This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62020CA0146
Joined Cases C-146/20, C-188/20, C-196/20 and C-270/20: Judgment of the Court (First Chamber) of 21 December 2021 (requests for a preliminary ruling from the Landgericht Düsseldorf, Landesgericht Korneuburg — Germany, Austria) — AD, BE, CF v Corendon Airlines (C-146/20), JG, LH, MI, NJ v OP, acting as liquidator of Azurair GmbH (C-188/20), Eurowings GmbH v flightright GmbH (C-196/20), AG, MG, HG v Austrian Airlines AG (C-270/20) (References for a preliminary ruling — Air transport — Regulation (EC) No 261/2004 — Common rules on compensation and assistance to passengers in the event of cancellation or long delay of flights — Articles 2 and 3 — Concepts of ‘operating air carrier’, ‘confirmed reservation’ and ‘scheduled time of arrival’ — Articles 5, 7 and 8 — Flight departure time brought forward in relation to the original planned departure time — Classification — Reduction in the amount of compensation — Offer of re-routing — Article 14 — Obligation to inform passengers of their rights — Scope)
Sujungtos bylos C-146/20, C-188/20, C-196/20 ir C-270/20: 2021 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Landgericht Düsseldorf, Landesgericht Korneuburg (Vokietija, Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) AD, BE, CF / Corendon Airlines (C-146/20), JG, LH, MI, NJ / OP, veikiantis kaip Azurair GmbH likvidatorius, (C-188/20), Eurowings GmbH / flightright GmbH (C-196/20), AG, MG, HG / Austrian Airlines AG (C-270/20) (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Oro transportas – Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 – Bendros kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisyklės skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju – 2 ir 3 straipsniai – Sąvokos „skrydį vykdantis oro vežėjas“, „patvirtintas rezervavimas“ ir „numatytas atvykimo laikas“ – 5, 7 ir 8 straipsniai – Skrydžio laiko paankstinimas, palyginti su iš pradžių numatytu išvykimo laiku – Kvalifikacija – Kompensacijos sumažinimas – Pasiūlymas vykti kitu maršrutu – 14 straipsnis – Prievolė informuoti keleivius apie jų teises – Taikymo apimtis)
Sujungtos bylos C-146/20, C-188/20, C-196/20 ir C-270/20: 2021 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Landgericht Düsseldorf, Landesgericht Korneuburg (Vokietija, Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) AD, BE, CF / Corendon Airlines (C-146/20), JG, LH, MI, NJ / OP, veikiantis kaip Azurair GmbH likvidatorius, (C-188/20), Eurowings GmbH / flightright GmbH (C-196/20), AG, MG, HG / Austrian Airlines AG (C-270/20) (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Oro transportas – Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 – Bendros kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisyklės skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju – 2 ir 3 straipsniai – Sąvokos „skrydį vykdantis oro vežėjas“, „patvirtintas rezervavimas“ ir „numatytas atvykimo laikas“ – 5, 7 ir 8 straipsniai – Skrydžio laiko paankstinimas, palyginti su iš pradžių numatytu išvykimo laiku – Kvalifikacija – Kompensacijos sumažinimas – Pasiūlymas vykti kitu maršrutu – 14 straipsnis – Prievolė informuoti keleivius apie jų teises – Taikymo apimtis)
OL C 84, 2022 2 21, p. 9–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OL C 84, 2022 2 21, p. 4–4
(GA)
2022 2 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 84/9 |
2021 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Landgericht Düsseldorf, Landesgericht Korneuburg (Vokietija, Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) AD, BE, CF / Corendon Airlines (C-146/20), JG, LH, MI, NJ / OP, veikiantis kaip Azurair GmbH likvidatorius, (C-188/20), Eurowings GmbH / flightright GmbH (C-196/20), AG, MG, HG / Austrian Airlines AG (C-270/20)
(Sujungtos bylos C-146/20, C-188/20, C-196/20 ir C-270/20) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Oro transportas - Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 - Bendros kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisyklės skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju - 2 ir 3 straipsniai - Sąvokos „skrydį vykdantis oro vežėjas“, „patvirtintas rezervavimas“ ir „numatytas atvykimo laikas“ - 5, 7 ir 8 straipsniai - Skrydžio laiko paankstinimas, palyginti su iš pradžių numatytu išvykimo laiku - Kvalifikacija - Kompensacijos sumažinimas - Pasiūlymas vykti kitu maršrutu - 14 straipsnis - Prievolė informuoti keleivius apie jų teises - Taikymo apimtis)
(2022/C 84/10)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikę teismai
Landgericht Düsseldorf, Landesgericht Korneuburg
Šalys pagrindinėje byloje
(Byla C-146/20)
Ieškovai ir apeliantai: AD, BE, CF
Atsakovė ir kita apeliacinio proceso šalis: Corendon Airlines
(Byla C-188/20)
Ieškovai ir apeliantai: JG, LH, MI, NJ
Atsakovė ir kita apeliacinio proceso šalis: OP, veikianti kaip Azurair GmbH likvidatorius,
dalyvaujant: alltours flugreisen GmbH
(Byla C-196/20)
Ieškovai ir apeliantai: Eurowings GmbH
Atsakovė ir kita apeliacinio proceso šalis: flightright GmbH
(Byla C-270/20)
Ieškovai ir apeliantai: AG, MG, HG
Atsakovė ir kita apeliacinio proceso šalis: Austrian Airlines AG
Rezoliucinė dalis
1. |
2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, 3 straipsnio 2 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad keleivis turi „patvirtintą rezervavimą“, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, kai kelionių organizatorius, su kuriuo keleivis yra sudaręs sutartį, pateikia šiam keleiviui „kitą įrodymą“, kaip tai suprantama pagal šio reglamento 2 straipsnio g punktą, kuriame pažadama minėtą keleivį skraidinti, konkrečiai nurodžius išvykimo ir atvykimo vietą, skrydžio laiką ir numerį, nors šis kelionių organizatorius negavo atitinkamo oro vežėjo patvirtinimo apie išvykimo ir atvykimo laiką. |
2. |
Reglamento Nr. 261/2004 2 straipsnio b punktas turi būti aiškinamas taip, kad oro vežėjas keleivio atžvilgiu gali būti laikomas „skrydį vykdančiu oro vežėju“, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, jeigu keleivis sudarė sutartį su kelionių organizatoriumi dėl konkretaus šio oro vežėjo vykdomo skrydžio, bet šis oro vežėjas nepatvirtino skrydžių tvarkaraščio arba kelionių organizatorius nerezervavo atitinkamiems keleiviams vietos to paties oro vežėjo skrydyje. |
3. |
Reglamento Nr. 261/2004 2 straipsnio h punktas, 5 straipsnio 1 dalies c punktas, 7 straipsnio 1 dalies antras sakinys ir 2 dalis turi būti aiškinami taip, kad, siekiant gauti kompensaciją pagal šio reglamento 7 straipsnį, numatytas atvykimo laikas, kaip jis suprantamas pagal šias nuostatas, gali būti nustatytas remiantis kelionių organizatoriaus keleiviui pateiktu „kitu įrodymu“, kaip tai suprantama pagal minėto reglamento 2 straipsnio g punktą. |
4. |
Reglamento Nr. 261/2004 2 straipsnio l punktas ir 5 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinami taip, kad skrydis laikomas „atšauktu“, kai skrydį vykdantis oro vežėjas jį paankstina daugiau nei viena valanda. |
5. |
Reglamento Nr. 261/2004 7 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad ji netaikoma tuo atveju, kai paankstinto skrydžio atvykimo laikas neviršija šioje nuostatoje nurodytų ribų. |
6. |
Reglamento Nr. 261/2004 5 straipsnio 1 dalies a punktas ir 8 straipsnio 1 dalies b punktas turi būti aiškinami taip, kad iki išvykimo keleiviui pateiktas pranešimas apie skrydžio paankstinimą gali būti laikomas „pasiūlymu vykti kitu maršrutu“, kaip tai suprantama pagal šias nuostatas. |
7. |
Reglamento Nr. 261/2004 14 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad pagal ją skrydį vykdantis oro vežėjas įpareigojamas pranešti keleiviui tikslų įmonės, į kurią jis gali kreiptis dėl kompensacijos pagal šio reglamento 7 straipsnį, pavadinimą, jos adresą ir, jei reikia, kokius dokumentus jis privalo pridėti prie savo reikalavimo dėl kompensacijos; vis dėlto, šis oro vežėjas neprivalo pranešti oro transporto keleiviui tikslios kompensacijos sumos, kurią jis gali gauti pagal minėto reglamento 7 straipsnį. |