Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1459

2006 m. rugsėjo 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1459/2006 dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų grupių susitarimams ir suderintiems veiksmams, susijusiems su konsultacijomis dėl keleivių reguliariojo oro susisiekimo tarifų ir laiko tarpsnių paskirstymo oro uostuose

OL L 272, 2006 10 3, p. 3–8 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OL L 322M, 2008 12 2, p. 278–283 (MT)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (BG, RO)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1459/oj

3.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 272/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1459/2006

2006 m. rugsėjo 28 d.

dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų grupių susitarimams ir suderintiems veiksmams, susijusiems su konsultacijomis dėl keleivių reguliariojo oro susisiekimo tarifų ir laiko tarpsnių paskirstymo oro uostuose

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1987 m. gruodžio 14 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3976/87 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų grupių susitarimams ir suderintiems veiksmams oro transporto sektoriuje (1), ypač į jo 2 straipsnį,

paskelbusi šio reglamento projektą (2),

pasikonsultavusi su Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamuoju komitetu,

kadangi:

(1)

Nuo 2004 m. gegužės 1 d. oro transporto sektoriui taikomos bendrosios 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose įgyvendinimo (3), nuostatos.

(2)

Reglamente (EB) Nr. 1/2003 numatyta, kad susitarimai, kuriems taikomos Sutarties 81 straipsnio 1 dalies nuostatos ir kurie tenkina 81 straipsnio 3 dalies sąlygas, nėra draudžiami ir išankstinis sprendimas šiuo klausimu nereikalingas. Iš esmės dabar įmonės ir asociacijos turi pačios įvertinti, ar jų susitarimai, suderinti veiksmai ir sprendimai atitinka Sutarties 81 straipsnio nuostatas.

(3)

Reglamentu (EEB) Nr. 3976/87 Komisija įgaliojama taikyti Sutarties 81 straipsnio 3 dalį tam tikroms susitarimų, sprendimų ir suderintų veiksmų rūšims, tiesiogiai ar netiesiogiai susijusioms su oro transporto paslaugų teikimu tarp Bendrijos oro uostų ir tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių oro uostų.

(4)

Susitarimai, sprendimai arba suderinti veiksmai, susiję su konsultacijomis dėl keleivių reguliariojo oro susisiekimo tarifų ir laiko tarpsnių paskirstymo bei oro uostų tvarkaraščių sudarymo, gali riboti konkurenciją ir paveikti valstybių narių prekybą.

(5)

Tačiau, kadangi tokie susitarimai, sprendimai arba suderinti veiksmai gali būti naudingi oro transporto paslaugų vartotojams ir (arba) oro vežėjams, 1993 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 1617/93 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų grupių susitarimams ir suderintiems veiksmams, susijusiems su bendru tvarkaraščių planavimu ir derinimu, bendromis operacijomis, konsultacijomis dėl keleivių ir krovinių reguliariojo oro susisiekimo tarifų ir laiko tarpsnių paskirstymo oro uostuose (4) numatyta, kad Sutarties 81 straipsnio 1 dalis netaikoma, inter alia, konkretiems susitarimams, sprendimams arba suderintiems veiksmams, jei jie susiję su konsultacijomis dėl tarifų ir laiko tarpsnių paskirstymo oro uostuose oro susisiekimo paslaugoms tarp Bendrijos oro uostų. Reglamentas (EEB) Nr. 1617/93 nustojo galioti 2005 m. birželio 30 d.

(6)

2004 m. birželio mėn. Komisija pradėjo konsultacijas dėl Reglamento (EEB) Nr. 1617/93 peržiūrėjimo, siekdama nustatyti, ar reikia nutraukti, palikti nepakeistą ar išplėsti bendrosios išimties taikymą. Komisija gavo atsakymus iš valstybių narių, oro linijų bendrovių, kelionių agentūrų ir vartotojų grupių.

(7)

Atsižvelgiant į konsultacijų rezultatus ir Reglamentu (EB) Nr. 1/2003 įvestą tiesiogiai taikomų išimčių sistemą, nėra pakankamai pagrindo toliau reglamentu nustatyti, kad 81 straipsnio 1 dalis nėra taikoma konsultacijoms dėl laiko tarpsnių paskirstymo ir oro uostų tvarkaraščių sudarymo susitarimų arba konsultacijoms dėl keleivių ir jų bagažo reguliariojo susisiekimo tarifų tarp Bendrijos oro uostų. Tačiau oro linijų bendrovėms turėtų būti suteikta pakankamai laiko prisitaikyti prie naujos padėties ir įvertinti, ar jų susitarimai ir veiksmai atitinka Sutarties 81 straipsnio nuostatas, ir prireikus juos pakeisti. Kadangi Reglamentas (EEB) Nr. 1617/93 jau nustojo galioti, pereinamajam laikotarpiui yra būtina priimti naują bendrosios išimties reglamentą.

(8)

Susitarimai dėl laiko tarpsnių paskirstymo oro uostuose ir oro uostų tvarkaraščių sudarymo gali paskatinti veiksmingai naudoti oro uostų pajėgumą ir oro erdvę, palengvinti skrydžių valdymą ir padėti plėsti oro uostų teikiamų oro transporto paslaugų pasiūlą. Į perpildytus oro uostus ir toliau turi būti įmanoma patekti, jeigu bus išlaikyta konkurencija. Tam, kad būtų pasiektas pakankamas saugumo ir skaidrumo lygis, tokie susitarimai gali būti priimami tik su sąlyga, kad visi suinteresuoti oro vežėjai galės dalyvauti derybose, ir kad paskirstymas bus atliekamas nediskriminuojant ir skaidriai.

(9)

Bendroji išimtis turėtų būti taikoma iki 2006 m. gruodžio 31 d. konsultacijoms dėl laiko tarpsnių paskirstymo ir oro uostų tvarkaraščių sudarymo, jeigu jos susijusios su oro susisiekimo paslaugomis, kai išvykimo ir (arba) paskirties vieta yra Bendrijoje. Po 2006 m. gruodžio 31 d. oro linijų bendrovės turėtų pačios įvertinti, ar jų su kitomis įmonėmis sudarytos sutartys ir suderinti veiksmai bei įmonių asociacijų sprendimai, kuriems taikoma Sutarties 81 straipsnio 1 dalis, atitinka 81 straipsnio 3 dalies sąlygas. Įvertinime, inter alia, turėtų būti atsižvelgta į tai, ar visi suinteresuoti vežėjai gali dalyvauti konsultacijose dėl laiko tarpsnių paskirstymo ir oro uostų tvarkaraščių sudarymo, ir ar tokios konsultacijos vyksta nediskriminuojant ir skaidriai. Šis reglamentas neprieštarauja 1993 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentui (EEB) Nr. 95/93 dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių (5).

(10)

Konsultacijos dėl keleivių vežimo tarifų gali padėti pasiekti bendrą susitarimą dėl vežimo dokumentų tarpusavio pripažinimo sistemos keleivių vežimo tarifų, kurie būtų naudingi ir oro vežėjams, ir oro transporto paslaugų vartotojams. Tačiau konsultacijomis neturėtų būti siekiama daugiau nei palengvinti oro linijų bendrovių vežimo dokumentų tarpusavio pripažinimą.

(11)

2004 m. birželio mėn. Komisijos pradėtų konsultacijų dėl Reglamento (EEB) Nr. 1617/93 peržiūrėjimo rezultatai rodo, kad Bendrijos vidaus oro transporto rinka vystėsi tokiu būdu, kad lieka vis mažiau garantijų, jog konsultacijos dėl tarifų atitiks visus Sutarties 81 straipsnio 3 dalies kriterijus.

(12)

Todėl bendroji išimtis turėtų būti taikoma iki 2006 m. gruodžio 31 d. konsultacijoms dėl keleivių ir jų bagažo reguliariojo susisiekimo tarifų tarp Bendrijos oro uostų. Pasibaigus šiam terminui oro linijų bendrovės turėtų pačios įvertinti, ar jų su kitomis įmonėmis sudarytos sutartys ir suderinti veiksmai bei įmonių asociacijų sprendimai, kuriems taikoma Sutarties 81 straipsnio 1 dalis, atitinka Sutarties 81 straipsnio 3 dalies sąlygas.

(13)

Nuo 2004 m. gegužės 1 d. Komisija reglamentu yra įgaliota taikyti Sutarties 81 straipsnio 3 dalį oro transporto paslaugoms tarp Bendrijos oro uostų ir trečiųjų šalių oro uostų bei oro transporto paslaugoms tarp Bendrijos oro uostų.

(14)

Priešingai nei Bendrijos vidaus oro transportas, oro transporto paslaugos tarp valstybių narių ir trečiųjų šalių yra paprastai reglamentuojamos dvišaliais oro transporto paslaugų susitarimais. Tokiuose susitarimuose nustatytų norminių reikalavimų pobūdis ir detalumas labai skiriasi. Nepažeidžiant Bendrijos teisės, įskaitant 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 847/2004 dėl derybų dėl valstybių narių ir trečiųjų šalių susitarimų dėl oro susisiekimo ir jų įgyvendinimo (6), susitarimais dėl oro susisiekimo paprastai ribojamas ir (arba) kontroliuojamas patekimas į rinką ir (arba) kainų nustatymas, o tai gali stabdyti oro vežėjų konkurenciją dėl oro transporto tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių. Be to, susitarimai dėl oro susisiekimo paprastai riboja vežėjų galimybes sudaryti tam tikrus dvišalio bendradarbiavimo susitarimus, kurie leistų vartotojams teikti Tarptautinės oro transporto asociacijos (IATA) vežimo dokumentų tarpusavio pripažinimui alternatyvias paslaugas.

(15)

Keleivinių skrydžių su persėdimu santykinis skaičius yra gerokai didesnis tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių nei Bendrijos vidaus tarptautinių skrydžių. Todėl konsultuojantis dėl tarifų didesnę vežimo dokumentų tarpusavio pripažinimo naudą gaus skrydžių tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių vartotojai.

(16)

Galima gana užtikrintai daryti prielaidą, kad konsultacijos dėl keleivių ir jų bagažo reguliariojo susisiekimo tarifų tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių oro uostų šiuo metu atitinka Sutarties 81 straipsnio 3 dalies sąlygas. Oro transporto paslaugų rinkos sparčiai vystosi. Todėl trumpalaikė bendroji išimtis tokioms konsultacijoms turėtų būti taikoma iki 2007 m. spalio 31 d.

(17)

Jungtinių Amerikos Valstijų ir Australijos kompetentingos institucijos peržiūri savo atitinkamas antimonopolinės politikos nuostatas IATA tarifų konferencijų atžvilgiu. Tokia peržiūra turėtų būti baigta 2007 m. birželio mėn. Todėl tikslinga, kad Komisija iki to laiko peržiūrėtų bendrąją išimtį dėl keleivių vežimo tarifų konferencijų maršrutų tarp Bendrijos ir šių šalių.

(18)

Reikėtų surinkti duomenis siekiant pagilinti Komisijos žinias apie konsultacijomis nustatytų keleivių vežimo tarifų taikymą ir jų santykinę svarbą reguliariojo susisiekimo tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių realiam vežimo dokumentų tarpusavio pripažinimui. Duomenys taip pat turėtų padėti Komisijai geriau įvertinti dvišaliais oro susisiekimo susitarimais nustatytų norminių apribojimų poveikį. Todėl reikėtų pareikalauti, kad konsultacijose dalyvaujantys oro vežėjai kiekvienam IATA sezonui, pradedant 2004 m. gegužės 1 d., rinktų duomenis apie visas paslaugų kainų klases, dėl kurių sutartos vežimo dokumentų tarpusavio pripažinimo sistemos kainos.

(19)

Pagal Reglamento (EEB) Nr. 3976/87 4 straipsnį šis reglamentas turėtų įsigalioti atgaline data susitarimams, sprendimams ir suderintiems veiksmams, galiojantiems šio reglamento įsigaliojimo dieną, jeigu jie atitinka šiame reglamente nustatytų išimčių sąlygas.

(20)

Vidaus rinką reglamentuojanti Bendrijos civilinės aviacijos teisė Europos ekonominės erdvės susitarimu buvo pradėta taikyti platesnėje teritorijoje, apimančioje Bendriją ir Norvegiją, Islandiją bei Lichtenšteiną. Todėl skrydžiams tarp Bendrijos ir Norvegijos, Islandijos ir Lichtenšteino turėtų būti taikomos tos pačios nuostatos kaip ir Bendrijos vidaus skrydžiams. Bendrijos teisės aktų taikymas EEE susitarimo galiojimo teritorijai išplečiamas EEE jungtinio komiteto sprendimais. Tačiau šiame reglamente būtina nustatyti sąlygą, kad bendroji išimtis, numatyta Bendrijos išorės skrydžiams, nebūtų taikoma skrydžiams tarp Bendrijos ir Norvegijos, Islandijos ir Lichtenšteino oro uostų.

(21)

Vidaus rinką reglamentuojanti Bendrijos civilinės aviacijos teisė Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl oro transporto (7) buvo pradėta taikyti platesnėje teritorijoje, apimančioje Bendriją ir Šveicariją. Todėl kol galioja tas susitarimas, skrydžiams tarp Bendrijos ir Šveicarijos turėtų būti taikomos tokios pačios nuostatos kaip ir Bendrijos vidaus skrydžiams. Bendrijos teisės aktų taikymas šio susitarimo galiojimo teritorijai išplečiamas susitarimu įkurto jungtinio komiteto sprendimais. Tačiau šiame reglamente būtina nustatyti sąlygą, kad bendroji išimtis, numatyta skrydžiams tarp Bendrijos oro uostų ir trečiųjų šalių oro uostų, nebūtų taikoma skrydžiams tarp Bendrijos ir Šveicarijos oro uostų.

(22)

Šiuo reglamentu nepažeidžiamas Sutarties 82 straipsnio taikymas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Išimtys

Remiantis Sutarties 81 straipsnio 3 dalimi ir šio reglamento nuostatomis, šiuo dokumentu skelbiama, kad Sutarties 81 straipsnio 1 dalis netaikoma susitarimams tarp oro transporto sektoriaus įmonių, tokių įmonių asociacijų sprendimams ir suderintiems veiksmams tarp tokių įmonių, kuriais siekiama vieno arba kelių iš šių tikslų:

a)

konsultacijų dėl laiko tarpsnių paskirstymo ir oro uostų tvarkaraščių sudarymo, jei šie susiję su oro susisiekimo paslaugomis, kai išvykimo ir (arba) paskirties vieta yra Bendrijoje;

b)

konsultacijų dėl keleivių ir jų bagažo reguliariojo susisiekimo tarifų tarp Bendrijos oro uostų arba tarp Bendrijos ir Šveicarijos, Norvegijos, Islandijos arba Lichtenšteino oro uostų;

c)

konsultacijų dėl keleivių ir jų bagažo reguliariojo susisiekimo tarifų tarp Bendrijos oro uostų arba tarp Bendrijos ir Australijos arba Jungtinių Amerikos Valstijų oro uostų;

d)

konsultacijų dėl keleivių ir jų bagažo reguliariojo susisiekimo tarifų tarp Bendrijos oro uostų ir trečiųjų šalių, kurios nėra nurodytos b ir c punktuose, oro uostų.

2 straipsnis

Laiko tarpsnių paskirstymas ir oro uostų tvarkaraščių sudarymas

1.   1 straipsnio a punktas taikomas tik įvykdžius šias sąlygas:

a)

konsultacijose gali dalyvauti visi oro vežėjai, pareiškę susidomėjimą laiko tarpsniais, dėl kurių vyksta konsultacijos;

b)

pirmenybės taisyklės nustatomos ir taikomos, siekiant išvengti tiesioginio ar netiesioginio diskriminavimo dėl vežėjo tapatybės, jo nacionalinės priklausomybės arba paslaugos rūšies, kuriuose atsižvelgiama į kompetentingų nacionalinių arba tarptautinių institucijų nustatytus apribojimus arba eismo paskirstymo taisykles, taip pat deramai įvertinami keleivių ir konkretaus oro uosto poreikiai; nustatant tokias c punkte minimas pirmenybės taisykles, galima atsižvelgti į oro vežėjų teises, įgytas naudojant konkrečius ankstesnio atitinkamo sezono laiko tarpsnius;

c)

Tarybos reglamento (EEB) Nr. 95/93 2 straipsnio b punkte apibrėžtiems naujiems dalyviams laiko tarpsniai paskirstomi taip:

i)

Bendrijos oro uostuose 50 % naujai sudarytų laiko tarpsnių, nenaudojamų laiko tarpsnių arba laiko tarpsnių, kurių vežėjas atsisakė sezono metu arba pasibaigus sezonui, arba kurie kitokiu būdu tapo laisvi, kad nauji dalyviai galėtų veiksmingai konkuruoti su vežėjais, jau vykdančiais skrydžius į konkretų oro uostą arba iš jo; naujiems dalyviams skiriama dalis gali būti mažesnė kaip 50 %, jeigu naujų dalyvių prašymai sudaro mažiau kaip 50 % visų prašymų dėl tokių naujų laiko tarpsnių;

ii)

trečiųjų šalių oro uostuose suteikiama pakankama tokių neužimtų laiko tarpsnių dalis, kad jie neprarastų galimybės patekti į perpildytus oro uostus ir vykdyti skrydžius tarp šių oro uostų ir Bendrijos oro uostų.

d)

nustačius pirmenybės taisykles, jos pateikiamos bet kuriai suinteresuotajai šaliai, jai to paprašius;

e)

konsultacijose dalyvaujantiems oro vežėjams sudaroma galimybė bet kuriuo metu, vėliausiai per konsultacijas, gauti informaciją apie:

i)

visiems oro vežėjams oro uoste anksčiau paskirtus laiko tarpsnius chronologine tvarka pagal oro linijų bendrovę;

ii)

visų oro vežėjų prašytus skirti laiko tarpsnius (pradinės paraiškos) pagal oro vežėjus chronologine tvarka;

iii)

visiems vežėjams paskirtus laiko tarpsnius ir neįvykdytus prašymus skirti laiko tarpsnius, išvardijant atskirai chronologine tvarka pagal oro vežėjus;

iv)

likusius neužimtus laiko tarpsnius;

v)

išsamius duomenis apie kriterijus, kuriais buvo remiamasi skirstant laiko tarpsnius.

f)

jeigu prašymas dėl laiko tarpsnių buvo atmestas, prašiusiajam oro vežėjui nurodomos atmetimo priežastys.

2.   Komisija ir susijusios valstybės narės turi teisę siųsti stebėtojus į konsultacijas dėl laiko tarpsnių paskirstymo ir oro uostų tvarkaraščių sudarymo, rengiamų daugiašalio susitikimo forma prieš prasidedant kiekvienam sezonui. Šiuo tikslu oro vežėjai susijusioms valstybėms narėms ir Komisijai pateikia tokį patį pranešimą apie konsultacijų datą, vietą ir temą kaip ir dalyviams. Pranešimas susijusioms valstybėms narėms ir Komisijai pateikiamas ne vėliau kaip prieš 10 dienų.

Toks pranešimas pateikiamas:

a)

susijusioms valstybėms narėms tų valstybių narių kompetentingų institucijų nustatyta tvarka;

b)

Komisijai Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbta tvarka.

3 straipsnis

Konsultacijos dėl keleivių vežimo tarifų

1.   1 straipsnio b, c ir d punktai taikomi tik įvykdžius šias sąlygas:

a)

konsultacijose dalyviai aptaria tik oro vežimo mokesčius, kuriuos oro transporto vartotojai turi mokėti tiesiogiai dalyvaujančiam oro vežėjui arba jo įgaliotiems atstovams už keleivių vežimą reguliariojo susisiekimo skrydžiu ir su tokiais keleivių vežimo tarifais susijusias sąlygas; konsultacijomis nėra apibrėžiamas keleivių kiekis, kuriam taikomi šie tarifai;

b)

konsultacijomis skatinamas vežimo dokumentų tarpusavio pripažinimas, t. y. oro transporto vartotojai priklausomai nuo konsultacijose suderėtų keleivių vežimo tarifų rūšių ir sezonų gali:

i)

vienu bilietu sujungti konsultacijose aptartą paslaugą su kitų vežėjų tuo pačiu arba jungiamaisiais maršrutais teikiamomis paslaugomis, kurioms taikomi oro linijų bendrovės arba vežimą vykdančios oro linijų bendrovės nustatyti keleivių vežimo tarifai ir sąlygos; ir

ii)

kiek tai leidžia pradinio rezervavimo sąlygos, pakeisti paslaugos, kuri buvo aptarta konsultacijose, užsakymą į kito tuo pačiu maršrutu skrydžius vykdančio oro vežėjo paslaugą, taikant pastarojo vežėjo nustatytus keleivių vežimo tarifus ir sąlygas;

c)

oro vežėjas turi teisę atsisakyti leisti jungiamuosius skrydžius ir rezervacijos keitimą dėl objektyvių ir nediskriminuojančių techninio arba komercinio pobūdžio priežasčių, ypač kai skrydį vykdantis oro vežėjas turi abejonių dėl oro vežėjo, kuris renka mokestį už tokį vežimą, finansinio patikimumo, ir tokiu atveju pastarajam vežėjui apie tai turi būti pranešta raštu;

d)

konsultacijose dalyvaujantys oro vežėjai taiko keleivių vežimo tarifus, aptartus konsultacijose, nediskriminuodami keleivių dėl jų tautybės arba gyvenamosios vietos;

e)

dalyvavimas konsultacijose yra savanoriškas ir atviras visiems oro vežėjams, kurie teikia arba ketina teikti tiesioginio ar netiesioginio susisiekimo paslaugas konkrečiu maršrutu;

f)

konsultacijos nėra įpareigojančios visiems dalyviams, t. y. po konsultacijų dalyviai išlaiko teisę nepriklausomai nustatyti keleivių vežimo tarifus;

g)

konsultacijomis nėra priimamas susitarimas dėl oro linijų bendrovių atstovų atlyginimo arba kitų tarifų sudedamųjų dalių.

2.   Oro vežėjai, dalyvaujantys konsultacijose dėl keleivių reguliariojo susisiekimo tarifų tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių oro uostų, kurie nėra nurodyti 1 straipsnio b punkte, renka duomenis apie:

a)

konsultacijose nustatytais tarifais išduotų bilietų skaičių, palyginti su bendru bilietų skaičiumi vežimui tarp Europos Bendrijos ir trečiųjų šalių, kurios nėra minimos 1 straipsnio b punkte;

b)

realų tokiose konsultacijose nustatytais tarifais apmokestinamų bilietų naudojimą kelionėse, kuriose taikomas vežimo dokumentų tarpusavio pripažinimas;

c)

realų tokiose konsultacijose nustatytais tarifais neapmokestinamų bilietų naudojimą kelionėse, kuriose taikomas vežimo dokumentų tarpusavio pripažinimas;

Tokie duomenys renkami apie visų konsultacijose aptariamų rūšių bilietus ir kainas. Duomenys padės atskirti įvairias bendradarbiavimo formas tarp oro vežėjų, teikiančias keleiviams galimybę vienu bilietu sujungti daugiau nei vieno vežėjo teikiamas paslaugas. Oro vežėjai arba jų atstovai pateikia Komisijai surinktus duomenis apie kiekvieną IATA sezoną nuo 2004 m. gegužės 1 d. Duomenys gali būti teikiami valstybių narių kompetentingoms institucijoms.

3.   Komisija ir susijusios valstybės narės turi teisę siųsti stebėtojus į konsultacijas dėl keleivių vežimo tarifų. Šiuo tikslu oro vežėjai susijusioms valstybėms narėms ir Komisijai pateikia tokį patį pranešimą apie konsultacijų datą, vietą ir temą kaip ir dalyviams. Pranešimas susijusioms valstybėms narėms ir Komisijai pateikiamas ne vėliau kaip prieš 10 dienų.

Toks pranešimas pateikiamas:

a)

susijusioms valstybėms narėms tų valstybių narių kompetentingų institucijų nustatyta tvarka;

b)

Komisijai Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbta tvarka.

Susiję oro vežėjai arba jų įgalioti atstovai Komisijai pateikia išsamią konsultacijų ataskaitą tuo pačiu metu kaip ir dalyviams, tačiau ne vėliau kaip per šešias savaites po konsultacijų.

4 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Pagal 1 straipsnio a ir b punktus suteikiamos išimtys galioja iki 2006 m. gruodžio 31 d.

Pagal 1 straipsnio c punktus suteikiamos išimtys galioja iki 2007 m. birželio 30 d.

Pagal 1 straipsnio d punktą suteikiamos išimtys galioja iki 2007 m. spalio 31 d.

Šis reglamentas taikomas atgaline data susitarimams, sprendimams ir suderintiems veiksmams, galiojantiems reglamento įsigaliojimo dieną, kai tik yra įvykdomos šiame reglamente nurodytos sąlygos.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Parengta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 28 d.

Komisijos vardu

Neelie KROES

Komisijos narė


(1)  OL L 374, 1987 12 31, p. 9. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 411/2004 (OL L 68, 2004 3 6, p. 1).

(2)  OL C 42, 2006 2 18, p. 15.

(3)  OL L 1, 2003 1 4, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 411/2004 (OL L 68, 2004 3 6, p. 1).

(4)  OL L 155, 1993 6 26, p. 18. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.

(5)  OL L 14, 1993 1 22, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 793/2004 (OL L 138, 2004 4 30, p. 50).

(6)  OL L 157, 2004 4 30, p. 7.

(7)  Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl oro transporto (OL L 114, 2002 4 30, p. 73).


Top