This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22005D0201
2005/201/EC: Decision No 5/2004 of the EU-Mexico Joint Council of 15 December 2004 adopting, pursuant to Article 17(3) of Decision No 2/2000, an Annex to the said Decision on mutual administrative assistance in customs matters
2005/201/EB: 2004 m. gruodžio 15 d. ES ir Meksikos jungtinės tarybos sprendimas Nr. 5/2004, dėl Sprendimo Nr. 2/2000 priedo dėl tarpusavio administracinės pagalbos muitinės veiklos srityje priėmimo pagal minėto sprendimo 17 straipsnio 3 dalį
2005/201/EB: 2004 m. gruodžio 15 d. ES ir Meksikos jungtinės tarybos sprendimas Nr. 5/2004, dėl Sprendimo Nr. 2/2000 priedo dėl tarpusavio administracinės pagalbos muitinės veiklos srityje priėmimo pagal minėto sprendimo 17 straipsnio 3 dalį
OL L 66, 2005 3 12, p. 15–21
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OL L 159M, 2006 6 13, p. 192–198
(MT)
In force
12.3.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 66/15 |
ES IR MEKSIKOS JUNGTINĖS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 5/2004
2004 m. gruodžio 15 d.
dėl Sprendimo Nr. 2/2000 priedo dėl tarpusavio administracinės pagalbos muitinės veiklos srityje priėmimo pagal minėto sprendimo 17 straipsnio 3 dalį
(2005/201/EB)
JUNGTINĖ TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimą (1) (toliau – Susitarimas),
atsižvelgdama į ES ir Meksikos jungtinės tarybos sprendimą Nr. 2/2000 (2), ypač į jo 17 straipsnio 3 dalį,
kadangi Sprendimo Nr. 2/2000 17 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad abiejų Šalių administracijos turi teikti tarpusavio administracinę pagalbą muitinės veiklos srityje, vadovaudamosi Priedo dėl tarpusavio administracinės pagalbos muitinės veiklos srityje, kurį Jungtinė taryba turi priimti ne vėliau kaip praėjus vieneriems metams nuo Sprendimo Nr. 2/2000 įsigaliojimo, nuostatomis,
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Šiuo sprendimu priimamas jo priede išdėstytas Tarybos sprendimo Nr. 2/2000 priedas dėl tarpusavio administracinės pagalbos muitinės veiklos srityje.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja pirmą mėnesio, einančio po to mėnesio, kai jį priėmė Jungtinė taryba, dieną.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 15 d.
Jungtinės tarybos vardu
Pirmininkas
L. E. DERBEZ
(1) OL L 276, 2000 10 28, p. 45.
(2) OL L 157, 2000 6 30, p. 10.
PRIEDAS
„PRIEDAS
DĖL TARPUSAVIO ADMINISTRACINĖS PAGALBOS MUITINĖS VEIKLOS SRITYJE
1 straipsnis
Apibrėžimai
Šiame priede:
a) |
„muitinės teisės aktai“ – Europos bendrijos ir Meksikos priimtos teisinės ir norminės nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą ir tranzitą bei bet kurio kito muitinės režimo ar procedūros taikymą toms prekėms, įskaitant draudimo, ribojimo ir kontrolės priemones; |
b) |
„institucija pareiškėja“ – tam tikslui Šalies paskirta kompetentinga muitinė, kuri pateikia prašymą pagalbai gauti pagal šį priedą; |
c) |
„institucija, į kurią kreipiamasi“ – tam tikslui Šalies paskirta kompetentinga muitinė, kuri gauna prašymą pagalbai gauti pagal šį priedą; |
d) |
Europos bendrijos atveju „muitinė“ – tai Europos Bendrijų Komisijos kompetentingos tarnybos ir valstybių narių muitinės, o Meksikos atveju – Secretaria de Hacienda y Crédito Público ar šios institucijos teisių perėmėjas; |
e) |
„asmens duomenys“ – visa informacija, susijusi su nustatytos ar nustatytinos tapatybės asmeniu; |
f) |
„operacija, pažeidžianti muitinės teisės aktus“ – bet koks pažeidimas arba bandymas pažeisti muitinės teisės aktus; |
g) |
„informacija“ – bet kokie duomenys, dokumentai, ataskaitos, patvirtintos ar autentikuotos jų kopijos ar kiti pranešimai, įskaitant informaciją, kuri buvo apdorota ir (arba) išnagrinėta siekiant nurodyti operaciją, pažeidžiančią muitinės teisės aktus. |
2 straipsnis
Taikymo sritis
1. Šis priedas skirtas išimtinai Šalių tarpusavio administracinei pagalbai, šio priedo nuostatos jokiam privačiam asmeniui nesuteikia teisės gauti, nuslėpti ar neįtraukti kokių nors įrodymų ar trukdyti vykdyti prašymą.
2. Šalys jų kompetencijai priklausančiose srityse ir šiame priede nurodyta tvarka bei sąlygomis padeda viena kitai siekdamos užtikrinti teisingą muitinės teisės aktų taikymą, visų pirma užkertant kelią operacijoms, pažeidžiančioms tuos teisės aktus, jas tiriant ir su jomis kovojant.
3. Pagal šį priedą pagalba muitinės veiklos srityje apima bet kurią Šalių administracinę instituciją, kuri yra kompetentinga šio priedo taikymo klausimais. Pagalba nepažeidžia taisyklių, reglamentuojančių savitarpio pagalbą baudžiamosiose bylose. Taip pat ji neapima informacijos, gautos naudojantis įgaliojimais teisminės institucijos prašymu, nebent ta institucija leidžia suteikti tokią informaciją.
4. Šis priedas netaikomas pagalbai išieškant muitus, mokesčius ar baudas.
3 straipsnis
Pagalba pateikus prašymą
1. Institucijos pareiškėjos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, pateikia jai visą susijusią informaciją, kuri gali padėti užtikrinti, jog būtų teisingai taikomi muitinės teisės aktai, įskaitant informaciją apie pastebėtą ar planuojamą veiklą, kuri yra ar gali būti operacijos, pažeidžiančios muitinės teisės aktus.
2. Institucijos pareiškėjos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, informuoja ją:
a) |
ar iš vienos Šalies teritorijos eksportuotos prekės buvo tinkamai importuotos į kitos Šalies teritoriją, prireikus nurodant prekėms taikytą muitinės procedūrą; |
b) |
ar į vienos Šalies teritoriją importuotos prekės buvo tinkamai eksportuotos iš kitos Šalies teritorijos, prireikus nurodant prekėms taikytą muitinės procedūrą. |
3. Institucijos pareiškėjos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, pagal savo teisines ir normines nuostatas imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų ypatingą stebėjimą:
a) |
fizinių ir juridinių asmenų, kurių atžvilgiu yra rimtų priežasčių manyti, kad jie atlieka arba atliko operacijas, pažeidžiančias muitinės teisės aktus; |
b) |
vietų, kuriose prekių atsargos buvo ar gali būti sukauptos arba su jomis gali būti atliekamos tokios operacijos, kad yra rimtų priežasčių manyti, kad šios prekės yra skirtos operacijoms, pažeidžiančioms muitinės teisės aktus; |
c) |
prekių, kurios yra transportuojamos ar saugomos tokiu būdu, kad yra rimtų priežasčių manyti, kad jos yra skirtos operacijoms, pažeidžiančioms muitinės teisės aktus; |
d) |
transporto priemonių, kurios yra, buvo ar gali būti naudojamos tokiu būdu, kad yra rimtų priežasčių manyti, kad jos yra skirtos naudoti operacijoms, pažeidžiančioms muitinės teisės aktus. |
4 straipsnis
Savanoriška pagalba
Šalys savo pačių iniciatyva bei pagal savo teisines ir normines nuostatas padeda viena kitai, jei mano, kad tai būtina siekiant užtikrinti teisingą muitinės teisės aktų taikymą, visų pirma teikdamos gautą informaciją, susijusią su:
a) |
veikla, apimančia arba galinčia apimti operacijas, pažeidžiančias muitinės teisės aktus, ir kuri gali būti svarbi kitai Šaliai; |
b) |
naujomis operacijų, pažeidžiančių muitinės teisės aktus, priemonėmis ir būdais; |
c) |
prekėmis, kurios, kaip žinoma, naudojamos operacijose, pažeidžiančiose muitinės teisės aktus; |
d) |
fizinių ir juridinių asmenų, kurių atžvilgiu yra rimtų priežasčių manyti, kad jie atlieka arba atliko operacijas, pažeidžiančias muitinės teisės aktus; |
e) |
transporto priemonėmis, kurių atžvilgiu yra rimtų priežasčių manyti, kad jos buvo, yra arba gali būti naudojamos operacijose, pažeidžiančiose muitinės teisės aktus. |
5 straipsnis
Pristatymas, pranešimas
Institucijos pareiškėjos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, laikydamasi jai taikomų teisinių ir norminių nuostatų, imasi visų būtinų priemonių, kad:
a) |
būtų pristatyti visi dokumentai arba |
b) |
būtų pranešta apie visus sprendimus, |
priimtus institucijos pareiškėjos ir patenkančius į šio priedo taikymo sritį, adresatui, gyvenančiam ar įsisteigusiam institucijos, į kurią kreipiamasi, teritorijoje.
Prašymai pristatyti dokumentus arba pranešimai apie priimtus sprendimus pateikiami raštu institucijos, į kurią kreipiamasi, oficialia kalba arba šiai institucijai priimtina kalba.
6 straipsnis
Prašymų pagalbai gauti forma ir turinys
1. Pagal šį priedą prašymai pateikiami raštu. Prie jų pridedami reikalingi dokumentai, kad būtų užtikrintas prašymo vykdymas. Jei būtina, iškilus skubiam reikalui, gali būti priimami ir žodiniai prašymai, tačiau jie nedelsiant turi būti patvirtinami raštu.
2. Pagal 1 dalį pateikiamuose prašymuose nurodoma ši informacija:
a) |
institucija pareiškėja; |
b) |
prašoma priemonė; |
c) |
prašymo tikslas ir priežastis; |
d) |
teisinės ir norminės nuostatos bei kiti susiję teisiniai dokumentai; |
e) |
kuo tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ir juridinius asmenis, kurių atžvilgiu vyksta tyrimas; |
f) |
atitinkamų faktų ir jau atliktų tyrimų suvestinė. |
3. Prašymai pateikiami institucijos, į kurią kreipiamasi, oficialia kalba ar kita šiai institucijai priimtina kalba. Šis reikalavimas netaikomas dokumentams, kurie pridedami prie pagal 1 dalį pateikiamo prašymo.
4. Jei prašymas netenkina pirmiau nustatytų reikalavimų, galima prašyti jį pataisyti ar papildyti; tuo tarpu gali būti imamasi atsargumo priemonių.
7 straipsnis
Prašymų vykdymas
1. Siekdama įvykdyti prašymą suteikti pagalbą, institucija, į kurią kreipiamasi, neviršydama savo kompetencijos ir turimų išteklių imasi priemonių, kurių imtųsi veikdama savarankiškai arba kitų tos pačios Šalies institucijų prašymu, pateikdama jau turimą informaciją, atlikdama reikiamus tyrimus, įskaitant patikras, tikrinimus ir apskaitos dokumentų patikrinimą, arba pasirūpindama, kad jie būtų atlikti. Ši nuostata taip pat taikoma bet kuriai kitai institucijai, kuriai institucija, į kurią kreipiamasi, pati negalėdama veikti, perdavė prašymą.
2. Prašymai suteikti pagalbą vykdomi vadovaujantis Šalies, į kurią kreipiamasi, teisinėmis ir norminėmis nuostatomis.
3. Tinkamai įgalioti Šalies pareigūnai, turėdami kitos Šalies sutikimą ir laikydamiesi institucijos, į kurią kreipiamasi, vidaus teisės aktų bei jos nustatytų sąlygų, gali atvykti į institucijos, į kurią kreipiamasi, įstaigas ar į bet kurią kitą instituciją, kaip nustatyta 1 dalyje, ir gauti šių įstaigų turimus atitinkamus apskaitos žurnalus, registrus ir kitus dokumentus ar duomenų laikmenas, pasidaryti jų kopijas arba gauti kitą informaciją ar duomenis, susijusius su operacijomis, pažeidžiančiomis muitinės teisės aktus, kurių reikia institucijai pareiškėjai šiame Susitarime nurodytiems tikslams pasiekti.
4. Laikydamiesi institucijos, į kurią kreipiamasi, vidaus teisės aktų ir jos nustatytų sąlygų, tinkamai įgalioti vienos Šalies pareigūnai, turėdami kitos Šalies sutikimą bei laikydamiesi jos nustatytų sąlygų, gali dalyvauti atliekant tyrimus pastarosios Šalies teritorijoje.
5. Vienos iš muitinių prašymas taikyti tam tikrą procedūrą vykdomas pagal institucijos, į kurią kreipiamasi, nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus.
8 straipsnis
Informacijos pateikimo forma
1. Atsižvelgiant į 9 straipsnį, institucija, į kurią kreipiamasi, institucijai pareiškėjai raštu pateikia tyrimų rezultatus ir kitą prašomą informaciją, pridėdama susijusius dokumentus, patvirtintas kopijas ar kitus dokumentus, ir atitinkamais atvejais gali pridėti bet kurią jų aiškinimui ar naudojimui skirtą susijusią informaciją.
2. Ši informacija gali būti pateikiama elektronine forma.
3. Bylų, dokumentų ir kitos medžiagos originalai ar jų patvirtintos ar autentikuotos kopijos pateikiamos tik tais atvejais, kai kopijų nepakanka.
4. Pateikti bylų, dokumentų ir kitos medžiagos originalai grąžinami kaip galima greičiau; Šalių ar su jomis susijusių trečiųjų šalių teisės dėl to lieka nepažeistos.
9 straipsnis
Įsipareigojimo teikti pagalbą išimtys
1. Gali būti atsisakyta suteikti pagalbą arba ji gali būti teikiama tik įvykdžius tam tikras sąlygas ar reikalavimus, jei, Šalies nuomone, pagal šį priedą suteikta pagalba:
a) |
galėtų pažeisti Šalies, kurios buvo prašoma suteikti pagalbą pagal šį priedą, suverenitetą; arba |
b) |
galėtų pakenkti viešajai tvarkai, saugumui ar kitiems svarbiems interesams, ypač 10 straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais; arba |
c) |
pažeidžia pramoninės, komercinės ar profesinės paslapties reikalavimą. |
2. Institucija, į kurią kreipiamasi, gali atidėti pagalbą, jei ji trukdytų vykdomam tyrimui, teisminiam persekiojimui ar teismo procesui. Tokiu atveju institucija, į kurią kreipiamasi, konsultuojasi su institucija pareiškėja siekdama nustatyti, ar pagalba gali būti teikiama pagal institucijos, į kurią kreipiamasi, sąlygas.
3. Jeigu institucija pareiškėja prašo tokios pagalbos, kurios pati paprašyta negalėtų suteikti, savo prašyme ji atkreipia dėmesį į šį faktą. Tokiu atveju institucijai, į kurią kreipiamasi, paliekama spręsti, kaip atsakyti į tokį prašymą.
4. Jei prašymas negali būti įvykdytas, institucijai pareiškėjai nedelsiant apie tai pranešama ir nurodomos priežastys bei aplinkybės, kurios gali būti svarbios tolesniam klausimo sprendimui.
5. 1 ir 2 dalyse nurodytais atvejais apie institucijos, į kurią kreipiamasi, sprendimą ir jo priežastis turi būti nedelsiant pranešta institucijai pareiškėjai.
10 straipsnis
Pasikeitimas informacija ir konfidencialumas
1. Pagal šį priedą bet kuria forma perduota informacija yra konfidenciali arba riboto naudojimo, atsižvelgiant į kiekvienoje iš Šalių galiojančias taisykles. Jai taikomas įsipareigojimas neskelbti tarnybinių paslapčių ir ji yra saugoma, kaip tai daroma su panašia informacija pagal ją gavusios Šalies atitinkamus įstatymus ir atitinkamas Bendrijos institucijoms taikomas nuostatas.
2. Asmens duomenimis gali būti keičiamasi tik tokiu atveju, jei juos galinti gauti Šalis įsipareigoja šiuos duomenis saugoti bent jau tokiomis pat priemonėmis, kokios yra taikomos šiuo konkrečiu atveju Šalyje, kuri gali juos pateikti. Šiuo tikslu Šalys viena kitai perduoda informaciją apie jų taikomas taisykles, atitinkamais atvejais įskaitant Bendrijos valstybėse narėse galiojančias teisines nuostatas bei visus po šio priedo įsigaliojimo padarytus jų pakeitimus.
3. Informacijos, gautos pagal šį priedą, naudojimas teisminio nagrinėjimo arba administraciniuose procesuose, pradėtuose dėl operacijų, pažeidžiančių muitinės teisės aktus, laikomas naudojimu šio priedo tikslais. Todėl Šalys įrodymų protokoluose, išvadose bei parodymuose ir procesiniuose veiksmuose bei teismuose pareikštuose kaltinimuose kaip įrodymą gali naudoti pagal šio priedo nuostatas gautą informaciją ir dokumentus. Apie tokį informacijos naudojimą pranešama kompetentingai institucijai, kuri suteikė tą informaciją ar leido susipažinti su tais dokumentais.
4. Gauta informacija naudojama tik šio priedo tikslais. Jei viena iš Šalių pageidauja šią informaciją panaudoti kitais tikslais, prieš tai ji turi gauti raštišką institucijos, suteikusios informaciją, sutikimą. Tokiam naudojimui taikomi visi šios institucijos nustatyti apribojimai.
11 straipsnis
Ekspertai ir liudytojai
Institucijos, į kurią kreipiamasi, pareigūnui gali būti leista, neviršijant jam suteiktų įgaliojimų, kaip ekspertui ar liudytojui dalyvauti teisminio nagrinėjimo ar administraciniuose procesuose, pradėtuose kitos Šalies teritorijoje dėl šio priedo reglamentuojamų klausimų, bei pateikti tokius daiktus, dokumentus ar jų patvirtintas kopijas, kokių gali prireikti procesiniuose veiksmuose. Prašyme atvykti turi būti nurodyta, į kokį teismą ar administracinę instituciją pareigūnas turi atvykti, kokiais klausimais ir dėl kokių jo pareigų ar kvalifikacijos jis bus apklausiamas.
12 straipsnis
Pagalbos teikimo išlaidos
1. Abi Šalys atsisako visų reikalavimų kompensuoti pagal šį priedą patirtas išlaidas, išskyrus, atitinkamais atvejais, išlaidas ekspertams ir liudytojams bei vertėjams žodžiu ir raštu, kurie nėra valstybės tarnautojai.
2. Jei prašymui įvykdyti yra ar bus reikalingos pakankamai didelės ypatingos išlaidos, Šalys gali konsultuotis, kad būtų nustatytos prašymo vykdymo sąlygos ir išlaidų padengimo būdas.
13 straipsnis
Įgyvendinimas
1. Nepažeisdamos 14 straipsnio 3 dalies sąlygų, Šalys susitaria, kad visi klausimai, susiję su šio priedo įgyvendinimu, gali būti pavedami Meksikos muitinei ir atitinkamai Europos Bendrijų Komisijos kompetentingoms tarnyboms bei valstybių narių muitinėms. Atsižvelgdamos visų pirma į galiojančias duomenų apsaugos taisykles, šios institucijos priima sprendimus dėl šio priedo taikymui būtinų praktinių priemonių ir susitarimų. Jos gali rekomenduoti kompetentingoms institucijoms padaryti šio priedo pakeitimus, kurie, jų manymu, yra reikalingi.
2. Šalys viena su kita konsultuojasi ir vėliau viena kitą informuoja apie išsamias įgyvendinimo taisykles, kurias jos priima pagal šio priedo nuostatas. Pirmiausia, prieš įsigaliojant šiam priedui, Šalys viena kitai nurodo šiam priedui įgyvendinti paskirtą kompetentingą muitinę. Vėliau pranešama apie visus pasikeitimus.
14 straipsnis
Kiti susitarimai
1. Atsižvelgiant į atitinkamą Europos bendrijos ir valstybių narių kompetenciją, šio priedo nuostatos:
a) |
neturi įtakos Šalių įsipareigojimams pagal kitus tarptautinius susitarimus ir konvencijas; |
b) |
laikomos papildančiomis susitarimus dėl tarpusavio pagalbos, kuriuos sudarė ar gali sudaryti atskiros valstybės narės ir Meksika; ir |
c) |
neturi įtakos Bendrijos nuostatoms, reglamentuojančioms pagal šį priedą gautos informacijos, kuri galėtų būti svarbi Bendrijai, perdavimą tarp Europos Bendrijų Komisijos kompetentingų tarnybų ir valstybių narių muitinių. |
2. Nepaisant 1 dalies nuostatų, šio priedo nuostatoms teikiama pirmenybė bet kurio dvišalio susitarimo dėl tarpusavio pagalbos, kurį sudarė ar gali sudaryti atskiros valstybės narės ir Meksika, nuostatų atžvilgiu, jei pastarosios neatitinka šio priedo nuostatų.
3. Šalys konsultuojasi viena su kita dėl klausimų, susijusių su šio priedo taikymu, ir juos sprendžia Specialiame muitinių bendradarbiavimo komitete, įsteigtame pagal ES ir Meksikos jungtinės tarybos sprendimo Nr. 2/2000 17 straipsnį.“