Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22020D1180

Decisione n. 1/2020 del Consiglio congiunto UE-Messico del 31 luglio 2020 che modifica la decisione n. 2/2000 [2020/1180]

ST/2051/2020/INIT

GU L 259 del 10.8.2020, p. 40–48 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2020/1180/oj

10.8.2020   

IT

Gazzetta ufficiale dell’Unione europea

L 259/40


DECISIONE n. 1/2020 DEL CONSIGLIO CONGIUNTO UE-MESSICO

del 31 luglio 2020

che modifica la decisione n. 2/2000 [2020/1180]

IL CONSIGLIO CONGIUNTO,

visto l’accordo di partenariato economico, coordinamento politico e cooperazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e gli Stati Uniti del Messico, dall’altra (1) («accordo globale»), in particolare gli articoli 5 e 10, in combinato disposto con l’articolo 47,

considerando quanto segue:

(1)

In seguito all’adesione della Repubblica di Croazia («Croazia») all’Unione europea avvenuta il 1o luglio 2013, il 27 novembre 2018 è stato firmato a Bruxelles il terzo protocollo aggiuntivo dell’accordo globale applicabile dal 1o marzo 2020.

(2)

Occorre pertanto adeguare, con effetto dalla data in cui la Croazia ha aderito all’accordo globale, determinate disposizioni della decisione n. 2/2000 (2), modificata dalla decisione n. 3/2004 (3) e dalla decisione n. 2/2008 (4), per quanto riguarda gli scambi di merci, la certificazione dell’origine e gli appalti pubblici.

(3)

Gli articoli 5, 6, 7, 10 e 47 dell’accordo globale autorizzano il Consiglio congiunto istituito a norma dell’articolo 45 dell’accordo globale ad adottare decisioni per conseguire gli obiettivi dell’accordo globale e, in particolare, a stabilire le modalità e il calendario per quanto riguarda gli scambi di merci, gli scambi di servizi e gli appalti pubblici,

HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:

Articolo 1

1.   L’allegato I della decisione n. 2/2000 è modificato conformemente all’allegato I della presente decisione.

2.   Il presente articolo lascia impregiudicato il contenuto della clausola di riesame di cui all’articolo 10 della decisione n. 2/2000.

Articolo 2

L’articolo 17, paragrafo 4, l’articolo 18, paragrafo 2, e l’appendice IV dell’allegato III della decisione n. 2/2000 sono modificati conformemente all’allegato II della presente decisione.

Articolo 3

1.   Gli enti della Croazia elencati nell’allegato III della presente decisione sono aggiunti nelle pertinenti sezioni dell’allegato VI, parte B, della decisione n. 2/2000.

2.   Le pubblicazioni della Croazia elencate nell’allegato IV della presente decisione sono aggiunte alla parte B dell’allegato XIII della decisione n. 2/2000.

Articolo 4

La presente decisione entra in vigore il giorno dell’adozione.

Essa si applica a decorrere dalla data in cui la Croazia ha aderito all’accordo globale.

Fatto a Bruxelles, il 31 luglio 2020

Per il Consiglio congiunto

Il presidente

J. BORRELL FONTELLES


(1)   GU L 276 del 28.10.2000, pag. 45.

(2)  Decisione n. 2/2000 del Consiglio congiunto CE-Messico del 23 marzo 2000 (GU L 157 del 30.6.2000, pag. 10).

(3)  Decisione n. 3/2004 del Consiglio congiunto CE-Messico, del 29 luglio 2004, che modifica la decisione n. 2/2000 del Consiglio congiunto del 23 marzo 2000 (GU L 293 del 16.9.2004, pag. 15).

(4)  Decisione n. 2/2008 del Consiglio congiunto UE-Messico, del 25 luglio 2008, che modifica la decisione n. 2/2000 del Consiglio congiunto modificata dalla decisione n. 3/2004 del Consiglio congiunto (GU L 198 del 26.7.2008, pag. 55).


ALLEGATO I

CALENDARIO DI SMANTELLAMENTO TARIFFARIO DELLA COMUNITÀ

Nell’allegato I della decisione n. 2/2000 è inserito quanto segue:

«Codice NC

Designazione

Quantità del contingente tariffario annuale

Dazio del contingente

0803 00 19

Banane, fresche (esclusi i plantani)

2 010 tonnellate (*1)

70 EUR/tonnellata


(*1)  Tale contingente tariffario annuale è aperto dal 1o gennaio al 31 dicembre di ciascun anno civile. Tuttavia, si applica per la prima volta a partire dal terzo giorno successivo alla pubblicazione della presente decisione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.».


ALLEGATO II

NUOVE VERSIONI LINGUISTICHE DELLE OSSERVAZIONI AMMINISTRATIVE E DELLA «DICHIARAZIONE SU FATTURA» CONTENUTE NELL’ALLEGATO III DELLA DECISIONE n. 2/2000

L’allegato III della decisione n. 2/2000 è modificato come segue:

1.

l’articolo 17, paragrafo 4, è sostituito dal seguente:

«4.   I certificati di circolazione EUR. 1 rilasciati a posteriori devono recare una delle diciture seguenti:

 

BG “ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ”

 

ES “EXPEDIDO A POSTERIORI”

 

CS “VYSTAVENO DODATEČNE”

 

DA “UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

 

DE “NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

 

ET “TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”

 

EL “ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

 

EN “ISSUED RETROSPECTIVELY”

 

FR “DÉLIVRÉ A POSTERIORI”

 

HR “NAKNADNO IZDANO”

 

IT “RILASCIATO A POSTERIORI”

 

LV “IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

 

LT “RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

 

HU “KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

 

MT “MAHRUG RETROSPETTIVAMENT”

 

NL “AFGEGEVEN A POSTERIORI”

 

PL “WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

 

PT “EMITIDO A POSTERIORI”

 

RO “EMIS A POSTERIORI”

 

SK “VYDANÉ DODATOČNE”

 

SL “IZDANO NAKNADNO”

 

FI “ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

 

SV “UTFÄRDAT I EFTERHAND” »;

2.

l’articolo 18, paragrafo 2, è sostituito dal seguente:

«2.   I duplicati rilasciati conformemente al paragrafo 1 devono recare una delle diciture seguenti:

 

BG “ДУБЛИКАТ”

 

ES “DUPLICADO”

 

CS “DUPLIKÁT”

 

DA “DUPLIKAT”

 

DE “DUPLIKAT”

 

ET “DUPLIKAAT”

 

EL “ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

 

EN “DUPLICATE”

 

FR “DUPLICATA”

 

HR “DUPLIKAT”

 

IT “DUPLICATO”

 

LV “DUBLIKĀTS”

 

LT “DUBLIKATAS”

 

HU “MÁSODLAT”

 

MT “DUPLIKAT”

 

NL “DUPLICAAT”

 

PL “DUPLIKAT”

 

PT “SEGUNDA VIA”

 

RO “DUPLICAT”

 

SK “DUPLIKÁT”

 

SL “DVOJNIK”

 

FI “KAKSOISKAPPALE”

 

SV “DUPLIKAT” »;

3.

nell’appendice IV, dopo la versione francese, è aggiunto quanto segue:

«Versione croata

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom [carinsko ovlaštenje br. ... (1)] izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.

(1)  Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell’articolo 21 del presente allegato, il numero dell’autorizzazione dell’esportatore dev’essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco."

(2)  Indicazione obbligatoria dell’origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell’articolo 37 del presente allegato, l’esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla “CM”.»."


(1)  Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell’articolo 21 del presente allegato, il numero dell’autorizzazione dell’esportatore dev’essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.

(2)  Indicazione obbligatoria dell’origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell’articolo 37 del presente allegato, l’esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla “CM”.».”


ALLEGATO III

ENTI DEI GOVERNI CENTRALI

1.   

Nell’allegato VI, parte B, sezione 1, della decisione n. 2/2000 sono aggiunti gli enti seguenti del governo centrale:

«AC — Croazia

1

Parlamento croato

Hrvatski Sabor

2

Presidente della Repubblica di Croazia

Predsjednik Republike Hrvatske

3

Ufficio del presidente della Repubblica di Croazia

Ured predsjednika Republike Hrvatske

4

Ufficio del presidente della Repubblica di Croazia dopo la fine del mandato

Ured predsjednika Republike Hrvatske po prestanku obnašanja dužnosti

5

Governo della Repubblica di Croazia

Vlada Republike Hrvatske

6

Uffici del governo della Repubblica di Croazia

uredi Vlade Republike Hrvatske

7

Ministero dell’Economia

Ministarstvo gospodarstva

8

Ministero per lo Sviluppo regionale e i fondi UE

Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije

9

Ministero delle Finanze

Ministarstvo financija

10

Ministero della Difesa

Ministarstvo obrane

11

Ministero degli Affari esteri ed europei

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

12

Ministero dell’Interno

Ministarstvo unutarnjih poslova

13

Ministero della Giustizia

Ministarstvo pravosuđa

14

Ministero della Funzione pubblica

Ministarstvo uprave

15

Ministero dell’Imprenditoria e dell’artigianato

Ministarstvo poduzetništva i obrta

16

Ministero del Lavoro e del sistema pensionistico

Ministarstvo rada i mirovinskoga sustava

17

Ministero degli Affari marittimi, dei trasporti e delle infrastrutture

Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture

18

Ministero dell’Agricoltura

Ministarstvo poljoprivrede

19

Ministero del Turismo

Ministarstvo turizma

20

Ministero dell’Ambiente e della protezione della natura

Ministarstvo zaštite okoliša i prirode

21

Ministero dell’Edilizia e dell’assetto territoriale

Ministarstvo graditeljstva i prostornoga uređenja

22

Ministero per gli Ex combattenti

Ministarstvo branitelja

23

Ministero della Politica sociale e della gioventù

Ministarstvo socijalne politike i mladih

24

Ministero della Sanità

Ministarstvo zdravlja

25

Ministero della Scienza, dell’istruzione e dello sport

Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta

26

Ministero della Cultura

Ministarstvo kulture

27

Enti amministrativi pubblici

državne upravne organizacije

28

Uffici amministrativi pubblici nelle contee

uredi državne uprave u županijama

29

Corte costituzionale della Repubblica di Croazia

Ustavni sud Republike Hrvatske

30

Corte suprema della Repubblica di Croazia

Vrhovni sud Republike Hrvatske

31

Organi giurisdizionali

sudovi

32

Consiglio della Magistratura di Stato

Državno sudbeno vijeće

33

Procure di Stato

državna odvjetništva

34

Consiglio della Procura di Stato

Državno odvjetničko vijeće

35

Uffici del Mediatore

pravobraniteljstva

36

Commissione statale di vigilanza per gli appalti pubblici

Državna komisija za kontrolu postupaka javne nabave

37

Banca nazionale croata

Hrvatska narodna banka

38

Agenzie e uffici statali

državne agencije i uredi

39

Corte dei conti

Državni ured za reviziju»

2.   

Gli enti e le categorie di enti seguenti sono aggiunti nell’appendice dell’allegato VI, parte B, sezione 2, della decisione n. 2/2000:

“a)

ALLEGATO I

“PRODUZIONE, TRASPORTO O DISTRIBUZIONE DI ACQUA POTABILE”:

“CROAZIA

Imprese pubbliche che sono enti aggiudicatori di cui all’articolo 6 della Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (legge sugli appalti pubblici, Gazzetta ufficiale n. 90/11, 83/13, 143/13 e 13/14) e che, conformemente a normative speciali, esercitano attività di costruzione (messa a disposizione) o gestione di reti fisse destinate alla fornitura di un servizio al pubblico in connessione con la produzione, la trasmissione e la distribuzione di acqua potabile e di fornitura di acqua potabile a reti fisse, quali gli enti istituiti dalle autonomie locali che fungono da erogatori pubblici di servizi di approvvigionamento idrico o di drenaggio a norma della legge sulle acque (Gazzetta ufficiale 153/09, 63/11, 130/11, 53/13 e 14/14).”;

b)

ALLEGATO II

“PRODUZIONE, TRASPORTO O DISTRIBUZIONE DI ENERGIA ELETTRICA”:

“CROAZIA

Imprese pubbliche che sono enti aggiudicatori di cui all’articolo 6 della Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (legge sugli appalti pubblici, Gazzetta ufficiale n. 90/11, 83/13, 143/13 e 13/14) e che, conformemente a normative speciali, esercitano attività di costruzione (messa a disposizione) o gestione di reti fisse destinate alla fornitura di un servizio al pubblico in connessione con la produzione, la trasmissione e la distribuzione di energia elettrica e di fornitura di energia elettrica a reti fisse, quali gli enti che esercitano dette attività in base alla licenza per l’esercizio di attività nel settore dell’energia a norma della legge sull’energia (Gazzetta ufficiale 120/12 e 14/14).”;

c)

ALLEGATO VII

“ENTI AGGIUDICATORI NEL SETTORE DEI SERVIZI URBANI DI FERROVIE, TRAMVIE, FILOBUS O AUTOBUS”:

“CROAZIA

Imprese pubbliche che sono enti aggiudicatori di cui all’articolo 6 della Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (legge sugli appalti pubblici, Gazzetta ufficiale n. 90/11, 83/13, 143/13 e 13/14) e che, conformemente a normative speciali, esercitano attività di messa a disposizione o gestione di reti destinate alla fornitura al pubblico di servizi di trasporto per ferrovia urbana, sistemi automatici, tram, autobus, filobus e funivia (sistema a fune), quali gli enti che esercitano dette attività in qualità di servizio pubblico a norma della legge sui servizi pubblici (Gazzetta ufficiale 36/95, 70/97, 128/99, 57/00, 129/00, 59/01, 26/03, 82/04, 110/04, 178/04, 38/09, 79/09, 153/09, 49/11, 84/11, 90/11, 144/12, 94/13, 153/13 e 147/14).”;

d)

ALLEGATO VIII

“ENTI AGGIUDICATORI NEL SETTORE DELLE ATTREZZATURE AEROPORTUALI”:

“CROAZIA

Imprese pubbliche che sono enti aggiudicatori di cui all’articolo 6 della Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (legge sugli appalti pubblici, Gazzetta ufficiale n. 90/11, 83/13, 143/13 e 13/14) e che, conformemente a normative speciali, esercitano attività connesse allo sfruttamento di un’area geografica ai fini della messa a disposizione di aeroporti e altri terminali di trasporto a operatori del trasporto aereo, quali gli enti che esercitano dette attività in base a concessioni, a norma della legge sugli aeroporti (Gazzetta ufficiale 119/98 e 14/11).”;

e)

ALLEGATO IX

“ENTI AGGIUDICATORI NEL SETTORE DELLE ATTREZZATURE PER PORTI MARITTIMI, PORTI FLUVIALI O ALTRI TERMINALI”:

“CROAZIA

Imprese pubbliche che sono enti aggiudicatori di cui all’articolo 6 della Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (legge sugli appalti pubblici, Gazzetta ufficiale n. 90/11, 83/13, 143/13 e 13/14) e che, conformemente a normative speciali, esercitano attività connesse allo sfruttamento di un’area geografica ai fini della messa a disposizione di porti marittimi, porti fluviali e altri terminali di trasporto a operatori del trasporto marittimo o fluviale, quali gli enti che esercitano dette attività in base alla concessione attribuita a norma della legge sul demanio marittimo e sui porti marittimi (Gazzetta ufficiale 158/03, 100/04, 141/06 e 38/09).”

”.

ALLEGATO IV

PUBBLICAZIONI

Nell’allegato XIII, parte B della decisione n. 2/2000 è aggiunto quanto segue:

«Croazia

Avvisi:

Gazzetta ufficiale dell’Unione europea

Narodne Novine

Electronic Public Procurement Classifieds della Repubblica di Croazia (https://eojn.nn.hr/Oglasnik/clanak/electronic-public-procurement-of-the-republic-of-croatia/0/81/)».


Top