This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022D1945
Commission Implementing Decision (EU) 2022/1945 of 21 February 2020 on documents to be issued by Member States pursuant to Article 18(1) and (4) and Article 26 of the Agreement on the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union and the European Atomic Energy Community (notified under document C(2020) 1114)
Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/1945 2020 m. vasario 21 d. dėl dokumentų, kuriuos turėtų išduoti valstybės narės pagal Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos 18 straipsnio 1 bei 4 dalis ir 26 straipsnį (pranešta dokumentu Nr. C(2020) 1114)
Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/1945 2020 m. vasario 21 d. dėl dokumentų, kuriuos turėtų išduoti valstybės narės pagal Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos 18 straipsnio 1 bei 4 dalis ir 26 straipsnį (pranešta dokumentu Nr. C(2020) 1114)
C/2020/1114
OL L 268, 2022 10 14, p. 26–28
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
2022 10 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 268/26 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2022/1945
2020 m. vasario 21 d.
dėl dokumentų, kuriuos turėtų išduoti valstybės narės pagal Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos 18 straipsnio 1 bei 4 dalis ir 26 straipsnį
(pranešta dokumentu Nr. C(2020) 1114)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį,
atsižvelgdama į 2020 m. sausio 30 d. Tarybos sprendimą (ES) 2020/135 dėl Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos sudarymo (1), visų pirma į jo 5 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos sudarymo (2) (toliau – Susitarimas) 18 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad priimančioji valstybė gali reikalauti, kad Jungtinės Karalystės piliečiai, atitinkami jų šeimos nariai ir kiti asmenys, Susitarimo II antraštinėje dalyje išdėstytomis sąlygomis gyvenantys jos teritorijoje, pateiktų paraišką įgyti naują gyventojo statusą, suteikiantį teises pagal šią antraštinę dalį, ir tokį statusą įrodantį dokumentą; |
(2) |
kaip numatyta Susitarimo 18 straipsnio 4 dalyje, jeigu priimančioji valstybė nusprendusi nereikalauti, kad Jungtinės Karalystės piliečiai, jų šeimos nariai ir kiti asmenys, Susitarimo II antraštinėje dalyje išdėstytomis sąlygomis gyvenantys jos teritorijoje, kaip vieną iš teisėto gyvenimo šalyje sąlygų pateiktų paraišką įgyti naują gyventojo statusą, asmenys, turintys teisę įgyti teisę gyventi šalyje, turi teisę Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/38/EB (3) nustatytomis sąlygomis gauti teisę gyventi šalyje patvirtinantį dokumentą, kuriame įrašyta, kad jis išduotas pagal šį Susitarimą; |
(3) |
pagal Susitarimo 26 straipsnį darbo valstybė gali reikalauti, kad Jungtinės Karalystės piliečiai, turintys pagal Susitarimo II antraštinę dalį pasienio darbuotojų teises, pateiktų prašymą išduoti dokumentą, patvirtinantį, kad jie turi tokias teises pagal šią antraštinę dalį, ir tie piliečiai turi teisę gauti tokį dokumentą; |
(4) |
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1030/2002 (4) nustatyta vienoda trečiųjų šalių piliečiams išduodamų leidimų gyventi forma. Toje formoje yra visa reikalinga informacija ir ji atitinka aukštus techninius standartus, visų pirma taikomus apsaugai nuo padirbinėjimo ir klastojimo; |
(5) |
todėl, Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei išstojus iš Europos Sąjungos, ta forma taip pat turėtų būti naudojama Jungtinės Karalystės piliečiams, jų šeimos nariams ir kitiems asmenims, Susitarimo II antraštinėje dalyje išdėstytomis sąlygomis gyvenantiems valstybės narės teritorijoje; |
(6) |
šią formą taip pat tinka naudoti dokumentams, išduodamiems Jungtinės Karalystės piliečiams, turintiems pasienio darbuotojų teises darbo valstybėje narėje; |
(7) |
šie dokumentai bus naudojami Susitarimo II antraštinėje dalyje nustatytoms teisėms įrodyti, todėl įraše Nr. 10 „Leidimo rūšis“ turėtų būti nurodyta, kad tie dokumentai yra išduoti pagal Susitarimą; |
(8) |
valstybės narės įraše Nr. 12 „Pastabos“ turėtų nurodyti, ar teisę gyventi šalyje patvirtinantis dokumentas buvo išduotas pagal Susitarimo 18 straipsnio 1 dalį, ar pagal 4 dalį; |
(9) |
siekiant užtikrinti, kad turėtojo tapatybę būtų galima patikrinti visiškai patikimai, dokumentai turėtų galioti ne trumpiau kaip penkerius metus, bet ne ilgiau kaip dešimt metų, kad turėtojo nuotrauką būtų galima pakeisti naujesne; |
(10) |
vadovaujantis Susitarimo 19 straipsnio 2 dalimi valstybių narių išduoti dokumentai pagal Susitarimo 18 straipsnio 1 dalį turėtų įsigalioti tik pasibaigus Susitarimo 126 straipsnyje numatytam pereinamajam laikotarpiui; |
(11) |
tačiau jeigu valstybės narės nuspręstų išduoti leidimus gyventi Jungtinės Karalystės piliečiams pagal Susitarimo 18 straipsnio 1 dalį arba 4 dalį dėl administracinių ar kitų priežasčių, jos gali tai pradėti daryti jau pereinamuoju laikotarpiu. Tačiau Reglamentas (EB) Nr. 1030/2002 su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2017/1954 (5), dar nėra visapusiškai taikomas. Todėl valstybės narės trečiųjų šalių piliečiams turėtų naudoti dabartinę leidimų gyventi formą, nustatytą Reglamentu (EB) Nr. 1030/2002 su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 380/2008 (6), kol bus pradėtas taikyti Reglamentas (ES) 2017/1954; |
(12) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1683/95 (7) 6 straipsnį įsteigto Komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Išduodamos teisę gyventi šalyje patvirtinantį dokumentą pagal Susitarimo 18 straipsnio 1 dalį arba 4 dalį, valstybės narės naudoja Reglamentu (EB) Nr. 1030/2002 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (ES) 2017/1954, nustatytą formą.
Reglamento (EB) Nr. 1030/2002 priedo laukelyje Nr. 10 „Leidimo rūšis“ įrašoma „ESS 50 straipsnis“. Valstybės narės Reglamento (EB) Nr. 1030/2002 priedo laukelyje Nr. 12 „Pastabos“ nurodo, ar dokumentas buvo išduotas pagal Susitarimo 18 straipsnio 1 dalį, ar pagal 4 dalį.
Teisę gyventi šalyje patvirtinantis dokumentas galioja ne trumpiau kaip penkerius ir ne ilgiau kaip dešimt metų.
2 straipsnis
Pagal Susitarimo 26 straipsnį valstybių narių išduodami dokumentai turi atitikti vienodą vietinio eismo per sieną leidimų trečiųjų šalių piliečiams formą, nustatytą Reglamentu (EB) Nr. 1030/2002 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (ES) 2017/1954.
Reglamento (EB) Nr. 1030/2002 priedo laukelyje Nr. 10 „Leidimo rūšis“ įrašoma „ESS 50 straipsnis. Pasienio darbuotojas“.
Dokumentas galioja ne trumpiau kaip penkerius ir ne ilgiau kaip dešimt metų.
3 straipsnis
Kol valstybės narės neįgyvendins Reglamento (ES) 2017/1954, jos turi naudoti Reglamentu (EB) Nr. 1030/2002 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 380/2008, nustatytą formą, naudodamos tuos pačius šio sprendimo 1 ir 2 straipsniuose nustatytus įrašus.
4 straipsnis
Valstybės narės šį sprendimą pradeda taikyti ne vėliau kaip kitą dieną po pereinamojo laikotarpio pabaigos.
5 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2020 m. vasario 21 d.
Komisijos vardu
Ylva JOHANSSON
Komisijos narė
(3) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičianti Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinanti direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77).
(4) 2002 m. birželio 13 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1030/2002 nustatantis vienodą leidimų apsigyventi trečiųjų šalių piliečiams formą (OL L 157, 2002 6 15, p. 1).
(5) 2017 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1954, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1030/2002, nustatantis vienodą leidimų apsigyventi trečiųjų šalių piliečiams formą (OL L 286, 2017 11 1, p. 9).
(6) 2008 m. balandžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 380/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1030/2002, nustatantį vienodą leidimų apsigyventi trečiųjų šalių piliečiams formą (OL L 115, 2008 4 29, p. 1).
(7) 1995 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1683/95, nustatantis vienodą vizų formą (OL L 164, 1995 7 14, p. 1).