This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1919
Commission Regulation (EC) No 1919/2006 of 11 December 2006 adapting several Regulations concerning the common organisation of the milk and milk products market by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union
Regolamento (CE) n. 1919/2006 della Commissione dell' 11 dicembre 2006 recante adeguamento di alcuni regolamenti concernenti l'organizzazione comune del mercato dei prodotti lattiero-caseari, a seguito dell'adesione della Bulgaria e della Romania all'Unione Europea
Regolamento (CE) n. 1919/2006 della Commissione dell' 11 dicembre 2006 recante adeguamento di alcuni regolamenti concernenti l'organizzazione comune del mercato dei prodotti lattiero-caseari, a seguito dell'adesione della Bulgaria e della Romania all'Unione Europea
GU L 322M del 2.12.2008, p. 383–432
(MT) Questo documento è stato pubblicato in edizioni speciali
(BG, RO, HR)
GU L 380 del 28.12.2006, p. 1–50
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; abrog. impl. da 32020R0760
28.12.2006 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea |
L 380/1 |
REGOLAMENTO (CE) n. 1919/2006 DELLA COMMISSIONE
dell'11 dicembre 2006
recante adeguamento di alcuni regolamenti concernenti l'organizzazione comune del mercato dei prodotti lattiero-caseari, a seguito dell'adesione della Bulgaria e della Romania all'Unione Europea
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato di adesione della Bulgaria e della Romania, in particolare l'articolo 4, paragrafo 3,
visto l'atto di adesione della Bulgaria e della Romania, in particolare l'articolo 56,
considerando quanto segue:
(1) |
Per effettuare gli adeguamenti resi necessari dall'adesione della Bulgaria e della Romania all'Unione europea occorre introdurre modifiche tecniche in diversi regolamenti della Commissione relativi all'organizzazione comune del mercato dei prodotti lattiero-caseari. |
(2) |
L'allegato V del regolamento (CE) n. 2771/1999 della Commissione, del 16 dicembre 1999, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1255/1999 del Consiglio per quanto riguarda le misure di intervento sul mercato del burro e della crema di latte (1), elenca le categorie nazionali di qualità del burro prodotto negli Stati membri che possono essere ammesse a beneficiare di un aiuto all'ammasso privato. È opportuno che detto allegato includa le classi nazionali di qualità della Bulgaria e della Romania. |
(3) |
L'allegato II del regolamento (CE) n. 2799/1999 della Commissione, del 17 dicembre 1999, recante modalità d'applicazione del regolamento (CE) n. 1255/1999 del Consiglio in ordine alla concessione di un aiuto per il latte scremato e il latte scremato in polvere destinati all'alimentazione degli animali e in ordine alla vendita di tale latte scremato in polvere (2), comprende un elenco di prodotti, ripartiti per Stato membro, per i quali occorre comunicare periodicamente alla Commissione i prezzi di mercato, sempreché vi siano scambi rappresentativi per i suddetti prodotti. È opportuno che detto allegato comprenda un elenco di prodotti rappresentativi sul mercato della Bulgaria e della Romania. |
(4) |
Il regolamento (CE) n. 2535/2001 della Commissione, del 14 dicembre 2001, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1255/1999 del Consiglio per quanto riguarda il regime di importazione di latte e prodotti lattiero-caseari e l'apertura di contingenti tariffari (3), stabilisce alcuni contingenti per la Bulgaria e la Romania con le relative disposizioni applicative. In tale regolamento occorre pertanto sopprimere il testo dell'articolo 5, lettera b), dell'articolo 19, paragrafo 1, lettera a), e dell'allegato I.B. |
(5) |
Inoltre l'articolo 18, paragrafo 1, lettera d), l'articolo 21, paragrafo 1, lettera d), l'articolo 28, paragrafo 1, lettera d), l'articolo 37 e l'articolo 44, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 2535/2001 prevedono alcune diciture in tutte le lingue comunitarie. È opportuno che i suddetti articoli prevedano anche diciture in bulgaro e in rumeno. |
(6) |
L'articolo 2, del regolamento (CE) n. 580/2004 della Commissione, del 26 marzo 2004, che istituisce una procedura di gara per le restituzioni all'esportazione di taluni prodotti lattiero-caseari (4), stabilisce le modalità per l'apertura di una gara permanente. Il regolamento (CE) n. 581/2004 della Commissione, del 26 marzo 2004, relativo all'apertura di una gara permanente per la determinazione di restituzioni all'esportazione per taluni tipi di burro (5), e il regolamento (CE) n. 582/2004 della Commissione, del 26 marzo 2004, relativo all'apertura di una gara permanente per la determinazione di restituzioni all'esportazione per il latte scremato in polvere (6), prevedono gare distinte per i suddetti prodotti. I regolamenti (CE) n. 581/2004 e (CE) n. 582/2004 contengono riferimenti agli scambi commerciali con la Bulgaria e la Romania. Occorre sopprimere tali riferimenti a decorrere dalla data di adesione. Occorre inoltre inserire i nomi e gli indirizzi delle autorità competenti responsabili per le procedure di gara in Bulgaria ed in Romania. |
(7) |
Gli allegati VII, XIII, XV e XVI del regolamento (CE) n. 1898/2005 della Commissione, del 9 novembre 2005, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1255/1999 del Consiglio in ordine allo smercio sul mercato comunitario di crema di latte, burro e burro concentrato (7), contengono alcune diciture in tutte le lingue comunitarie. È opportuno inserire in detti allegati anche le diciture e in bulgaro e in rumeno. |
(8) |
L'allegato IV del regolamento (CE) n. 1282/2006 della Commissione, del 17 agosto 2006, recante modalità particolari di applicazione del regolamento (CE) n. 1255/1999 del Consiglio riguardo ai titoli di esportazione e alle restituzioni all'esportazione per il latte e i prodotti lattiero-caseari (8), contiene alcune diciture in tutte le lingue comunitarie degli Stati membri. È opportuno inserire in detto allegato anche le diciture in bulgaro e in rumeno. |
(9) |
Occorre pertanto modificare di conseguenza i regolamenti (CE) n. 2771/1999, (CE) n. 2799/1999, (CE) n. 2535/2001, (CE) n. 581/2004, (CE) n. 582/2004, (CE) n. 1898/2005 e (CE) n. 1282/2006, |
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
Articolo 1
L'allegato V del regolamento (CE) n. 2771/1999 è sostituito dal testo che figura nell'allegato I del presente regolamento.
Articolo 2
L'allegato II del regolamento (CE) n. 2799/1999 è sostituito dal testo che figura nell'allegato II del presente regolamento.
Articolo 3
Il regolamento (CE) n. 2535/2001 è così modificato:
1) |
All'articolo 5, la lettera b) è soppressa. |
2) |
All'articolo 18, paragrafo 1, la lettera d) è sostituita dalla seguente:
|
3) |
All'articolo 19, paragrafo 1, la lettera a) è soppressa. |
4) |
All'articolo 21, paragrafo 1, la lettera d) è sostituita dalla seguente:
|
5) |
All'articolo 28, paragrafo 1, la lettera d) è sostituita dalla seguente:
|
6) |
All'articolo 37, il testo del primo comma è sostituito dal seguente: «In deroga all'articolo 26 del regolamento (CE) n. 1291/2000, l'autorità preposta al rilascio dei titoli appone nella casella 20 del titolo una delle diciture riportate nell'allegato XVIII.» |
7) |
All'articolo 44, paragrafo 3, il testo del primo comma è sostituito dal seguente: «Se è stato effettuato un controllo fisico, nella casella 32 del titolo d'importazione o, se il titolo è emesso in formato elettronico, nella casella riservata alle comunicazioni, è apposta una delle diciture riportate nell'allegato XIX.» |
8) |
L'allegato I.B è soppresso. |
9) |
Il testo che figura nell'allegato III del presente regolamento è aggiunto come allegati da XV a XIX. |
Articolo 4
Il regolamento (CE) n. 581/2004 è così modificato:
1) |
All'articolo 1, paragrafo 1, il secondo comma è sostituito dal seguente: «I prodotti di cui al primo comma sono destinati all'esportazione verso tutte le destinazioni ad eccezione di Andorra, Ceuta e Melilla, Gibilterra, Stati Uniti d'America e Città del Vaticano.» |
2) |
L'allegato è sostituito dal testo che figura nell'allegato IV del presente regolamento. |
Articolo 5
Il regolamento (CE) n. 582/2004 è così modificato:
1) |
All'articolo 1, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente: «1. È indetta una gara permanente per la determinazione delle restituzioni all'esportazione per il latte scremato in polvere contemplato al settore 9 dell'allegato I del regolamento (CEE) n. 3846/87 della Commissione (9), in sacchi di almeno 25 chilogrammi di peso netto, contenente non oltre lo 0,5 % in peso di sostanze non lattiche addizionate, di cui al codice del prodotto ex ex 0402 10 19 9000, destinato all'esportazione verso tutte le destinazioni eccetto Andorra, Ceuta e Melilla, Gibilterra, Stati Uniti d'America e Città del Vaticano. |
2) |
L'allegato è sostituito dal testo che figura nell'allegato V del presente regolamento. |
Articolo 6
Il regolamento (CE) n. 1898/2005 è così modificato:
1) |
L'allegato VII è sostituito dal testo che figura nell'allegato VI del presente regolamento. |
2) |
L'allegato XIII è sostituito dal testo che figura nell'allegato VII del presente regolamento. |
3) |
Gli allegati XV e XVI sono sostituiti dal testo che figura nell'allegato VIII del presente regolamento. |
Articolo 7
L'allegato IV del regolamento (CE) n. 1282/2006 è sostituito dal testo che figura nell'allegato IX del presente regolamento.
Articolo 8
Il presente regolamento entra in vigore con riserva e alla data dell'entrata in vigore del trattato di adesione della Bulgaria e della Romania all'Unione europea.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Fatto a Bruxelles, l'11 dicembre 2006.
Per la Commissione
Mariann FISCHER BOEL
Membro della Commissione
(1) GU L 333 del 24.12.1999, pag. 11. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1633/2006 (GU L 305 del 4.11.2006, pag. 3).
(2) GU L 340 del 31.12.1999, pag. 3. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1558/2006 (GU L 288 del 19.10.2006, pag. 21).
(3) GU L 341 del 22.12.2001, pag. 29. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 926/2006 (GU L 170 del 23.6.2006, pag. 8).
(4) GU L 90 del 27.3.2004, pag. 58. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1814/2005 (GU L 292 dell' 8.11.2005, pag. 3).
(5) GU L 90 del 27.3.2004, pag. 64. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 975/2006 (GU L 176 del 30.6.2006, pag. 69).
(6) GU L 90 del 27.3.2004, pag. 67. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 975/2006.
(7) GU L 308 del 25.11.2005, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1474/2006 (GU L 275 del 6.10.2006, pag. 44).
(8) GU L 234 del 29.8.2006, pag. 4.
(9) GU L 366 del 24.12.1987, pag. 1).»
ALLEGATO I
ALLEGATO V
CATEGORIA NAZIONALE DI QUALITÀ
— |
“beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit” per il burro belga, |
— |
“Екстра качество” per il burro bulgaro, |
— |
“České stolní máslo” per il burro ceco, |
— |
“smør af første kvalitet” per il burro danese, |
— |
“Markenbutter” per il burro tedesco, |
— |
“Ekstra kvaliteet” per il burro estone, |
— |
“προϊόν προερχόμενο αποκλειστικά από κρέμα γάλακτος που υπέστη επεξεργασία φυγοκεντρήσεως και παστεριώσεως” per il burro greco, |
— |
“producto exclusivamente a partir de leche de vaca o de nata de leche pasteurizada” per il burro spagnolo, |
— |
“pasteurisé A” per il burro francese, |
— |
“Irish creamery butter” per il burro irlandese, |
— |
“prodotto esclusivamente con crema di latte sottoposta ad un trattamento di centrifugazione e pastorizzazione” per il burro italiano, |
— |
“Ekstrā klases sviests” per il burro lettone, |
— |
“A klasės sviestas” per il burro lituano, |
— |
“Marque Rose” o “Beurre de première qualité” per il burro lussemburghese, |
— |
“Márkázott vaj” per il burro ungherese, |
— |
“Extra kwaliteit” per il burro belga, |
— |
“Teebutter” per il burro austriaco, |
— |
“masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe” per il burro polacco, |
— |
“produto exclusivamente a partir de leite ou de nata de leite de vaca pasteurizados” per il burro portoghese, |
— |
“unt extra”per il burro rumeno, |
— |
“Surovo maslo I. vrste” per il burro sloveno, |
— |
“Slovenské výberové maslo” per il burro slovacco, |
— |
“perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör” per il burro finlandese, |
— |
“svensk smör” per il burro svedese, |
— |
“Extra selected” per il burro della Gran Bretagna e “Premium” per il burro dell'Irlanda del Nord. |
ALLEGATO II
ALLEGATO II
A. |
Diciture da indicare sugli imballaggi delle miscele:
|
B. |
Diciture da indicare sugli imballagi degli alimenti composti:
|
C. |
Diciture particolari da apporre nella casella 104 dell’esemplare di controllo T5 se il prodotto è consegnato in cisterna o container:
|
D. |
Diciture particolari da apporre nella casella 104 dell’esemplare di controllo T5 in caso di vendita di latte scremato in polvere giacente all’intervento:
|
ALLEGATO III
ALLEGATO XV
Diciture di cui all'articolo 18, paragrafo 1, lettera d)
— |
in bulgaro: Регламент (ЕО) No 2535/2001, член 5, |
— |
in spagnolo: Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5, |
— |
in ceco: Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
in danese: Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5, |
— |
in tedesco: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5, |
— |
in estone: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5, |
— |
in greco: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5, |
— |
in inglese: Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
in francese: Règlement (CE) no 2535/2001, article 5, |
— |
in italiano: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5, |
— |
in lettone: Regulas (EK) Nr.2535/2001 5.pants, |
— |
in lituano: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis, |
— |
in ungherese: 2535/2001/EK rendelet 5. cikk, |
— |
in maltese: Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
in olandese: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 5, |
— |
in polacco: Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
in portoghese: Regulamento (CE) no 2535/2001 artigo 5.o, |
— |
in rumeno: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 5, |
— |
in slovacco: Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
in sloveno: Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
in finlandese: Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5, |
— |
in svedese: Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5. |
ALLEGATO XVI
Diciture di cui all'articolo 21, paragrafo 1, lettera d)
— |
in bulgaro: Регламент (ЕO) No 2535/2001, член 20, |
— |
in spagnolo: Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20, |
— |
in ceco: Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
in danese: Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
in tedesco: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 20, |
— |
in estone: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20, |
— |
in greco: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20, |
— |
in inglese: Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
in francese: Règlement (CE) no 2535/2001, article 20, |
— |
in italiano: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20, |
— |
in lettone: Regulas (EK) Nr.2535/2001 20.pants, |
— |
in lituano: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis, |
— |
in ungherese: 2535/2001/EK rendelet 20. cikk, |
— |
in maltese: Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
in olandese: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
in polacco: Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
in portoghese: Regulamento (CE) no 2535/2001, artigo 20o, |
— |
in rumeno: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 20, |
— |
in slovacco: Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
in sloveno: Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
in finlandese: Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20, |
— |
in svedese: Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20. |
ALLEGATO XVII
Diciture di cui all'articolo 28, paragrafo 1, lettera d)
— |
in bulgaro: Валидно, ако е придружено от IMA 1 сертификат No ..., издаден на ..., |
— |
in spagnolo: Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …, |
— |
in ceco: Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č. …. Vydaného dne …., |
— |
in danese: Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …, |
— |
in tedesco: Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …, |
— |
in estone: Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr …, välja antud …, |
— |
in greco: Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη στις …, |
— |
in inglese: Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No ... issued on ..., |
— |
in francese: Valable si accompagné du certificat IMA no ..., délivré le ..., |
— |
in italiano: Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …, |
— |
in lettone: Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …, |
— |
in lituano: Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …, |
— |
in ungherese: Csak a … -án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes, |
— |
in maltese: Validu jekk akkumpanjat b'ċertifikat IMA 1 Nru ... maħruġ fl-..., |
— |
in olandese: Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …, |
— |
in polacco: Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr ... wydanym dnia..., |
— |
in portoghese: Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …, |
— |
in rumeno: Valabil doar însoţit de certificatul IMA 1 nr. ….. eliberat la …… |
— |
in slovacco: Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa…, |
— |
in sloveno: Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …., izdano dne…., |
— |
in finlandese: Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa, |
— |
in svedese: Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr … utfärdat den … |
ALLEGATO XVIII
Diciture di cui all'articolo 37, primo comma
— |
in bulgaro: Сертификат за внос при намалено мито за продукта, съответстващ на нареждане No…, превърнат в сертификат за внос при пълно мито, за който ставката на приложимото мито от …/100 кг е била начислена и е платена; сертификатът вече е издаден, |
— |
in spagnolo: Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado, |
— |
in ceco: Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena, |
— |
in danese: Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på …/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet, |
— |
in tedesco: Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr. … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben, |
— |
in estone: Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr … vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks … 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud, |
— |
in greco: Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού … της ποσόστωσης, σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε· Το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε, |
— |
in inglese: Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed, |
— |
in francese: Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé, |
— |
in italiano: Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di …/100 kg; titolo già imputato, |
— |
in lettone: Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi …/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota, |
— |
in lituano: Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta, |
— |
in ungherese: …kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva, |
— |
in maltese: Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’ …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita, |
— |
in olandese: Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven, |
— |
in polacco: Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi …/100kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane, |
— |
in portoghese: Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem … num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado, |
— |
in rumeno: Licenţă de import cu taxe vamale reduse pentru produsul din contingentul … transformată în licenţă de import cu taxe vamale întregi, pentru care taxa vamală aplicabilă de …/100 kg a fost achitată; licenţă atribuită deja, |
— |
in slovacco: Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. …zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za…/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené, |
— |
in sloveno: Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno, |
— |
in finlandese: Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon … ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty, |
— |
in svedese: Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer … till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens. |
ALLEGATO XIX
Diciture di cui all’articolo 44, paragrafo 3
— |
in bulgaro: Извършена физическа проверка [Регламент (ЕО) N° 2535/2001], |
— |
in spagnolo: Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001], |
— |
in ceco: Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001], |
— |
in danese: Fysisk kontrol [forordning (EF) nr.2535/2001], |
— |
in tedesco: Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr. 2535/2001], |
— |
in estone: Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr 2535/2001], |
— |
in greco: Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001], |
— |
in inglese: Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001], |
— |
in francese: Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001], |
— |
in italiano: Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001], |
— |
in lettone: Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr.2535/2001], |
— |
in lituano: Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001], |
— |
in ungherese: Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet], |
— |
in maltese: Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001], |
— |
in olandese: Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001], |
— |
in polacco: Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001], |
— |
in portoghese: Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) no 2535/2001], |
— |
in rumeno: Control fizic efectuat [Regulamentul (CE) nr. 2535/2001], |
— |
in slovacco: Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001], |
— |
in sloveno: Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001], |
— |
in finlandese: Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001], |
— |
in svedese: Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001]. |
ALLEGATO IV
ALLEGATO
Autorità competenti degli Stati membri a norma del regolamento (CE) n. 580/2004 e del presente regolamento, alle quali devono essere presentate le offerte:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
ALLEGATO V
ALLEGATO
Autorità competenti degli Stati membri a norma del regolamento (CE) n. 580/2004 e del presente regolamento, alle quali devono essere presentate le offerte:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
ALLEGATO VI
ALLEGATO VII
Diciture da apporre sugli imballaggi (Articoli 9 e 10)
1. |
|
2. |
Prodotti intermedi
|
Per i prodotti intermedi di cui al codice NC ex 0405 10 30 definiti all'articolo 4, paragrafo 1, lettera b), punto ii), le parole “all'articolo 10” sono sostituite dalle parole “all'articolo 4, paragrafo 1, lettera b), punto ii)”.
ALLEGATO VII
ALLEGATO XIII
Diciture da apporre nelle caselle 104 e 106 dell'esemplare di controllo T5, di cui all'articolo 45, paragrafo 1
A. |
Burro, burro concentrato, crema o prodotti intermedi destinati ad essere incorporati nei prodotti finali previa aggiunta di rivelatori:
|
B. |
Burro di intervento, burro concentrato o prodotti intermedi destinati all'incorporazione nei prodotti finali:
|
C. |
Materie grasse del latte del codice NC ex 0405 90 10 All'atto della spedizione delle materie grasse del latte destinate ad essere utilizzate nel burro concentrato:
|
(1) For intermediate products as referred to in Article 4(1)(b)(ii), «or, where appropriate, via an intermediate product as referred to in Article 10» is replaced by «via an intermediate product as referred to in Article 4(1)(b)(ii)».
(2) For intermediate products as referred to in Article 4(1)(b)(ii) «in Article 10» is replaced by «in Article 4(1)(b)(ii)».
ALLEGATO VIII
ALLEGATO XV
Diciture da apporre sugli imballaggi (articolo 61) e nell'esemplare di controllo T5 (articolo 70)
1. Burro concentrato contenente rivelatori secondo la formula I dell'allegato XIV
— |
in bulgaro: Концентрирано масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
in spagnolo: Mantequilla concentrada — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
in ceco: Zahuštěné máslo — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
in danese: Koncentreret smør — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
in tedesco: Butterschmalz/Butterfett — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
in estone: Kontsentreeritud või — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
in greco: Συμπυκνωμένο βούτυρο — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
in inglese: Concentrated butter — Regulation (EC) No1898/2005 Chapter III |
— |
in francese: Beurre concentré — règlement (CE) no1898/2005 chapitre III |
— |
in italiano: Burro concentrato — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
in lettone: Iebiezināts sviests — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
in lituano: Koncentruotas sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
in ungherese: Vízmentes tejzsír — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
in maltese: Butir ikkoncentrat — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
in olandese: Boterconcentraat — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
in polacco: Koncentrat masła — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
in portoghese: Manteiga concentrada — Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III |
— |
in rumeno: Unt concentrat — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 capitolul III |
— |
in slovacco: Koncentrované maslo — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
in sloveno: Zgoščeno maslo — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
in finlandese: Voiöljy — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
in svedese: Koncentrerat smör — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
2. Ghee contenente rivelatori secondo la formula II dell'allegato XIV
— |
in bulgaro: Гхи (ghee) получено от масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
in spagnolo: Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
in ceco: Ghee z másla — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
in danese: Ghee — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
in tedesco: Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
in estone: Pühvlivõi — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
in greco: Βoύτυρo ghee — Καvovισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
in inglese: Butter ghee — Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III |
— |
in francese: Ghee obtenu du beurre — règlement (CE) no 1898/2005 chapitre III |
— |
in italiano: Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
in lettone: Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
in lituano: Ghee sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
in ungherese: Tisztított vaj (ghee) — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
in maltese: Butter Ghee — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
in olandese: Ghee — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
in polacco: Masło Ghee — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
in portoghese: Ghee — Regulamento (CE) n.o 1898/2005 capítulo III |
— |
in rumeno: Unt ghee — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 Capitolul III |
— |
in slovacco: Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
in sloveno: Maslo ghee — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
in finlandese: Ghee — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
in svedese: Smörolja — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
3. Diciture da apporre nella casella 104 dell'esemplare di controllo T5
— |
in bulgaro: Пакетирано концентрирано масло за директна консумация в Общността (да се поеме от търговците на дребно) |
— |
in spagnolo: Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista) |
— |
in ceco: Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje) |
— |
in danese: Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet (til detailhandelen) |
— |
in tedesco: Verpacktes Butterschmalz/Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen) |
— |
in estone: Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse) |
— |
in greco: Συμπυκvωμέvo και συσκευασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται για άμεση καταvάλωση στηv Κoινότητα (αναλαμβάνεται από τo λιαvικό εμπόριo) |
— |
in inglese: Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade) |
— |
in francese: Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail) |
— |
in italiano: Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto) |
— |
in lettone: Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā) |
— |
in lituano: Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą) |
— |
in ungherese: A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vízmentes tejzsír (a kiskereskedelem általi átvételre) |
— |
in maltese: Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut) |
— |
in olandese: Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel) |
— |
in polacco: Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) |
— |
in portoghese: Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) |
— |
in rumeno: Unt concentrat ambalat destinat consumului direct în cadrul Comunităţii (va fi preluat de comerţul cu amănuntul) |
— |
in slovacco: Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) |
— |
in sloveno: Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) |
— |
in finlandese: Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) |
— |
in svedese: Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln) |
ALLEGATO XVI
Diciture da apporre sugli imballaggi (articolo 81)
1. |
Diciture di cui all’articolo 81, paragrafo 1
|
2. |
Diciture di cui all’articolo 81, paragrafo 2
|
ALLEGATO IX
ALLEGATO IV
Diciture di cui all'articolo 32, lettera c)
— |
in bulgaro: глава III, дял 3 от Регламент (ЕО) № 1282/2006: годишна тарифна квота 1.7…-30.6… за мляко на прах съгласно Меморандум за разбирателство, сключен между Европейската общност и Доминиканската република и одобрен с Решение 98/486/EО на Съвета |
— |
in spagnolo: Capítulo III, sección 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006: contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7.…-30.6.… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado por la Decisión 98/486/CE del Consejo. |
— |
in ceco: kapitola III oddíl 3 nařízení (ES) č. 1282/2006: Celní kvóta pro období od 1.7.… do 30.6.… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
in danese: kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1282/2006: toldkontingent for perioden 1.7.… til 30.6.… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF. |
— |
in tedesco: Kapitel III Abschnitt 3 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006: Milchpulverkontingent für den Zeitraum 1.7.…—30.6.… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik. |
— |
in estone: määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos: Piimapulbri tariifikvoot 1.7.…–30.6.… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ. |
— |
in greco: κεφάλαιο III, τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006: δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7.…-30.6.…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου. |
— |
in inglese: Chapter III, Section 3 of Regulation (EC) No 1282/2006: tariff quota for 1.7.…-30.6.…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC. |
— |
in francese: chapitre III, section 3, du règlement (CE) no 1282/2006: contingent tarifaire, pour l'année 1.7.…-30.6.…, de lait en poudre au titre du mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil. |
— |
in italiano: capo III, sezione 3, del regolamento (CE) n. 1282/2006: contingente tariffario per l'anno 1.7.…-30.6.…, di latte in polvere a titolo del memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con decisione 98/486/CE del Consiglio. |
— |
in lettone: Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3 iedaļā: Tarifa kvota no … gada 1. jūlija līdz … gada 30. jūnijam sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK. |
— |
in lituano: Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje: tarifinė kvota nuo … metų liepos 1 dienos iki … metų birželio 30 dienos pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB. |
— |
in ungherese: Az 1282/2006/EK rendelet III. fejezetének 3 szakasza: A 98/486/EK tanácsi határozat által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra […] július 1-től […] június 30-ig vonatkozó vámkontingens. |
— |
in maltese: Kapitolu III, Taqsima 3 tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006: Quota ta’ tariffa għal 1.7.…–30.6.… għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta’ Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE. |
— |
in olandese: Hoofdstuk III, afdeling 3, van Verordening (EG) nr. 1282/2006: Tariefcontingent melkpoeder voor het jaar van 1.7.… t/m 30.6.… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad. |
— |
in polacco: rozdział III, sekcja 3 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006: Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.… do 30.6.… na mleko w proszku zgodnie z Protokołem ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE. |
— |
in portoghese: Secção 3 do capítulo III do Regulamento (CE) n.o 1282/2006: Contingente pautal do ano 1.7.…-30.6.…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho. |
— |
in rumeno: Capitolul III, Secţiunea 3 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006: Contingent tarifar pentru perioada 1.7…-30.6… pentru laptele praf conform Memorandumului de Acord încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Dominicană, aprobat prin Decizia Consiliului 98/486/CE. |
— |
in slovacco: kapitola III, oddiel 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006: Tarifná kvóta pre obdobie od 1.7.… do 30.6.… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
in sloveno: poglavje III oddelka 3 Uredbe (ES) št. 1282/2006: Tarifna kvota za obdobje 1.7.…– 30.6…. za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES. |
— |
in finlandese: asetuksen (EY) N:o 1282/2006 III luvun 3 jaksossa: neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7.… ja 30.6.… välisenä aikana. |
— |
in svedese: avsnitt 3 i kapitel III i förordning (EG) nr 1282/2006: tullkvot för året 1.7.…–30.6.…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG. |