Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22020D1180

    Decisione n. 1/2020 del Consiglio congiunto UE-Messico del 31 luglio 2020 che modifica la decisione n. 2/2000 [2020/1180]

    ST/2051/2020/INIT

    GU L 259 del 10.8.2020, p. 40–48 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2020/1180/oj

    10.8.2020   

    IT

    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea

    L 259/40


    DECISIONE n. 1/2020 DEL CONSIGLIO CONGIUNTO UE-MESSICO

    del 31 luglio 2020

    che modifica la decisione n. 2/2000 [2020/1180]

    IL CONSIGLIO CONGIUNTO,

    visto l’accordo di partenariato economico, coordinamento politico e cooperazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e gli Stati Uniti del Messico, dall’altra (1) («accordo globale»), in particolare gli articoli 5 e 10, in combinato disposto con l’articolo 47,

    considerando quanto segue:

    (1)

    In seguito all’adesione della Repubblica di Croazia («Croazia») all’Unione europea avvenuta il 1o luglio 2013, il 27 novembre 2018 è stato firmato a Bruxelles il terzo protocollo aggiuntivo dell’accordo globale applicabile dal 1o marzo 2020.

    (2)

    Occorre pertanto adeguare, con effetto dalla data in cui la Croazia ha aderito all’accordo globale, determinate disposizioni della decisione n. 2/2000 (2), modificata dalla decisione n. 3/2004 (3) e dalla decisione n. 2/2008 (4), per quanto riguarda gli scambi di merci, la certificazione dell’origine e gli appalti pubblici.

    (3)

    Gli articoli 5, 6, 7, 10 e 47 dell’accordo globale autorizzano il Consiglio congiunto istituito a norma dell’articolo 45 dell’accordo globale ad adottare decisioni per conseguire gli obiettivi dell’accordo globale e, in particolare, a stabilire le modalità e il calendario per quanto riguarda gli scambi di merci, gli scambi di servizi e gli appalti pubblici,

    HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:

    Articolo 1

    1.   L’allegato I della decisione n. 2/2000 è modificato conformemente all’allegato I della presente decisione.

    2.   Il presente articolo lascia impregiudicato il contenuto della clausola di riesame di cui all’articolo 10 della decisione n. 2/2000.

    Articolo 2

    L’articolo 17, paragrafo 4, l’articolo 18, paragrafo 2, e l’appendice IV dell’allegato III della decisione n. 2/2000 sono modificati conformemente all’allegato II della presente decisione.

    Articolo 3

    1.   Gli enti della Croazia elencati nell’allegato III della presente decisione sono aggiunti nelle pertinenti sezioni dell’allegato VI, parte B, della decisione n. 2/2000.

    2.   Le pubblicazioni della Croazia elencate nell’allegato IV della presente decisione sono aggiunte alla parte B dell’allegato XIII della decisione n. 2/2000.

    Articolo 4

    La presente decisione entra in vigore il giorno dell’adozione.

    Essa si applica a decorrere dalla data in cui la Croazia ha aderito all’accordo globale.

    Fatto a Bruxelles, il 31 luglio 2020

    Per il Consiglio congiunto

    Il presidente

    J. BORRELL FONTELLES


    (1)  GU L 276 del 28.10.2000, pag. 45.

    (2)  Decisione n. 2/2000 del Consiglio congiunto CE-Messico del 23 marzo 2000 (GU L 157 del 30.6.2000, pag. 10).

    (3)  Decisione n. 3/2004 del Consiglio congiunto CE-Messico, del 29 luglio 2004, che modifica la decisione n. 2/2000 del Consiglio congiunto del 23 marzo 2000 (GU L 293 del 16.9.2004, pag. 15).

    (4)  Decisione n. 2/2008 del Consiglio congiunto UE-Messico, del 25 luglio 2008, che modifica la decisione n. 2/2000 del Consiglio congiunto modificata dalla decisione n. 3/2004 del Consiglio congiunto (GU L 198 del 26.7.2008, pag. 55).


    ALLEGATO I

    CALENDARIO DI SMANTELLAMENTO TARIFFARIO DELLA COMUNITÀ

    Nell’allegato I della decisione n. 2/2000 è inserito quanto segue:

    «Codice NC

    Designazione

    Quantità del contingente tariffario annuale

    Dazio del contingente

    0803 00 19

    Banane, fresche (esclusi i plantani)

    2 010 tonnellate (*1)

    70 EUR/tonnellata


    (*1)  Tale contingente tariffario annuale è aperto dal 1o gennaio al 31 dicembre di ciascun anno civile. Tuttavia, si applica per la prima volta a partire dal terzo giorno successivo alla pubblicazione della presente decisione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.».


    ALLEGATO II

    NUOVE VERSIONI LINGUISTICHE DELLE OSSERVAZIONI AMMINISTRATIVE E DELLA «DICHIARAZIONE SU FATTURA» CONTENUTE NELL’ALLEGATO III DELLA DECISIONE n. 2/2000

    L’allegato III della decisione n. 2/2000 è modificato come segue:

    1.

    l’articolo 17, paragrafo 4, è sostituito dal seguente:

    «4.   I certificati di circolazione EUR. 1 rilasciati a posteriori devono recare una delle diciture seguenti:

     

    BG “ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ”

     

    ES “EXPEDIDO A POSTERIORI”

     

    CS “VYSTAVENO DODATEČNE”

     

    DA “UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

     

    DE “NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

     

    ET “TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”

     

    EL “ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

     

    EN “ISSUED RETROSPECTIVELY”

     

    FR “DÉLIVRÉ A POSTERIORI”

     

    HR “NAKNADNO IZDANO”

     

    IT “RILASCIATO A POSTERIORI”

     

    LV “IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

     

    LT “RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

     

    HU “KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

     

    MT “MAHRUG RETROSPETTIVAMENT”

     

    NL “AFGEGEVEN A POSTERIORI”

     

    PL “WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

     

    PT “EMITIDO A POSTERIORI”

     

    RO “EMIS A POSTERIORI”

     

    SK “VYDANÉ DODATOČNE”

     

    SL “IZDANO NAKNADNO”

     

    FI “ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

     

    SV “UTFÄRDAT I EFTERHAND”»;

    2.

    l’articolo 18, paragrafo 2, è sostituito dal seguente:

    «2.   I duplicati rilasciati conformemente al paragrafo 1 devono recare una delle diciture seguenti:

     

    BG “ДУБЛИКАТ”

     

    ES “DUPLICADO”

     

    CS “DUPLIKÁT”

     

    DA “DUPLIKAT”

     

    DE “DUPLIKAT”

     

    ET “DUPLIKAAT”

     

    EL “ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

     

    EN “DUPLICATE”

     

    FR “DUPLICATA”

     

    HR “DUPLIKAT”

     

    IT “DUPLICATO”

     

    LV “DUBLIKĀTS”

     

    LT “DUBLIKATAS”

     

    HU “MÁSODLAT”

     

    MT “DUPLIKAT”

     

    NL “DUPLICAAT”

     

    PL “DUPLIKAT”

     

    PT “SEGUNDA VIA”

     

    RO “DUPLICAT”

     

    SK “DUPLIKÁT”

     

    SL “DVOJNIK”

     

    FI “KAKSOISKAPPALE”

     

    SV “DUPLIKAT”»;

    3.

    nell’appendice IV, dopo la versione francese, è aggiunto quanto segue:

    «Versione croata

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom [carinsko ovlaštenje br. ... (1)] izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.

    (1)  Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell’articolo 21 del presente allegato, il numero dell’autorizzazione dell’esportatore dev’essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco."

    (2)  Indicazione obbligatoria dell’origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell’articolo 37 del presente allegato, l’esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla “CM”.»."


    (1)  Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell’articolo 21 del presente allegato, il numero dell’autorizzazione dell’esportatore dev’essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.

    (2)  Indicazione obbligatoria dell’origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell’articolo 37 del presente allegato, l’esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla “CM”.».”


    ALLEGATO III

    ENTI DEI GOVERNI CENTRALI

    1.   

    Nell’allegato VI, parte B, sezione 1, della decisione n. 2/2000 sono aggiunti gli enti seguenti del governo centrale:

    «AC — Croazia

    1

    Parlamento croato

    Hrvatski Sabor

    2

    Presidente della Repubblica di Croazia

    Predsjednik Republike Hrvatske

    3

    Ufficio del presidente della Repubblica di Croazia

    Ured predsjednika Republike Hrvatske

    4

    Ufficio del presidente della Repubblica di Croazia dopo la fine del mandato

    Ured predsjednika Republike Hrvatske po prestanku obnašanja dužnosti

    5

    Governo della Repubblica di Croazia

    Vlada Republike Hrvatske

    6

    Uffici del governo della Repubblica di Croazia

    uredi Vlade Republike Hrvatske

    7

    Ministero dell’Economia

    Ministarstvo gospodarstva

    8

    Ministero per lo Sviluppo regionale e i fondi UE

    Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije

    9

    Ministero delle Finanze

    Ministarstvo financija

    10

    Ministero della Difesa

    Ministarstvo obrane

    11

    Ministero degli Affari esteri ed europei

    Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

    12

    Ministero dell’Interno

    Ministarstvo unutarnjih poslova

    13

    Ministero della Giustizia

    Ministarstvo pravosuđa

    14

    Ministero della Funzione pubblica

    Ministarstvo uprave

    15

    Ministero dell’Imprenditoria e dell’artigianato

    Ministarstvo poduzetništva i obrta

    16

    Ministero del Lavoro e del sistema pensionistico

    Ministarstvo rada i mirovinskoga sustava

    17

    Ministero degli Affari marittimi, dei trasporti e delle infrastrutture

    Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture

    18

    Ministero dell’Agricoltura

    Ministarstvo poljoprivrede

    19

    Ministero del Turismo

    Ministarstvo turizma

    20

    Ministero dell’Ambiente e della protezione della natura

    Ministarstvo zaštite okoliša i prirode

    21

    Ministero dell’Edilizia e dell’assetto territoriale

    Ministarstvo graditeljstva i prostornoga uređenja

    22

    Ministero per gli Ex combattenti

    Ministarstvo branitelja

    23

    Ministero della Politica sociale e della gioventù

    Ministarstvo socijalne politike i mladih

    24

    Ministero della Sanità

    Ministarstvo zdravlja

    25

    Ministero della Scienza, dell’istruzione e dello sport

    Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta

    26

    Ministero della Cultura

    Ministarstvo kulture

    27

    Enti amministrativi pubblici

    državne upravne organizacije

    28

    Uffici amministrativi pubblici nelle contee

    uredi državne uprave u županijama

    29

    Corte costituzionale della Repubblica di Croazia

    Ustavni sud Republike Hrvatske

    30

    Corte suprema della Repubblica di Croazia

    Vrhovni sud Republike Hrvatske

    31

    Organi giurisdizionali

    sudovi

    32

    Consiglio della Magistratura di Stato

    Državno sudbeno vijeće

    33

    Procure di Stato

    državna odvjetništva

    34

    Consiglio della Procura di Stato

    Državno odvjetničko vijeće

    35

    Uffici del Mediatore

    pravobraniteljstva

    36

    Commissione statale di vigilanza per gli appalti pubblici

    Državna komisija za kontrolu postupaka javne nabave

    37

    Banca nazionale croata

    Hrvatska narodna banka

    38

    Agenzie e uffici statali

    državne agencije i uredi

    39

    Corte dei conti

    Državni ured za reviziju»

    2.   

    Gli enti e le categorie di enti seguenti sono aggiunti nell’appendice dell’allegato VI, parte B, sezione 2, della decisione n. 2/2000:

    “a)

    ALLEGATO I

    “PRODUZIONE, TRASPORTO O DISTRIBUZIONE DI ACQUA POTABILE”:

    “CROAZIA

    Imprese pubbliche che sono enti aggiudicatori di cui all’articolo 6 della Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (legge sugli appalti pubblici, Gazzetta ufficiale n. 90/11, 83/13, 143/13 e 13/14) e che, conformemente a normative speciali, esercitano attività di costruzione (messa a disposizione) o gestione di reti fisse destinate alla fornitura di un servizio al pubblico in connessione con la produzione, la trasmissione e la distribuzione di acqua potabile e di fornitura di acqua potabile a reti fisse, quali gli enti istituiti dalle autonomie locali che fungono da erogatori pubblici di servizi di approvvigionamento idrico o di drenaggio a norma della legge sulle acque (Gazzetta ufficiale 153/09, 63/11, 130/11, 53/13 e 14/14).”;

    b)

    ALLEGATO II

    “PRODUZIONE, TRASPORTO O DISTRIBUZIONE DI ENERGIA ELETTRICA”:

    “CROAZIA

    Imprese pubbliche che sono enti aggiudicatori di cui all’articolo 6 della Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (legge sugli appalti pubblici, Gazzetta ufficiale n. 90/11, 83/13, 143/13 e 13/14) e che, conformemente a normative speciali, esercitano attività di costruzione (messa a disposizione) o gestione di reti fisse destinate alla fornitura di un servizio al pubblico in connessione con la produzione, la trasmissione e la distribuzione di energia elettrica e di fornitura di energia elettrica a reti fisse, quali gli enti che esercitano dette attività in base alla licenza per l’esercizio di attività nel settore dell’energia a norma della legge sull’energia (Gazzetta ufficiale 120/12 e 14/14).”;

    c)

    ALLEGATO VII

    “ENTI AGGIUDICATORI NEL SETTORE DEI SERVIZI URBANI DI FERROVIE, TRAMVIE, FILOBUS O AUTOBUS”:

    “CROAZIA

    Imprese pubbliche che sono enti aggiudicatori di cui all’articolo 6 della Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (legge sugli appalti pubblici, Gazzetta ufficiale n. 90/11, 83/13, 143/13 e 13/14) e che, conformemente a normative speciali, esercitano attività di messa a disposizione o gestione di reti destinate alla fornitura al pubblico di servizi di trasporto per ferrovia urbana, sistemi automatici, tram, autobus, filobus e funivia (sistema a fune), quali gli enti che esercitano dette attività in qualità di servizio pubblico a norma della legge sui servizi pubblici (Gazzetta ufficiale 36/95, 70/97, 128/99, 57/00, 129/00, 59/01, 26/03, 82/04, 110/04, 178/04, 38/09, 79/09, 153/09, 49/11, 84/11, 90/11, 144/12, 94/13, 153/13 e 147/14).”;

    d)

    ALLEGATO VIII

    “ENTI AGGIUDICATORI NEL SETTORE DELLE ATTREZZATURE AEROPORTUALI”:

    “CROAZIA

    Imprese pubbliche che sono enti aggiudicatori di cui all’articolo 6 della Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (legge sugli appalti pubblici, Gazzetta ufficiale n. 90/11, 83/13, 143/13 e 13/14) e che, conformemente a normative speciali, esercitano attività connesse allo sfruttamento di un’area geografica ai fini della messa a disposizione di aeroporti e altri terminali di trasporto a operatori del trasporto aereo, quali gli enti che esercitano dette attività in base a concessioni, a norma della legge sugli aeroporti (Gazzetta ufficiale 119/98 e 14/11).”;

    e)

    ALLEGATO IX

    “ENTI AGGIUDICATORI NEL SETTORE DELLE ATTREZZATURE PER PORTI MARITTIMI, PORTI FLUVIALI O ALTRI TERMINALI”:

    “CROAZIA

    Imprese pubbliche che sono enti aggiudicatori di cui all’articolo 6 della Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (legge sugli appalti pubblici, Gazzetta ufficiale n. 90/11, 83/13, 143/13 e 13/14) e che, conformemente a normative speciali, esercitano attività connesse allo sfruttamento di un’area geografica ai fini della messa a disposizione di porti marittimi, porti fluviali e altri terminali di trasporto a operatori del trasporto marittimo o fluviale, quali gli enti che esercitano dette attività in base alla concessione attribuita a norma della legge sul demanio marittimo e sui porti marittimi (Gazzetta ufficiale 158/03, 100/04, 141/06 e 38/09).”

    ”.

    ALLEGATO IV

    PUBBLICAZIONI

    Nell’allegato XIII, parte B della decisione n. 2/2000 è aggiunto quanto segue:

    «Croazia

    Avvisi:

    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea

    Narodne Novine

    Electronic Public Procurement Classifieds della Repubblica di Croazia (https://eojn.nn.hr/Oglasnik/clanak/electronic-public-procurement-of-the-republic-of-croatia/0/81/)».


    Top