) тяхната обща стойност не надхвърля 10 процента от цената на производителя на продукта; б) чрез прилагането на този параграф не се надхвърля никоя от процентите стойности, посочени в списъка за максимални стойности на материалите без посочен произход. Настоящият параграф се прилага за продукти, спадащи към глави 50—63 на Хармонизираната система. 3. Параграфи 1 и 2 се прилагат съгласно разпоредбите на член 7. Член 7 Недостатъчна обработка или преработка 1. Без да се засягат разпоредбите на параграф 2, следните операции се считат за недостатъчна обработка или преработка за придобиване на статут "продукти с произход", независимо дали са удовлетворени изискванията на член 6: а) защитни операции, предназначени да гарантират, че продуктите остават в добро състояние по време на транспорт и съхранение; б) разделяне и събиране на пакети; в) измиване, почистване; отстраняване на прах, оксиди, масла, боя или други покрития; г) гладене или гладене с преса на текстилни изделия; д) прости операции по боядисване и полиране; е) лющене, частично или цялостно избелване, полиране и гланциране на житни растения и ориз; ж) операции за оцветяване на захар или оформяне на захарни бучки; з) белене, премахване на костилки или кори на плодове, ядки и зеленчуци; и) подостряне, просто смилане или просто нарязване; й) пресяване, отделяне, сортиране, класиране, степенуване, съчетаване; (включително окомплектоване); к) просто поставяне в бутилки, метални кутии, флакони, торби, каси, кутии, прикрепване за подложки или плочи и всякакви други прости операции по опаковане; л) поставяне или отпечатване на маркировки, етикети, емблеми и други подобни отличителни знаци върху продукти или техните опаковки; м) просто смесване на продукти, независимо дали са от различни видове или не; смесване на захар с всеки друг материал; н) просто сглобяване на части на изделия, за получаване на завършено изделие или разглобяване на продуктите на части; о) съчетаване на две и повече операции, посочени в букви от (а) до (н); п) клане на животни; 2. Всички операции, извършени или в Общността или в Черна гора върху даден продукт, се разглеждат заедно при определянето на това дали претърпяната от продукта обработка или преработка трябва да се счита като недостатъчна по смисъла на параграф 1. Член 8 Единица за оценка 1. Съгласно разпоредбите на настоящия протокол, единицата за квалификация е конкретен продукт, приет за основна единица при класификация по номенклатурата на Хармонизираната система. Следователно: а) когато даден продукт, съставен от група или набор от артикули, се класифицира съгласно условията на Хармонизираната система под дадена позиция, той като цяло представлява единица за квалификация; б) когато дадена партида се състои от определен брой идентични продукти, класифицирани под една и съща позиция на Хармонизираната система, всеки продукт се разглежда поотделно, когато се прилагат разпоредбите на настоящия протокол. 2. Когато съгласно общо правило 5 на Хармонизираната система опаковката се включва в продукта с цел класификация, тя се включва и при определяне на произхода. Член 9 Принадлежности, резервни части и инструменти Принадлежностите, резервните части или инструментите, доставяни с коя да е част от оборудване, машини, апаратура или превозни средства, които са част от нормалното оборудване и са включени в цената му, или които не са фактурирани поотделно, се считат за едно с въпросното оборудване, машини, апаратура или превозни средства. Член 10 Koмплекти Съгласно дефиницията в общо правило 3 на Хармонизираната система, комплектите се разглеждат като "продукти с произход от", когато съставящите ги продукти са с посочен произход. Въпреки това, когато един комплект е съставен от продукти с произход и такива с произход извън Общността, комплектът като цяло се счита с произход при условие че стойността на продуктите, произхождащи извън Общността, не надхвърля 15 % от цената на производителя на комплекта. Член 11 Неутрални елементи С цел да се определи дали даден продукт е произхождащ от Общността, не е необходимо да се определя произхода на следните елементи, които могат да бъдат използвани при неговото производство: а) енергия и гориво; б) съоръжения и оборудване; в) машини и инструменти; г) стоки, които не влизат, и които не са предназначени да влизат в крайния състав на продукта. ДЯЛ III TЕРИТОРИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ Член 12 Принцип на териториалност 1. С изключение на предвиденото в членове 3 и 4 и параграф 3 на този член, условият аз придобиване на статут на произход, определени в дял II, трябва да са изпълнени без прекъсване в Общността или в Черна гора. 2. С изключение на предвиденото в членове 3 и 4, когато стоки с произход, изнасяни от Общността или от Черна гора в друга държава се върнат, те трябва да се считат за стоки без посочен произход, освен ако може да се докаже в задоволителна степен на митническите власти, че: а) връщаните стоки са същите като онези, които са били изнесени; и б) те не са преминали през каквито и да е операции извън рамките на необходимите, за да се съхранят в добро състояние докато са в тази страна или докато се изнасят. 3. Получаването на статут на произход в съответствие с условията, определени в дял II, няма да бъде повлияно от обработката или преработката, извършена извън Общността или Черна гора, на материалите, изнесени от Общността или от Черна гора и после повторно внесени там, при условие че: а) горепосочените материали са изцяло получени в Общността или в Черна гора или са преминали през обработка или преработка, различна от операциите, изброени в член 7, преди да бъдат изнесени; и б) може да се демонстрира на митническите власти, че: i) повторно внесените стоки са били получени чрез обработка или преработка на изнесените материали; и ii) общата добавена стойност, получена извън Общността или Черна гора чрез прилагане на разпоредбите на настоящия член, не надхвърля 10 % от цената на производителя за крайния продукт, за който е отправено искане за получаване на статут на произход. 4. По смисъла на параграф 3, условията за получаване на статут на произход, определени в дял II, не се прилагат за обработка или преработка, извършени извън Общността или Черна гора. Но където, в списъка на приложение II, се прилага правило за максимална стойност на всички използвани материали, произхождащи извън Общността при определяне на статут на произход на крайния продукт, общата стойност на материалите, без посочен произход, включени на територията на съответната страна, взети заедно с цялата добавена стойност, получена извън Общността или Черна гора чрез прилагане на разпоредбите на настоящия член, не надхвърлят посочения процент. 5. За целите на прилагане на разпоредбите на параграфи 3 и 4, "обща добавена стойност" означава всички разходи, възникващи извън Общността или Черна гора, включително стойността на материалите, включени там. 6. Разпоредбите на параграфи 3 и 4 не се прилагат за продукти, които не отговарят на условията, определени в списъка в приложение II или които могат да се считат за достатъчно обработени или преработени, единствено ако се прилагат общата разлика, определена в член 6, параграф 2. 7. Разпоредбите на параграфи 3 и 4 не се прилагат за продукти по глави 50—63 от Хармонизираната система. 8. Всяка обработка или преработка от вида, обхванат от разпоредбите на настоящия член, която е направена извън Общността или Черна гора, се извършва в рамките на договореностите за външна преработка, или подобни договорености. Член 13 Директен транспорт 1. Преференциалното третиране, предвидено в споразумението се прилага единствено за продукти, които отговарят на изискванията на настоящия протокол и които се транспортират директно между Общността и Черна гора или през териториите на другите държави, посочени в членове 3 и 4. Независимо от това, продуктите, съставляващи една единствена пратка, могат да бъдат транспортирани през други територии, при необходимост, с претоварване или временно съхранение на тези територии, при условие че те остават под надзора на митническите власти в страната по транзита или на склад и не са претърпели операции, различни от разтоварване, обратно натоварване или всякакви операции, целящи да ги запазят в добро състояние. Продуктите с произход могат да бъдат транспортирани по тръбопроводи през територия, различна от тази на Общността или Черна гора. 2. Доказателство, че условията, определени в параграф 1 са били изпълнени се предоставя на митническите власти на страната вносител, чрез представяне на: а) един единствен транспортен документ, покриващ преминаването от страната износитела през страната по транзита; или б) сертификат, издаден от митническите власти на страната по транзита: i) даващ точно описание на продуктите; (ii) уточняващ датите на разтоварване и обратно натоварване на продуктите и, където е възможно, имената на корабите или другите използвани транспортни средства; и (iii) удостоверяващ условията, при които продуктите са останали в страната по транзита; или в) при неспазване на горепосочените условия, всякакви други доказателствени документи. Член 14 Изложения 1. Продукти с произход, изпратени на изложение в държава, различна от посочените в членове 3 и 4 и продадени след изложението за внос в Общността или Черна гора, се ползват при внос от разпоредбите на споразумението, при условие че на митническите власти е доказано в задоволителна степен, че: а) износителят е изпратил тези продукти от Общността или от Черна гора в държавата, в която се провежда изложението и ги е изложил там; б) продуктите са продадени или прехвърлени по друг начин от износителя на лице в Общността или в Черна гора; в) продуктите са изпратени по време на изложението или веднага след нея в страната, в която те са изпратени за изложение; и г) след изпращането им за изложението, продуктите не са били използвани за друга цел, освен за представяне на изложението. 2. Доказателство за произход трябва да се издаде или състави в съответствие с разпоредбите на дял V и да се представи на митническите власти на страната вносител по обичайния начин. На него трябва да се посочи името и адреса на изложението. При необходимост могат да бъдат поискани допълнителни документални доказателства за условията, при които продуктите са били изложени. 3. Параграф 1 се прилага за всички търговски, промишлени, земеделски или занаятчийски изложби, панаири или подобни публични изложения, които не са организирани за частни цели в магазини или търговски помещения с оглед продажбата на чуждестранни продукти, и по време на които продуктите остават под митнически контрол. ДЯЛ IV ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ИЛИ ОСВОБОЖДАВАНЕ Член 15 Забрана за възстановяване на или освобождаване от мита 1. Материалите, без посочен произход, използвани при производството на продукти с произход от Общността, Черна гора или едно от другите, държави или територии, посочени в членове 3 и 4, за които е издадено или съставено доказателство за произход в съответствие с разпоредбите на дял V, не подлежат в Общността или Черна гора на оттегляне или освобождаване от мита от какъвто и да е вид. 2. Забраната в параграф 1 се прилага за всякакви разпоредби за възстановяване, връщане на стойността или неплащане, частично или цялостно, на митни сборове или такси с равностоен ефект, прилагани в Общността или в Черна гора за материали, използвани при производството, където такова възстановяване, връщане на стойността или неплащане се прилага изрично или ефективно, когато продуктите, получени от въпросните материали, са изнесени, а не когато остават там за местно използване. 3. Износителят на продукти, обхванати от доказателства за произход трябва да бъде подготвен да представи по всяко време, по искане на митническите власти, всички подходящи документи, доказващи, че не са получени никакви отстъпки по отношение на материалите, произхождащи извън Общността, използвани при производството на съответните продукти, и че всички мита или такси с равностоен ефект, приложени към такива материали, са били действително заплатени. 4. Разпоредбите на параграфи 1—3 също се прилагат по отношение на опаковките, по смисъла на член 8, параграф 2, принадлежностите, резервните части и инструментите, по смисъла на член 9 и продуктите, формиращи комплект, по смисъла на член 10, когато такива изделия не са с произход. 5. Разпоредбите на параграфи 1—4 се прилагат единствено по отношение на материали, които са от вида, за който се прилага споразумението. Освен това, те не ограничават прилагането на система за възстановявания при износ за земеделски продукти, прилагана при износ, в съответствие с разпоредбите на споразумението. ДЯЛ V Доказателство за произход Член 16 Oбщи изисквания 1. Продукти с произход от Общността при внос в Черна гора и продукти с произход от Черна гора при внос в Общността се ползват от настоящото споразумение, при представяне на едно от следните: а) сертификат за произход EUR.1, образец на който е показан в приложение III; или б) в случаите, посочени в член 22, параграф 1, декларация, наричана по-нататък "декларация върху фактура", направена от износителя върху фактура, известие за доставка или друг търговски документ, който описва засегнатите продукти достатъчно подробно, за да даде възможност те да бъдат идентифицирани; текстът на декларацията върху фактурата се съдържа в приложение IV. 2. Независимо от параграф 1, продуктите с произход по смисъла на настоящия протокол, в случаите посочени в член 27, се възползват от настоящото споразумение без да е необходимо да се представя някой от документите, посочени по-горе. Член 17 Процедура за издаване на сертификат за движение EUR.1 1. Сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите органи на страната износител, по писмено заявление на износителя или на негова отговорност, от негов упълномощен представител. 2. За целта, износителят илинегов упълномощен представител попълва серитификат за движение EUR.1 и заявлението, чиито образци са дадени в приложение III. Тези формуляри се попълват на един от езиците, на които е написано настоящото споразумение, както и в съответствие с разпоредбите на вътрешното законодателство на държавата-износител. Ако те са написани на ръка, се попълват с мастило и с главни букви. Описанието на продуктите се дава в полето, предназначено за тази цел без да се остават празни редове. Където полето не е изцяло попълнено, трябва да се постави хоризонтална черта под последния ред на описанието, като празното място се зачертае. 3. Износителят, който подава заявление за издаване на сертификат за движение EUR.1, трябва да бъде подготвен да представи по всяко време, по искане на митническите власти на страната износител, където се издава сертификат за движение EUR.1, всички подходящи документи, доказващи произхода на съответните продукти, както и изпълнението на другите изисквания по настоящия протокол. 4. Сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите власти на дъражава-членка на Общността или от Черна гора, ако засегнатите продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността, Черна гора или една от другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4 и отговарят на другите изисквания на настоящия протокол. 5. Митническите власти, издаващи сертификата за движение EUR.1, предприемат всички необходими мерки, за да проверят произхода на продуктите и изпълнението на другите изисквания по настоящия протокол. За тази цел, те имат право да изискват всякакви доказателства и да извършват всякакви проверки на счетоводните документи на износителя или всякакви проверки, които считат за подходящи. Те също така гарантират, че формулярите, посочени в параграф 2, са надлежно попълнени. По-специално, те проверяват дали мястото, запазено за описанието на продуктите е попълнено по такъв начин, че да изключва всички възможности за недобросъвестни допълвания. 6. Датата на издаване на сертификата за движение EUR.1 се посочва в кутийка 11 от сертификата. 7. Сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите власти и се предоставя на износителя веднага след като действителният износ е осъществен или гарантиран. Член 18 Сертификат за движение EUR.1, издаден впоследствие 1. Независимо от член 17, параграф 7, сертификат за движение EUR.1 може по изключение да бъде издаден след износа на продуктите, за които се отнася, при условие че: а) той не е бил издаден по време на износа поради грешки или неволни пропуски или особени обстоятелства; или б) е демонстрирано по задоволителен начин на митническите власти, че сертификат EUR.1 е бил издаден, но не е бил приет при вноса по технически причини. 2. За прилагането на параграф 1, износителят трябва да посочи в своето искане мястото и датата на износа на продуктите, за които се отнася сертификатът за движение EUR.1 и да изложи причините за своето искане. 3. Митническите власти могат да издадат сертификат за движение EUR.1 със задна дата, единствено след като проверят, че информацията, представена в искането на износителя, отговаря на тази в съответните документи. 4. Издадените сертификати за движение EUR.1 със задна дата трябва да бъдат потвърдени с едно от следните изречения на английски: "ISSUED RETROSPECTIVELY" 5. Потвърждението, посочено в параграф 4, трябва да бъде вписано в поле "Забележки" от сертификата за движение EUR.1. Член 19 Издаване на дубликат на сертификат за движение EUR.1 1. В случай на кражба, загуба или унищожаване на сертификат за движение EUR.1, износителят може да поиска от митническите власти, които са го издали дубликат, съставен на базата на износните документи, които те притежават. 2. Дубликатът, издаден по такъв начин, трябва да бъде потвърден със следната дума на английски: "DUPLICATE" 3. Потвърждението, посочено в параграф 2, трябва да бъде вписано в поле "Забележки" от дубликата на сертификата за движение EUR.1. 4. Дубликатът, който трябва да носи датата на издаване на оригиналния сертификат за движение EUR.1, влиза в сила от тази дата. Член 20 Издаване на сертификати за движение EUR.1 въз основа на предварително издадено или съставено доказателство за произход Когато продукти с произход са поставени под контрола на митническа служба в Общността или в Черна гора, е възможно оригиналното доказателство за произход да бъде заменено с един или повече сертификати за движение EUR.1 с цел изпращане на всички или някои от тези продукти на друго място в рамките на Общността или в Черна гора. Заместващите сертификати за движение EUR.1 трябва да бъдат издадени от митническата служба, под чийто контрол се намират продуктите. Член 21 Счетоводно разделяне 1. Когато възникнат значителни разходи или материални затруднения при отделното съхраняване на материали с произход и материали без посочен произход, които са идентични или взаимозаменяеми, митническите власти, при писмено искане на заинтересованите страни, могат да разрешат да се използва така нареченият метод на "счетоводно разделяне" за управление на такива запаси. 2. Този метод трябда да е в състояние да гарантира, че за конкретен референтен период, броят на получените продукти, които могат да бъдат считани за "продукти с произход" е същият като този, който би могъл да бъде получен при физическо разделяне на запасите. 3. Митническите власти могат да дадат такова разрешение, подчинено на всякакви условия, които считат за уместни. 4. Този метод се записва и прилага въз основа на общите счетоводни принципи, приложими в държавата, в която този продукт е бил произведен. 5. Бенефициерът на това улеснение може да издаде или да кандидатства за доказателства за произход, в зависимост от случая, за количеството продукти, които могат да се считат за продукти с произход. По искане на митническите власти, бенефициерът предоставя декларация за управлението на количествата. 6. Митническите власти осъществяват контрол върху разрешението и могат да го оттеглят във всеки момент, когато бенефициерът използва разрешителното по какъвто и да е неправилен начин или не изпълнява някое от другите условия, посочени в настоящия протокол. Член 22 Условия за изготвяне на декларация върху фактура 1. Фактурната декларация, както е посочено в член 16, параграф 1, буква б), може да се състави: а) от одобрен износител по смисъла на член 23; или б) от всеки износител за всяка пратка, състояща се от един или повече пакети, съдържащи продукти с произход, чиято обща стойност не надхвърля 6000 EUR. 2. Декларацията върху фактурата може да бъде съставена, ако съответните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността, от Черна гора или от една от останалите държави или територии, посоченти в членове 3 и 4 и изпълняват другите изисквания по настоящия протокол. 3. Износителят, съставящ декларация върху фактура, трябва да бъде готов да представи по всяко време по искане на митническите власти на страната износитела, всички документи, които доказват произхода на съответните продукти, както и изпълнението на другите изисквания на настоящия протокол. 4. Декларация върху фактура се съставя от износителя чрез напечатване на пишеща машина, полагане на печат или чрез отпечатване върху фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, на декларацията, текста на която е даден в приложение IV, използвайки един от езиковите варианти, посочени в настоящото приложение и в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на страната износител. Ако декларацията е написана на ръка, тя трябва да бъде попълнена с мастило с печатни букви. 5. Декларациите върху фактури носят оригиналния подпис на износителя, положен собственоръчно. Въпреки това, одобрен износител по смисъла на член 23 не е необходимо да подписва такива декларации при условие че той писмено поеме задължение пред митническите власти на страната износител, че поема пълната отговорност за всяка декларация върху фактура, която го идентифицира, все едно че тя е била подписана от него. 6. Декларация върху фактура може да бъде попълнена от износителя, когато продуктите, за които тя се отнася, са изнесени или след износа при условие че тя е представена в страната вносител не по-късно от две години след вноса на продуктите, за които тя се отнася. Член 23 Одобрен износител 1. Митническите власти на държавата-износител могат да упълномощят всеки износител (наричан по-долу "одобрен износител"), който често транспортира продукти съгласно настоящото споразумение, да съставя декларации върху фактури, независимо от стойността на съответните продукти. Износител, който иска такова упълномощаване, трябва да представи на митническите власти всички гаранции, необходими за доказване произхода на продуктите, както и за изпълнението на другите изисквания по настоящия протокол. 2. Митническите власти могат да поставят всякакви условия, които те считат за необходими, за да предоставят статут на одобрен износител. 3. Митническите власти дават на одобрения износител номер на митническото разрешително, който се поставя върху декларацията върху фактурата. 4. Митническите власти наблюдават използването на разрешителното от одобрения износител. 5. Митническите власти могат да оттеглят разрешителното по всяко време. Те правят това, когато одобреният износител вече не предлага гаранциите, посочени в параграф 1, не изпълнява условията, посочени в параграф 2 или по друг начин използва неправилно разрешителното. Член 24 Валидност на доказателството за произход 1. Доказателството за произход е валидно за срок от четири месеца след датата на издаване в страната износител и трябва да бъде представено в същия период на митническите власти в страната вносител. 2. Доказателства за произход, които са представени на митническите власти в страната вносител, след крайната дата за представяне, определена в параграф 1, могат да бъдат приети за целите на прилагането на преференциалното третиране, където непредставянето на тези документи до определената крайна дата се дължи на извънредни обстоятелства. 3. В други случаи на закъсняло представяне, митническите власти в страната вносител, могат да приемат доказателствата за произход, където продуктите са им били представени преди определената крайна дата. Член 25 Представяне на доказателство за произход Доказателства за произход се представят на митническите власти в страната вносител, в съответствие с процедурите, прилагани в тази страна. Тези власти могат да изискват превод на доказателство за произход и могат също така да изискват декларацията за внос да бъде придружена от писмена декларация на вносителя, че продуктите отговарят на необходимите условия за прилагане на настоящото споразумение. Член 26 Внос, осъществяван чрез поредица от доставки Когато по искане на вносителя и при условията, определени от митническите власти на държавата-вносител, продукти в демонтирано или немонтирано състояние, по смисъла на Общо правило 2, буква а) от Хармонизираната система, попадащи в раздели XVI и XVII или позиции №7308 и №9406 от Хармонизираната система, се внасят чрез поредица от доставки, на митническите власти се представя едно единствено доказателство за произход за такива продукти, при вноса на първата доставка. Член 27 Освобождаване от доказателство за произход 1. Продукти, изпращани като малки пакети от частни лица за частни лица или представляващи част от личния багаж на пътници, се приемат като продукти с произход, без да се изисква представяне на доказателство за произход, при положение че тези продукти не са внесени по търговски начин и са декларирани, като отговарящи на условията на настоящия протокол, и където няма съмнение за достоверността на такава декларация. В случай на продукти, изпращани по пощата, тази декларация може да бъде направена върху митническата декларация С2/СРЗ или върху лист хартия, прикрепен към този документ. 2. Внос, който е инцидентен и се състои изцяло от продукти за лично ползване на получателите или пътниците или техните семейства, не се счита за внос с търговски характер, ако е видно от естеството и количеството на продуктите, че те не са с търговска цел. 3. Освен това, общата стойност на тези продукти не трябва да надхвърля EUR 500 в случай на малки пратки или EUR 1200 в случай на продукти, които са част от личния багаж на пътниците. Член 28 Подкрепящи документи Документите, посочени в член 17, параграф 3 и член 22, параграф 3, използвани с цел доказване, че продукти, обхванати от сертификат за движение EUR.1 или от декларация върху фактура, могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността, Черна гора или едно от другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4 и отговарящи на другите изисквания на настоящия протокол, могат да включват, inter alia, следното: а) директно доказателство за процесите, извършвани от износителя или доставчика, за получаване на въпросните стоки, съдържащо се например в неговата търговска или счетоводна документация; б) документи, доказващи статута на произход на използваните материали, които са издадени или съставени в Общността или в Черна гора, където тези документи се използват в съответствие с националното законодателство; в) документи, доказващи процесите на обработка или преработка на материали в Общността или в Черна гора, издадени или съставени в Общността или в Черна гора, където тези документи се използват в съответствие с националното законодателство; г) серитификати за движение EUR.1 или декларации върху фактура, доказващи статута на произход на използваните материали, издадени или съставени в Общността или в Черна гора в съответствие с настоящия протокол, или в една от другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4, в съответствие с правилата за произход, които са идентични на посочените в настоящия протокол. д) подходящо доказателство относно обработката или преработката, извършена извън Общността или Черна гора чрез прилагане на член 12, доказващо, че са изпълнени изискванията на същия този член. Член 29 Съхраняване на доказателството за произход и потвърждаващите документи 1. Износителят, който подава заявление за издаване на Сертификат за движение EUR.1, съхранява най-малко три години документите, посочени в член 17, параграф 3. 2. Износителят, който съставя декларация върху фактура, съхранява най-малко три години копие от тази декларация върху фактура, както и документите, посочени в член 22, параграф 3. 3. Митническите власти на страната износител, които издават Сертификат за движение EUR.1, съхраняват най-малко три години искането, посочено в член 17, параграф 2. 4. Митническите власти на страната вносител съхраняват най-малко три години сертификата за движение EUR.1 и декларациите върху фактури, които са им представени. Член 30 Несъответствия и технически грешки 1. Откриването на несъществени несъответствия между изявленията, направени в доказателството за произход и тези, направени в представените на митническата служба документи с цел изпълнение на формалностите по вноса на продуктите, не прави, ipso facto, доказателството за произход недействително, ако бъде надлежно установено, че този документ отговаря на представените продукти. 2. Очевидни технически грешки, като например печатни грешки върху доказателство за произход, не могат да бъдат причина този документ да бъде отхвърлен, ако тези грешки не са такива, че да предизвикват съмнения относно верността на данните, посочени в настоящия документ. Член 31 Стойности, изразени в еуро 1. За прилагане на разпоредбите на член 22, параграф 1, буква б) и член 27, параграф 3, в случаите когато продуктите са фактурирани във валута, различна от еуро, всяка от съответните държави-членки на Общността, Черна гора и другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4, равни на сумите, изразени в еуро, се определят веднъж годишно от всяка от съответните държави. 2. Дадена пратка се ползва от разпоредбите на член 22, параграф 1, буква б) или член 27, параграф 3, по отношение на валутата, в която е съставена фактурата, съгласно сумата, определена от съответната държава. 3. Сумите, които ще се използват в която и да е национална валута, са еквивалентите в тази валута на сумите, изразени в EUR, към първия работен ден на месец октомври. Сумите се съобщават на Комисията на Европейските общности до 15 октомври и се прилагат от 1 януари следващата година. Комисията на Европейските общности уведомява всички заинтересовани държави за съответните суми. 4. Дадена държава може да закръгли в посока нагоре или надолу сумата, получена от превръщането в националната ѝ валута на сума, изразена в EUR. Закръглената сума не може да се различава от сумата, получена в резултат на превръщането, с повече от 5 процента. Дадена държава може да запази непроменен еквивалента в национална валута на сума, изразена в EUR, ако по време на годишното изравняване, съгласно параграф 3, превръщането на тази сума, преди всяко закръгляне, води до увеличаване с по-малко от 15 процента на еквивалента в национална валута. Еквивалентът в национална валута може да остане непроменен, ако превръщането би довело до намаляване стойността на този еквивалент. 5. Стойностите, изразени в еуро, се преразглеждат от Комитета за стабилизиране и асоцииране по искане на Общността или на Черна гора. При извършване на този преглед, Комитетът за стабилизиране и асоцииране преценява целесъобразността от запазване влиянието на съответните граници в реално измерение. За тази цел, той може да реши да промени сумите, изразени в EUR. ДЯЛ VI ДОГОВОРЕНОСТИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО Член 32 Взаимна помощ 1. Митническите власти на държавите-членки на Общността и на Черна гора взаимно си предоставят, чрез Комисията на Eвропейските общности, образците от печатите, използвани в техните митнически служби за издаване на сертификати за движение EUR.1, както и адресите на митническите власти, отговорни за проверката на тези сертификати и на декларациите върху фактурите. 2. За гарантиране правилното прилагане на настоящия протокол, Общността и Черна гора си оказват взаимна помощ чрез компетентните митнически администрации при проверката на автентичността на сертификатите за движение EUR.1 или на декларациите върху фактури и достоверността на информацията, дадена в тези документи. Член 33 Проверка на доказателствата за произход 1. Последващи проверки на доказателствата за произход се извършват на случаен принцип, или когато митническите власти на страната вносител имат основателни съмнения относно достоверността на такива документи, произхода на съответните продукти или изпълнението на другите изисквания по настоящия протокол. 2. За целите на прилагане на разпоредбите на параграф 1, митническите власти на страната вносител връщат сертификата за движение EUR.1 и фактурата, ако същата е била представена, декларацията върху фактура, или копия от тези документи на митническите власти на страната износител, където е подходящо, посочват причините за искането за проверка. Всички документи и получена информация, загатващи че предоставената информация за доказателството за произход е невярна, се изпращат в подкрепа на искането за проверка. 3. Проверката се извършва от митническите власти на страната износител. За тази цел, те имат право да изискват всякакви доказателства и да извършват всякакви проверки на счетоводните документи на износителя или всякакви проверки, които счетат за подходящи. 4. Ако митническите власти на страната вносител решат да преустановят предоставянето на преференциално третиране на съответните продукти до излизане на резултатите от проверката, на вносителя се предлага освобождаване на продуктите при спазване на всякакви предпазни мерки, счетени за необходими. 5. Резултатите от последващата проверка се съобщават във възможно най-кратки срокове на митническите власти, поискали нейното извършване. Тези резултати трябва ясно да посочват дали документите са автентични и дали съответните продукти могат да бъдат считани за продукти, с произход от Общността, от Черна гора или от една от останалите държави или територии, посоченти в членове 3 и 4, и дали изпълняват другите изисквания по настоящия протокол. 6. В случаи на основателни съмнения, че няма отговор до изтичане на десет месеца от датата на искането за проверка или ако отговорът не съдържа достатъчна информация, за да се определи автентичността на въпросния документ или действителния произход на продуктите, митническите власти, отправили искането, отказват предоставянето на преференциите, освен при изключителни обстоятелства. Член 34 Уреждане на спорове При възникване на спорове във връзка с процедурите за проверка по член 33, които не могат да бъдат уредени между митническите власти, изискващи проверка и митническите власти, отговорни за изпълнението на тази проверка, или когато тези спорове повдигат въпрос относно тълкуването на настоящия протокол, тези спорове се отнасят до Комитета за стабилизиране и асоцииране. Във всички случаи уреждането на спорове между вносителя и митническите власти на страната вносител, се извършва съгласно законодателството на тази страна Член 35 Санкции Санкции се прилагат спрямо всяко лице, което съставя или става причина да бъде съставен документ, който съдържа неточна информация, с цел получаване на преференциално третиране на продукти. Член 36 Свободни зони 1. Общността и Черна гора ще предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че продуктите, с които се търгува в рамките на доказателство за произход, които по време на транспорта използват свободна зона, разположена на тяхна територия, не се заменят с други стоки и не претърпяват манипулации, различни от обичайните операции, предназначени за предотвратяване на тяхното повреждане. 2. Като изключение от разпоредбите, които се съдържат в параграф 1, когато продукти, с произход от Общността или от Черна гора се внасят в свободна зона в обхвата на доказателството за произход и претърпяват третиране или обработка, съответните власти издават нов сертификат EUR.1 по искане на износителя, ако извършеното третиране или обработка е в съответствие с разпоредбите на настоящия протокол. ДЯЛ VII СЕУТА И МЕЛИЛА Член 37 Прилагане на протокола 1. Терминът "Общност", използван в член 2, не включва Сеута и Мелила. 2. Продуктите, произхождащи от Черна гора, при внос в Сеута или Мелила, ще се ползват във всяко едно отношение със същия митнически режим като този, който се прилага за продукти с произход от митническата територия на Общността, съгласно протокол 2 от Акта за прсъединяване на Кралство Испания и Република Португалия към Европейските общности. Черна гора прилага към вноса на продукти, обхванати от споразумението и произхождащи от Сеута и Мелила, същия митнически режим като този, предоставен на продукти, внасяни от или с произход от Общността. 3. За целите на прилагане на параграф 2 относно продукти с произход от Сеута и Мелила, настоящият протокол се прилага mutatis mutandis при специалните условия, посочени в член 38. Член 38 Специфични условия 1. В случай, че са били директно транспортирани в съответствие с разпоредбите на член 13, следните се считат за: 1) продукти с произход от Сеута и Мелила: а) продукти, изцяло получени в Сеута и Мелила: б) продукти, произведени в Сеута и Мелила, при чието производство са използвани продукти, различни от посочените в буква (а), при условие че: (i) посочените продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка по смисъла на член 6; или че (ii) тези продукти са с произход от Черна гора или от Общността, при условие че са били подложени на обработка или преработка, включваща операции, различни от посочените в член 7 2) продукти с произход от Черна гора: а) продукти, изяло получени в Черна гора; б) продуктите, получени в Черна гора, при производството на които са използвани продукти, различни от тези, посочени в буква (а), при условие че: (i) посочените продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка по смисъла на член 6; или че (ii) тези продукти са с произход от Сеута и Мелила или от Общността, при условие че са били подложени на обработка или преработка, включваща операции, различни от посочените в член 7 2. Сеута и Мелила се считат за една територия. 3. Износителят или негов упълномощен представител трябва да впише "Черна гора" и "Сеута и Мелила" в поле 2 на сертификатите за движение EUR.1 или в декларациите върху фактури. Освен това, в случай на продукти с произход от Сеута и Мелила, това трябва да бъде посочено в поле 4 от сертификатите за движение EUR.1 или в декларациите върху фактури. 4. Испанските митнически власти са отговорни за прилагането на настоящия протокол в Сеута и Мелила. ДЯЛ VIII ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ Член 39 Изменения на протокола Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да измени разпоредбите на настоящия протокол. [1] Съгласно посоченото в заключенията на Съвета по общите работи през април 1997 г. и в Съобщение на Комисията от май 1999 г. относно установяването на Процеса за стабилизиране и асоцииране със държавите от Западните Балкани. [2] Решение № 1/95 на Съвета по асоцииране ЕО -Турция от 22 декември 1995 се прилага за продукти освен селскостопански продукти така както са определени в Споразумението за асоцииране между Европейската икономика общност и Турция и други продукти от въглища и стомани както са определени в Споразумението между Европейската общност за въглища и стомана и Република Турция за търговия в продукти, които са обхванаи от Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана. -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ I ВСТЪПИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ КЪМ СПИСЪКА В ПРИЛОЖЕНИЕ II Бележка 1 Списъкът посочва условията, необходими да бъдат разглеждани всички продукти като продукти с достатъчна степен на доработка и обработка по смисъла на член 6 от настоящия протокол. Бележка 2 2.1. Първите две колони в списъка описват получения продукт. В първата колона е даден номера на позицията или главата, използвани в Хармонизираната система, а във втората колона е дадено описанието на стоките, използвано в тази система за тази позиция или глава. За всяко вписване в първите две колони е конкретизирано правило в колона 3 или 4. В някои случаи, където попълнената информация в първата колона се предшества от "ex", това означава, че правилата в колона 3 или 4 се прилагат единствено към частта от тази позиция съгласно описанието в колона 2. 2.2. Където няколко номера на позиции са групирани в колона 1 или е даден номер на глава и следователно описанието на продукти в колона 2 е дадено общо, съседните правила в колона 3 или 4 се прилагат за всички продукти, които по Хармонизираната система са класифицирани в позиции от главата или в някоя от позициите, групирани в колона 1. 2.3. Където има различни правила в списъка, които се прилагат за различни продукти в рамките на една позиция, всяко тире съдържа описанието на частта от позицията, обхваната от съседните правила в колона 3 или 4. 2.4. Където за вписване в първите две колони е определено правило едновременно в колони 3 и 4, износителят може да избере между алтернативите да приложи или правилото, определено в колона 3, или това, определено в колона 4. Ако в колона 4 не е дадено правило за произход, трябва да се прилага правилото, определено в колона 3. Бележка 3 3.1. Разпоредбите на член 6 от протокола относно продукти, придобили статут на произход, които се използват при производството на други продукти, се прилагат независимо дали този статут е бил получен в завод, където тези продукти са използвани, или в друг завод в договаряща се страна. Пример: Двигател по позиция №8407, за който съгласно правилото за материали, произхождащи извън Общността, които могат да бъдат включени, не може да надхвърля 40 % от цената на производителя, е направен от "друга легирана стомана грубо оформена чрез изковаване" по позиция №ex7224. Ако това изковаване е извършено в Общността от слитък без произход, той вече е придобил статут на произход съгласно правилото за позиция №ex7224 в списъка. Тогава при калкулирането на стойността на машината може да се счита, че изковаването е с посочен произход, независимо дали е било извършено в същия завод или в друг завод на Общността. Така стойността на слитъка, непроизхождащ от Общността, не се взема предвид при добавяне на стойността на използваните материали, произхождащи извън Общността. 3.2. Правилото в списъка представлява минималната необходима сума за обработка или преработка, а извършването на допълнителна обработка или преработка също придава статут на произход; и обратно: извършването на по-малко обработки и преработки не може да придаде статут на произход. Така, ако съгласно дадено правило на определен стадий на производството може да се използва материал, непроизхождащ от Общността, използването на такъв материал на по-ранен етап от производството е разрешено, а използването на такъв материал на по-късен етап не е разрешено. 3.3. Без да се засяга бележка 3.2, където в правилото се използва израза "Производство от материали по всяка позиция", могат да се използват материали по всяка позиция(ии) (дори материали със същото описание и по същата позиция като продукта), които обаче подлежат на всички специфични ограничения, които могат да се съдържат в правилото. Все пак, изразът "Производство от материали по всяка позиция, включително други материали по позиция…" или "Производство от материали по всяка позиция, включително други материали от същата позиция като продукта" означава, че могат да се използват материали по всяка позиция(ии), с изключение на тези със същото описание като продукта, посочен в колона 2 на списъка. 3.4. Когато съгласно дадено правило в списъка един продукт може да бъде произведен от повече от един материал, това означава, че могат да бъдат използвани един или повече материали. То не изисква да бъдат използвани всички материали. Пример: Съгласно правилото за тъкани по позиции № 5208—5212, могат да се използват естествени влакна и, освен другите материали, могат да се използват и химически материали. Това не означава, че трябва да се използват и двете; Възможно е да се използва едната или другата възможност, или и двете. 3.5. Когато съгласно дадено правило в списъка един продукт може да бъде произведен от определен материал, това условие очевидно не изключва използването на други материали, които поради естеството си не могат да удовлетворят правилото. (Виж също бележка 6.2 по-долу във връзка с текстилни продукти). Пример: Правилото за готови храни по позиция № 1904, което изрично изключва използването на зърнени култури и техни производни, не изключва използването на минерални соли, химикали или други добавки, които не са продукти от зърнени култури. Все пак, това не се отнася за продукти, които, въпреки че не могат да бъдат произведени от конкретните материали, определени в списъка, могат да бъдат произведени от материал от същото естество на по-ранен етап на производство. Пример: В случай на изделия за облекло по ex глава 62, направени от нетъкани материали, ако за този клас изделия е разрешено използването единствено на прежда, произхождаща извън Общността, не е възможно да се започне от нетъкан плат — дори ако нетъкани платове обикновено не могат да се правят от прежда. В такива случаи началният материал обикновено е на етапа преди преждата, а именно на етап влакно. 3.6. Където, в дадено правило в списъка, са дадени два процента за максималната стойност на материали без статут на произход, които могат да се използват, тези проценти не могат да се събират. С други думи, максималната стойност на всички използвани материали, произхождащи извън Общността никога не може да надхвърля по-високия от дадените проценти. Освен това, не трябва да се надхвърлят отделните проценти, във връзка с конкретните материали, за които те се прилагат. Бележка 4 4.1. Терминът "естествени влакна" се използва в списъка във връзка с влакна, различни от изкуствените или синтетични влакна. Той се отнася единствено до етапите преди да се състои преденето, включително отпадъци, и освен ако не е определено друго, включва влакна, които са кардирани, пенирани или обработени по друг начин, но не изпредени. 4.2. Терминът "естествени влакна" включва конски косми по позиции № 0503, коприна по позиции № 5002 и № 5003, както и вълнени влакна и фин или груб животински косъм по позиции № 5101 и № 5105, памучни влакна по позиции от № 5201 до № 5203 и други растителни влакна по позиции от № 5301 до № 5305. 4.3. Термините "предилна маса" и "материали за производство на хартия" са използвани в списъка, за да опишат материалите, некласифицирани в глави 50—63, които могат да се използват за производство на изкуствени, синтетични или хартиени влакна или прежди. 4.4. Терминът "синтетични щапелни влакна" се използва в списъка за синтетични или изкуствени кълчища от елементарни влакна, щапелни влакна или отпадъци по позиции от № 5501 до № 5507. Бележка 5 5.1. Където за даден продукт в списъка, се прави позоваване на тази бележка, условията, определени в колона 3, не се прилагат за основни текстилни материали, използвани при производството на този продукт и които, взети заедно, представляват 10 % или по-малко от общото тегло на всички използвани основни текстилни материали. (Виж също бележки 5.3 и 5.4 по-долу.) 5.2. Въпреки това, разликата, посочена в бележка 5.1 може да се прилага единствено за смесени продукти, които са направени от два или повече основни текстилни материали. Основните текстилни материали са следните: - коприна, - вълна, - груби животински косми, - фини животински косми, - косми от конски опашки и гриви, - памук, - материали за производство на хартия и хартия, - лен, - коноп, - юта и други растителни ликови влакна, - сизални и други текстилни влакна от вида Agave, - кокосово влакно, абака, рами и други растителни текстилни влакна, - синтетични влакна, - изкуствени влакна, - електропроводими влакна, - синтетични щапелни влакна от полипропилен, - синтетични щапелни влакна от полиестер, - синтетични щапелни влакна от полиамид, - синтетични и изкуствени щапелни влакна от полиакрилонитрил, - синтетични щапелни влакна от полиамид, - синтетични щапелни влакна от политетрафлуороетилен, - синтетични щапелни влакна от поли(фениленсулфид), - синтетични щапелни влакна от поли(винил хлорид), - други синтетични щапелни влакна, - изкуствени щапелни влакна от вискоза, - други изкуствени щапелни влакна, - прежди от полиуретан, с полиетерни гъвкави сегменти, обвити или не, - прежди от полиуретан, с полиестерни гъвкави сегменти, обвити или не, - продукти по позиция № 5605 (метализирана прежда), която включва лента със сърцевина от алуминиево фолио или сърцевина от пластмасов филм, покрита с алуминиев прах или не, с дебелина не повече от 5 mm, скрепени чрез прозрачно или цветно лепило между два пласта от пластмасов филм, - други продукти по позиция № 5605. Пример: Прежда по позиция № 5205, направена от памучни влакна по позиция № 5203 и синтетични щапелни влакна по позиция № 5506, е смесена прежда. Следователно, синтетични щапелни влакна, с произход извън Общността, които не отговарят на изискванията за произход (които изискват производство от химически материали или предилна маса) могат да се използват до тегловни 10 % от преждата. Пример: Вълнено влакно по позиция № 5112, направено от вълнена прежда по позиция № 5107 и синтетична вълна от щапелни влакна по позиция № 5509, е смесена тъкан. Следователно синтетична прежда, която не удовлетворява правилата за произход (които изискват производство от химически материали или предилна маса), или вълнена прежда, която не удовлетворява правилата за произход (които изискват производство от естествени влакна, некардирани, пенирани или подготвени по друг начин за предене), или комбинация от двете, може да се използва, при условие че тяхното общо тегло не надхвърля 10 % от теглото на влакното. Пример: Тъфтинг изделие по позиция № 5802, направено от памучна прежда по позиция № 5205 и памучна тъкан по позиция № 5210, е единствено смесен продукт, ако самата памучна тъкан е тъкан, направена от прежди, класифицирани в две отделни позиции, или ако самите използвани памучни прежди са смеси. Пример: Ако въпросното тъфтинг изделие е направено от памучна прежда по позиция № 5205 и синтетична тъкан по позиция № 5407, тогава, очевидно, използваните прежди са две отделни основни текстилни материали, а тъфтинг изделието е съответно смесен продукт. 5.3. В случай на продукти, които включват "полиуретанови прежди, с полиетерни гъвкави сегменти, обвити или не", тази разлика е 20 % по отношение на тази прежда. 5.4. В случай на продукти, които включват "лента, състояща се от сърцевина от алуминиево фолио или от сърцевина от пластмасов филм, дори покрит с алуминиев прах, с дебелина непревишаваща 5 mm, слепени чрез лепило между два пласта от пластмасов филм", този толеранс е 30 % по отношение на тази лента. Бележка 6 6.1. Където в списъка, се прави позоваване на тази бележка, могат да се използват текстилните материали (с изключение на хастарите и помощните шивашки тъкани), които не отговарят на правилото, определено в списъка в колона 3 за съответния краен продукт, при условие че те са класифицирани в позиция, различна от тази на продукта, и че тяхната стойност не надхвърля 8 % от цената на производителя на продукта. 6.2. Без да се засяга бележка 6.3, материали, които не са класифицирани в глави 50—63, могат да се използват свободно при производството на текстилни продукти, независимо дали съдържат текстил. Пример: Ако съгласно правилото в списъка, за конкретно текстилно изделие (например панталон) трябва да се използва прежда, това не изключва използването на метални артикули, като копчета, тъй като копчетата не са класифицирани в глави 50—63. По същата причина не се забранява използването на ципове, независимо че циповете обикновено съдържат текстил. 6.3. Когато се прилага процентно правило, стойността на материалите, които не са класифицирани в глави 50—63 трябва да се вземе предвид при изчисляване стойността на вложените материали, произхождащи извън Общността. Бележка 7 7.1. За целите на позиции с номера ex2707, 2713—2715, ex2901, ex2902 и ex3403, "специфичните процеси" са следните: а) вакуумна дестилация; б) редестилация чрез процес на дълбоко фракциониране; в) крекинг; г) реформинг; д) извличане със селективни разтвори; е) процес, съдържащ всички следващи операции: обработка с концентрирана сярна киселина, олеум или серен анхидрид; неутрализация с алкални агенти; обезцветяване и пречистване с естветствена активна глина, активирана глина, активен въглен или боксит; ж) полимеризация; з) алкилиране; и) изомеризация. 7.2. По смисъла на позиции № 2710, № 2711 и № 2712, "специфичните процеси" са следните: а) вакуумна дестилация; б) редестилация чрез процес на дълбоко фракциониране; в) крекинг; г) реформинг; д) извличане със селективни разтвори; е) процес, съдържащ всички следващи операции: обработка с концентрирана сярна киселина, олеум или серен анхидрид; неутрализация с алкални агенти; обезцветяване и пречистване с естветствена активна глина, активирана глина, активен въглен или боксит; ж) полимеризация; з) алкилация; и) изомеризация; к) по отношение на тежки масла, попадащи единствено по позиция № 2710, десулфуризация с въглерод, която води до намаляване на най-малко 85 % от съдържанието на сяра на обработваните продукти (метод ASTM D 1266-59); л) единствено по отношение на продуктите по позиция № 2710, депарафиране чрез процес, различен от филтриране; м) единствено по отношение на тежки масла по позиция № ex2710, обработка с въглерод при налягане по-голямо от 20 bar и температура по-висока от 250° С, с използване на катализатор, който не влияе върху десулфуризацията, когато въглеродът представлява активен елемент в химическата реакция. Независимо от това, допълнителната обработка с въглерод на смазочно масло по позиция № ex2710 (например хидроочистка или обезцветяване) с цел, по-специално, подобряване на цвета или стабилността, не се считат за специфичен процес; н) атмосферна дестилация само по отношение на мазутите попадащи в позиция ex № 2710, при условие че тези продукти при дестилация по метод ASTM D 86, при 300° С се дестилират по-малко от 30 обемни % (включително загубите); о) единствено по отношение на тежки горивни нефтопродукти, различни от газьол и горивни нефтопродукти по позиция № ex2710, обработка посредством високочестотен електрически храстовиден разряд; п) по отношение на суровите продукти (различни от вазелин, озокерит, лигнитен или торфен парафин, парафинова вакса, съдържащи тегловно по-малко от 0,75 % петрол) от позиция ех № 2712, обезмасляване с фракционна кристализация. 7.3. По смисъла на позиции еx № 2707, 2713—2715, ex № 2901, ex № 2902 и ex № 3403, прости операции като почистване, декантиране, обезсоляване, отделяне на водата, филтриране, оцветяване, обозначаване, получаване на сярно съдържание в резултат на смесване на продукти с различно съдържание на сяра или всяка комбинация от тези или подобни операции, не придават статут на произход. -------------------------------------------------- ПРИЛОЖЕНИЕ II СПИСЪК НА РАБОТИТЕ ИЛИ ПРЕРАБОТКИТЕ, КОИТО Е НЕОБХОДИМО ДА БЪДАТ ИЗВЪРШЕНИ ВЪРХУ МАТЕРИАЛИ, БЕЗ ПРОИЗХОД, С ЦЕЛ ПРОИЗВЕЖДАНИЯТ ПРОДУКТ ДА ПОЛУЧИ СТАТУТ НА ПРОИЗХОД Продуктите от списъка може да не са обхванати изцяло от споразумението. Затова е необходима справка с другите части на споразумението. Позиция по ХС | Описание на продукта | Работа или обработка, извършвана върху материали, произхождащи извън Общността | (1) | (2) | (3) или (4) | Глава 1 | Живи животни | Всички животни по глава 1 трябва да бъдат изцяло получени | | Глава 2 | Месо и животински дреболии годни за консумация | Производство, при което всички използвани материали по глави 1 и 2 трябва да бъдат изцяло получени | | Глава 3 | Риба и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни животни | Производство, при което всички използвани материали по глава 3 трябва да бъдат изцяло получени | | ex Глава 4 | Млечни произведения; птичи яйца; естествен мед, животински продукти, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде; с изключение на: | Производство, при което всички използвани материали по глава 4 трябва да бъдат изцяло получени | | 0403 | Мътеница, подквасено мляко и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, независимо дали концентрирани или с добавка на захар или други подсладители, или ароматизирани или с добавка на плодове, ядки или какао: | Производство, при което: всички използвани материали по глава 4 трябва да бъдат изцяло получени;всички използвани плодови сокове (с изключение на тези от ананас, лайм или грейпфрут) по позиция № 2009 трябва вече да са с произход;стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производителя на продукта | | ex Глава 5 | Продукти от животински произход, които не са посочени или включени другаде; с изключение на: | Производство, при което всички използвани материали по глава 5 трябва да бъдат изцяло получени | | ex0502 | Обработени четина и козина от прасета, свине и нерези | Почистване, дезинфекциране, сортиране и изправяне на четина и козина | | Глава 6 | Живи дървета и други растения; луковици, корени и подобни; рязани цветя и листодекоративни растения | Производство, при което: всички използвани материали по глава 6 трябва да бъдат изцяло получени, истойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител за продукта; | | Глава 7 | Зеленчуци и определени корени и грудки, годни за консумация | Производство, при което всички използвани материали по глава 7 трябва да бъдат изцяло получени | | Глава 8 | Плодове и ядки, годни за консумация; обелки от цитрусови плодове или пъпеши | Производство, при което: всички използвани плодове и ядки трябва да бъдат изцяло получени, истойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производителя на продукта. | | ex Глава 9 | Кафе, чай, мате и подправки; с изключение на: | Производство, при което всички използвани материали по глава 9 трябва да бъдат изцяло получени | | 0901 | Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафето, които съдържат каквато и да е пропорция кафе | Производство от материалите на всяка позиция | | 0902 | Чай, ароматизиран или не | Производство от материалите на всяка позиция | | ex0910 | Смеси от подправки | Производство от материалите на всяка позиция | | Глава 10 | Зърнени култури | Производство, при което всички използвани материали по глава 10 трябва да бъдат изцяло получени | | ex Глава 11 | Продукти на мелничарската промишленост; малц; нишесте; инулин; пшеничен глутен; с изключение на: | Производство, при което всички зърнени култури, ядливи зеленчуци, корени и грудки по позиция № 0714 трябвa да бъдат изцяло получени | | ex1106 | Брашна, грис и прах от сухи бобови зеленчуци по позиция № 0713 | Сушене и смилане на бобови растения по позиция № 0708 | | Глава 12 | Маслодайни семена и плодове; смесени зърна, семена и плодове; индустриални или медицински растения; слама и фураж | Производство, при което всички използвани материали по глава 12 трябва да бъдат изцяло получени | | 1301 | Естествени лакове; естествени клейове, смоли, смолисти клейове и олеорезини (например балсами) | Производство, при което стойността на всички използвани материали по позиция № 1301 не превишава 50 % от цената на производител за продукта | | 1302 | Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави вещества и сгъстители, извлечени от растителни продукти, модифицирани или не | | | | –Ллепила и сгъстяващи материали, модифицирани, получени от растения | Производство на немодифицирани лепила и сгъстяващи материали | | | –Други | Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител за продукта | | Глава 14 | Растителни материали за сплитане; продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде: | Производство, при което всички използвани материали по глава 14 трябва да бъдат изцяло получени | | ex Глава 15 | Мазнини и масла от животински и растителен призход, продукти от тяхното разпадане, обработени мазнини за хрнителни цели, восъци от животински или растителен произход; с изключение на: | Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от продукта | | 1501 | Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции № 0209 или № 1503: | | | | –Мазнини от кости или отпадъци | Производство от материали по всяка позиция, с изключение на тези по позиция № 0203, № 0206 или № 0207 или кости по позиция № 0506 | | | –Други | Производство от свинско месо или карантия, годна за консумация по позиция № 0203 или № 0206 или на месо и пилешки дреболии годни за консумация по позиция № 0207 | | 1502 | Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овце или кози, различни от включените в позиция № 1503 | | | | –Мазнини от кости или отпадъци | Производство от материали по всяка позиция, с изключение на тези по позиция № 0201, № 0202, № 0204 или № 0206 или кости по позиция № 0506 | | | –Други | Производство, при което всички използвани материали по глава 2 трябва да бъдат изцяло получени | | 1504 | Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени: | | | | –Твърди фракции | Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция № 1504 | | | –Други | Производство, при което всички използвани материали по глави 2 и 3 трябва да бъдат изцяло получени | | ex1505 | Рафиниран ланолин | Производство от мазнина от необработена вълна по позиция № 1505 | | 1506 | Други животински мазнини и масла и техни фракции, дори рафинирани, но не химически променени: | | | | –Твърди фракции | Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция № 1506 | | | –Други | Производство, при което всички използвани материали по глава 2 трябва да бъдат изцяло получени | | от № 1507 до № 1515 | Растителни масла и техни фракции: | | | | –Соя, смлени ядки, палма, копра, палмова ядка, бабасу, масло от олеокока и ойтицика, восък от мирта и японски восък, фракции от масло от жожоба и масла за техническа или промишлена употреби, различни от производството на храни за консумация от човека | Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от продукта | | | –Твърди фракции, с изключение на тази на маслото от жожоба | Производство от други материали по позиции № 1507 и № 1515 | | | –Други | Производство, при което използваните зеленчукови материали трябва да бъдат изцяло получени | | 1516 | Животински или зеленчукови мазнини и масла и техни фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, повторно естерифицирани или елаидиново прегрупирани, рафинирани или не, но не допълнително обработени | Производство, при което: всички използвани материали по глава 2 трябва да бъдат изцяло получени, ивсички използвани зеленчукови материали трябва да бъдат изцяло получени. Независимо от това, могат да се използват материали по позиции № 1507, № 1508, № 1511 и № 1513 | | 1517 | Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516: | Производство, при което: всички използвани материали по глави 2 и 4 трябва да бъдат изцяло получени, ивсички използвани зеленчукови материали трябва да бъдат изцяло получени. Независимо от това, могат да се използват материали по позиции № 1507, № 1508, № 1511 и № 1513 | | Глава 16 | Продукти от месо или риба или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни животни | Производство: от животните по глава 1 и/илипри което всички използвани материали по глава 3 трябва да бъдат изцяло получени | | ex Глава 17 | Захар и захарни изделия; с изключение на: | Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от продукта | | ex1701 | Захар от захарна тръстика или цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние, с добавка на ароматизатори или оцветители | Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производителя на продукта | | 1702 | Други видове захар, включително химически чиста лактоза, малтоза, глюкоза или фруктоза, в твърдо състояние; захарни сиропи, които не съдържат ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: | | | | –Химически чиста малтоза и фруктоза | Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция № 1702 | | | –Други захари в твърда форма, с добавка на ароматизатори или оцветители | Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производителя на продукта | | | –Други | Производство, при което всички материали трябва да са вече с произход | | ex1703 | Меласи, получени в резултат на извличане или рафиниране на захар, с добавка ароматизатори или оцветители | Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производителя на продукта | | 1704 | Захарни изделия без какао (включително бял шоколад), | Производство: от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от продукта, ипри които стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производителя на продукта | | Глава 18 | Какао и продукти от какао | Производство: от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от продукта, ипри което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производителя на продукта | | 1901 | Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите по позиции от № 0401 до № 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде: | | | | –Малцов екстракт | Производство от зърнени храни по глава 10 | | | –Други | Производство: от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от продукта, ипри което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производителя на продукта | | 1902 | Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: | | | | –Съдъ