Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2006/313E/03

    JEGYZŐKÖNYV
    2006. október 25., szerda

    HL C 313E., 2006.12.20, p. 132–279 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    20.12.2006   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    CE 313/132


    JEGYZŐKÖNYV

    (2006/C 313 E/03)

    ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE

    ELNÖKÖL: Josep BORRELL FONTELLES

    elnök

    1.   Az ülés megnyitása

    Az ülést 09.05-kor nyitják meg.

    2.   A képviselőcsoportok tagjai

    Paweł Bartłomiej Piskorski csatlakozott a ALDE képviselőcsoporthoz; tagságának kezdő napja 2006.10.23.

    3.   Spanyolországi békefolyamatok (vita)

    A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Spanyolországi békefolyamatok

    Paula Lehtomäki (a Tanács soros elnöke) és Franco Frattini (a Bizottság alelnöke) nyilatkozatot tesz.

    Felszólal Hans-Gert Poettering, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Martin Schulz, a PSE képviselőcsoport nevében, Graham Watson, az ALDE képviselőcsoport nevében, Monica Frassoni, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Francis Wurtz, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Brian Crowley, az UEN képviselőcsoport nevében, Jens-Peter Bonde, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, és James Hugh Allister, független.

    A vita lezárását követően az Eljárási Szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok:

    Françoise Grossetête, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, (B6-0526/2006);

    Martin Schulz, a PSE képviselőcsoport nevében, Graham Watson, az ALDE képviselőcsoport nevében, Monica Frassoni és Daniel Cohn-Bendit, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Francis Wurtz, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, a spanyolországi békefolyamatról (B6-0527/2006).

    A vitát berekesztik.

    Szavazás: 2006.10.25-i jegyzőkönyv, 6.1. pont.

    4.   A tagállamok állam-, illetve kormányfői által megtartott csúcstalálkozó nem hivatalos eredményei (2006. október 20., Lahti) (vita)

    Az Európai Tanács jelentése és a Bizottság nyilatkozata: A tagállamok állam-, illetve kormányfői által megtartott csúcstalálkozó nem hivatalos eredményei (2006. október 20., Lahti)

    Matti Vanhanen (a Tanács soros elnöke) előterjeszti az Európai Tanács jelentését.

    José Manuel Barroso (a Bizottság elnöke) nyilatkozatot tesz

    Felszólal Ville Itälä, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Martin Schulz, a PSE képviselőcsoport nevében, Graham Watson, az ALDE képviselőcsoport nevében, Monica Frassoni, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, és Esko Seppänen, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében.

    ELNÖKÖL: Jacek Emil SARYUSZ-WOLSKI

    alelnök

    Felszólal Brian Crowley, az UEN képviselőcsoport nevében, Godfrey Bloom, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Ryszard Czarnecki, független, Camiel Eurlings, Hannes Swoboda, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Claude Turmes, Ilda Figueiredo, Mirosław Mariusz Piotrowski és Mario Borghezio.

    ELNÖKÖL: Pierre MOSCOVICI

    alelnök

    Felszólal Timothy Kirkhope, Robert Goebbels, Lena Ek, Milan Horáček, Kyriacos Triantaphyllides, Inese Vaidere, Georgios Karatzaferis, Philip Claeys, Margie Sudre, Riitta Myller, Anneli Jäätteenmäki, Georgios Toussas, Guntars Krasts, Francisco José Millán Mon, Martine Roure, Henrik Lax, Herbert Reul, Tabajdi Csaba Sándor, Šarūnas Birutis, Jacek Protasiewicz, Stavros Lambrinidis, Alexander Lambsdorff, Piia-Noora Kauppi, Nicola Zingaretti, Nikolaos Vakalis, Andres Tarand, Josef Zieleniec, Bernard Poignant, Rihards Pīks, Matti Vanhanen és José Manuel Barroso.

    Ezt a napirendi pontot lezárták.

    (A ülést 12.00-kor az ünnepélyes ülésig megszakítják, majd 12.05-kor folytatják.)

    ELNÖKÖL: Josep BORRELL FONTELLES

    elnök

    5.   Ünnepélyes ülés - Magyarország

    A Parlament 12.05 óra és 12.25 óra között Sólyom László, a Magyar Köztársaság elnöke látogatása alkalmából ünnepi ülést tart.

    6.   Szavazások órája

    A szavazások eredményei részletesen (módosítások, külön szavazások, részenkénti szavazások stb.) a jegyzőkönyvhöz csatolt, „A szavazások eredményei” című mellékletben találhatók.

    Felszólal Gérard Onesta, aki kéri, hogy a szavazások órája a bejelentett időpontban kezdődjön, azaz 12.30- kor, Ignasi Guardans Cambó, Josu Ortuondo Larrea, mindketten támogatva a lérést, és Véronique De Keyser egy technikai jellegű kérdésben.

    6.1.   Spanyolországi békefolyamatok (szavazás)

    Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0526/2006 és B6-0527/2006/rev

    (Egyszerű többség)

    (A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 1. pont)

    ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY B6-0526/2006

    Elutasítva

    Felszólal::

    Cristiana Muscardini, aki bejelenti, hogy a B6-0527/2006/rev állásfoglalásra irányuló indítvány utolsó változata nem áll rendelkezésre minden nyelven, ezért ez a szöveg az Eljárási Szabályzat 136. és 138. cikkének értelmében nem bocsátható szavazásra (az elnök azt válaszolja, hogy valamennyi nyelvi változat rendelkezésre áll, ezért a szavazás megtartható).

    Mirosław Mariusz Piotrowski, aki bejelenti, hogy a B6-0526/2006, állásfoglalásra irányuló indítványra vonatkozó szavazás során előbb az 1. módosítást kellett volna kézfeltartással megszavaztatni, és nem közvetlenül az elektronikus szavazógépet alkalmazni, miként ez történt, és ezután az állásfoglalásra irányuló indítványt név szerinti szavazásra kellett volna bocsátani;

    Alejo Vidal-Quadras, aki Mirosław Mariusz Piotrowski véleményét támogatva egyrészt úgy véli, hogy egyes képviselőket megtévesztett a szavazás lefolytatása, és másrészt azt állítja, hogy a B6-0527/2006/rev állásfoglalásra irányuló indítvány a lényeget érintő módosításokat tartalmaz, ezért az eljárás nem felel meg az Eljárási Szabályzatnak (az elnök azt válaszolja, hogy az 1. módosításról nem név szerinti szavazással szavaztak, hanem elektronikus szavazásellenőrzéssel, és hogy az Eljárási Szabályzat alkalmazása tekintetében az elnök illetékes);

    Martin Schulz, a PSE képviselőcsoport nevében, aki úgy ítéli meg, hogy az Eljárási Szabályzatot tiszteletben tartották, és kéri az elnököt, folytassa a szavazást, és bocsássa szavazásra a B6-0527/2006/rev állásfoglalásra irányuló indítványt;

    Avril Doyle, aki érdekellentét lehetőségét véli felfedezni az elnök és a szavazás lebonyolítása között;

    Ignasi Guardans Cambó, aki pontosítja, hogy a B6-0527/2006/rev állásfoglalásra irányuló indítványt nem csak a PSE képviselőcsoport írta alá, hanem közös állásfoglalásra irányuló indítványról van szó;

    Kathy Sinnott, aki kijelenti, hogy őt megtévesztette a szavazás lefolytatása, és ezért nem a kívánt módon adta le szavazatát;

    Bogdan Pęk, aki kéri, hogy a B6-0526/2006 állásfoglalásra irányuló indítványt bocsássák újra szavazásra;

    Daniel Cohn-Bendit, aki határozottan visszautasítja Avril Doyle véleményét, és felkéri a PPE-DE képviselőcsoport elnökét, hogy nyilvánítson véleményt e tárgyban;

    José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, aki támogatja Alejo Vidal-Quadras véleményét, és emlékeztet az Eljárási Szabályzat 159 cikkének (1) és (2) bekezdéseiben tartalmazott rendelkezésekre;

    Hans-Gert Poettering, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, aki hangsúlyozza, hogy az elnök személye sérthetetlen, de úgy véli, hogy a szavazás elején bizonyos zavar volt megfigyelhető; ezért kéri az elnököt, folytassa le ismételten a szavazást.

    Az elnök közli, hogy haladéktalanul konzultál az illetékes szervekkel, és ezután az Eljárási Szabályzat 166. cikkének (4) bekezdésével összhangban kialakítja álláspontját.

    A nevezett konzultációt követően az elnök a következőképpen dönt:

    mivel a B6-0527/2006/rev állásfoglalásra irányuló indítvány az utolsó változatában valamennyi nyelven rendelkezésre áll, ezért elfogadható és szavazásra fogják bocsátani;

    a B6-0526/2006 állásfoglalásra irányuló indítvány szavazása egyes képviselőket megtéveszthetett, ezért ezt a szavazást meg fogják ismételni. Az új szavazás a megelőző szavazást semmissé teszi, és annak helyébe lép.

    ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY B6-0526/2006

    Elutasítva

    ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY B6-0527/2006/rev

    Elfogadva (P6_TA(2006)0439)

    ELNÖKÖL: Antonios TRAKATELLIS

    alelnök

    Felszólal Cristiana Muscardini és Monica Frassoni, mindketten a megelőző szavazás lefolytatásáról.

    6.2.   Európai fizetési meghagyásos eljárás ***II (szavazás)

    Ajánlás, amelynek tárgya az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az európai fizetési meghagyásos eljárásról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról [07535/3/2006 - C6-0227/2006 - 2004/0055(COD)] - Jogi Bizottság

    Előadó: Arlene McCarthy (A6-0316/2006)

    (Minősített többség)

    (A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 2. pont)

    A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA

    Felszólal Paula Lehtomäki (a Tanács soros elnöke), aki pontosítja a Tanács álláspontját.

    Módosítással jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0440)

    Felszólalások a szavazásról:

    A szavazás előtt Arlene McCarthy (előadó) javasolja, hogy előbb a 4. módosítást bocsássák szavazásra.

    6.3.   „Cselekvő ifjúság” program (2007-2013) ***II (szavazás)

    Ajánlás, amelynek tárgya az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a 2007-2013 közötti időszakra a „Cselekvő ifjúság” program létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról [06236/3/2006 - C6-0273/2006 - 2004/0152(COD)] - Kulturális és Oktatási Bizottság

    Előadó: Lissy Gröner (A6-0341/2006)

    (Minősített többség)

    (A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 3. pont)

    A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA

    Jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0441)

    6.4.   Egész életen át tartó tanulás ***II (szavazás)

    Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az egész életen át tartó tanulás terén egy integrált cselekvési program létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról [06237/3/2006 - C6-0274/2006 - 2004/0153(COD)] - Kulturális és Oktatási Bizottság

    Előadó: Doris Pack (A6-0344/2006)

    (Minősített többség)

    (A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 4. pont)

    A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA

    Jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0442)

    6.5.   Európa a polgárokért program (2007-2013) ***II (szavazás)

    Ajánlás második olvasatra, , amelynek tárgya az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a 2007-2013. évi, aktív európai polgárságot támogató „Európa a polgárokért” című program létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról [09575/1/2006 - C6-0316/2006 - 2005/0041(COD)] - Kulturális és Oktatási Bizottság

    Előadó: Hannu Takkula (A6-0342/2006)

    (Minősített többség)

    (A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 5. pont)

    A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA

    Módosítással jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0443)

    6.6.   A perfluoroktán-szulfonát forgalomba hozatalának és felhasználásának korlátozásai ***I (szavazás)

    Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács irányelvére a perfluoroktán-szulfonát forgalomba hozatalának és felhasználásának korlátozásairól (a 76/769/EGK tanácsi irányelv módosítása) [COM(2005)0618 - C6-0418/2005 - 2005/0244(COD)] - Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer- biztonsági Bizottság

    Előadó: Carl Schlyter (A6-0251/2006)

    (Egyszerű többség)

    (A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 6. pont)

    A BIZOTTSÁG JAVASLATA

    Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0444)

    JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET

    Elfogadva (P6_TA(2006)0444)

    6.7.   Rendelet a SIS II létesítéséről, működtetéséről és felhasználásáról ***I (szavazás)

    Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) létesítéséről, működtetéséről és felhasználásáról [COM(2005)0236 - C6-0174/2005 - 2005/0106(COD)] - Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság

    Előadó: Carlos Coelho (A6-0355/2006)

    (Egyszerű többség)

    (A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 7. pont)

    A BIZOTTSÁG JAVASLATA

    Felszólal Paula Lehtomäki (a Tanács soros elnöke), aki pontosítja a Tanács álláspontját.

    Jóváhagyva (P6_TA(2006)0445)

    JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET

    Elfogadva (P6_TA(2006)0445)

    6.8.   A járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező szolgálatoknak a II. Schengeni Információs Rendszerhez való hozzáférése ***I (szavazás)

    Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező tagállami szolgálatoknak a Schengeni Információs Rendszer második generációjához (SIS II) való hozzáféréséről [COM(2005)0237 - C6-0175/2005 - 2005/0104(COD)] - Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság

    Előadó: Carlos Coelho (A6-0354/2006)

    (Egyszerű többség)

    (A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 8. pont)

    A BIZOTTSÁG JAVASLATA

    Jóváhagyva (P6_TA(2006)0446)

    JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET

    Elfogadva (P6_TA(2006)0446)

    Felszólalások a szavazásról:

    Carlos Coelho (előadó) a szavazás előtt.

    6.9.   Határozat a SIS II létesítéséről, működtetéséről és felhasználásáról * (szavazás)

    Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) létesítéséről, működtetéséről és felhasználásáról [COM(2005)0230 - C6-0301/2005 - 2005/0103(CNS)] - Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság

    Előadó: Carlos Coelho (A6-0353/2006)

    (Egyszerű többség)

    (A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 9. pont)

    A BIZOTTSÁG JAVASLATA

    Jóváhagyva (P6_TA(2006)0447)

    JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET

    Elfogadva (P6_TA(2006)0447)

    6.10.   Az Európai Unió és Oroszország közötti kapcsolatok alakulása Anna Politkovszkaja újságírónő meggyilkolását követően (szavazás)

    Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0531/2006, B6-0532/2006, B6-0533/2006, B6-0534/2006, B6-0535/2006 és B6-0536/2006

    (Egyszerű többség)

    (A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 10. pont)

    ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY: RC-B6-0531/2006

    (amely a B6-0531/2006, B6-0532/2006, B6-0533/2006, B6-0534/2006, B6-0535/2006 és B6-0536/2006) helyébe lép:

    előterjesztették a következő képviselők:

    José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Camiel Eurlings és Tunne Kelam, a PPE-DE képviselőcsoport nevében,

    Jan Marinus Wiersma és Hannes Swoboda, a PSE képviselőcsoport nevében,

    Marielle De Sarnez és Margarita Starkevičiūtė, az ALDE képviselőcsoport nevében,

    Daniel Cohn-Bendit, Hélène Flautre és Bart Staes, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében,

    Vittorio Agnoletto, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében,

    Hanna Foltyn-Kubicka, Inese Vaidere, Guntars Krasts, Konrad Szymański, Michał Tomasz Kamiński és Adam Jerzy Bielan, az UEN képviselőcsoport nevében

    Elfogadva (P6_TA(2006)0448)

    6.11.   Mellrák (szavazás)

    Állásfoglalásra irányuló indítvány B6-0528/2006

    (Egyszerű többség)

    (A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 11. pont)

    ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

    Elfogadva (P6_TA(2006)0449)

    6.12.   A harmadik országoknak a Közösséggel szembeni dömpingellenes, szubvencióellenes és védintézkedéssel kapcsolatos tevékenysége (A Bizottság éves jelentése - 2004) (szavazás)

    Jelentés, amelynek tárgya a Bizottság éves jelentése az Európai Parlament részére harmadik országoknak a Közösséggel szembeni dömpingellenes, szubvencióellenes és védintézkedéssel kapcsolatos tevékenységeiről (2004) [2006/2136(INI)] - Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság

    Előadó: Cristiana Muscardini (A6-0243/2006)

    (Egyszerű többség)

    (A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 12. pont)

    ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

    Elfogadva (P6_TA(2006)0450)

    Felszólalások a szavazásról:

    Cristiana Muscardini (előadó) a szavazás előtt.

    7.   A szavazáshoz fűzött indokolások

    A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolások:

    A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolásokat az Eljárási Szabályzat 163. cikke (3) bekezdésének értelmében az ülésről készült szó szerinti jegyzőkönyvek tartalmazzák.

    A szavazáshoz fűzött szóbeli indokolások:

    Spanyolországi békefolyamatok: B6-0526/2006, B6-0527/2006:

    Bernat Joan i Marí, Josu Ortuondo Larrea, Gérard Onesta, Raül Romeva i Rueda, Schmitt Pál, Alexander Lambsdorff, Frank Vanhecke, Koenraad Dillen, Jean-Louis Bourlanges, személyes érintettségre hivatkozva az utóbbi felszólalás kapcsán és Koenraad Dillen, aki válaszol a felszólalásra, Jean-Louis Bourlanges, Rosa Díez González

    Hannu Takkula-jelentés - A6-0342/2006:

    Philip Claeys

    Carlos Coelho-jelentés - A6-0353/2006, A6-0354/2006, A6-0355/2006:

    Oldřich Vlasák, Andreas Mölzer

    Cristiana Muscardini-jelentés - A6-0243/2006:

    Andreas Mölzer

    8.   Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

    A szavazatok helyesbítései és a szavazási szándékok az alábbi weboldalon találhatók: „Séance en direct”, „Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)”, valamint a „Név szerinti szavazások eredménye” című melléklet nyomtatott változatában.

    Az Europarl weboldalon található elektronikus változat frissítése naponta történik a szavazás napját követő legfeljebb kéthetes időszakban.

    A szavazatok helyesbítéseinek és a szavazási szándékoknak a listáját ezt követően lezárják, lefordítják és a Hivatalos Lapban közzéteszik.

    *

    * *

    Állásfoglalásra irányuló indítvány (B6-0526/2006)

    Christine De Veyrac bejelenti, hogy ezen állásfoglalási indítványra vonatkozó szavazáskor a szavazógépe nem működött.

    (A 13.40-kor megszakított ülést 15.00-kor folytatják.)

    ELNÖKÖL: Ingo FRIEDRICH

    alelnök

    9.   Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása

    Christel Schaldemose jelen volt, a neve ennek ellenére nem szerepel a jelenléti íven.

    Az előző ülés jegyzőkönyvét elfogadták.

    10.   Köszöntés

    Az elnök a Parlament nevében köszönti a Moldáv Köztársaság Igor Dodon, gazdasági és kereskedelmi miniszter által vezetett küldöttségét, melynek tagjai a hivatalos galérián foglaltak helyet.

    11.   Moldova (Dnyeszteren túli területek), Grúzia (Dél-Oszétia) (vita)

    A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Moldova (Dnyeszteren túli területek), Grúzia (Dél-Oszétia)

    Paula Lehtomäki (a Tanács soros elnöke) és Benita Ferrero-Waldner (a Bizottság tagja) nyilatkozatot tesz.

    Felszólal Laima Liucija Andrikienė, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Jan Marinus Wiersma, a PSE képviselőcsoport nevében, Jelko Kacin, az ALDE képviselőcsoport nevében, Marie Anne Isler Béguin, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Helmuth Markov, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Michał Tomasz Kamiński, az UEN képviselőcsoport nevében, Alessandro Battilocchio, független, Vytautas Landsbergis, Hannes Swoboda, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Elisabeth Schroedter, Konrad Szymański, Bernd Posselt, Marianne Mikko, Tatjana Ždanoka, Inese Vaidere, Tunne Kelam, Zdzisław Zbigniew Podkański, Ryszard Czarnecki, Paula Lehtomäki és Benita Ferrero-Waldner.

    ELNÖKÖL: Miroslav OUZKÝ

    alelnök

    A vita lezárását követően az Eljárási Szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok:

    Moldova (Dnyeszteren túli területek)

    Helmuth Markov, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, a Dnyeszteren túli területek függetlenségére vonatkozó népszavazásról (B6-0539/2006);

    Adam Jerzy Bielan, Hanna Foltyn-Kubicka, Michał Tomasz Kamiński, Zdzisław Zbigniew Podkański, Konrad Szymański és Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, az UEN képviselőcsoport nevében, a Dnyeszteren túli területekről (B6-0540/2006);

    José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Laima Liucija Andrikienė, Duka-Zólyomi Árpád, Tunne Kelam és Vytautas Landsbergis, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Moldováról (a Dnyeszteren túli területekről) (B6-0541/2006);

    Elisabeth Schroedter, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, a Dnyeszteren túli területekről (B6-0546/2006);

    Jan Marinus Wiersma, Hannes Swoboda és Marianne Mikko, a PSE képviselőcsoport nevében, a Dnyeszteren túli területekről (B6-0551/2006);

    Annemie Neyts-Uyttebroeck, Henrik Lax és Ignasi Guardans Cambó, az ALDE képviselőcsoport nevében, Moldováról (a Dnyeszteren túli területekről) (B6-0552/2006).

    Grúzia (Dél-Oszétia)

    Vittorio Agnoletto, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, a dél-oszétiai helyzetről (B6-0537/2006)

    Hanna Foltyn-Kubicka, Michał Tomasz Kamiński, Konrad Szymański, Adam Jerzy Bielan, Inese Vaidere, Ģirts Valdis Kristovskis, Guntars Krasts, Mogens N. J. Camre, az UEN képviselőcsoport nevében, a déloszétiai helyzetről (B6-0538/2006);

    José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Duka-Zólyomi Árpád, Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Dél-Oszétiáról, Abháziáról, valamint a Grúzia és Oroszország közötti válságról (B6-0542/2006);

    Marie Anne Isler Béguin, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, a dél-oszétiai helyzetről (B6-0547/2006);

    Jan Marinus Wiersma, Hannes Swoboda, a PSE képviselőcsoport nevében, Grúziáról (B6-0550/2006);

    Annemie Neyts-Uyttebroeck, Henrik Lax, az ALDE képviselőcsoport nevében, a grúziai helyzetről (B6-0553/2006).

    A vitát berekesztik.

    Szavazás: 2006.10.26-i jegyzőkönyv, 6.6. pont és 6.7. pont.

    12.   Mérgező hulladék kivitele Afrikában - A környezet büntetőjogi védelme (vita)

    A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Mérgező hulladék kivitele Afrikában

    Szóbeli választ igénylő kérdés (O-0067/2006) tesz fel Karl-Heinz Florenz, az ENVI bizottság nevében, a Tanácshoz: Környezetvédelem: a bűnözés elleni küzdelem, bűncselekmények és szankciók (B6-0438/2006)

    Szóbeli választ igénylő kérdés (O-0068/2006) tesz fel Karl-Heinz Florenz, az ENVI bizottság nevében, a Bizottsághoz: Környezetvédelem: a bűnözés elleni küzdelem, bűncselekmények és szankciók (B6-0439/2006)

    Paula Lehtomäki (a Tanács soros elnöke) és Stavros Dimas (a Bizottság tagja) nyilatkozatot tesz.

    Karl-Heinz Florenz(szerző) kifejti a szóbeli választ igénylő kérdéseket.

    Felszólal John Bowis, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Margrietus van den Berg, a PSE képviselőcsoport nevében, Danutė Budreikaitė, az ALDE képviselőcsoport nevében, Carl Schlyter, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Kartika Tamara Liotard, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Johannes Blokland, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Andreas Mölzer, független, Marie-Arlette Carlotti, Patrick Louis, Dorette Corbey, Karin Scheele, Evangelia Tzampazi, Ria Oomen-Ruijten, Paula Lehtomäki és Stavros Dimas.

    Mérgező hulladék kivitele Afrikába

    A vita lezárását követően az Eljárási Szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok:

    Frithjof Schmidt, Margrete Auken, Marie Anne Isler Béguin, Carl Schlyter és Sepp Kusstatscher, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, mérgező hulladékok Afrikába történő kiviteléről (B6-0545/2006);

    Kartika Tamara Liotard, Luisa Morgantini, Dimitrios Papadimoulis, Jacky Henin, Gabriele Zimmer, Umberto Guidoni és Adamos Adamou, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, mérgező hulladékok Afrikába történő kiviteléről (B6-0571/2006);

    Johannes Blokland és Hélène Goudin, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, mérgező hulladékok Afrikába történő kiviteléről (B6-0572/2006);

    Roberta Angelilli, az UEN képviselőcsoport nevében, mérgező hulladékok Afrikába történő kiviteléről (B6-0573/2006);

    Jules Maaten, Danutė Budreikaitė és Fiona Hall, az ALDE képviselőcsoport nevében, mérgező hulladékok Elefántcsontparton történő lerakodásáról (B6-0574/2006);

    Miguel Angel Martínez Martínez, Margrietus van den Berg és Dorette Corbey, a PSE képviselőcsoport nevében, (B6-0575/2006);

    John Bowis, Eija-Riitta Korhola, Gay Mitchell és James Nicholson, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, mérgező hulladékok Afrikába történő kiviteléről (B6-0576/2006).

    A környezet büntetőjogi védelme

    A vita lezárását követően az Eljárási Szabályzat 108. cikkének (5) bekezdése alapján benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok:

    Karl-Heinz Florenz és Ria Oomen-Ruijten, az ENVI bizottság nevében, a Parlament környezetvédelemről szóló véleményével kapcsolatos további teendők: a bűnözés elleni küzdelem, bűncselekmények és büntetések (B6-0544/2006);

    Patrick Louis, Jens-Peter Bonde, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, az Európai Közösségek Bírósága által 2005. szeptember 13-án hozott ítélettel kapcsolatos további teendőkről (B6-0577/2006).

    A vitát berekesztik.

    Szavazás: 2006.10.26-i jegyzőkönyv, 6.8. pont és 6.9. pont.

    13.   EU-Szíria euromediterrán társulási megállapodás(vita)

    Jelentés, amelynek tárgya az Európai Parlament ajánlása a Tanácsnak a tárgyalás alatt álló euromediterrán társulási megállapodás megkötéséről egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Szíriai Arab Köztársaság között [2006/2150(INI)] - Külügyi Bizottság

    Előadó: Véronique De Keyser (A6-0334/2006)

    Véronique De Keyser előterjeszti a jelentést.

    Felszólal Paula Lehtomäki (a Tanács soros elnöke) és Benita Ferrero-Waldner (a Bizottság tagja).

    Felszólal José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra és Hannes Swoboda.

    ELNÖKÖL: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

    alelnök

    Felszólal Hélène Flautre, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Miguel Portas, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Bastiaan Belder, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Paweł Bartłomiej Piskorski, független, Elmar Brok, Pierre Schapira, Gerard Batten, Charles Tannock, Panagiotis Beglitis, Jana Hybášková, Jamila Madeira, Patrick Gaubert, Richard Howitt, Albert Jan Maat, Paula Lehtomäki és Benita Ferrero-Waldner.

    A vitát berekesztik.

    Szavazás: 2006.10.26-i jegyzőkönyv, 6.10. pont.

    14.   Kérdések órája (a Tanácshoz intézett kérdések)

    A Parlament számos, a Tanácshoz intézett kérdést megvizsgál (B6-0437/2006).

    Az elnök emlékeztet arra, hogy a kérdések órája 19.00-kor ér véget.

    1. kérdés: (Marie Panayotopoulos-Cassiotou): Szolgáltatások nyújtása és a gyermekes családok szabad mozgása

    Paula Lehtomäki (a Tanács soros elnöke) válaszol a kérdésre, illetve Marie Panayotopoulos-Cassiotou és Jörg Leichtfried kiegészítő kérdéseire.

    2. kérdés (Manuel Medina Ortega): A Frontex ügynökség megerősítése

    Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Manuel Medina Ortega, Hubert Pirker és Sarah Ludford kiegészítő kérdéseire.

    3. kérdés (Sarah Ludford): A pedofília vádjával elítélt személyekre vonatkozó információk cseréje

    Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Sarah Ludford, Manuel António dos Santos és James Hugh Allister kiegészítő kérdéseire.

    A 4. kérdés tárgytalan, mivel a szerzője nincs jelen.

    5. kérdés (Liam Aylward): A légiközlekedési ágazat

    Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Liam Aylward, Danutė Budreikaitė és Jörg Leichtfried kiegészítő kérdéseire.

    6. kérdés (Seán Ó Neachtain): Az ír nyelv státusza

    Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Seán Ó Neachtain és Justas Vincas Paleckis kiegészítő kérdéseire.

    7 kérdés (Johan Van Hecke): A sajtócenzúra megerősödése Kínában

    Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Johan Van Hecke kiegészítő kérdésére.

    8. kérdés (Brian Crowley): Az EU Alapvető Jogok Ügynöksége

    Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Brian Crowley és Richard Corbett kiegészítő kérdéseire.

    9. kérdés (Eoin Ryan): EU-Irán kapcsolatok

    Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Eoin Ryan kiegészítő kérdésére.

    10. kérdés (Sajjad Karim): A kereskedelmi kapcsolatok megkönnyítése az Európai Unió részéről, az India és Pakisztán közötti bizalom helyreállítása érdekében

    Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Sajjad Karim és Justas Vincas Paleckis kiegészítő kérdéseire.

    11. kérdés (Jacek Protasiewicz): Munkatáborok és a munkajog megsértése

    Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Jacek Protasiewicz és Danutė Budreikaitė kiegészítő kérdéseire.

    Felszólal Bernd Posselt, aki helyteleníti, hogy a Kérdések óráját fél órával megrövidítették, és kéri, hogy a Tanács maradjon 19.30 óráig (az elnök asszony emlékezteti, hogy ebben a kérdésben már döntés született (2006.10.23-i jegyzőkönyv, 13. pont), és kijelenti, hogy ő is azt kívánja, hogy a jövőben a Kérdések órájára szánt időt jobban tiszteletben tartsák).

    Az idő hiányában megválaszolatlanul maradt kérdések írásban kerülnek megválaszolásra (lásd a szó szerinti jegyzőkönyv mellékletét).

    A Tanácshoz intézett kérdések órája lezárva.

    (A 19.05-kor megszakított ülést 21.00-kor folytatják.)

    ELNÖKÖL: Manuel António dos SANTOS

    alelnök

    15.   Konferencia az éghajlatváltozásról Nairobiban (vita)

    Szóbeli választ igénylő kérdést (O-0100/2006) tesz fel: Karl-Heinz Florenz, az ENVI bizottság nevében, a Bizottsághoz: A nairobi éghajlatváltozási konferencián (COP 12 és COP/MOP 2) követendő bizottsági stratégiáról (B6-0440/2006)

    Stavros Dimas (a Bizottság tagja) válaszol a szóbeli választ igénylő kérdésre.

    Felszólal Avril Doyle, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Dorette Corbey, a PSE képviselőcsoport nevében, Chris Davies, az ALDE képviselőcsoport nevében, Satu Hassi, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Johannes Blokland, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Eija-Riitta Korhola, Marios Matsakis és Stavros Dimas.

    A vita lezárását követően, az Eljárási Szabályzat 108. cikkének (5) bekezdése alapján az alábbi állásfoglalásra irányuló indítványt nyújtották be:

    Karl-Heinz Florenz, az ENVI bizottság nevében, a nairobi éghajlat-változási konferencián követendő EU-stratégiáról (COP 12 és COP/MOP 2) (B6-0543/2006)

    A vitát berekesztik.

    Szavazás: 2006.10.26-i jegyzőkönyv, 6.11. pont.

    16.   Integrált európai cselekvési program a belvízi szállítás érdekében „NAIADES”(vita)

    Jelentés, amelynek tárgya integrált európai cselekvési program a belvízi szállítás érdekében „NAIADES” [2006/2085(INI)] - Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság

    Előadó: Corien Wortmann-Kool (A6-0299/2006)

    Corien Wortmann-Kool előterjeszti a jelentést.

    Felszólal Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke).

    Felszólal Barsi-Pataky Etelka, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Inés Ayala Sender, a PSE képviselőcsoport nevében, Eva Lichtenberger, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Erik Meijer, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Johannes Blokland, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Stanisław Jałowiecki, Reinhard Rack, Renate Sommer és Jacques Barrot.

    A vitát berekesztik.

    Szavazás: 2006.10.26-i jegyzőkönyv, 6.12. pont.

    17.   A köz- és magánszféra partnersége, valamint a közbeszerzési szerződésekre és a koncessziókra vonatkozó közösségi jog (vita)

    Jelentés, amelynek tárgya a köz- és magánszféra partnersége, valamint a közbeszerzési szerződésekre és a koncessziókra vonatkozó közösségi jog [2006/2043(INI)] - Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság

    Előadó: Barbara Weiler (A6-0363/2006)

    Barbara Weiler előterjeszti a jelentést.

    Felszólal Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke).

    Felszólal Werner Langen (az ECON bizottság véleményének előadója).

    ELNÖKÖL: Luigi COCILOVO

    alelnök

    Felszólal Paolo Costa (a TRAN bizottság véleményének előadója), Grażyna Staniszewska (a REGI bizottság véleményének előadója), Charlotte Cederschiöld, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Gilles Savary, a PSE képviselőcsoport nevében, Alexander Lambsdorff, az ALDE képviselőcsoport nevében, Heide Rühle, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Zita Pleštinská, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Evelyne Gebhardt, Ieke van den Burg, Donata Gottardi, Bernadette Vergnaud, Jacques Barrot.

    A vitát berekesztik.

    Szavazás: 2006.10.26-i jegyzőkönyv, 6.13. pont.

    18.   A munkavállalók kiküldetése (vita)

    Jelentés, amelynek tárgya a munkavállalók kiküldetéséről szóló 96/71/EK irányelv alkalmazása [2006/2038(INI)] - Foglalkoztatási és Szociális Bizottság

    Előadó: Elisabeth Schroedter (A6-0308/2006)

    Elisabeth Schroedter előterjeszti a jelentést.

    Felszólal Vladimír Špidla (a Bizottság tagja).

    Felszólal Małgorzata Handzlik (az IMCO bizottság véleményének előadója), Raymond Langendries, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Anne Van Lancker, a PSE képviselőcsoport nevében, Ona Juknevičienė, az ALDE képviselőcsoport nevében, Ilda Figueiredo, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Konrad Szymański, az UEN képviselőcsoport nevében, Derek Roland Clark, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Milan Cabrnoch, Jan Andersson, Marian Harkin, Gabriele Zimmer, Thomas Mann, Ieke van den Burg, Jacek Protasiewicz, Proinsias De Rossa, José Albino Silva Peneda, Françoise Castex, Őry Csaba, Harald Ettl és Vladimír Špidla.

    A vitát berekesztik.

    Szavazás: 2006.10.26-i jegyzőkönyv, 6.14. pont.

    19.   A következő ülés napirendje

    A következő napi ülés napirendjét megállapították („Napirend” dokumentum PE 378.419/OJJE).

    20.   Az ülés berekesztése

    Az ülést 00.10-kor berekesztik.

    Julian Priestley

    főtitkár

    Gérard Onesta

    alelnök


    JELENLÉTI ÍV

    Aláírók:

    Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Alvaro, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bielan, Birutis, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Dombrovskis, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Hybášková, Ibrisagic, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Koch-Mehrin, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kusstatscher, Kuźmiuk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Moscovici, Mote, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, van Nistelrooij, Novak, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Salvini, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vaugrenard, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Whittaker, Wiersma, Willmott, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zani, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka

    Megfigyelők:

    Anastase, Arabadjiev, Athanasiu, Bărbuleţiu, Becşenescu, Bliznashki, Buruiană-Aprodu, Christova, Ciornei, Cioroianu, Corlăţean, Coşea, Gabriela Creţu, Martin Dimitrov, Duca, Dumitrescu, Ganţ, Hogea, Iacob-Ridzi, Ivanova, Kelemen, Kirilov, Kónya-Hamar, Mihăescu, Mihalache, Morţun, Paparizov, Parvanova, Paşcu, Petre, Podgorean, Popa, Popeangă, Severin, Silaghi, Szabó, Ţicău, Ţîrle, Vigenin


    I. MELLÉKLET

    A SZAVAZÁS EREDMÉNYE

    Rövidítések és jelek magyarázata

    +

    elfogadva

    -

    elutasítva

    tárgytalan

    V

    visszavonva

    NSz (..., ..., ...)

    név szerinti szavazás (mellette, ellene, tartózkodás)

    ESz (..., ..., ...)

    elektronikus szavazás (mellette, ellene, tartózkodás)

    rész.

    részenkénti szavazás

    kül.

    külön szavazás

    mód.

    módosítás

    MM

    megegyezéses módosítás

    MR

    megfelelő rész

    T

    törlő módosítás

    =

    azonos módosítások

    bek.

    bekezdés

    fr. bek.

    francia bekezdés

    preb.

    preambulumbekezdés

    ÁLL. IND.

    állásfoglalásra irányuló indítvány

    KÖZ. ÁLL. IND.

    közös állásfoglalásra irányuló indítvány

    TITK.

    titkos szavazás

    1.   Spanyolországi békefolyamatok

    Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0526/2006, B6-0527/2006/jav.

    Tárgy

    Mód. sz.

    Szerző

    NSz stb.

    Szavazat

    NSz/ESz - észrevételek

    Állásfoglalásra irányuló indítvány B6-0526/2006

    (PPE-DE, UEN)

    (2) bek.

    1

    PPE-DE

    ESz

    -

    312, 319, 20

    szavazás: állásfoglalás (egészében)

    NSz

    -

    302, 322, 31

    Állásfoglalásra irányuló indítvány B6-0527/2006/jav

    (PSE, ALDE, GUE/NGL, Verts/ALE)

    szavazás: állásfoglalás (egészében)

    NSz

    +

    321, 311, 24

    Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

    Verts/ALE: zárószavazás B6-0526/2006 és zárószavazás B6-0527/2006/jav.

    PPE-DE: zárószavazás B6-0526/2006 és zárószavazás B6-0527/2006/jav.

    ALDE: zárószavazás B6-0527/2006/jav.

    Egyéb

    Hans-Gert Poettering is aláírta a B6-0526/2006 állásfoglalásra irányuló indítványt, a PPE-DE képviselőcsoport nevében.

    Proinsias De Rossa is aláírta a B6-0527/2006 állásfoglalásra irányuló indítványt, a PSE képviselőcsoport nevében.

    Cristiana Muscardini, Michał Tomasz Kamiński, Roberta Angelilli és Mogens N. J. Camre is aláírta a B6-0526/2006 állásfoglalásra irányuló indítványt, az UEN képviselőcsoport nevében.

    2.   Európai fizetési meghagyásos eljárás ***II

    Ajánlás második olvasatra: Arlene MCCARTHY (A6-0316/2006) (minősített többség szükséges)

    Tárgy

    Mód. sz.

    Szerző

    NSz stb.

    Szavazat

    NSz/ESz - észrevételek

    Az illetékes bizottság módosításai - külön szavazások

    1

    bizottság

    kül.

    -

     

    4

    bizottság

    kül.

    +

     

    2

    bizottság

    kül.

     

    3

    bizottság

    kül.

    +

     

    Közös állásfoglalás

    A módosítások szerint elfogadva

    Külön szavazásra irányuló kérelmek

    PSE: 1., 2., 3., 4. mód.

    3.   „Cselekvő ifjúság” program (2007-2013) ***II

    Ajánlás második olvasatra: Lissy GRÖNER (A6-0341/2006) (minősített többség szükséges)

    Tárgy

    Mód. sz.

    Szerző

    NSz stb.

    Szavazat

    NSz/ESz - észrevételek

    Közös állásfoglalás

    Elfogadva

    4.   Egész életen át tartó tanulás terén létrehozandó cselekvési program ***II

    Ajánlás második olvasatra: Doris PACK (A6-0344/2006) (minősített többség szükséges)

    Tárgy

    Mód. sz.

    Szerző

    NSz stb.

    Szavazat

    NSz/ESz - észrevételek

    Közös állásfoglalás

    Elfogadva

    5.   Európa a polgárokért program (2007-2013) ***II

    Ajánlás második olvasatra: Hannu TAKKULA (A6-0342/2006) (minősített többség szükséges)

    Tárgy

    Mód. sz.

    Szerző

    NSz stb.

    Szavazat

    NSz/ESz - észrevételek

    Az illetékes bizottság módosításai - tömbszavazás

    1-4

    bizottság

     

    +

     

    Közös állásfoglalás

    A módosítások szerint elfogadva

    6.   A perfluoroktán-szulfonát forgalomba hozatalának és felhasználásának korlátozásai ***I

    Jelentés: Carl SCHLYTER (A6-0251/2006)

    Tárgy

    Mód. sz.

    Szerző

    NSz stb.

    Szavazat

    NSz/ESz - észrevételek

    1. tömb megegyezés

    2

    21-26

    bizottság

    Verts/ALE, PPE-DE, PSE, ALDE, GUE/NGL

     

    +

     

    2. tömb

    1

    3-20

    bizottság

     

     

    szavazás: módosított javaslat

     

    +

     

    szavazás: jogalkotási állásfoglalás

    NSz

    +

    632, 10, 20

    Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

    PPE-DE: zárószavazás

    7.   Rendelet a SIS II létesítéséről, működtetéséről és felhasználásáról ***I

    Jelentés: Carlos COELHO (A6-0355/2006)

    Tárgy

    Mód. sz.

    Szerző

    NSz stb.

    Szavazat

    NSz/ESz - észrevételek

    szavazás: módosított javaslat (összevont változat)

     

    +

     

    szavazás: jogalkotási állásfoglalás

    NSz

    +

    517, 73, 66

    Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

    PPE-DE: zárószavazás

    8.   A járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező szolgálatoknak a II. Schengeni Információs rendszerhez való hozzáférése ***I

    Jelentés: Carlos COELHO (A6-0354/2006)

    Tárgy

    Mód. sz.

    Szerző

    NSz stb.

    Szavazat

    NSz/ESz - észrevételek

    szavazás: módosított javaslat (összevont változat)

     

    +

     

    szavazás: jogalkotási állásfoglalás

    NSz

    +

    561, 39, 62

    Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

    PPE-DE: zárószavazás

    9.   Határozat a SIS II létesítéséről, működtetéséről és felhasználásáról *

    Jelentés: Carlos COELHO (A6-0353/2006)

    Tárgy

    Mód. sz.

    Szerző

    NSz stb.

    Szavazat

    NSz/ESz - észrevételek

    szavazás: módosított javaslat (összevont változat)

     

    +

     

    szavazás: jogalkotási állásfoglalás

    NSz

    +

    521, 72, 65

    Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

    IND/DEM: zárószavazás

    PPE-DE: zárószavazás

    10.   Az Európai Unió és Oroszország közötti kapcsolatok alakulása Anna Politkovszkaja újságírónő meggyilkolását követően

    Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0531/2006, B6-0532/2006, B6-0533/2006, B6-0534/2006, B6-0535/2006, B6-0536/2006

    Tárgy

    Mód. sz.

    Szerző

    NSz stb.

    Szavazat

    NSz/ESz - észrevételek

    Közös állásfoglalásra irányuló indítvány RC-B6-0531/2006

    (PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL és UEN)

    (8) bek. után

    1

    ZALESKI és mások

     

    +

     

    szavazás: állásfoglalás (egészében)

     

    +

     

    Képviselőcsoportok állásfoglalásra irányuló indítványai

    B6-0531/2006

     

    ALDE

     

     

    B6-0532/2006

     

    PSE

     

     

    B6-0533/2006

     

    Verts/ALE

     

     

    B6-0534/2006

     

    PPE-DE

     

     

    B6-0535/2006

     

    GUE/NGL

     

     

    B6-0536/2006

     

    UEN

     

     

    11.   Mellrák

    Állásfoglalási indítvány: B6-0528/2006

    Tárgy

    Mód. sz.

    Szerző

    NSz stb.

    Szavazat

    NSz/ESz - észrevételek

    Állásfoglalásra irányuló indítvány B6-0528/2006

    (PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM, UEN)

    szavazás: állásfoglalás (egészében)

    NSz

    +

    641, 11, 4

    Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

    PSE: zárószavazás

    PPE-DE: zárószavazás

    12.   A harmadik országoknak a Közösséggel szembeni dömpingellenes, szubvencióellenes és védintézkedéssel kapcsolatos tevékenysége (A Bizottság éves jelentése - 2004) *

    Jelentés: Cristiana MUSCARDINI (A6-0243/2006)

    Tárgy

    Mód. sz.

    Szerző

    NSz stb.

    Szavazat

    NSz/ESz - észrevételek

    (1) bek.

    10

    Verts/ALE

     

    +

     

    (2) bek.

    1/jav.

    GUE/NGL

     

    -

     

    (5) bek.

    6

    PSE

     

    +

     

    2/jav.

    GUE/NGL

     

     

    (6) bek.

    3/jav.

    GUE/NGL

     

    -

     

    (8) bek., f pont

    7

    PSE

    rész.

     

     

    1

    +

     

    2

    -

     

    (10) bek.

    8

    PSE

     

    +

     

    (11) bek.

    11

    Verts/ALE

    ESz

    +

    328, 266, 16

    (12) bek.

    9

    PSE

     

    +

     

    (13) bek.

    4/jav.

    GUE/NGL

     

    -

     

    (14) bek.

    12

    Verts/ALE

    rész.

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    5/jav.

    GUE/NGL

     

     

    szavazás: állásfoglalás (egészében)

    NSz

    +

    531, 13, 50

    Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

    UEN: zárószavazás

    Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

    UEN

    12. mód.

    1. rész:„javasolja, hogy a Közösség ... összhangban cselekszenek, (törlés)”

    2. rész:„miközben a kereskedelmi kapcsolatokban figyelembe veszi a Közösség érdekeit és a reciprocitást;”

    PPE-DE

    7. mód.

    1. rész:„egy, a megfelelő szakértőkből ... a vizsgálat azonnali megszüntetését;”

    2. rész:„(törlés)”


    II. MELLÉKLET

    NÉV SZERINTI SZAVAZÁS EREDMÉNYE

    1.   B6-0526/2006 - Spanyolországi békefolyamatok

    Állásfoglalás

    Mellette: 302

    ALDE: Deprez, Dičkutė, Nicholson of Winterbourne, Ries, Takkula, Virrankoski

    IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Grabowski, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, de Villiers, Zapałowski, Železný

    NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Giertych, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duchoň, Ehler, Elles, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    UEN: Angelilli, Bielan, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Szymański, Wojciechowski Janusz

    Ellene: 322

    ALDE: Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Busk, Cappato, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Samuelsen, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Van Hecke, Veraldi, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Bonde, Sinnott

    NI: Martin Hans-Peter

    PPE-DE: Brepoels

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Aylward, Crowley, Ó Neachtain, Ryan

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Tartózkodás: 31

    ALDE: Andrejevs, Budreikaitė, Fourtou, Kułakowski, Losco, Onyszkiewicz, Savi, Susta, Väyrynen

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Titford, Whittaker, Wise

    NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Rivera, Vanhecke

    PPE-DE: Cederschiöld, Duka-Zólyomi, Ebner

    PSE: Rosati

    UEN: Krasts, Zīle

    Verts/ALE: van Buitenen

    Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

    Tartózkodás: Christine De Veyrac, Thomas Wise

    2.   B6-0527/2006/jav. - Spanyolországi békefolyamatok

    Állásfoglalás

    Mellette: 321

    ALDE: Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Busk, Cappato, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Samuelsen, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Van Hecke, Veraldi, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Bonde, Sinnott

    NI: Martin Hans-Peter, Rivera

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Aylward, Crowley, Ó Neachtain, Ryan

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Ellene: 311

    ALDE: Deprez, Dičkutė, Nicholson of Winterbourne, Ries, Takkula

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Grabowski, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, de Villiers, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

    NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    UEN: Angelilli, Bielan, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Szymański, Wojciechowski Janusz

    Tartózkodás: 24

    ALDE: Andrejevs, Budreikaitė, Fourtou, Kułakowski, Savi, Väyrynen

    GUE/NGL: de Brún, Manolakou, Pafilis, Toussas

    IND/DEM: Goudin, Karatzaferis

    NI: Claeys, Kozlík, Vanhecke

    PPE-DE: Brepoels, Cederschiöld, De Veyrac, Ebner, Hennicot-Schoepges, Seeber

    UEN: Krasts, Zīle

    Verts/ALE: van Buitenen

    Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

    Mellette: Kósáné Kovács Magda

    3.   Schlyter-jelentés A6-0251/2006

    Állásfoglalás

    Mellette: 632

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Tomczak, Zapałowski, Železný

    NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Masiel, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Rutowicz, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

    Ellene: 10

    ALDE: Wallis

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

    Tartózkodás: 20

    IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

    NI: Baco, Belohorská, Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Schenardi, Vanhecke

    Verts/ALE: van Buitenen

    4.   Coelho-jelentés A6-0355/2006

    Állásfoglalás

    Mellette: 517

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Flasarová, Maštálka, Remek

    IND/DEM: Belder, Blokland, Železný

    NI: Battilocchio, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Giertych, Kozlík, Masiel, Rivera, Rutowicz, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Siwiec, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Buitenweg, Jonckheer

    Ellene: 73

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, Manolakou, Markov, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Batten, Bonde, Booth, Clark, Farage, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski

    NI: Allister, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

    Verts/ALE: Lucas, Schlyter, Smith, Staes, Voggenhuber

    Tartózkodás: 66

    IND/DEM: Coûteaux, Louis, Sinnott, de Villiers

    NI: Baco, Belohorská, Borghezio, Helmer, Martin Hans-Peter

    PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Deva, Dover, Elles, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Nicholson, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, van Buitenen, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Trüpel, Turmes, Ždanoka

    Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

    Tartózkodás: Giles Chichester

    5.   Coelho-jelentés A6-0354/2006

    Állásfoglalás

    Mellette: 561

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Remek

    IND/DEM: Belder, Blokland, Grabowski, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Tomczak, Železný

    NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Giertych, Kozlík, Masiel, Rivera, Rutowicz, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Ellene: 39

    GUE/NGL: Adamou, de Brún, Holm, Liotard, Manolakou, Markov, Meijer, Pafilis, Pflüger, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Wagenknecht

    IND/DEM: Batten, Bonde, Booth, Clark, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Titford, Whittaker, Wise, Zapałowski

    NI: Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi

    Tartózkodás: 62

    GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Rizzo, Seppänen, Strož, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

    NI: Allister, Borghezio, Claeys, Dillen, Helmer, Martin Hans-Peter, Vanhecke

    PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Nicholson, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Ulmer, Van Orden

    Verts/ALE: van Buitenen, de Groen-Kouwenhoven, Isler Béguin, Lichtenberger

    6.   Coelho-jelentés A6-0353/2006

    Állásfoglalás

    Mellette: 521

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Remek

    IND/DEM: Belder, Blokland, Železný

    NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Giertych, Kozlík, Masiel, Rivera, Rutowicz, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Jonckheer, Turmes

    Ellene: 72

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, Manolakou, Markov, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Batten, Bonde, Booth, Clark, Farage, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski

    NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi

    Verts/ALE: Lucas, Schlyter, Smith, Staes, Voggenhuber

    Tartózkodás: 65

    GUE/NGL: Flasarová, Maštálka

    IND/DEM: Coûteaux, Louis, Sinnott, de Villiers

    NI: Allister, Borghezio, Martin Hans-Peter, Vanhecke

    PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kirkhope, Nicholson, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, van Buitenen, Buitenweg, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Trüpel, Ždanoka

    7.   RC B6-0528/2006 - Mellrák

    Állásfoglalás

    Mellette: 641

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Zapałowski, Železný

    NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Masiel, Mölzer, Rivera, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Ellene: 11

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

    PSE: Liberadzki

    Tartózkodás: 4

    NI: Mote, Mussolini, Romagnoli

    Verts/ALE: van Buitenen

    8.   Muscardini-jelentés A6-0243/2006

    Állásfoglalás

    Mellette: 531

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Savi, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Grabowski, Krupa, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Tomczak, Zapałowski, Železný

    NI: Battilocchio, Belohorská, Borghezio, Czarnecki Ryszard, Giertych, Martin Hans-Peter, Masiel, Rivera, Rutowicz, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Carollo, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Ellene: 13

    GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Manolakou, Pafilis, Toussas

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Goudin, Titford, Wise

    NI: Mote

    PPE-DE: Wieland

    Tartózkodás: 50

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Liotard, Markov, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

    NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

    PSE: Ford, Leichtfried, Lévai, Napoletano, Roth-Behrendt

    Verts/ALE: van Buitenen

    Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

    Mellette: Reinhard Rack


    ELFOGADOTT SZÖVEGEK

     

    P6_TA(2006)0439

    A spanyolországi békefolyamat

    Az Európai Parlament állásfoglalása a spanyolországi békefolyamatról

    Az Európai Parlament,

    tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (2) bekezdésére,

    1.

    támogatja az Európai Tanács 2006. március 23-24-én, az osztrák soros elnökség alatt tett nyilatkozatát, amelyben az Európai Tanács üdvözölte a spanyol kormány miniszterelnökének az ETA terroristacsoport állandó tűzszünetről szóló bejelentésére vonatkozó jelentését;

    2.

    támogatja Josep Borrell, az Európai Parlament elnökének 2006. március 22-i közleményét, amely szerint „jó hír ez a spanyol társadalom és egész Európa számára, mivel azt bizonyítja, hogy lehetséges a terrorizmus ellen a demokrácia erejével harcolni; most józanságról és óvatosságról kell tanúbizonyságot tenni; most meg kell emlékezni a terrorizmus számtalan áldozatáról; és most érkezett el a remény és valamennyi demokratikus politikai erő összefogásának ideje”;

    3.

    kéri a Tanácsot és a Bizottságot, hogy a fentieknek megfelelően járjanak el;

    4.

    elítéli az erőszakot, mert az erkölcsileg elfogadhatatlan és a demokráciával összeegyeztethetetlen;

    5.

    szolidaritását fejezi ki a terrorizmus áldozataival;

    6.

    támogatja a spanyol demokratikus intézmények kizárólagos hatáskörében megkezdett baszkföldi békekezdeményezést és terrorizmus ellen folytatott küzdelmet;

    7.

    utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak és a tagállamok kormányainak.

    P6_TA(2006)0440

    Európai fizetési meghagyásos eljárás ***II

    Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az európai fizetési meghagyásos eljárás létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló tanácsi közös álláspontról (7535/3/2006 - C6-0227/2006 - 2004/0055(COD))

    (Együttdöntési eljárás: második olvasat)

    Az Európai Parlament,

    tekintettel a Tanács közös álláspontjára (7535/3/2006 - C6-0227/2006),

    tekintettel a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett bizottsági javaslatra (COM(2004)0173)) (1) vonatkozó első olvasatban elfogadott álláspontjára (2),

    tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére,

    tekintettel eljárási szabályzata 62. cikkére,

    tekintettel a Jogi Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0316/2006),

    1.

    jóváhagyja a közös álláspontot, annak módosított formájában;

    2.

    utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


    (1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

    (2)  Elfogadott szövegek, 2005.12.13., P6_TA(2005)0499.

    P6_TC2-COD(2004)0055

    Az Európai Parlament álláspontja, amely második olvasatban 2006. október 25-én került elfogadásra az európai fizetési meghagyásos eljárás létrehozásáról szóló .../2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

    AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

    tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 61. cikke c) pontjára,

    tekintettel a Bizottság javaslatára,

    tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),

    a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (2),

    mivel:

    (1)

    A Közösség célul tűzte ki, hogy fenntartja és továbbfejleszti a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térséget, amelyben biztosított a személyek szabad mozgása. Egy ilyen térség fokozatos létrehozása céljából a Közösségnek többek között el kell fogadnia a határokon átnyúló polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködéssel kapcsolatos, és a belső piac megfelelő működéséhez szükséges intézkedéseket.

    (2)

    A Szerződés 65. cikke c) pontjának megfelelően ezen intézkedések a polgári eljárások megfelelő lefolytatását akadályozó tényezők kiküszöbölését szolgáló intézkedéseket is magukban foglalják, szükség esetén a tagállamokban alkalmazandó polgári eljárási szabályok összeegyeztethetőségének előmozdításával.

    (3)

    Az Európai Tanács 1999. október 15-16-i tamperei ülésén felkérte a Tanácsot és a Bizottságot a zavartalan igazságügyi együttműködés és az igazságszolgáltatáshoz való könnyebb hozzáférés tekintetében alapvető fontosságú kérdésekre vonatkozó új jogszabályok kidolgozására, és ezzel összefüggésben utalt különösen a pénzfizetésre irányuló meghagyásokra.

    (4)

    2000. november 30-án a Tanács elfogadta a polgári és kereskedelmi ügyekben hozott határozatok kölcsönös elismerése elvének végrehajtására irányuló intézkedésekről szóló közös bizottsági és tanácsi programot (3). A program a bírósági határozatokra irányuló különös, egységes és összehangolt, a Közösségen belül megállapított eljárás bevezetését helyezi kilátásba egyes területeken, így a nem vitatott követelésekkel kapcsolatban is. Ennek előmozdításaként az Európai Tanács által 2004. november 5-én elfogadott hágai program az európai fizetési meghagyással kapcsolatos munka tevékeny folytatására szólított fel.

    (5)

    A Bizottság 2002. december 20-án elfogadta az európai fizetési meghagyásos eljárásról, valamint a kis értékű követelések elbírálására irányuló eljárások egyszerűsítését és gyorsítását célzó intézkedésekről szóló zöld könyvet. A zöld könyv konzultációkat indított a nem vitatott követelések behajtására irányuló, egységes vagy összehangolt európai eljárás esetleges céljai és jellemzői tekintetében.

    (6)

    Az olyan követelések gyors és hatékony behajtása, amelyek tekintetében nincs jogvita, az Európai Unióban tevékenykedő gazdasági szereplők számára kiemelkedően fontos, mivel a késedelmes kifizetések képezik a vállalkozások, különösen a kis- és középvállalkozások fennmaradását veszélyeztető fizetésképtelenség fő okát, valamint nagyszámú munkahely elvesztését eredményezik.

    (7)

    A tagállamok megpróbálják kezelni a nem vitatott követelések tömeges behajtásának kérdését - az államok többsége egyszerűsített fizetési meghagyásos eljárás révén -, amely fizetési meghagyásos eljárások mind a nemzeti jogszabályok tartalma, mind a hazai eljárások eredményessége tekintetében nagymértékben eltérnek egymástól. Továbbá, a jelenleg létező eljárások a határokon átnyúló ügyekben gyakran vagy nem megengedhetőek, vagy nem célszerűek.

    (8)

    A hatékony igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés ebből eredő akadályai a határokon átnyúló ügyekben, valamint a belső piacon belüli verseny torzulása a hitelezőknek a különböző tagállamokban nyújtott eljárási eszközök működésével kapcsolatos egyensúlyhiány következtében olyan közösségi jogszabályt tesznek szükségessé, amely az Európai Unióban a hitelezők és adósok számára egyenlő feltételeket biztosít.

    (9)

    E rendelet célja egy európai fizetési meghagyásos eljárás létrehozása révén a nem vitatott pénzkövetelésekre vonatkozó határokon átnyúló peres ügyek egyszerűsítése, felgyorsítása és azok költségeinek csökkentése, valamint az európai fizetési meghagyások tagállamok közötti szabad áramlásának lehetővé tétele olyan minimumkövetelmények megállapítása révén, amelyek betartása szükségtelenné tesz bármely, az elismerést és végrehajtást megelőző köztes eljárást a végrehajtás helye szerinti tagállamban.

    (10)

    Az e rendelet által megállapított eljárás kiegészítő és szabadon választható eszközként áll a jogosult rendelkezésére, akinek továbbra is jogában áll a nemzeti jogban előírt eljárást igénybe venni. Ennek megfelelően ez a rendelet nem lép a nem vitatott követelések behajtására szolgáló, nemzeti jog szerint létező mechanizmusok helyébe, és nem is hangolja azokat össze.

    (11)

    Az eljárásban a felek és a bíróság közötti kapcsolattartásban - a lehető legnagyobb mértékben - formanyomtatványokat kell használni az eljárás lefolytatásának megkönnyítése és az automatizált adatfeldolgozás lehetővé tétele érdekében.

    (12)

    A tagállamoknak az európai fizetési meghagyás kibocsátására hatáskörrel rendelkező bíróságok meghatározása során kellően figyelembe kell venniük az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés biztosításának szükségességét.

    (13)

    Az európai fizetési meghagyás kibocsátása iránti kérelemben a jogosult köteles elégséges tájékoztatással szolgálni a követelés egyértelmű megállapításához és annak alátámasztásához annak érdekében, hogy a kötelezett jól tájékozott döntést hozhasson arról, hogy ellentmond-e a követelésnek, vagy azt nem vitatja.

    (14)

    Ebben az összefüggésben a jogosult köteles benyújtani a követelést alátámasztó bizonyítékok ismertetését. E célból a kérelem céljára felhasználandó formanyomtatványnak tartalmazni kell a pénzkövetelések alátámasztására általában szolgáló bizonyítéktípusok lehető legteljesebb körű felsorolását.

    (15)

    Az európai fizetési meghagyás iránti kérelem benyújtásakor le kell róni a megfelelő eljárási illetéket.

    (16)

    A bíróságnak a kérelmet - beleértve a joghatóság kérdését és a bizonyítékok ismertetését is - a kérelmet tartalmazó formanyomtatványban megadott tájékoztatás alapján kell megvizsgálnia. Ez lehetővé tenné a bíróság számára a követelés prima facie érdemi vizsgálatát és többek között a nyilvánvalóan alaptalan követelések vagy megengedhetetlen kérelmek kizárását. A vizsgálatot nem kell bírónak végeznie.

    (17)

    A kérelem elutasítása ellen fellebbezésnek nincs helye. Ez azonban nem zárja ki a kérelmet elutasító határozat esetleges felülvizsgálatát azonos bírósági szinten a nemzeti jognak megfelelően.

    (18)

    Az európai fizetési meghagyásban tájékoztatni kell a kötelezettet választási lehetőségéről, amely szerint vagy megfizeti a jogosultnak a megítélt összeget, vagy - ha a követelést vitatni kívánja - harminc napon belül ellentmondást nyújthat be. A követelésre vonatkozóan a jogosult által nyújtott teljes körű tájékoztatáson túlmenően a kötelezettet tájékoztatni kell az európai fizetési meghagyás jogkövetkezményeiről, és különösen a kérelem nem vitatásának következményeiről.

    (19)

    A polgári eljárási szabályok és különösen az iratok kézbesítésére irányadó szabályok tekintetében a tagállamok között fennálló különbségek miatt szükséges az európai fizetési meghagyásos eljárással kapcsolatos minimumszabályok pontos és részletes meghatározása. Így különösen az említett minimumszabályok teljesítése tekintetében jogi vélelmen alapuló kézbesítési forma nem tekinthető elégségesnek az európai fizetési meghagyás kézbesítéséhez.

    (20)

    A 13. és 14. cikkben felsorolt kézbesítési formák mindegyike vagy teljes bizonyossággal (13. cikk) vagy igen nagyfokú valószínűséggel (14. cikk) biztosítja, hogy a kézbesített irat eljut a címzettjéhez.

    (21)

    A kötelezetten kívüli meghatározott személyeknek történő személyes kézbesítés a 14. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontja alapján csak akkor tekinthető az említett rendelkezések betartásával teljesítettnek, ha az adott személyek ténylegesen elfogadták/átvették az európai fizetési meghagyást.

    (22)

    A 15. cikket olyan esetekben kell alkalmazni, amikor a bíróságon a kötelezett nem tud megjelenni - mint a jogi személyek esetében -, és képviseletét törvényben meghatározott arra jogosult személy látja el, valamint azokban a helyzetekben, amikor a kötelezett más személyt, elsősorban ügyvédet hatalmaz meg arra, hogy a szóban forgó bírósági eljárás során őt képviselje.

    (23)

    A kötelezett az ellentmondást az e rendeletben meghatározott formanyomtatványon nyújthatja be. A bíróságok azonban bármilyen írásos ellentmondást figyelembe vesznek, amennyiben azt egyértelműen fogalmazták meg.

    (24)

    A határidőn belül benyújtott ellentmondás megszünteti az európai fizetési meghagyásos eljárást, és az ügy automatikusan átalakul polgári peres eljárássá, kivéve, ha a jogosult kifejezetten kérte erre az esetre az eljárás megszüntetését. A polgári peres eljárás fogalmát nem feltétlenül a nemzeti jog szerint kell értelmezni.

    (25)

    Az ellentmondás benyújtására rendelkezésre álló határidő lejártát követően egyes különleges esetekben a kötelezett kérelmezheti az európai fizetési meghagyás felülvizsgálatát. A különleges esetekben történő felülvizsgálat nem eredményezhet a kötelezett számára második lehetőséget a követeléssel szembeni ellentmondásra. A felülvizsgálati eljárás során a követelés - a kötelezett által ismertetett különleges körülményekből eredő mértéken túl - nem vizsgálható érdemben. Az egyéb különleges körülmények magukban foglalhatják azt az esetet is, ha az európai fizetési meghagyás a kérelemben megadott valótlan adatokon alapul.

    (26)

    A 25. cikk szerinti eljárási illeték nem foglalhatja magában például az ügyvédek tiszteletdíját vagy az iratok nem bíróság általi kézbesítésének költségét.

    (27)

    Az egyik tagállamban kibocsátott, végrehajtható európai fizetési meghagyást a végrehajtás tekintetében úgy kell tekinteni, mintha abban a tagállamban bocsátották volna ki, amelyben annak végrehajtását kérték. A tagállamok igazságszolgáltatásába vetett kölcsönös bizalom kellő alapul szolgál a tagállami bíróság azon megállapításához, hogy az európai fizetési meghagyás kibocsátásának valamennyi feltétele teljesült ahhoz, hogy az minden más tagállamban végrehajtható legyen anélkül, hogy bírósági felülvizsgálatnak vetnék alá az eljárási minimumkövetelmények szabályszerű alkalmazását a meghagyás végrehajtása szerinti tagállamban. E rendelet rendelkezéseinek - különösen a 22. cikk (1) és (2) bekezdésében, valamint a 23. cikkben meghatározott minimumkövetelmények - sérelme nélkül az európai fizetési meghagyás végrehajtásának szabályaira továbbra is a nemzeti jog alkalmazandó.

    (28)

    A határidők kiszámítására az időtartamokra, időpontokra és határidőkre vonatkozó szabályok meghatározásáról szóló, 1971. június 3-i 1182/71/EGK, Euratom tanácsi rendeletet (4) kell alkalmazni. A kötelezettet erről fel kell világosítani és tájékoztatni kell arról, hogy figyelembe veszik az európai fizetési meghagyást kibocsátó bíróság helye szerinti tagállamban érvényes munkaszüneti napokat.

    (29)

    Mivel e rendelet célját - tehát az Európai Unióban a nem vitatott pénzkövetelések behajtását szolgáló egységes, gyors és hatékony mechanizmus létrehozását - a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és így a rendelet hatása miatt az közösségi szinten jobban megvalósítható, a Közösség intézkedéseket hozhat a Szerződés 5. cikkében megállapított szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben meghatározott arányosság elvének megfelelően ez a rendelet nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket.

    (30)

    Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (5) összhangban kell elfogadni.

    (31)

    Az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló, az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt jegyzőkönyv 3. cikkének megfelelően az Egyesült Királyság és Írország bejelentették azon óhajukat, hogy részt kívánnak venni e rendelet elfogadásában és alkalmazásában.

    (32)

    A Dánia helyzetéről szóló, az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt jegyzőkönyv 1. és 2. cikkének megfelelően Dánia nem vesz részt e rendelet elfogadásában, és az rá nézve nem kötelező, illetve nem alkalmazható,

    ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

    1. cikk

    Tárgy

    (1)   E rendelet célja:

    a)

    a nem vitatott pénzkövetelésekre vonatkozó határokon átnyúló peres ügyek egyszerűsítése, felgyorsítása és azok költségeinek csökkentése egy európai fizetési meghagyásos eljárás létrehozása révén; és

    b)

    az európai fizetési meghagyások tagállamok közötti szabad áramlásának lehetővé tétele olyan minimumkövetelmények megállapítása révén, amelyek betartása szükségtelenné tesz bármely, elismerést és végrehajtást megelőző köztes eljárást a végrehajtás helye szerinti tagállamban.

    (2)   E rendelet nem akadályozza meg a jogosultat abban, hogy a 4. cikk értelmében vett követelést valamely tagállam vagy a közösség jog szerint rendelkezésre álló más eljárás útján érvényesítsen.

    2. cikk

    Hatály

    (1)   E rendeletet határokon átnyúló polgári és kereskedelmi ügyekben kell alkalmazni, a bíróság jellegére való tekintet nélkül. E rendelet hatálya nem terjed ki különösen az adó-, vám- és közigazgatási ügyekre, illetve az államnak az államhatalom gyakorlása során hozott aktusai vagy elkövetett mulasztásai miatti felelősségére („acta iure imperii”).

    (2)   Ez a rendelet nem alkalmazható a következők tekintetében:

    a)

    házassági vagyonjogon, végrendeleten és öröklésen alapuló jogok;

    b)

    csődeljárás, fizetésképtelen társaságok vagy más jogi személyek felszámolására vonatkozó eljárások, csődegyezség, kényszeregyezség és hasonló eljárások;

    c)

    szociális biztonság;

    d)

    szerződésen kívüli kötelmekből eredő követelések, kivéve:

    i.

    ha azok a felek közötti megállapodás tárgyát képezték, illetve tartozáselismerés esetén, vagy

    ii.

    ha azok egy közös tulajdonból eredő számszerűsített tartozás kiegyenlítésére szolgának.

    (3)   E rendeletben a „tagállam” kifejezés a tagállamokat jelenti, Dánia kivételével.

    3. cikk

    Határokon átnyúló ügyek

    (1)   E rendelet alkalmazásában határokon átnyúló ügynek minősül az, amikor legalább az egyik fél az eljáró bíróság székhelye szerinti tagállamtól eltérő tagállamban rendelkezik állandó lakóhellyel vagy szokásos tartózkodási hellyel.

    (2)   Az állandó lakóhelyet a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (6) 59. és 60. cikkével összhangban kell meghatározni.

    (3)   Az európai fizetési meghagyás iránti kérelem e rendelettel összhangban történő benyújtásának időpontjában kell meghatározni, hogy a kérelem határokon átnyúló ügynek minősül-e.

    4. cikk

    Az európai fizetési meghagyásos eljárás

    Az európai fizetési meghagyásos eljárás létrehozásának célja az európai fizetési meghagyás iránti kérelem benyújtásának időpontjában esedékes, meghatározott összegű pénzkövetelések behajtása.

    5. cikk

    Fogalommeghatározások

    E rendelet alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:

    1.

    „kibocsátás helye szerinti tagállam”: az a tagállam, amelyben az európai fizetési meghagyást kibocsátották;

    2.

    „végrehajtás helye szerinti tagállam”: az a tagállam, amelyben az európai fizetési meghagyás végrehajtását kérik;

    3.

    „bíróság”: bármely hatóság, amely a tagállamban az európai fizetési meghagyás vagy bármely más, ahhoz kapcsolódó ügy tekintetében hatáskörrel rendelkezik;

    4.

    „kibocsátó bíróság”: az a bíróság, amely az európai fizetési meghagyást kibocsátja.

    6. cikk

    Joghatóság

    (1)   E rendelet alkalmazásában a joghatóságot a közösségi jog vonatkozó szabályaival, különösen a 44/2001/EK rendelettel összhangban kell meghatározni.

    (2)   Amennyiben azonban a követelés valamely személy, a fogyasztó által, gazdasági vagy szakmai tevékenységén kívül eső céllal megkötött szerződésre vonatkozik, és amennyiben a kötelezett a fogyasztó, a 44/2001/EK rendelet 59. cikkének értelmében kizárólag azon tagállam bíróságai rendelkeznek joghatósággal, amelyekben a kötelezett állandó lakhellyel rendelkezik.

    7. cikk

    Az európai fizetési meghagyás iránti kérelem

    (1)   Az európai fizetési meghagyás iránti kérelmet az I. mellékletben található „A” formanyomtatványon kell benyújtani.

    (2)   A kérelemnek tartalmaznia kell a következőket:

    a)

    a felek és adott esetben képviselőik neve és címe, valamint azon bíróságé, amelyhez a kérelmet benyújtották;

    b)

    a követelés összege, beleértve a főkövetelést, valamint adott esetben a kamatot, a kötbért és a költségeket;

    c)

    amennyiben a követelésre kamatot kérnek, a kamatláb és az időszak, amelyre a kamatot kérték, kivéve, ha a kibocsátás helye szerinti tagállam joga szerint a főkövetelés után automatikusan törvényes kamatot számolnak fel;

    d)

    a jogalap, beleértve a követelés, és adott esetben a kért kamat alapjául szolgáló körülmények ismertetését;

    e)

    a követelést alátámasztó bizonyítékok ismertetése;

    f)

    a joghatóság megalapozása; és

    g)

    a 3. cikk értelmében az ügy határokon átnyúló természete.

    (3)   A kérelemben a jogosultnak ki kell jelentenie, hogy az adott tájékoztatás a jogosult legjobb tudomása és meggyőződése szerint megfelel a valóságnak, valamint tudomásul veszi, hogy bármely szándékoltan valótlan nyilatkozat a kibocsátás helye szerinti tagállam joga szerinti megfelelő szankciókat vonhatja maga után.

    (4)   A jogosult a kérelemhez csatolt függelékben jelezheti a bíróság számára, hogy a kötelezett általi ellentmondás esetén a 17. cikk alapján nem kívánja a polgári peres eljárásra való áttérést. Ez nem gátolja a jogosultat abban, hogy erről a bíróságot akár utólag is, de mindenképpen legkésőbb a fizetési meghagyás kibocsátása előtt tájékoztassa.

    (5)   A kérelmet papíron vagy bármely más, a kibocsátás helye szerinti tagállam által elfogadott és a kibocsátó bíróság rendelkezésére álló kapcsolattartási eszközön keresztül - beleértve az elektronikus formát is - kell benyújtani.

    (6)   A jogosultnak vagy adott esetben képviselőjének alá kell írnia a kérelmet. Amennyiben a kérelmet elektronikus formában nyújtják be az (5) bekezdéssel összhangban, azt az elektronikus aláírásra vonatkozó közösségi keretfeltételekről szóló, 1999. december 13-i 1999/93/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (7) 2. cikkének 2. pontjával összhangban kell aláírni. Az aláírást - további feltételek kikötése nélkül - el kell ismerni a kibocsátás helye szerinti tagállamban.

    Nem kötelező azonban az ilyen elektronikus aláírás használata, amennyiben, és amilyen mértékben a kibocsátás helye szerinti tagállam bíróságain rendelkezésre áll olyan egyéb elektronikus kommunikációs rendszer, amely egy meghatározott, előzetesen nyilvántartásba vett, hitelesített felhasználói csoport részére hozzáférhető, és lehetővé teszi ezen felhasználók biztonságos módon történő azonosítását. A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot az ilyen kommunikációs rendszerekről.

    8. cikk

    A kérelem megvizsgálása

    A bíróság, amelyhez európai fizetési meghagyás iránti kérelmet nyújtottak be, a lehető legkorábban a kérelmet tartalmazó formanyomtatvány alapján megvizsgálja, hogy teljesülnek-e a 2., 3., 4., 6. és 7. cikkben foglalt követelmények, valamint hogy a követelés megalapozott-e. Ez a vizsgálat automatizált eljárással is lefolytatható.

    9. cikk

    Kiegészítés és kijavítás

    (1)   A bíróság felhívja a jogosultat a kérelem kiegészítésére vagy kijavítására, amennyiben a 7. cikkben foglalt követelmények nem teljesülnek, kivéve ha a követelés nyilvánvalóan alaptalan vagy a kérelem nem megengedhető. A bíróság a II. mellékletben található „B” formanyomtatványt használja.

    (2)   Amennyiben a bíróság felhívja a jogosultat a kérelem kiegészítésére vagy kijavítására, erre a körülmények alapján általa megfelelőnek ítélt határidőt állapít meg. A bíróság ezt a határidőt saját jogkörén belül meghosszabbíthatja.

    10. cikk

    A kérelem módosítása

    (1)   Amennyiben a 8. cikkben foglalt követelmények csak a kérelem egy része tekintetében teljesülnek, a bíróság erről a III. mellékletben található „C” formanyomtatványon tájékoztatja a jogosultat. A bíróság felhívja a jogosultat a bíróság által megállapított összeget tartalmazó európai fizetési meghagyási javaslat elfogadására vagy elutasítására, és tájékoztatja a jogosultat döntése következményeiről. A jogosult a bíróság által a 9. cikk (2) bekezdésével összhangban meghatározott határidőn belül a bíróság által megküldött „C” formanyomtatvány visszaküldésével válaszol a felhívásra.

    (2)   Ha a jogosult elfogadja a bíróság javaslatát, a bíróság a 12. cikknek megfelelően európai fizetési meghagyást bocsát ki a követelésnek a jogosult által elfogadott részére vonatkozóan. Az eredeti követelés fennmaradó részét illető következményekre a nemzeti jogot kell alkalmazni.

    (3)   Ha a jogosult a bíróság által meghatározott határidőn belül nem válaszol, vagy elutasítja a bíróság javaslatát, a bíróság teljes egészében elutasítja az európai fizetési meghagyás iránti kérelmet.

    11. cikk

    A kérelem elutasítása

    (1)   A bíróság elutasítja a kérelmet, amennyiben:

    a)

    a 2., 3., 4., 6. és 7. cikkben megállapított követelmények nem teljesülnek; vagy

    b)

    a követelés nyilvánvalóan alaptalan; vagy

    c)

    a jogosult a bíróság által a 9. cikk (2) bekezdése szerint megállapított határidőn belül nem válaszol; vagy

    d)

    a jogosult a 10. cikk szerint a bíróság által meghatározott határidőn belül nem válaszol, vagy elutasítja a bíróság javaslatát.

    A jogosult a IV. mellékletben található „D” formanyomtatvány útján értesítést kap a kérelem elutasításának indokairól.

    (2)   A kérelem elutasítása ellen fellebbezésnek nincs helye.

    (3)   A kérelem elutasítása nem akadályozza meg a jogosultat abban, hogy egy újabb európai fizetési meghagyás iránti kérelem vagy bármely egyéb, valamely tagállam joga alapján rendelkezésre álló eljárás útján érvényesítse a követelést.

    12. cikk

    Az európai fizetési meghagyás kibocsátása

    (1)   Amennyiben a 8. cikkben foglalt feltételek teljesülnek, a bíróság a lehető legkorábban és általában a kérelem benyújtását követő 30 napon belül, az V. mellékletben található „E” formanyomtatvány felhasználásával európai fizetési meghagyást bocsát ki.

    A 30 napos időtartamba nem számít bele a jogosult által a kérelem kiegészítése, kijavítása vagy módosítása céljából felhasznált idő.

    (2)   Az európai fizetési meghagyást a kérelem másolatával együtt kell kibocsátani. Ez nem tartalmazza a jogosult által az „A” formanyomtatvány 1. és 2. függelékében szolgáltatott adatokat.

    (3)   Az európai fizetési meghagyásban a kötelezettet tájékoztatni kell arról, hogy:

    a)

    vagy megfizetheti a meghagyásban megjelölt összeget a jogosultnak; vagy

    b)

    az európai fizetési meghagyásnak a kötelezettnek történő kézbesítésétől számított 30 napon belül a kibocsátó bírósághoz benyújtott nyilatkozatban ellentmondással élhet.

    (4)   Az európai fizetési meghagyásban a kötelezettet tájékoztatni kell arról, hogy:

    a)

    a meghagyást kizárólag a jogosult által nyújtott adatok alapján bocsátották ki, amelyeket a bíróság nem ellenőrzött;

    b)

    a meghagyás végrehajthatóvá válik - kivéve - ha a 16. cikkel összhangban a bírósághoz ellentmondást nyújtanak be;

    c)

    amennyiben ellentmondást nyújt be, az eljárás a kibocsátás helye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező bíróságain a polgári peres eljárásra vonatkozó szabályokkal összhangban folytatódik - kivéve - ha a jogosult kifejezetten kérte, hogy ebben az esetben az eljárást szüntessék meg.

    (5)   A bíróság a nemzeti joggal összhangban gondoskodik a meghagyásnak a kötelezett részére történő kézbesítéséről a 13., 14. és 15. cikkben megállapított minimumkövetelményeknek megfelelő módon.

    13. cikk

    Kézbesítés a kötelezett általi átvétel igazolásával

    Az európai fizetési meghagyás a kézbesítés helye szerinti állam nemzeti jogával összhangban a következő módokon kézbesíthető a kötelezettnek:

    a)

    személyes kézbesítés, az átvételnek a kötelezett által aláírt, az átvétel időpontját is tartalmazó átvételi elismervénnyel történő igazolásával;

    b)

    személyes kézbesítés, a kézbesítést végző illetékes személy által aláírt irat igazolásával, amely tartalmazza, hogy a kötelezett átvette az iratot vagy bármely jogos indok nélkül visszautasította annak átvételét, valamint tartalmazza a kézbesítés időpontját;

    c)

    postai kézbesítés, az átvételnek a kötelezett által aláírt és visszaküldött, az átvétel időpontját is tartalmazó átvételi elismervénnyel történő igazolásával;

    d)

    elektronikus eszköz - mint például fax vagy email - útján történő kézbesítés, az átvételnek a kötelezett által aláírt és visszaküldött, az átvétel időpontját is tartalmazó átvételi elismervénnyel történő igazolásával.

    14. cikk

    Kézbesítés a kötelezett általi átvétel igazolása nélkül

    (1)   Az európai fizetési meghagyás - a kézbesítés helye szerinti állam nemzeti jogával összhangban - a következő módokon is kézbesíthető a kötelezettnek:

    a)

    személyes kézbesítés útján a kötelezett személyes címére, a kötelezettel egy háztartásban élő vagy ott alkalmazott személyeknek;

    b)

    amennyiben a kötelezett önálló vállalkozó vagy jogi személy, személyes kézbesítés útján a kötelezett üzlethelyiségeiben a kötelezett által alkalmazott személyeknek;

    c)

    a meghagyás elhelyezése útján a kötelezett postaládájában;

    d)

    a meghagyás letétbe helyezése útján valamely postahivatalban vagy a hatáskörrel rendelkező hatóságoknál, és a kötelezett postaládájában a letétbe helyezésről szóló írásos értesítés elhelyezése - feltéve - hogy az írásos értesítés egyértelműen feltünteti, hogy az irat jellegét tekintve bírósági iratnak minősül, valamint hogy az értesítés joghatás tekintetében kézbesítésnek minősül, és megkezdődik a határidők számítása;

    e)

    postai kézbesítés útján igazolás nélkül a (3) bekezdés értelmében, amennyiben a kötelezett címe a kibocsátás helye szerinti tagállamban van;

    f)

    elektronikus úton, a kézbesítésről szóló automatikus visszaigazolással, feltéve, hogy a kötelezett előzetesen kifejezetten elfogadta a kézbesítés ezen formáját.

    (2)   E rendelet alkalmazásában az (1) bekezdés szerinti kézbesítés nem elfogadható, amennyiben a kötelezett címe teljes bizonyossággal nem ismert.

    (3)   Az (1) bekezdés a), b), c) és d) pontja szerinti kézbesítést a következőkkel kell igazolni:

    a)

    a kézbesítést végző illetékes személy által aláírt irat, amely tartalmazza:

    i.

    a kézbesítés módját; és

    ii.

    a kézbesítés időpontját; és

    iii.

    amennyiben a meghagyást a kötelezettől eltérő személynek kézbesítették, ezen személy nevét és a kötelezettel való kapcsolatát;

    vagy

    b)

    az (1) bekezdés a) és b) pontja szerinti kézbesítés esetén azon személy által aláírt átvételi elismervény, akinek a meghagyást kézbesítették.

    15. cikk

    Kézbesítés a kötelezett képviselőjének

    A meghagyás 13. vagy 14. cikk szerinti kézbesítése elvégezhető a kötelezett képviselőjének is.

    16. cikk

    Az európai fizetési meghagyással szembeni ellentmondás

    (1)   A kötelezett az európai fizetési meghagyással együtt kézhez kapott, a VI. mellékletben található „F” formanyomtatvány felhasználásával a kibocsátó bíróságnál ellentmondással élhet az európai fizetési meghagyással szemben.

    (2)   A ellentmondást a meghagyás kötelezettnek történő kézbesítése időpontjától számított 30 napon belül kell megküldeni.

    (3)   A kötelezettnek az ellentmondásban nyilatkoznia kell arról, hogy vitatja a követelést, annak indokát azonban nem kell megjelölnie.

    (4)   A ellentmondást papíron vagy bármely más, a kibocsátás helye szerinti tagállam által elfogadott és a kibocsátó bíróság rendelkezésére álló kapcsolattartási eszközön keresztül - beleértve az elektronikus formát is - kell benyújtani.

    (5)   Az ellentmondást a kötelezettnek vagy adott esetben a képviselőjének alá kell írnia. Amennyiben az ellentmondást elektronikus formában nyújtják be a (4) bekezdéssel összhangban, azt az 1999/93/EK irányelv 2. cikkének 2. pontjával összhangban kell aláírni. Az aláírást - további feltételek kikötése nélkül - el kell ismerni a kibocsátás helye szerinti tagállamban.

    Nem kötelező azonban az ilyen elektronikus aláírás használata - amennyiben - és amilyen mértékben a kibocsátás helye szerinti tagállam bíróságain rendelkezésre áll olyan egyéb elektronikus kommunikációs rendszer, amely egy meghatározott, előzetesen nyilvántartásba vett, hitelesített felhasználói csoport részére hozzáférhető, és lehetővé teszi ezen felhasználók biztonságos módon történő azonosítását. A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot az ilyen kommunikációs rendszerekről.

    17. cikk

    Az ellentmondás benyújtásának joghatásai

    (1)   Amennyiben a 16. cikk (2) bekezdésében megállapított határidőn belül a kötelezett ellentmondást nyújt be, az eljárás a kibocsátás helye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező bíróságán a polgári peres eljárásra vonatkozó szabályokkal összhangban folytatódik, kivéve, ha a jogosult kifejezetten kérte, hogy ebben az esetben az eljárást szüntessék meg.

    Amennyiben a jogosult az európai fizetési meghagyásos eljárással érvényesítette a követelését, a nemzeti jog egyetlen rendelkezése sem sértheti jogi helyzetét az azt követő polgári peres eljárásban.

    (2)   Az (1) bekezdés értelmében vett polgári peres eljárássá való átalakulásra a kibocsátás helye szerinti tagállam jogát kell alkalmazni.

    (3)   A jogosultat tájékoztatni kell arról, hogy a kötelezett élt-e ellentmondással, valamint arról, hogy az eljárás átalakul polgári peres eljárássá.

    18. cikk

    Végrehajthatóság

    (1)   Amennyiben a 16. cikk (2) bekezdésében megállapított határidőn belül - megfelelő időt engedve az ellentmondás beérkezéséhez - nem nyújtottak be ellentmondást a kibocsátó bírósághoz, a bíróság a VII. mellékletben található „G” formanyomtatvány felhasználásával haladéktalanul végrehajthatónak nyilvánítja az európai fizetési meghagyást. A kibocsátó bíróságnak ellenőriznie kell a kézbesítés időpontját.

    (2)   Az (1) bekezdés sérelme nélkül, a végrehajthatóság alaki követelményeire a kibocsátás helye szerinti tagállam jogát kell alkalmazni.

    (3)   A bíróság megküldi a jogosultnak a végrehajtható európai fizetési meghagyást.

    19. cikk

    A végrehajthatóvá nyilvánítási eljárás eltörlése

    A kibocsátás helye szerinti tagállamban végrehajthatóvá vált európai fizetési meghagyást a többi tagállamban végrehajthatóvá nyilvánítási eljárás és az elismerés kifogásolásának bármilyen lehetősége nélkül el kell ismerni és végre kell hajtani.

    20. cikk

    Felülvizsgálat különleges esetekben

    (1)   A 16. cikk (2) bekezdésében megállapított határidő lejártát követően a kötelezettnek jogában áll az európai fizetési meghagyás felülvizsgálatát kérni a kibocsátás helye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező bíróságától, amennyiben haladéktalanul cselekszik, és:

    a)

    i.

    a fizetési meghagyást a 14. cikkben előírt valamely módon kézbesítették;

    és

    ii.

    a kézbesítés - a kötelezett önhibáján kívül - nem történt meg kellő időben ahhoz, hogy védelméről gondoskodhasson,

    vagy

    b)

    a kötelezettet rendkívüli erőhatalom vagy önhibáján kívüli különleges körülmények akadályozták abban, hogy a követelés ellen ellentmondással élhessen.

    feltéve, hogy mindkét esetben haladéktalanul cselekszik.

    (2)   A 16. cikk (2) bekezdésében megállapított határidő lejártát követően a kötelezett kérheti az európai fizetési meghagyás felülvizsgálatát a kibocsátás helye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező bíróságától abban az esetben is, amennyiben a fizetési meghagyást egyértelműen tévesen bocsátották ki, tekintettel az e rendeletben megállapított követelményekre, vagy egyéb különleges körülményekre.

    (3)   Amennyiben a bíróság - azon az alapon, hogy az (1) és (2) bekezdésben említett felülvizsgálati okok egyike sem áll fenn - a kötelezett kérelmét elutasítja, az európai fizetési meghagyás hatályban marad.

    Amennyiben a bíróság úgy határoz, hogy a felülvizsgálat az (1) és (2) bekezdésben megállapított okok valamelyike alapján indokolt, az európai fizetési meghagyás semmis.

    21. cikk

    Végrehajtás

    (1)   E rendelet rendelkezéseinek sérelme nélkül a végrehajtási eljárásokra a végrehajtás helye szerinti tagállam jogát kell alkalmazni.

    A végrehajthatóvá vált európai fizetési meghagyást ugyanolyan feltételek mellett kell végrehajtani, mint a végrehajtás helye szerinti tagállamban kibocsátott végrehajtható határozatokat.

    (2)   A másik tagállamban lefolytatandó végrehajtás érdekében a jogosultnak a következő dokumentumokat kell az adott tagállam hatáskörrel rendelkező végrehajtó hatóságainak rendelkezésére bocsátania:

    a)

    a kibocsátó bíróság által végrehajthatónak nyilvánított európai fizetési meghagyás másolata, amely kielégíti az irat hitelességének megállapításához szükséges követelményeket; és

    b)

    amennyiben szükséges, az európai fizetési meghagyás fordítása a végrehajtás helye szerinti tagállam hivatalos nyelvén, vagy amennyiben az érintett tagállamban több hivatalos nyelv van, a kért végrehajtás helyén folyó bírósági eljárások hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelveinek egyikén, az adott tagállam jogával összhangban, vagy egy másik olyan nyelven, amelyet a végrehajtás helye szerinti tagállam elfogadhatóként jelöl meg. Valamennyi tagállam megjelölheti az Európai Unió intézményeinek azon, saját hivatalos nyelvétől vagy nyelveitől eltérő hivatalos nyelvét vagy nyelveit, amelyeket az európai fizetési meghagyás nyelveként elfogad. A fordítást valamely tagállamban erre képesítéssel rendelkező személynek hitelesítenie kell.

    (3)   Az egyik tagállamban a másik tagállamban kibocsátott európai fizetési meghagyás végrehajtását kérelmező jogosult nem kötelezhető - függetlenül annak elnevezésétől - semmilyen biztosíték, óvadék vagy letét megfizetésére azzal az indokkal, hogy külföldi állampolgár, vagy hogy nem rendelkezik állandó lakóhellyel vagy tartózkodási hellyel a végrehajtás helye szerinti tagállamban.

    22. cikk

    A végrehajtás elutasítása

    (1)   A végrehajtást a kötelezett kérelme alapján a végrehajtás helye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező bírósága elutasítja, amennyiben az európai fizetési meghagyás összeegyeztethetetlen valamely tagállamban vagy harmadik országban hozott bármely korábbi határozattal vagy meghagyással, feltéve, hogy:

    a)

    a korábbi határozat ugyanazon jogalap tárgyában, ugyanazon felek között született; és

    b)

    a korábbi határozat megfelel a végrehajtás helye szerinti tagállamban való elismeréséhez szükséges feltételeknek; és

    c)

    az összeegyeztethetetlenséget a kibocsátás helye szerinti tagállamban bírósági eljárás keretében nem lehetett volna kifogásként felhozni.

    (2)   A végrehajtást kérelem alapján szintén el kell utasítani amennyiben, és amilyen mértékben a kötelezett megfizette a jogosultnak az európai fizetési meghagyásban megítélt összeget.

    (3)   A végrehajtás helye szerinti tagállamban az európai fizetési meghagyás érdemi felülvizsgálatának semmilyen körülmények között nincs helye.

    23. cikk

    A végrehajtás felfüggesztése vagy korlátozása

    Amennyiben a kötelezett a 20. cikkel összhangban kérelmezi a felülvizsgálatot, a végrehajtás helye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező bírósága a kötelezett kérelme alapján:

    a)

    a végrehajtási eljárást biztosítási intézkedésekre korlátozhatja; vagy

    b)

    a végrehajtást egy általa meghatározott biztosíték adásától teheti függővé; vagy

    c)

    kivételes körülmények között felfüggesztheti a végrehajtási eljárást.

    24. cikk

    Jogi képviselet

    Az ügyvéd vagy más jogi szakértő általi képviselet nem kötelező:

    a)

    a jogosult számára az európai fizetési meghagyás iránti kérelem tekintetében;

    b)

    a kötelezett számára az európai fizetési meghagyás elleni ellentmondás tekintetében.

    25. cikk

    Eljárási illeték

    (1)   Az európai fizetési meghagyásos eljárás és az európai fizetési meghagyás ellen benyújtott ellentmondás alapján induló polgári peres eljárás együttes eljárási illetéke a tagállamban nem haladhatja meg az abban a tagállamban a polgári peres eljárás illetékét az azt megelőző európai fizetési meghagyásos eljárás nélkül.

    (2)   E rendelet alkalmazásában az eljárási illeték a bíróságnak fizetendő illetékeket és költségeket foglalja magában, amelyek összegét a nemzeti joggal összhangban állapítják meg.

    26. cikk

    A nemzeti eljárásjoggal való kapcsolat

    Minden olyan eljárási kérdésben, amelyről ez a rendelet kifejezetten nem rendelkezik, a nemzeti jogot kell alkalmazni.

    27. cikk

    A 1348/2000/EK rendelettel való kapcsolat

    Ez a rendelet nem érinti a tagállamokban a polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratok kézbesítéséről szóló, 2000. május 29-i 1348/2000/EK tanácsi rendelet (8) alkalmazását.

    28. cikk

    A kézbesítési költségekre és végrehajtásra vonatkozó tájékoztatás

    A tagállamok különösen a 2001. május 28-i 2001/470/EK tanácsi határozattal (9) összhangban létrehozott polgári és kereskedelmi ügyekkel foglalkozó Európai Igazságügyi Hálózaton keresztül együttműködnek annak érdekében, hogy tájékoztassák a nyilvánosságot és a szakmai köröket:

    a)

    az iratok kézbesítési költségeiről; és

    b)

    a 21., 22. és 23. cikk alkalmazásában végrehajtásra hatáskörrel rendelkező hatóságokról.

    .

    29. cikk

    A joghatóságra, felülvizsgálati eljárásokra, kapcsolattartási eszközökre és nyelvekre vonatkozó tájékoztatás

    (1)   A tagállamok ...-ig (10) tájékoztatják a Bizottságot a következőkről:

    a)

    mely bíróságok rendelkeznek hatáskörrel európai fizetési meghagyás kibocsátására,

    b)

    a felülvizsgálati eljárás, valamint a 20. cikk alkalmazása tekintetében hatáskörrel rendelkező bíróságok,

    c)

    az európai fizetési meghagyásos eljárás céljaira elfogadott és a bíróságok rendelkezésére álló kapcsolattartási eszközök,

    d)

    a 21. cikk (2) bekezdésének b) pontja értelmében elfogadott nyelvek.

    A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot az ezen adatokat érintő bármely változásról.

    (2)   A Bizottság az (1) bekezdéssel összhangban megküldött információkat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététel révén vagy bármely más megfelelő eszköz útján nyilvánosan hozzáférhetővé teszi.

    30. cikk

    A mellékletek módosítása

    A mellékletekben foglalt formanyomtatványokat a 31. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően - biztosítva az e rendelet rendelkezéseinek való teljes megfelelést - kell naprakésszé tenni vagy technikailag kiigazítani.

    31. cikk

    A bizottság

    (1)   A Bizottságot a 44/2001/EK rendelet 75. cikke értelmében létrehozott bizottság segíti.

    (2)   Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5a. cikkének (1)-(4) bekezdését és 7. cikkét kell alkalmazni, tekintettel annak 8. cikke rendelkezéseire.

    32. cikk

    Felülvizsgálat

    A Bizottság ... -ig (11) részletes jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, valamint az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak az európai fizetési meghagyásos eljárás működésének felülvizsgálatáról. A jelentés az eljárás addigi működésének értékelését és minden tagállam tekintetében kibővített hatástanulmányt tartalmaz.

    Ebből a célból, valamint annak biztosítása érdekében, hogy megfelelően figyelembe vegyék az Európai Unióban létező legjobb gyakorlatot, amely tükrözi a jobb jogszabályalkotás elveit, a tagállamok tájékoztatják a Bizottságot az európai fizetési meghagyásos eljárás határokon átnyúló működésével kapcsolatban. E tájékoztatás kiterjed az eljárási illetékekre, az eljárás gyorsaságára, hatékonyságára, könnyű alkalmazhatóságára, valamint a tagállamok belső fizetési meghagyásos eljárásaira.

    A Bizottság jelentéséhez adott esetben módosítási javaslatokat kell csatolni.

    33. cikk

    Hatálybalépés

    Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

    Ezt a rendeletet ...-tól/től (12) kell alkalmazni, a 28., 29., 30. és a 31. cikk kivételével, amelyeket ...-tól/től (13) kell alkalmazni.

    Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó a tagállamokban az Európai Közösséget létrehozó szerződésnek megfelelően.

    Kelt ...-ban/-ben, ...-án/-én.

    az Európai Parlament részéről

    az elnök

    a Tanács részéről

    az elnök


    (1)  HL C 221., 2005.9.8., 77. o.

    (2)  Az Európai Parlament 2005. december 13-iálláspontja (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé), a Tanács 2006. június 30-i közös álláspontja (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé) és az Európai Parlament 2006. október 25-i álláspontja.

    (3)  HL C 12., 2001.1.15., 1. o.

    (4)  HL L 124., 1971.6.8., 1. o.

    (5)  HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.

    (6)  HL L 12., 2001.1.16., 1. o. A legutóbb a 2245/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 381., 2004.12.28., 10. o.) módosított rendelet.

    (7)  HL L 13., 2000.1.19., 12. o.

    (8)  HL L 160., 2000.6.30., 37. o.

    (9)  HL L 174., 2001.6.27., 25. o.

    (10)  Az e rendelet elfogadásának napjától számított tizennyolc hónap.

    (11)  E rendelet alkalmazásának időpontjától számított öt év.

    (12)  E rendelet elfogadását követő 24 hónap.

    (13)  E rendelet elfogadását követő 18 hónap.

    I. MELLÉKLET

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    II-VII. MELLÉKLET

    E mellékletek nem módosulnak. Lásd a Tanács közös álláspontját (7535/3/06).

    P6_TA(2006)0441

    Cselekvő ifjúság program a 2007-2013 közötti időszakra ***II

    Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról a Cselekvő ifjúság programnak a 2007-től 2013-ig terjedő időszakra történő létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadása tekintetében (6236/3/2006 - C6-0273/2006 - 2004/0152(COD))

    (Együttdöntési eljárás: második olvasat)

    Az Európai Parlament,

    tekintettel a Tanács közös álláspontjára (6236/3/2006 - C6-0273/2006),

    tekintettel a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2004)0471) (1)vonatkozó első olvasatbeli álláspontjára (2),

    tekintettel a módosított bizottsági javaslatra (COM(2006)0228) (1)

    tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére,

    tekintettel eljárási szabályzata 67. cikkére,

    tekintettel a Kulturális és Oktatási Bizottság második olvasatra vonatkozó ajánlására (A6-0341/2006),

    1.

    jóváhagyja a közös álláspontot;

    2.

    tudomásul veszi, hogy a jogi aktust a közös álláspontnak megfelelően fogadják el;

    3.

    utasítja elnökét, hogy az EK-Szerződés 254. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogi aktust;

    4.

    utasítja főtitkárát, hogy írja alá a jogi aktust miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően végrehajtottak, illetve a Tanács főtitkárával együttműködve gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről;

    5.

    utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


    (1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

    (2)  Elfogadott szövegek 2005.10.25., P6_TA(2005)0396.

    P6_TA(2006)0442

    Integrált cselekvési terv az egész életen át tartó tanulás és képzés terén ***II

    Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról az egész életen át tartó tanulás terén egy integrált cselekvési program létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadása tekintetében (6237/3/2006 - C6-0274/2006 - 2004/0153(COD))

    (Együttdöntési eljárás: második olvasat)

    Az Európai Parlament,

    tekintettel a Tanács közös álláspontjára (6237/3/2006 - C6-0274/2006),

    tekintettel a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára vonatkozó első olvasatbeli álláspontjára (1) (COM(2004)0474) (2),

    tekintettel a Bizottság módosított javaslatára (COM(2006)0236) (),

    tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére,

    tekintettel eljárási szabályzata 67. cikkére,

    tekintettel a Kulturális és Oktatási Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0344/2006),

    1.

    jóváhagyja a közös álláspontot;

    2.

    tudomásul veszi, hogy a jogi aktust a közös álláspontnak megfelelően fogadják el;

    3.

    utasítja elnökét, hogy az EK-Szerződés 254. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogi aktust;

    4.

    utasítja főtitkárát, hogy írja alá a jogi aktust miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően végrehajtottak, illetve a Tanács főtitkárával együttműködve gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről;

    5.

    utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


    (1)  Elfogadott szövegek, 2005.10.25. P6_TA(2005)0395.

    (2)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

    P6_TA(2006)0443

    Európa a polgárokért program (2007-2013) ***II

    Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról a 2007-2013-as időszakra az aktív európai polgárságot támogató „Európa a polgárokért” című program létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadása tekintetében (9575/1/2006 - C6-0316/2006 - 2005/0041(COD))

    (Együttdöntési eljárás: második olvasat)

    Az Európai Parlament,

    tekintettel a Tanács közös álláspontjára (9575/1/2006 - C6-0316/2006),

    tekintettel a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0116) (1) vonatkozó első olvasatbeli álláspontjára (2),

    tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére,

    tekintettel eljárási szabályzata 62. cikkére,

    tekintettel a Kulturális és Oktatási Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0342/2006),

    1.

    jóváhagyja a közös álláspontot, annak módosított formájában;

    2.

    utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


    (1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

    (2)  Elfogadott szövegek, 2006.4.5., P6_TA(2006)0127.

    P6_TC2-COD(2005)0041

    Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2006. október 25-én került elfogadásra a 2007-2013-os időszakra az aktív európai polgárságot támogató „Európa a polgárokért” című program létrehozásáról szóló .../2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel

    AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

    tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 151. és 308. cikkére,

    tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

    tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),

    tekintettel a Régiók Bizottságának véleményére (2),

    a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (3),

    mivel:

    (1)

    A Szerződés létrehozza az uniós polgárságot, amely kiegészíti a megfelelő tagállam szerinti nemzeti állampolgárságot. Az uniós polgárság fontos elem az európai integráció folyamatának erősítésében és védelmében.

    (2)

    A szubszidiaritás elvének tiszteletben tartása mellett és a kohézió érdekében a Közösségnek támogatnia kell, hogy a polgárok teljes mértékben tudatában legyenek európai polgárságuknak, az azzal járó előnyöknek, jogoknak és kötelezettségeknek.

    (3)

    Különösen fontos, hogy az európai polgárokat a 2005. június 16-17-i brüsszeli Európai Tanács által indított, Európa jövőjével kapcsolatos átgondolási időszak összefüggésében is teljes mértékben ráébresszék uniós polgárságukra. Az „Európa a polgárokért” című programnak ezért úgy kell kiegészítenie az e tekintetben indított kezdeményezéseket, hogy nem eredményez átfedést azokkal.

    (4)

    Annak érdekében, hogy a polgárok teljes mértékben támogassák az európai integrációt, az Európai Unió 2000. december 7-én kihirdetett alapjogi chartájának (4) teljes körű tiszteletben tartása mellett nagyobb hangsúlyt kell helyezni közös értékeikre, történelmükre és kultúrájukra, amelyek a szabadság, a demokrácia és az emberi jogok tiszteletben tartása, a kulturális sokféleség, a tolerancia és a szolidaritás elvein alapuló társadalomhoz tartozásuk központi elemei.

    (5)

    Az aktív polgárság ösztönzése nemcsak a rasszizmus, az idegengyűlölet és az intolerancia elleni harc erősítésének, hanem az összetartozás és a demokrácia erősítésének is kulcsfontosságú eleme.

    (6)

    Az EU tájékoztatási és kommunikációs stratégiájának keretében biztosítani kell a programon keresztül támogatott tevékenységek széles körű terjesztését és azok jelentős hatását.

    (7)

    Annak érdekében, hogy Európa közelebb kerüljön polgáraihoz, és hogy a polgárok maradéktalanul részt vehessenek egy egyre szorosabban összefonódó Európa építésében, meg kell szólítani minden állampolgárt és a részt vevő országokban jogszerűen letelepedett valamennyi személyt, és be kell vonni minden polgárt a közös európai eszményekhez tartozás érzését kialakító, nemzetek feletti csereprogramokba és az együttműködés keretében végzett tevékenységekbe.

    (8)

    Az Európai Parlament egy 1988-ban elfogadott állásfoglalásában kívánatosnak ítélte a különböző tagállamok polgárai közötti kapcsolatteremtés érdekében tett jelentős törekvéseket, és megállapította, hogy ésszerű és kívánatos is a különböző tagállamok települései közötti testvérkapcsolatok fejlesztésének különleges uniós támogatása.

    (9)

    Az Európai Tanács több alkalommal is elismerte annak szükségességét, hogy az Európai Uniót és annak intézményeit közelebb kell hozni a tagállamok polgáraihoz. Ösztönözte az Unió intézményeit, hogy az európai polgárok számára közös alapvető értékek hangsúlyozásával párhuzamosan folytassák és erősítsék a nyílt, átlátható és rendszeres párbeszédet a szervezett civil társadalommal, ezáltal támogatva a polgárok részvételét a közéletben és a döntéshozatalban.

    (10)

    Az aktív európai polgárságot (a polgári részvételt) támogató közösségi cselekvési program létrehozásáról szóló, 2004. január 26-i 2004/100/EK tanácsi határozat (5) létrehozott egy, az aktív európai polgárságot (a polgári részvételt) támogató cselekvési programot, amely megerősítette a civil társadalmi szervezetekkel és a településekkel folytatott állandó párbeszéd kialakításának, valamint a polgárok aktív bevonása támogatásának szükségességét.

    (11)

    A polgárok nemzetek feletti és több ágazatot átfogó dimenzióval rendelkező projektjei fontos eszközt jelentenek a polgárokkal való kapcsolattartásban, az európai tudatosság és az európai politikai integráció, valamint a társadalmi integráció és a kölcsönös megértés előmozdításában.

    (12)

    A civil társadalmi szervezetek európai, nemzeti, regionális és helyi szinten fontos elemei a polgárok aktív társadalmi részvételének, és elősegítik a közélet minden területének megerősítését. Egyben közvetítő szerepet töltenek be Európa és polgárai között. Nemzetek feletti együttműködésüket ezért támogatni és ösztönözni kell.

    (13)

    Az európai politikák kutatási szervezetei ötletekkel és gondolatokkal szolgálhatnak az európai szinten folytatott eszmecsere megélénkítéséhez. Ezért az információs és információcsere-hálózatok áttekinthető eljárások révén való kialakításával célszerű támogatni az európai intézmények és a polgárok közti összekötő kapocs szerepét betöltő azon tevékenységeket is, amelyek tükrözik ezek elkötelezettségét az európai identitás és polgárság kialakításában.

    (14)

    Érdemes továbbá az Európai Unió által - a kultúra terén európai szintű tevékenységet folytató szervezeteket támogató közösségi cselekvési program létrehozásáról szóló, 2004. április 21-i 792/2004/EK európai parlamenti és tanácsi határozattal (6) összefüggésben - a deportálásokkal kapcsolatos főbb helyszínek és archívumok megóvása és az azokra történő megemlékezés céljából elkezdett tevékenységet is folytatni; így fenntartható a köztudatban a második világháború valamennyi dimenziója és annak tragikus következményei, előmozdítható az egyetemes emlékezés, ami egyben a múlt lezárásának és a jövő építésének az eszköze.

    (15)

    A 2000 december 7-9-i nizzai Európai Tanács által elfogadott, sportról szóló nyilatkozat megállapította, hogy „a Közösség nem rendelkezik ugyan közvetlen hatáskörrel ezen a területen, mégis figyelembe kell vennie a Szerződés különböző rendelkezésein alapuló fellépése során a sportban rejlő szociális, pedagógiai és kulturális funkciókat.”

    (16)

    Különös figyelmet kell szentelni annak, hogy valamennyi tagállam polgárai és civil társadalmi szervezetei kiegyensúlyozottan integrálódjanak a nemzetek feletti projektekbe és tevékenységekbe.

    (17)

    A tagjelölt országok és az EGT-megállapodásban részes EFTA-államok - a velük kötött megállapodásoknak megfelelően - részt vehetnek a közösségi programokban.

    (18)

    Az Európai Tanács 2003. június 19-20-i thesszaloniki ülésén elfogadta a „Cselekvési program a Nyugat- Balkánért: az európai integráció útján” című programot, amely meghívta a nyugat-balkáni országokat, hogy vegyenek részt a közösségi programokban és a Közösség ügynökségeinek munkájában; ezért a nyugat-balkáni országokat a közösségi programok potenciális részvevőinek kell tekinteni.

    (19)

    A Bizottsággal és a tagállamokkal együttműködésben a programot rendszeresen nyomon kell követni és független módon értékelni kell, hogy lehetőség legyen az intézkedések megfelelő megvalósításához szükséges kiigazításokra.

    (20)

    A program ellenőrzési és értékelési eljárásai során konkrét, mérhető, elérhető, releváns és jól időzített célok és mutatók mentén kell haladni.

    (21)

    Alkalmazni kell a Közösség pénzügyi érdekeit védő, az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletet (7) (a továbbiakban: a költségvetési rendelet) és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletet (8), a költségvetési eszközök kiválasztása során figyelembe véve az egyszerűség és az összhang elvét, azoknak az eseteknek a korlátozott számát, amelyekben a Bizottság megtartja magának a végrehajtás és a lebonyolítás közvetlen felelősségét, valamint azt, hogy a források nagyságának és a felhasználásukkal járó adminisztratív terheknek arányban kell állniuk egymással.

    (22)

    Megfelelő intézkedéseket kell továbbá tenni a szabálytalanságok és a csalások megelőzésére, valamint az elveszett, illetve tévesen kifizetett vagy használt pénzeszközök visszafizettetésére.

    (23)

    A hatékony és eredményes pénzgazdálkodás alapelve szerint a program végrehajtását a program résztvevőinek odaítélt támogatásnak vagy a program irányítására nemzeti szinten létrehozott struktúrák közösségi támogatásának átalányösszeg szerinti finanszírozásán keresztül egyszerűsíteni lehet.

    (24)

    Ez a határozat a program teljes időtartamára meghatároz egy olyan pénzügyi keretösszeget, amely az éves költségvetési eljárás során a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (9) 37. pontja szerinti elsődleges hivatkozási alapot jelenti a költségvetési hatóság számára.

    (25)

    Mivel e határozat céljait tagállami szinten nem lehet kielégítően megvalósítani, és ezért - a program fellépéseinek és intézkedéseinek transznacionális és multilaterális természete miatt - ezek a célok közösségi szinten jobban megvalósíthatóak, a Közösség a Szerződés 5. cikkében megfogalmazott szubszidiaritás elvének megfelelően intézkedéseket fogadhat el. A fent említett cikkben meghatározott arányosság elvével összhangban ez a határozat nem lépi túl a fenti célok eléréséhez szükséges mértéket.

    (26)

    Az ezen határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozatnak (10) megfelelően kell elfogadni.

    (27)

    A 2004/100/EK határozat alapján a 2006. december 31. előtt megkezdett fellépések nyomon követésére átmeneti intézkedéseket kell hozni,

    A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

    1. cikk

    A program tartalma és terjedelme

    (1)   Ez a határozat létrehozza az „Európa a polgárokért” című programot (a továbbiakban: a program) a 2007. január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra.

    (2)   A program a következő általános célok megvalósításához járul hozzá:

    a)

    lehetővé teszi, hogy a polgárok érintkezésbe lépjenek egymással, és részt vegyenek egy mind szorosabban összefonódó, demokratikus és a világ felé orientálódó, kulturális sokféleségében egyesült és általa nemesebbé lett Európa felépítésében, és ezáltal fejlesszék az uniós polgárságot;

    b)

    egy közös értékeken, történelmen és kultúrán alapuló európai identitás kialakítása;

    c)

    azon tudat kialakítása, hogy az Európai Uniót annak valamennyi polgára egyformán magáénak vallhatja;

    d)

    az európai polgárok közötti tolerancia és kölcsönös megértés elősegítése, miközben tiszteletben tartja és támogatja a kulturális és nyelvi sokféleséget, és hozzájárul a kultúrák közötti párbeszédhez.

    2. cikk

    A program egyedi céljai

    A program - nemzetek feletti szinten megvalósítandó - egyedi céljai a Szerződés alapvető céljaival összhangban a következők:

    a)

    találkozási lehetőséget nyújtani a helyi közösségek lakóinak szerte Európában, hogy kicserélhessék tapasztalataikat, nézeteiket és értékeiket, hogy tanulhassanak a történelemből és építhessék a jövőt;

    b)

    a civil társadalom európai szintű együttműködése révén támogatni az európai polgársággal és a demokráciával, a közös értékekkel, történelemmel és kultúrával kapcsolatos megmozdulásokat, eszmecseréket és gondolatokat;

    c)

    közelebb hozni Európát a polgárokhoz, az európai értékek és vívmányok népszerűsítése által, miközben a múlt emlékei sem merülnek feledésbe;

    d)

    ösztönözni valamennyi résztvevő ország polgárainak és civil társadalmi szervezeteinek együttműködését - hozzájárulva a kultúrák közötti párbeszédhez és rávilágítva mind Európa sokféleségére, mind egységére -, különös tekintettel azon tevékenységekre, amelyek célja az Európai Uniót 2004. április 30-án alkotó, és azt ezt követően csatlakozott tagállamok polgárai közötti szorosabb kapcsolatok kialakítása.

    3. cikk

    Fellépések

    (1)   A program céljainak megvalósítása a következő - a melléklet I. részében részletezett - fellépések támogatása révén történik:

    a)

    „Aktív polgárokat Európának”, amely a következőket foglalja magába:

    testvérvárosi program,

    a polgárok projektjei és az azokat kísérő intézkedések;

    b)

    „Aktív civil társadalmat Európában”, amely a következőket foglalja magába:

    strukturális támogatás az európai politikák kutatóintézeteinek („szellemi műhelyek”),

    strukturális támogatás európai szintű civil társadalmi szervezeteknek,

    civil társadalmi szervezetek által kezdeményezett projektek támogatása;

    c)

    „Együtt Európáért”, amely a következőket foglalja magába:

    széles tömegeket vonzó események, többek között megemlékezések, díjátadások, művészeti rendezvények, összeurópai konferenciák,

    kutatások, felmérések és közvélemény-kutatások,

    a tájékoztatás és a terjesztés eszközei;

    d)

    „Aktív európai megemlékezés”, amely a következőt foglalja magába:

    az áldozatok deportálásához és a róluk szóló megemlékezésekhez kapcsolódó főbb helyszínek és archívumok megóvása.

    (2)   Mindegyik fellépésben prioritást kaphat valamennyi tagország polgárainak és civil társadalmi szervezeteinek kiegyensúlyozott integrációja, ahogyan azt a 2. cikk d) pontjában megfogalmazott egyedi cél előírja.

    4. cikk

    A közösségi intézkedések formái

    (1)   A közösségi intézkedések támogatások vagy közbeszerzési szerződések formájában valósulhatnak meg.

    (2)   A közösségi támogatások különféle formában nyújthatók, például működési vagy programtámogatásként, ösztöndíjként, illetve jutalomként.

    (3)   A közbeszerzési szerződések olyan szolgáltatások beszerzésére terjednek ki, mint például programok szervezése, tanulmányok és kutatások, tájékoztatási és terjesztési eszközök, nyomon követés és értékelés.

    (4)   Közösségi támogatásban csak azok részesülhetnek, akik megfelelnek a melléklet II. részében megfogalmazott feltételeknek.

    5. cikk

    Részvétel a programban

    A programban a következő országok vehetnek részt (a továbbiakban: résztvevő országok):

    a)

    a tagállamok;

    b)

    az EGT-megállapodásban részes EFTA-államok, az EGT-megállapodás rendelkezéseinek megfelelően;

    c)

    az előcsatlakozási támogatásban részesülő tagjelölt országok, azoknak az általános elveknek, illetve a közösségi programokban való részvételük azon általános feltételeinek megfelelően, amelyeket a velük kötött keretmegállapodások tartalmaznak;

    d)

    a nyugat-balkáni országok, a közösségi programokban való részvételük általános elveiről szóló keretmegállapodások alapján velük létrehozandó szabályozásnak megfelelően.

    6. cikk

    A program hozzáférhetősége

    A program nyitva áll mindazon érintettek előtt, akik támogatják az aktív európai polgárságot, különös tekintettel a helyi hatóságokra és szervezetekre, az európai politikák kutatóintézeteire (szellemi műhelyek), polgárok csoportjaira és egyéb civil társadalmi szervezetekre.

    7. cikk

    Együttműködés nemzetközi szervezetekkel

    A program kiterjedhet a vonatkozó nemzetközi szervezetekkel - pl. Európa Tanács, UNESCO - az aktív európai polgárság terén folytatott közös és innovatív tevékenységekre; az együttműködés közös hozzájárulások alapján, valamint a költségvetési rendeletnek és az egyes intézetek vagy szervezetek különböző szabályainak megfelelően történik.

    8. cikk

    Végrehajtási intézkedések

    (1)   A Bizottság - a melléklet rendelkezéseinek megfelelően - meghozza a program végrehajtásához szükséges intézkedéseket.

    (2)   A 9. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárásnak megfelelően a következő intézkedéseket kell meghozni:

    a)

    a program végrehajtásának szabályozása, beleértve az éves munkatervet, a kiválasztás kritériumait és a kiválasztási eljárást;

    b)

    a program különböző kezdeményezései közötti általános egyensúly;

    c)

    a program ellenőrzésének és értékelésének módjai;

    d)

    a Közösség által nyújtott pénzügyi támogatás (összeg, időtartam, elosztás és kedvezményezettek) az összes működési támogatás, az 1. fellépés szerinti többéves testvérváros-megállapodások és a 3. fellépés szerinti, széles tömegeket vonzó események tekintetében.

    (3)   A program végrehajtásához szükséges összes egyéb intézkedést a 9. cikk (3) bekezdésében meghatározott eljárásnak megfelelően kell meghozni.

    (4)   A (2) bekezdésben említett eljárás részeként a Bizottság a mellékletben ismertetett minden egyes fellépés esetében iránymutatást dolgozhat ki, hogy az aktív európai polgársággal kapcsolatos prioritások változása esetén a programot annak megfelelően módosíthassa.

    9. cikk

    A bizottság

    (1)   A Bizottság munkáját egy bizottság segíti.

    (2)   Az e bekezdésre történő hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni, tekintettel ugyanazon határozat 8. cikkének rendelkezéseire.

    Az 1999/468/EK határozat 4. cikkének (3) bekezdésében megállapított határidő két hónap.

    (3)   Az e bekezdésre történő hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 3. és 7. cikkét kell alkalmazni, tekintettel ugyanazon határozat 8. cikkének rendelkezéseire.

    (4)   A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.

    10. cikk

    Koherencia az egyéb közösségi és európai uniós eszközökkel

    (1)   A Bizottság biztosítja a koherenciát és a kiegészítő jelleget e program és a közösségi fellépés egyéb területein - különösen az oktatás, a szakképzés, a kultúra, az ifjúság, a sport, a környezet, az audiovizuális ágazat és a média, az alapvető jogok és szabadságok, a társadalmi integráció, a nemek közötti egyenlőség, a megkülönböztetés, a rasszizmus és az idegengyűlölet valamennyi formájának leküzdése, a tudományos kutatás, az információs társadalom, valamint a Közösség külső fellépése területén (különösen az európai szomszédsági politika szintjén) - alkalmazott eszközök között.

    (2)   A program más közösségi és európai uniós eszközökkel közösen használhat forrásokat olyan fellépések megvalósítására, amelyek mind e program, mind az egyéb eszközök céljainak megfelelnek.

    11. cikk

    A pénzügyi keretösszeg

    (1)   A program megvalósítására rendelkezésre álló pénzügyi keretösszeg az 1. cikkben meghatározott időszakra 190 millió EUR (11).

    (2)   Az éves előirányzatokat a pénzügyi kereten belül a költségvetési hatóság engedélyezi.

    12. cikk

    Pénzügyi rendelkezések

    (1)   A pénzügyi támogatás jogi személyek számára történő kifizetések formájában valósul meg. A kezdeményezés és a kitűzött cél természetétől függően természetes személyek is részesülhetnek támogatásban.

    (2)   A Bizottság a program keretein belül megvalósított fellépésekért vagy projektekért díjat ítélhet meg természetes vagy jogi személyeknek.

    (3)   A 2342/2002/EK, Euratom rendelet 181. cikkének megfelelően és a kezdeményezés természetétől függően átalányfinanszírozás és/vagy egységre vetített árszabás engedélyezhető.

    (4)   Természetbeni társfinanszírozás engedélyezhető.

    (5)   A kedvezményezettek jellegzetességeire és a fellépések természetére figyelemmel a Bizottság felmentheti a kedvezményezetteket a javasolt intézkedés vagy munkaprogram végrehajtására való szakmai alkalmasság, illetve az ahhoz szükséges minősítés igazolása alól.

    (6)   Kisebb támogatások esetében a kedvezményezett által szolgáltatandó információk mennyisége korlátozható.

    (7)   Meghatározott esetekben - mint pl. kisebb támogatások odaítélése esetén - a kedvezményezett felmenthető azon kötelezettség alól, hogy igazolja a tervezett projekt vagy munkaprogram kivitelezéséhez szükséges pénzügyi kapacitását.

    (8)   A 2342/2002/EK, Euratom rendelet 162. cikkében meghatározott általános európai érdeket szolgáló célt képviselő szervek számára a program keretein belül odaítélt működési támogatások hosszabbítás esetén nem csökkennek automatikusan.

    13. cikk

    A Közösség pénzügyi érdekeinek védelme

    (1)   A Bizottság gondoskodik arról, hogy az e határozat alapján finanszírozott fellépések megvalósításakor a Közösség pénzügyi érdekei ne sérüljenek; ehhez a csalást, korrupciót és bárminemű más illegális tevékenységet megakadályozó preventív intézkedéseket alkalmaz, eredményes ellenőrzéseket folytat, az indokolatlanul kifizetett összegeket visszafizetteti, és - amennyiben szabálytalanságokra bukkan - hatásos, arányos és elrettentő szankciókat szab ki az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom (12) és a az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendelet (13), valamint az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról, szóló, 1999. május 25-i 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (14) megfelelően.

    (2)   A program keretein belül finanszírozott közösségi fellépések esetében a 2988/95/EK, Euratom rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében említett szabálytalanság a közösségi jog valamely rendelkezésének vagy valamely szerződéses kötelezettségnek egy gazdasági szereplő általi, annak cselekménye vagy mulasztása útján történő megsértése, amelynek eredményeként az Unió általános költségvetése vagy a Közösségek általkezelt költségvetések kárt szenvednek vagy szenvednének, indokolatlan kiadási tételek miatt.

    (3)   A Bizottság csökkenti, felfüggeszti, vagy visszafizetteti az egy adott kezdeményezésre odaítélt pénzügyi támogatás összegét, amennyiben szabálytalanságokra bukkan - beleértve ezen határozat rendelkezéseinek, vagy a szóban forgó pénzügyi támogatást odaítélő egyedi határozatnak, szerződésnek vagy megállapodásnak figyelmen kívül hagyását -, vagy ha tudomást szerez arról, hogy a Bizottság jóváhagyásának kérvényezése nélkül a kezdeményezésen olyan változtatást eszközöltek, amely a projekt természetével vagy megvalósításának feltételeivel ellentétes.

    (4)   Amennyiben a kedvezményezett nem tartja magát a határidőkhöz, vagy a kezdeményezés megvalósítása nem halad előre olyan mértékben, hogy az odaítélt pénzügyi támogatás egésze indokolt lenne, a Bizottság felkéri a kedvezményezettet, hogy meghatározott időn belül nyújtsa be észrevételeit. Amennyiben a kedvezményezett nem szolgál kielégítő válasszal, a Bizottság törölheti a hátralévő pénzügyi támogatást és követelheti a már kifizetett összegek visszafizetését.

    (5)   Bárminemű jogtalan kifizetést vissza kell fizetni a Bizottságnak. A késedelmes visszafizetésekre kamatot kell felszámítani a költségvetési rendeletben megállapított feltételek szerint.

    14. cikk

    Nyomon követés és értékelés

    (1)   A Bizottság gondoskodik a program rendszeres nyomon követéséről. A nyomon követési és értékelési folyamat eredményeit hasznosítani kell a program végrehajtásakor. Az ellenőrzés különösképpen magába foglalja a (3) bekezdés a) és c) pontjában megnevezett jelentések elkészítését.

    A konkrét célok módosíthatók a Szerződés 251. cikkének megfelelően.

    (2)   A Bizottság gondoskodik a program rendszeres, külső és független értékeléséről, és rendszeresen tájékoztatja az Európai Parlamentet.

    (3)   A Bizottság benyújtja az Európai Parlamenthez, a Tanácshoz, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsághoz, valamint a Régiók Bizottságához a következőket:

    a)

    az elért eredményekről és a program végrehajtásának minőségi és mennyiségi aspektusairól szóló időközi értékelő jelentést legkésőbb 2010. december 31-ig;

    b)

    a program folytatásáról szóló közleményt legkésőbb 2011. december 31-ig;

    c)

    az utólagos értékelésről készült jelentést legkésőbb 2015. december 31-ig.

    15. cikk

    Átmeneti rendelkezés

    A 2004/100/EK határozat értelmében a 2006. december 31-e előtt megindult fellépések - megvalósításuk befejezéséig - az említett határozat hatálya alá tartoznak.

    A költségvetési rendelet 18. cikke értelmében a 2004/100/EK határozat szerint rosszul kifizetett összegek visszafizetéséből származó célhoz kötött bevételeknek megfelelő előirányzatok rendelkezésre bocsáthatók a program számára.

    16. cikk

    Hatálybalépés

    Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

    Ez a határozat 2007. január 1-jétől alkalmazandó.

    Kelt ...-ban/-ben, ...-án/-én.

    az Európai Parlament részéről

    az elnök

    a Tanács részéről

    az elnök


    (1)  HL C 28., 2006.2.3., 29. o.

    (2)  HL C 115., 2006.5.16., 81. o.

    (3)  Az Európai Parlament 2006. április 5-iálláspontja (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé), a Tanács 2006. szeptember 25-i közös álláspontja (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé) és az Európai Parlament 2006. október 25-i álláspontja (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

    (4)  HL C 364., 2000.12.18., 1. o.

    (5)  HL L 30., 2004.2.4., 6. o.

    (6)  HL L 138., 2004.4.30., 40. o.

    (7)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.

    (8)  HL L 357., 2002.12.31., 1. o. Az 1261/2005/EK, Euratom rendelettel (HL L 201., 2005.8.2., 3. o.) módosított rendelet.

    (9)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

    (10)  HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.

    (11)  Ez az összeg 2004-es számokon alapul, és az inflációt figyelembe vevő technikai kiigazítás tárgyát képezi.

    (12)  HL L 312., 1995.12.23., 1. o.

    (13)  HL L 292., 1996.11.15., 2. o.

    (14)  HL L 136., 1999.5.31., 1. o.

    MELLÉKLET

    I.   A FELLÉPÉSEK ISMERTETÉSE

    Kiegészítő információk a programhoz történő hozzáférésre vonatkozóan

    A 6. cikkben említett civil társadalmi szervezetek magukba foglalnak többek között szakszervezeteket, az önkéntes munka és az amatőr sport terén tevékenykedő szervezeteket és oktatási intézményeket.

    1. FELLÉPÉS:   AKTÍV POLGÁROKAT EURÓPÁNAK

    Ez a fellépés a programnak azon részét képezi, amely kifejezetten a polgároknak részvételi lehetőséget nyújtó tevékenységekre irányul. Ezek a tevékenységek az alábbi két intézkedési típusba tartoznak:

    Testvérvárosi program

    Ez az intézkedés olyan tevékenységeket céloz meg, amelyek európai polgárok testvérvárosi tevékenység keretein belül történő közvetlen cseréjével kapcsolatosak, vagy azt segítik. Ezek lehetnek egyszeri vagy próba projektek, de lehetnek intenzívebb szervezés alapján létrejövő strukturált, többéves és több résztvevős megállapodás formáját öltő projektek is, amelyek számos tevékenységet magukba foglalnak a polgárok számára szervezett találkozóktól a testvérvárosi tevékenységek keretein belül szervezett, általános érdeklődésre számot tartó témákban rendezett egyedi konferenciákig vagy szemináriumokig, és a hozzájuk tartozó kiadványokig. Ez az intézkedés aktívan hozzájárul egymás megismerésének és kölcsönös megértésének fokozásához.

    2007-re, 2008-ra és 2009-re strukturális támogatás nyújtható közvetlenül az Európai Települések és Régiók Tanácsának (CEMR), amely a testvérvárosi programok területén tevékenykedő, általános európai jelentőségű célokat követő szervezet.

    A polgárok projektjei és az azokat kísérő intézkedések

    Ezen intézkedés keretein belül számos, nemzetek feletti és ágazatok közötti dimenzióval rendelkező, a polgárok közvetlen részvételét biztosító projekt nyer támogatást. A helyi szintű részvétel ösztönzését célzó projektek elsőbbséget élveznek. Az ilyen projektek a felismert igények kielégítésének lehetőségeit tárják fel innovatív megközelítések révén; terjedelmüket és tartalmukat a társadalmi események határozzák meg. Ösztönözni kell az új technológiák, különösen az információs társadalom technológiáinak használatát. Ezek a projektek különböző háttérrel rendelkező polgárok találkozását biztosítják, akik együtt cselekszenek, vagy európai témákról folytatnak eszmecserét, és ezáltal elősegítik a kölcsönös megértést és tudatosítják az európai integráció folyamatát.

    A testvérváros-projektek és a polgárok projektjeinek javítására kísérő intézkedéseket kell kidolgozni, amelyek révén a polgárok kicserélhetik a náluk bevált gyakorlatot, összegyűjthetik a helyi és a regionális szinten érintettek - beleértve a hatóságok - tapasztalatait, és új készségeket fejleszthetnek ki pl. képzések révén.

    Tájékoztatásul: ez a fellépés a programra juttatott teljes költségvetés legalább 45%-át kapja.

    2. FELLÉPÉS:   AKTÍV CIVIL TÁRSADALMAT EURÓPÁBAN

    Strukturális támogatás az európai politikai kutatóintézeteknek („szellemi műhelyek”)

    Az európai témákkal kapcsolatos új ötletekkel és gondolatokkal fellépő intézetek fontos intézményes partnerek, akik az EU intézményeinek független stratégiai, ágazatok feletti ajánlásokat tudnak tenni. Tevékenységükkel megélénkíthetik a - mindenekelőtt az európai uniós polgársággal és az európai értékekkel és kultúrával kapcsolatos - eszmecserét. Az intézkedés azon szervezetek intézményi kapacitásának fokozását célozza, amelyek reprezentatívak, valós hozzáadott európai értéket nyújtanak, fontos multiplikációs hatással lehetnek, és végezetül együtt tudnak működni a program egyéb kedvezményezetteivel. A transzeurópai hálózatok fejlesztése nagy jelentőséggel bír ezen a területen. A támogatások odaítélése olyan többéves munkaprogram alapján történhet, amely témák és tevékenységek széles skáláját öleli fel.

    2007-re, 2008-ra és 2009-re strukturális támogatás nyújtható közvetlenül a „Groupement d'études et de recherches Notre Europe” nevű egyesületnek és az „Institut für Europäische Politik”-nak, mint általános európai jelentőségű célokat követő szervezeteknek.

    Strukturális támogatás európai szintű civil társadalmi szervezeteknek

    A civil társadalmi szervezetek a társadalmi részvétel polgári, oktatási, kulturális és politikai tevékenységeinek fontos részét képezik. Szükség van rájuk és arra, hogy európai szinten működni és együttműködni tudjanak. Képesnek kell lenniük továbbá arra, hogy konzultációk révén részt vegyenek a politika kialakításában. Ez az intézkedés biztosítja számukra azt a cselekvőképességet és stabilitást, amely ahhoz szükséges, hogy ágazatközi és horizontális dimenzióban, nemzetek feletti katalizátorként működhessenek európai szinten tagjaik és a civil társadalom számára, és ezáltal hozzájáruljanak a program céljaihoz. A transzeurópai hálózatok és európai egyesületek fejlesztése nagy jelentőséggel bír ezen a munkaterületen. A támogatások odaítélése olyan többéves munkaprogram alapján történhet, amely témák és tevékenységek széles skáláját öleli fel.

    2007-re, 2008-ra és 2009-re strukturális támogatás nyújtható közvetlenül három olyan szervezetnek, amely általános európai jelentőségű célokat követ: az Európai Szociális Nem Kormányzati Szervezetek Platformjának, az Európai Mozgalomnak és a Menekültek és Száműzöttek Európai Tanácsának.

    Civil társadalmi szervezetek által kezdeményezett projektek támogatása

    A helyi, regionális, nemzeti szintű, vagy európai szintű civil társadalmi szervezetek bevonhatják a polgárokat vagy képviselhetik érdekeiket eszmecserék, kiadványok, állásfoglalások és egyéb konkrét transznacionális projektek révén. Azáltal, hogy tevékenységük európai dimenziót kap, vagy arra épít, a civil társadalmi szervezetek fokozhatják cselekvőképességüket, és szélesebb közönséghez juthatnak el. A különböző tagállamok civil társadalmi szervezetei közötti közvetlen együttműködés hozzájárul a különböző kultúrák és nézőpontok kölcsönös megértéséhez és a közös érdekek és értékek felismeréséhez. Bár ez egyedi projektek formájában is megvalósulhat, a hosszabb távú megközelítés tartósabb hatást eredményez, valamint hálózatok és kapcsolódási pontok kialakulását biztosítja.

    Tájékoztatásul: ez a fellépés a programra juttatott teljes költségvetés közel 31%-át kapja.

    3. FELLÉPÉS:   EGYÜTT EURÓPÁÉRT

    Széles tömegeket vonzó események

    Ez az intézkedés olyan eseményeket támogat, amelyeket a Bizottság, adott esetben a tagállamokkal vagy más érintett partnerekkel együttműködésben szervez, és amelyek tekintélyes méretűek és hatókörűek, visszhangot váltanak ki az európai népek körében, fokozzák bennük az egyazon közösséghez tartozás érzését, tudatosítják bennük az Európai Unió történetét, vívmányait és értékeit, bevonják őket a kultúrák közötti párbeszédbe és hozzájárulnak európai identitásuk fejlődéséhez.

    Ilyen események lehetnek többek között a történelmi eseményekről való megemlékezések, az európai vívmányok megünneplése, művészeti események, a meghatározott témákkal kapcsolatos tájékoztató rendezvények, összeurópai konferenciák és a jelentősebb teljesítményekre figyelmet felhívó díjak átadása. Ösztönözni kell az új technológiák, különösen az információs társadalom technológiáinak használatát.

    Kutatások

    A Bizottság kutatásokat, felméréseket és közvélemény-kutatásokat (Eurobarometer) végez, hogy világosabb képet alkothasson az európai szinten aktív polgárságról.

    A tájékoztatás és a terjesztés eszközei

    Tekintettel a polgárokra helyezett hangsúlyra és az aktív uniós polgárság területén megvalósítandó kezdeményezések széles skálájára, részletes tájékoztatásra van szükség a program különböző tevékenységeiről, egyéb, az uniós polgársággal kapcsolatos európai megmozdulásokról és más releváns kezdeményezésekről; ezek az információk egy internetes portál és más eszközök segítségével jutnak el az érdekeltekhez.

    2007-re, 2008-ra és 2009-re strukturális támogatás nyújtható közvetlenül az „Association Jean Monnet”, a „Centre européen Robert Schuman”, valamint a nemzeti és európai szintű szövetséget alkotó „Maisons de l'Europe” szervezetnek, amelyek mindegyike általános európai jelentőségű célt követ.

    Tájékoztatásul: ez a fellépés a programra juttatott teljes költségvetés közel 10%-át kapja.

    4. FELLÉPÉS:   AKTÍV EURÓPAI EMLÉKEZÉS

    E kezdeményezés keretében az alábbi típusú projektek támogathatók:

    a tömeges deportálásokhoz kapcsolódó főbb helyszínek és emlékhelyek megóvása, a nácizmus idején létesített volt koncentrációs táboroknak, továbbá más, a nácizmus alatti tömeges mártíromsághoz és emberirtáshoz kapcsolódó helyszíneknek, valamint azon archívumoknak a megőrzése, amelyek az ezen események dokumentálását szolgálják, illetve az áldozatok, csakúgy mint az embertelen körülmények között a holokauszt elől embertársaikat menekítő személyek tekintetében az emlékezetet ápolják;

    a sztálinizmushoz kapcsolódó tömeges emberirtások és tömeges deportálások áldozatai emlékének ápolása, csakúgy mint az ezen eseményekhez kapcsolódó emlékhelyek és az ezen események dokumentálását szolgáló archívumok megőrzése.

    Ez a fellépés a programra juttatott teljes költségvetés közel 4%-át kapja.

    II.   A PROGRAM LEBONYOLÍTÁSA

    A program végrehajtásának vezérelvei az átláthatóság és a nyitottság számos szervezet és projekt felé. Ennek következtében a projektek és a tevékenységek kiválasztása alapvetően nyílt ajánlattételi eljárás útján történik. Ettől eltérni csak nagyon sajátos esetekben, és a 2342/2002/EK, Euratom rendelet 168. cikke (1) bekezdése c) és d) pontjának maradéktalanul eleget téve lehet.

    A program kialakítja a többéves partnerprogramok elvét, amely programok kölcsönösen elfogadott célkitűzéseken alapulnak, és az eredmények elemzésére épülnek, hogy ezzel kölcsönös előnyöket biztosítsanak mind a civil társadalom, mind az Európai Unió számára. Az e program keretében kötött, egyszeri támogatásról szóló megállapodáson keresztül allokált finanszírozás maximális időtartama 3 év.

    Egyes fellépések esetében végrehajtó ügynökségek, vagy - különösen az 1. fellépés esetében - nemzeti ügynökségek részvételével zajló, közvetett centralizált lebonyolításra lehet szükség.

    Minden fellépés transznacionális alapon valósul meg. Így ösztönzi a polgárok és eszmék mobilitását az Európai Unióban.

    A hálózatépítés aspektusai és a multiplikációs hatásokra való összpontosítás - beleértve az információs és kommunikációs technológiák használatát - fontos szerepet tölt be, és tükröződik mind a tevékenységek típusában, mind a részt vevő szervezetek széles skálájában. Ösztönzést kap a programban részt vevő érintettek különböző csoportjai közötti párbeszéd és kapcsolódási pontok kialakulása.

    A program költségvetése kiterjedhet a program lebonyolításához és céljainak megvalósításához közvetlenül szükséges előkészítő, további felügyeleti, nyomon követési, könyvvizsgáló és értékelő tevékenységekre, nevezetesen kutatásokra, megbeszélésekre, információs és publikációs tevékenységre, az információcserét szolgáló információs technológiai hálózatokkal kapcsolatos kiadásokra, illetve bármi más adminisztratív vagy technikai segítségre történő kiadásra, amelyhez a Bizottság a program lebonyolítása érdekében folyamodik.

    A program teljes adminisztratív költségeinek az adott programban előírt feladatokkal arányosnak kell lenniük, és - indikatív értékként - a programra juttatott teljes költségvetés közel 10%-ának kell megfelelniük.

    A Bizottság tájékoztató, publikációs és információterjesztési tevékenységeket is végezhet, ezáltal biztosítva a program által támogatott tevékenységek széles körű ismertségét és jelentős hatását.

    III.   PÉNZÜGYI ELLENŐRZÉSEK ÉS VIZSGÁLATOK

    Az e határozat alapján kiválasztott projektek esetében egy mintavételes könyvvizsgáló rendszer kerül bevezetésre.

    Az utolsó kifizetéstől számított öt éven át a támogatásban részesült kedvezményezett köteles a Bizottság számára hozzáférést biztosítani minden, a kiadásokat dokumentáló irathoz. A támogatásban részesült kedvezményezett gondoskodik arról, hogy a Bizottság hozzáférhessen az esetleges partnerek vagy tagok birtokában lévő iratokhoz is.

    A Bizottság - közvetlenül saját alkalmazottai, vagy bármely más, általa kiválasztott minősített külső intézmény révén - könyvvizsgálatot folytathat arról, hogy a támogatás hogyan került felhasználásra. Ilyen vizsgálatokra a szerződés fennállásának teljes ideje alatt, illetve a zárkifizetés dátumát követő öt éven belül kerülhet sor. A könyvvizsgálat eredményeinek függvényében a Bizottság adott esetben visszafizettetésről határozathat.

    Biztosítani kell a Bizottság alkalmazottainak és a Bizottság által felhatalmazott külső személyeknek a kedvezményezett irodahelységeibe való akadálytalan bejutást és az akadálytalan hozzáférést mindazokhoz az információkhoz - beleértve az elektronikus formában tároltakat is -, amelyek a könyvvizsgálat lefolytatásához szükségesek.

    A Számvevőszék és az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) a Bizottságéval azonos jogokkal rendelkezik, különösen a hozzáférési jogok tekintetében.

    P6_TA(2006)0444

    A perfluoroktán-szulfonát forgalomba hozatalának és felhasználásának korlátozásai ***I

    Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a perfluoroktán-szulfonát forgalomba hozatalának és felhasználásának korlátozásairól (a 76/769/EGK tanácsi irányelv módosításáról) szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2005)0618 - C6-0418/2005 - 2005/0244(COD))

    (Együttdöntési eljárás: első olvasat)

    Az Európai Parlament,

    tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0618) (1),

    tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 95. cikkére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0418/2005),

    tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

    tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére (A6-0251/2006),

    1.

    jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

    2.

    felhívja a Bizottságot, hogy forduljon ismét a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani kívánja a javaslatot, vagy annak helyébe másik szöveget kíván léptetni;

    3.

    utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


    (1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

    P6_TC1-COD(2005)0244

    Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2006. október 25-én került elfogadásra a perfluoroktán-szulfonát forgalomba hozatalának és felhasználásának korlátozásairól (a 76/769/EGK tanácsi irányelv módosítása) szóló 2006/.../EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

    (EGT vonatkozású szöveg)

    AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

    tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 95. cikkére,

    tekintettel a Bizottság javaslatára,

    tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),

    a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (2),

    mivel:

    (1)

    A 2002 júliusában rendelkezésre álló információ alapján az OECD (Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet) keretében egy veszélyértékelés készült. Ezen értékelés következtetései alapján a perfluoroktán-szulfonátok (a továbbiakban: PFOS) a környezetben tartósan megmaradó, biológiailag felhalmozódó és az emlős fajokra mérgező anyagok, ezért aggodalomra adnak okot.

    (2)

    A PFOS egészségi és környezeti kockázatait a létező anyagok kockázatainak értékeléséről és ellenőrzéséről szóló, 1993. március 23-i 793/93/EGK tanácsi rendelet (3). alapelveivel összhangban értékelték. A kockázatértékelés megállapította, hogy a PFOS egészségi és környezeti kockázatait csökkenteni szükséges.

    (3)

    Sor került az egészségügyi és környezeti kockázatok tudományos bizottságával (a továbbiakban: az EKKTB) folytatott konzultációra. Az EKKTB arra a megállapításra jutott, hogy a PFOS-ok megfelelnek mindazon kritériumoknak, melyek az igen tartósan megmaradó, biológiailag nagymértékben felhalmozódó, mérgező anyagokat jellemzik. A PFOS-ok képesek a környezetben nagy távolságra szétterjedni és káros hatásokat előidézni, ennélfogva megfelelnek azoknak a kritériumoknak, amelyek alapján a Stockholmi Egyezmény (4) értelmében környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagnak (POP) minősülnek. Az EKKTB felismerte a PFOS további tudományos kockázatértékelésének szükségességét, valamint egyetértett azzal is, hogy a korábbi felhasználások ismételt előfordulásának elkerülése érdekében kockázatcsökkentési intézkedésekre lehet szükség. Az EKKTB véleménye alapján az anyagnak a repülőgépiparban, a félvezető-gyártó iparban és a fényképészeti iparban történő jelenlegi kulcsfontosságú felhasználásai nem jelentenek releváns kockázatot a környezetre vagy az emberi egészségre, amennyiben a környezetbe való kibocsátás vagy az anyagnak való munkahelyi expozíció mértéke minimálisra korlátozódik. A tűzoltó habok tekintetében az EKKTB egyetért azzal, hogy a helyettesítő anyagok egészségügyi és környezeti kockázatait értékelni kell a végső döntés előtt. Az EKKTB egyetért azzal is, hogy korlátozni kell a PFOS felhasználását a galvanizáló iparban, amenynyiben más alkalmazható intézkedések nem állnak rendelkezésre ahhoz, hogy a fémbevonással járó kibocsátás jóval alacsonyabb szintre csökkenjen.

    (4)

    Az egészség és a környezet védelme érdekében ezért szükségesnek tűnik a PFOS forgalomba hozatalának és felhasználásának korlátozása. Ezen irányelv az expozícióval kapcsolatos kockázatok veszélyének nagy részét szabályozni kívánja. A PFOS kisebb mértékű egyéb felhasználásai nem tűnnek kockázatosnak, ezért ezek jelenleg kivételt képeznek. Mindazonáltal külön figyelmet kell fordítani a PFOS-t felhasználó galvanizáló folyamatokra, az ezek során történő kibocsátás ennélfogva minimalizálandó az elérhető legjobb technikák (a továbbiakban: a BAT) révén, figyelembe véve - a környezetszennyezés integrált megelőzéséről és csökkentéséről szóló, 1996. szeptember 24-i 96/61/EK tanácsi irányelv (5) (IPPC irányelv) alapján kidolgozott - a felhasználásra kifejlesztett fémek és műanyagok felületkezelése tekintetében az elérhető legjobb technikákról szóló referenciadokumentumban található valamennyi vonatkozó információt. Ezen túlmenően a tagállamoknak el kell készíteniük az említett felhasználások nyilvántartását annak érdekében, hogy a ténylegesen felhasznált mennyiségek és kibocsátások vonatkozásában megfelelő információkkal rendelkezzenek.

    (5)

    A PFOS-tartalmú félkész termékeket és árucikkeket a környezet védelme érdekében szintén korlátozni kell. A korlátozásnak ki kell terjednie valamennyi olyan termékre és árucikkre, amelyekhez a PFOS-t szándékosan adják hozzá, figyelembe véve azt, hogy előfordul, hogy a PFOS-felhasználásra kizárólag bizonyos termékek és árucikkek - így például textilek - egyes különálló részei vagy bevonata tekintetében került sor. Ezen irányelv csak az új termékeket korlátozza, és nem alkalmazandó a már használatban lévő vagy használtáru-piaci termékekre. A PFOS-tartalmú meglévő tűzoltóhabkészleteket azonban be kell azonosítani, és használatukat továbbra is engedélyezni kell, de csak korlátozott ideig, az ezen termékek használatából esetlegesen adódó további kibocsátások megakadályozása érdekében.

    (6)

    A PFOS-alkalmazások fokozatos megszüntetésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a Bizottság felülvizsgáljon minden eltérést ezen irányelv értelmében, amikor az alkalmazásra vonatkozó új információk és kifejlesztett biztonságosabb alternatívák erre alapot adnak. Az eltérés kizárólag alapvető felhasználások érdekében tartható fenn, feltéve hogy - technikailag és gazdaságilag elérhető - biztonságosabb anyagok vagy technológiák nem léteznek, és a BAT-ot alkalmazzák a PFOS-kibocsátások minimalizálása érdekében.

    (7)

    A perfluor-oktánsav (PFOA) és sói vonatkozásában feltételezhető, hogy a kockázati profil hasonló, mint a PFOS tekintetében, következésképpen a folyamatban lévő kockázatbecslési tevékenységeket és a biztonságosabb alternatívák rendelkezésre állását folyamatosan felül kell vizsgálni, és meg kell határozni, hogy milyen kockázatcsökkentési intézkedések alkalmazandók adott esetben az Európai Unión belül, a forgalomba hozatal és a felhasználás korlátozásait is beleértve.

    (8)

    A 76/769/EGK irányelvet (6) ennek megfelelően módosítani kell.

    (9)

    Ezen irányelv célja, hogy a PFOS tekintetében összehangolt szabályozást vezessen be a belső piac védelme érdekében, biztosítva eközben az emberi egészség és a környezet magas fokú védelmét a Szerződés 95. cikkében előírtaknak megfelelően.

    (10)

    Ezen irányelv nem érinti a munkavállalók védelmére vonatkozó minimumkövetelményeket meghatározó közösségi jogszabályokat, így a munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről szóló, 1989. június 12-i 89/391/EGK tanácsi irányelvet (7), valamint az ezen alapuló egyedi irányelveket, különösen a munkájuk során rákkeltő anyagokkal és mutagénekkel kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók védelméről (hatodik egyedi irányelv a 89/391/EGK tanácsi irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében) szóló, 2004. április 29-i 2004/37/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet (8) és a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről (tizennegyedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében) szóló, 1998. április 7-i 98/24/EK tanácsi irányelvet (9),

    ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

    1. cikk

    A 76/769/EGK irányelv I. melléklete az ezen irányelv mellékletében meghatározottak szerint módosul.

    2. cikk

    (1)   A tagállamok legkésőbb ...-ig (10) elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. A tagállamok a Bizottság számára megküldik e rendelkezések szövegét, valamint egy táblázatot az elfogadott nemzeti rendelkezések és ezen irányelv rendelkezései közötti megfelelésről.

    Ezeket a rendelkezéseket ...-től (11). kell alkalmazni.

    Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

    (2)   A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguknak azon főbb rendelkezéseit, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.

    3. cikk

    Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

    4. cikk

    Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

    Kelt ...-ban/-ben, ...-án/-én.

    az Európai Parlament részéről

    az elnök

    a Tanács részéről

    az elnök


    (1)  HL C 195., 2006.8.18., 10. o.

    (2)  Az Európai Parlament 2006. október 25-i álláspontja.

    (3)  HL L 84., 1993.4.5., 1. o. Az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított rendelet

    (4)  A Tanács 2004. október 14-i 2006/507/EK határozata a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról szóló Stockholmi Egyezménynek az Európai Közösség részéről való megkötéséről (HL L 209., 2006.7.31., 1. o.).

    (5)  HL L 257., 1996.10.10., 26. o. A legutóbb a 166/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 33., 2006.2.4., 1. o.) módosított irányelv.

    (6)  HL L 262., 1976.9.27., 201. o. A legutóbb a 2005/90/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 33., 2006.2.4., 28. o.) módosított irányelv.

    (7)  HL L 183., 1989.6.29., 1. o. Az 1882/2003/EK rendelettel módosított irányelv.

    (8)  HL L 158., 2004.4.30., 50. o. Helyesbítve: HL L 229., 2004.6.29., 23. o.

    (9)  HL L 131., 1998.5.5., 11. o. A 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.

    (10)  Az irányelv hatálybalépése után egy évvel.

    (11)  Az irányelv hatálybalépése után tizennyolc hónap elteltével

    MELLÉKLET

    A 76/769/EGK irányelv I. melléklete a következő ponttal egészül ki:

    52.

    perfluoroktán-szulfonátok (PFOS) C8F17SO2X (X = OH, fémsó (O-M+), halogenid, amid és egyéb származékok, beleértve a polimereket)

    1.

    Nem hozhatók forgalomba anyagként, illetve nem használhatók fel készítmények összetevőjeként 0,005 tömegszázalékot elérő vagy azt meghaladó koncentrációban.

    2.

    Nem hozhatók forgalomba félkész termékekben vagy árucikkekben, vagy azok részeiben, ha a PFOS-koncentráció eléri vagy meghaladja a 0,1 tömegszázalékot, a strukturálisan vagy mikrostrukturálisan különálló, PFOS-t tartalmazó tömeg vonatkozásában számítva, vagy textíliák vagy egyéb bevont anyagok esetében, ha a PFOS mennyisége eléri vagy meghaladja a bevont anyag 1 μg/m2 értéket.

    3.

    A korábbiaktól eltérve, az (1) és (2) bekezdés nem alkalmazandó a következő cikkekre, illetve az azok elkészítéséhez szükséges anyagokra és készítményekre:

    a)

    fényálló vagy fényvisszaverő rétegekre fotolitográfiai eljárásokban,

    b)

    filmekhez, papírokhoz vagy nyomdaipari klisékhez alkalmazott fotográfiai rétegekre,

    c)

    nem dekoratív, kemény krómbevonathoz (VI) alkalmazott párátlanító eljárásokra, és a szabályozott galvanizáló rendszerekben alkalmazott nedvesítő szerekre, amennyiben a környezetbe kibocsátott PFOS-mennyiség minimalizált - a környezetszennyezés integrált megelőzéséről és csökkentéséről szóló, 1996. szeptember 24-i 96/61/EK tanácsi irányelv (1) keretében kidolgozott elérhető legjobb technikák teljes körű alkalmazásával,

    d)

    légi közlekedésben használatos hidraulikus folyadékokra.

    4.

    Az (1) bekezdéstől eltérve a ... (3) előtt forgalomba hozott tűzoltó habokat ...-ig (4) lehet felhasználni.

    5.

    Az (1) és (2) bekezdést a mosó- és tisztítószerekről szóló, 2004. március 31-i 648/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) sérelme nélkül kell alkalmazni.

    6.

    Legkésőbb ...-ig (5) a tagállamok létrehoznak egy nyilvántartást az alábbiakról, és tájékoztatják erről a Bizottságot:

    a)

    a (3) bekezdés c) pontja szerinti eltérések alá tartozó folyamatok, és a bennük felhasznált vagy belőlük felszabaduló PFOS mennyisége,

    b)

    PFOS-tartalmú meglévő tűzoltóhabkészletek.

    7.

    Amint a felhasználásokra és a biztonságosabb alternatív anyagokra vagy technológiákra vonatkozó új információk rendelkezésre állnak, a Bizottság a (3) bekezdés a-d) pontja szerinti eltérések mindegyikét felülvizsgálja, a következők érdekében:

    a)

    a PFOS alkalmazásainak fokozatos megszüntetése, amint biztonságosabb alternatívák alkalmazása technikailag és gazdaságilag kivitelezhetővé válik,

    b)

    az eltérést csak olyan alapvető felhasználások esetében lehet továbbra is fenntartani, amelyekre nem léteznek biztonságosabb alternatívák, és amelyek esetén beszámoló készült a biztonságosabb alternatívák megtalálása érdekében tett erőfeszítésekről,

    c)

    a PFOS környezetbe való kibocsátásának minimalizálása, az elérhető legjobb technikák alkalmazásával.

    8.

    A Bizottság figyelemmel kíséri a folyamatos kockázatértékelési tevékenységet, valamint a perfluoroktánsav (PFOA) és rokon vegyületei felhasználásával kapcsolatos biztonságosabb alternatív anyagok vagy technológiák hozzáférhetőségét, és javaslatokat tesz az azonosított kockázatok csökkentéséhez szükséges valamennyi intézkedésre, beleértve a forgalomba hozatal és a használat korlátozásait is, különösen amennyiben rendelkezésre állnak technikailag és gazdaságilag kivitelezhető, biztonságosabb alternatív anyagok vagy technológiák.

     


    (1)  HL L 257., 1996.10.10., 26. o. A legutóbb a 166/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 33., 2006.2.4., 1. o.) módosított irányelv.

    (2)  HL L 104., 2004.4.8., 1. o. A 907/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 168., 2006.6.21., 5. o.) módosított rendelet.

    (3)  Ezen irányelv hatálybalépésének időpontja.

    (4)  54 hónappal ezen irányelv hatálybalépését követően.

    (5)  24 hónappal ezen irányelv hatálybalépését követően.

    P6_TA(2006)0445

    A SIS II létesítéséről, működtetéséről és felhasználásáról szóló rendelet ***I

    Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) létesítéséről, működtetéséről és felhasználásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0236 - C6-0174/2005 - 2005/0106(COD))

    (Együttdöntési eljárás: első olvasat)

    Az Európai Parlament,

    tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0236) (1),

    tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, 62. cikke (2) bekezdésének a) pontjára és 66. cikkére, amelynek alapján a Bizottság javaslatát a Parlamenthez benyújtotta (C6-0174/2005),

    tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

    tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0355/2006),

    1.

    Jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

    2.

    Felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet ismét a Parlamenthez, ha a javaslatot lényegesen módosítani szándékozik, vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni;

    3.

    Utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és Bizottságnak.


    (1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

    P6_TC1-COD(2005)0106

    Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2006. október 25-én került elfogadásra a schengeni információs rendszer második generációjának (SIS II) létrehozásáról, működtetéséről és használatáról szóló .../2006/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

    AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

    tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 62. cikke 2a) pontjára, 63. cikke 3b) pontjára és 66. cikkére,

    tekintettel a Bizottság javaslatára,

    a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (1),

    mivel:

    (1)

    A Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-i egyezmény (2) (Schengeni Egyezmény) IV. címének rendelkezései értelmében felállított Schengeni Információs Rendszer (SIS), és az annak alapján kifejlesztett SIS 1+ lényeges eszközt jelent az Európai Unió keretébe illesztett schengeni vívmányok rendelkezéseinek alkalmazása tekintetében.

    (2)

    A Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztéséről szóló, 2001. december 6-i 2424/2001/EK tanácsi rendelet (3) és 2001/886/IB tanácsi határozat (4) értelmében a Bizottságot bízták meg a SIS második generációjának (SIS II) kifejlesztésével. A SIS II a Schengeni Egyezmény alapján létrehozott SIS helyébe lép.

    (3)

    E rendelet az Európai Közösséget létrehozó szerződés (Szerződés) hatálya alá tartozó kérdések tekintetében hozza létre a SIS II szabályozásához szükséges jogalapot. A Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) létrehozásáról, működtetéséről és használatáról szóló, ...-i 2006/.../IB tanácsi határozat (5) az Európai Uniót létrehozó szerződés hatálya alá tartozó kérdések tekintetében hozza létre a SIS II szabályozásához szükséges jogalapot.

    (4)

    Az a tény, hogy a SIS II szabályozásához szükséges jogalap önálló jogi eszközökből áll, nem befolyásolja azt az elvet, hogy a SIS II egyetlen információs rendszert alkot, melyet ekként kell működtetni. Ezen jogi eszközök bizonyos rendelkezéseinek ezért azonosnak kell lenniük.

    (5)

    A SIS II-nek olyan kiegyenlítő intézkedést kell képeznie, amely hozzájárul az Európai Unióban a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülésének térsége magas biztonsági szintjének fenntartásához azáltal, hogy támogatja a schengeni vívmányok részét képező, a személyek mozgásához kapcsolódó politikák végrehajtását, a Szerződés harmadik része IV. címében foglaltak szerint.

    (6)

    Szükséges meghatározni a SIS II céljait, műszaki felépítését és finanszírozását, megállapítani a működésére és felhasználására vonatkozó szabályokat, valamint meghatározni a felelősségi köröket, a rendszerbe bevivendő adatok kategóriáit, az adatbevitel céljait, bevitelük feltételeit, az adatokhoz való hozzáféréssel rendelkező hatóságokat, a figyelmeztető jelzések összekapcsolását, továbbá az adatfeldolgozásra és a személyes adatok védelmére vonatkozó további szabályokat.

    (7)

    A SIS II-nek egy központi rendszert (Központi SIS II), valamint a nemzeti alkalmazásokat kell magába foglalnia. A Központi SIS II és a kapcsolódó kommunikációs infrastruktúra működtetésével összefüggő kiadások az Európai Unió általános költségvetését terhelik.

    (8)

    Ki kell dolgozni egy kézikönyvet, amely megállapítja a figyelmeztető jelzés alapján szükségessé váló intézkedésre vonatkozó egyes kiegészítő információk cseréjére vonatkozó részletes szabályokat. Valamennyi tagállam nemzeti hatóságainak biztosítania kell ezen információk cseréjét.

    (9)

    Egy átmeneti időszak alatt a Bizottságnak kell felelnie a Központi SIS II és a kommunikációs infrastruktúra egyes részeinek üzemeltetési igazgatásáért. A zökkenőmentes átmenet biztosítása érdekében azonban a Bizottság e felelősséget részben vagy egészben átruházhatja két, nemzeti közszférában működő szervre. Hosszú távon, és a Bizottság hatásvizsgálatát - amely az alternatív pénzügyi, üzemeltetési és szervezeti lehetőségek alapos elemzését tartalmazza - és jogalkotási javaslatait követően létre kell hozni egy igazgató hatóságot, amely az említett feladatok ellátásáért felel. Az átmeneti időszak időtartama nem haladhatja meg az e rendelet alkalmazásának megkezdésétől számított öt évet.

    (10)

    A SIS II-nek tartalmaznia kell a beutazás vagy tartózkodás megtagadása esetén kiadott figyelmeztető jelzéseket. További megfontolások tárgyává kell tenni a harmadik országbeli állampolgárok vonatkozásában kiadott, a beutazás vagy tartózkodás megtagadását elrendelő figyelmeztető jelzések indokairól szóló rendelkezések összehangolását, továbbá tisztázni kell a menekültügyi, bevándorlási és a viszszatérítési politika keretében történő alkalmazásukat. A Bizottságnak ezért három évvel e rendelet alkalmazásának megkezdését követően felül kell vizsgálnia a célkitűzésekről, valamint a beutazás vagy tartózkodás megtagadása esetén kiadandó figyelmeztető jelzés feltételeiről szóló rendelkezéseket.

    (11)

    A beutazás vagy tartózkodás megtagadására irányuló figyelmeztető jelzéseket nem lehet a SIS II-ben annál tovább tárolni, míg be nem töltik azon céljaikat, amely miatt bevitték őket. Azokat általános elvként három év elteltével automatikusan törölni kell a SIS II-ből. A figyelmeztető jelzésnek ennél hosszabb időre történő rendszerben tartására vonatkozó valamennyi határozatnak átfogó egyedi elbíráláson kell alapulnia. E figyelmeztető jelzéseket a tagállamoknak e három éves időszak során felül kell vizsgálniuk, és statisztikát kell vezetniük a meghosszabbított megőrzési időtartamú figyelmeztető jelzések számáról.

    (12)

    A SIS II-nek lehetővé kell tennie a biometrikus adatok feldolgozását az érintett egyének megbízható azonosítása érdekében. Ugyanezen összefüggésben, a megfelelő biztosítékokra, különösen az érintett hozzájárulására és az ilyen adatok jogszerű feldolgozása céljainak szigorú korlátozására is figyelemmel a SIS II-nek lehetővé kell tennie azon egyének adatainak feldolgozását is, akiknek a személyazonosságával visszaéltek, annak érdekében, hogy elkerüljék a téves azonosításukkal okozott kellemetlenségeket.

    (13)

    A tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy a SIS II-ben a figyelmeztető jelzések között kapcsolatokat hozzanak létre. Egy tagállam által két vagy több figyelmeztető jelzés között létrehozott kapcsolat nem lehet hatással a foganatosítandó intézkedésre, a megőrzési időtartamra vagy a figyelmeztető jelzésekhez való hozzáférési jogokra.

    (14)

    A SIS II-ben e rendelet alkalmazásában feldolgozott adatok nem továbbíthatók harmadik országok vagy nemzetközi szervezetek számára és nem bocsáthatók azok rendelkezésére.

    (15)

    A személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet (6) kell alkalmazni a személyes adatok e rendelet alkalmazásában megvalósuló feldolgozására. Ez magában foglalja az adatkezelő kijelölését, és az abban az irányelvben megállapított bizonyos jogok és kötelezettségek tekintetében a tagállamok számára azt a lehetőséget, hogy mentességeket és korlátozásokat állapítsanak meg, beleértve az érintett egyén hozzáféréshez és tájékoztatáshoz való jogát. E rendeletben - ahol szükséges - ki kell egészíteni vagy pontosítani kell a 95/46/EK irányelvben meghatározott elveket.

    (16)

    A személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet (7), és különösen annak az adatfeldolgozás titkosságára és biztonságára vonatkozó rendelkezéseit kell alkalmazni a személyes adatoknak a közösségi intézmények vagy szervek általi feldolgozására, amikor azok a SIS II üzemeltetési igazgatásáért való felelősségükből eredő feladataikat ellátják. A 45/2001/EK rendeletben meghatározott elveket - ahol szükséges - e rendeletben ki kell egészíteni vagy pontosítani kell.

    (17)

    A titoktartás tekintetében az Európai Közösségek SIS II-vel kapcsolatban alkalmazott és tevékenykedő tisztviselőire és egyéb alkalmazottaira az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata, valamint egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételeire vonatkozó rendelkezéseit kell alkalmazni.

    (18)

    Helyénvaló, hogy nemzeti ellenőrző hatóságok ellenőrizzék a személyes adatok tagállamok általi feldolgozásának jogszerűségét, az EK-szerződés 286. cikkében előírt független ellenőrző szerv létrehozásáról szóló, 2003. december 22-i 2004/55/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (8) értelmében kinevezett európai adatvédelmi biztosnak pedig a közösségi intézmények és szervek személyes adatok feldolgozásával kapcsolatos tevékenységeit kell felügyelnie, figyelembe véve, hogy a közösségi intézmények és szervek feladatai magukkal az adatokkal kapcsolatban korlátozott mértékűek.

    (19)

    A tagállamoknak és a Bizottságnak is ki kell dolgoznia egy biztonsági tervet a biztonsági kötelezettségek végrehajtásának elősegítése érdekében, és a biztonsági kérdések közös nézőpontból történő kezelése érdekében együtt kell működniük egymással.

    (20)

    Az átláthatóság érdekében a Bizottságnak, illetve amikor létrehozásra került, az igazgató hatóságnak kétévente jelentést kell készítenie a Központi SIS II és a kommunikációs infrastruktúra gyakorlati működéséről -- többek között annak biztonságáról - és a kiegészítő információk cseréjéről. A Bizottságnak négyévente átfogó értékelést kell kiadnia.

    (21)

    A SIS II meghatározott vonatkozásait, mint például az adatbevitelre - többek között a figyelmeztető jelzések beviteléhez szükséges adatok bevitelére -, az adatok frissítésére, törlésére és lekérdezésére vonatkozó technikai szabályokat, a figyelmeztető jelzések összeegyeztethetőségére és fontossági sorrendjére vonatkozó szabályokat, a figyelmeztető jelzések közötti kapcsolatokat és a kiegészítő információk cseréjét - azok technikai jellege, részletességi szintje és a rendszeres frissítésük szükségessége miatt - nem lehet e rendelet rendelkezéseivel kimerítően lefedni. Az ilyen vonatkozások tekintetében tekintetében a végrehajtási hatásköröket a Bizottságra kell ruházni. A figyelmeztető jelzések lekérdezésére vonatkozó technikai szabályoknak figyelembe kell venniük a nemzeti alkalmazások zökkenőmentes működését. A Bizottság által elvégzendő hatásvizsgálat eredményétől függően az igazgató hatóság létrehozásakor döntés születik arról, hogy a végrehajtási intézkedések milyen mértékben tartozhatnak e szerv hatáskörébe.

    (22)

    Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (9) összhangban kell elfogadni.

    (23)

    Helyénvaló az olyan figyelmeztető jelzések tekintetében átmeneti intézkedéseket megállapítani, amelyeket a Schengeni Egyezménnyel összhangban a SIS 1+-ban adtak ki, és amelyeket majd a SIS II-be átvezetnek. A schengeni vívmányok néhány rendelkezését meghatározott ideig továbbra is alkalmazni kell, amíg a tagállamok meg nem vizsgálták e figyelmeztető jelzések összeegyeztethetőségét az új jogi kerettel. A személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzések összeegyeztethetőségét kiemelten kell vizsgálni. Továbbá, a SIS 1+-ból a SIS II-be átvitt figyelmeztető jelzések minden módosítása, kiegészítése, helyesbítése vagy frissítése, vagy egy ilyen figyelmeztető jelzésre vonatkozó találat estén haladéktalanul meg kell vizsgálni, hogy az megfelel-e az e rendeletben foglalt rendelkezéseknek.

    (24)

    Szükséges a SIS működésére rendelt költségvetés azon fennmaradó része tekintetében különleges rendelkezéseket megállapítani, amely nem része az Európai Unió általános költségvetésének.

    (25)

    Mivel a tagállamok nem tudják a meghozandó intézkedés céljait, nevezetesen egy közös információs rendszer létrehozását és szabályozását kielégítően megvalósítani, és ezért azt az intézkedés léptéke és hatásai miatt csak közösségi szinten lehet megvalósítani, a Közösség intézkedéseket fogadhat el a Szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvével összhangban. Az abban a cikkben foglalt arányosság elvével összhangban, e rendelet nem haladja meg az e célok eléréséhez szükséges mértéket.

    (26)

    Ez a rendelet tiszteletben tartja azokat az alapvető jogokat és megfelel azoknak az alapelveknek, amelyeket különösen az Európai Unió alapjogi chartája ismer el.

    (27)

    Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkének megfelelően Dánia nem vesz részt e rendelet elfogadásában, és ezért az rá nézve nem kötelező, és nem alkalmazandó. Mivel ez a rendelet a Szerződés harmadik része IV. címe értelmében a schengeni vívmányokon alapul, Dánia - az említett jegyzőkönyv 5. cikkével összhangban - az e rendeletnek az Európai Parlament és a Tanács által történő elfogadását követő hat hónappal dönt arról, hogy nemzeti jogában végrehajtja-e azt.

    (28)

    E rendelet a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését jelenti, amelyeknek az Egyesült Királyság - figyelemmel a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának a schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2000. május 29-i 2000/365/EK tanácsi határozatra (10) - nem részese, ezért az Egyesült Királyság nem vesz részt e rendelet elfogadásában, és ezért az rá nézve nem kötelező, és nem alkalmazandó.

    (29)

    E rendelet a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését jelenti, amelyeknek Írország - figyelemmel az Írországnak a schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2002. február 28-i 2002/192/EK tanácsi határozatra (11) - nem részese, ezért Írország nem vesz részt e rendelet elfogadásában, és ezért az rá nézve nem kötelező, és nem alkalmazandó.

    (30)

    E rendelet nem sérti a 2000/365/EK határozatban és a 2002/192/EK határozatban megállapított, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a schengeni vívmányokban való részleges részvételére vonatkozó rendelkezéseket.

    (31)

    Izland és Norvégia tekintetében ez a rendelet az Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság között létrejött, e két államnak a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás (12) értelmében vett schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését jelenti, amelyek az említett megállapodás alkalmazását szolgáló egyes szabályokról szóló, 1999. május 17-i 1999/437/EK tanácsi határozat (13) 1. cikkének G. pontjában említett területhez tartoznak.

    (32)

    Meg kell állapodni arra vonatkozóan, hogy Izland és Norvégia képviselői részt vehessenek a Bizottságot végrehajtási hatáskörének gyakorlásában segítő bizottságok munkájában. A fent említett megállapodáshoz csatolt, az Európai Unió Tanácsa és az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság között az Európai Bizottságot annak végrehajtó hatásköreinek gyakorlásában segítő bizottságokról szóló levélváltás (14) előrevetített egy ilyen jellegű megállapodást.

    (33)

    Svájc tekintetében ez a rendelet az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról aláírt megállapodás értelmében vett schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztése, amelyek a 2004/849/EK (15) és a 2004/860/EK (16) tanácsi határozatok 4. cikkeinek (1) bekezdéseivel összefüggésben a 1999/437/EK határozat 1. cikkének G. pontjában említett területhez tartoznak.

    (34)

    Meg kell állapodni arra vonatkozóan, hogy Svájc képviselői részt vehessenek a Bizottságot végrehajtási hatáskörének gyakorlásában segítő bizottságok munkájában. A fent említett megállapodáshoz csatolt, a Közösség és Svájc közötti levélváltás előrevetített egy ilyen jellegű megállapodást.

    (35)

    E rendelet a 2003-as csatlakozási okmány 3. cikkének (2) bekezdése értelmében a schengeni vívmányokon alapuló illetve azokkal egyéb módon összefüggő jogi aktus.

    (36)

    Az Egyesült Királyság és Írország tekintetében e rendeletet a schengeni vívmányoknak ezen államokra való alkalmazásáról szóló megfelelő jogi eszközökben meghatározott eljárásoknak megfelelően megállapított időponttól kell alkalmazni,

    ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

    I. fejezet

    Általános rendelkezések

    1. cikk

    A SIS II létrehozása és általános célja

    (1)   Létrejön a Schengeni Információs Rendszer második generációja (SIS II).

    (2)   A SIS II célja - e rendeletnek megfelelően - az e rendszer útján szolgáltatott információk felhasználásával a tagállamok területén a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülésének térségén belül az Európai Unióban egy magas biztonsági szint biztosítása, beleértve a közbiztonság és közrend fenntartását és a biztonság védelmét is, valamint a Szerződés harmadik részének IV. címében foglalt, a személyeknek a tagállamok területén való mozgására vonatkozó rendelkezéseknek az alkalmazása.

    2. cikk

    Hatály

    (1)   Ez a rendelet létrehozza a harmadik országbeli állampolgárokra vonatkozó figyelmeztető jelzéseknek a SIS II-be történő bevitelének és feldolgozásának feltételeit és eljárásait, valamint a tagállamok területére történő beutazás vagy az ott tartózkodás megtagadása céljából a kiegészítő információk és adatok cseréjét.

    (2)   E rendelet megállapítja továbbá a SIS II technikai felépítésére, a tagállamok és a 15. cikkben említett igazgató hatóság feladataira, az általános adatfeldolgozásra, valamint az érintett személyek jogaira és a felelősségre vonatkozó rendelkezéseket.

    3. cikk

    Fogalommeghatározások

    E rendelet alkalmazásában:

    a)

    „figyelmeztető jelzés”: a SIS II-be bevitt adatok halmaza, amely az illetékes hatóságok számára lehetővé teszi, hogy egy foganatosítandó egyedi intézkedés céljából valamely személyt azonosítsanak;

    b)

    „kiegészítő információ”: a SIS II-ben nem tárolt, de a SIS II figyelmeztető jelzésekkel összefüggő információ, amelynek cseréjére a következő esetekben kerül sor:

    i.

    annak lehetővé tétele érdekében, hogy a tagállamok valamely figyelmeztető jelzés rendszerbe történő bevitelekor konzultáljanak, vagy tájékoztassák egymást;

    ii.

    találatot követően, a megfelelő intézkedés foganatosításának lehetővé tétele érdekében;

    iii.

    amikor a szükséges intézkedést nem lehet meghozni;

    iv.

    amikor a SIS II-adatok minősége ügyében járnak el;

    v.

    amikor a figyelmeztető jelzések összeegyeztethetősége és elsőbbsége ügyében járnak el;

    vi.

    amikor a hozzáférési jog gyakorlása ügyében járnak el;

    c)

    „kiegészítő adat”: a SIS II-ben tárolt és a SIS II figyelmeztető jelzéseivel összekapcsolt, az illetékes hatóságok számára azonnal hozzáférhető adat, amennyiben azon személynél, aki vonatkozásában a SIS II-be adatbevitel történt, az e rendszerben végrehajtott lekérdezések eredménye találatot jelez;

    d)

    „harmadik országbeli állampolgár”: bármely olyan személy, aki nem

    i.

    európai uniós polgár a Szerződés 17. cikkének (1) bekezdése értelmében; vagy nem

    ii.

    olyan, harmadik országbeli állampolgár, aki az egyrészről a Közösség és tagállamai, másrészről az említett országok közötti megállapodások értelmében az Európai Unió polgáraival megegyező jogokkal rendelkezik a szabad mozgás tekintetében;

    e)

    „személyes adat”: a valamely azonosított vagy azonosítható természetes személyre („az érintett”) vonatkozó bármely információ; az azonosítható személy olyan személy, aki közvetlenül vagy közvetve azonosítható;

    f)

    „személyes adatok feldolgozása” („feldolgozás”): a személyes adatokkal automatikus vagy nem automatikus módon végzett bármely művelet vagy műveletek összessége, azaz gyűjtés, rögzítés, rendszerezés, tárolás, átalakítás vagy megváltoztatás, visszakeresés, betekintés, felhasználás, közlés továbbítás útján, terjesztés vagy egyéb módon történő hozzáférhetővé tétel révén, összehangolás vagy összekapcsolás, zárolás, törlés, illetve megsemmisítés.

    4. cikk

    A SIS II műszaki felépítése és működtetése

    (1)   A SIS II a következőkből áll:

    a)

    központi rendszer (Központi SIS II), amely a következőkből áll:

    egy adatbázist, a „SIS II adatbázist” tartalmazó műszaki támogató funkció (CS-SIS);

    egységes nemzeti interfész (NI-SIS);

    b)

    nemzeti rendszer (N.SIS II) minden egyes tagállamban, amelyek a Központi SIS II-vel kommunikáló nemzeti adatrendszerekből állnak. Az N.SIS II a SIS II adatbázisának teljes vagy részleges másolatából álló adatfájlt (nemzeti másolat) tartalmazhat;

    c)

    a CS-SIS és az NI-SIS közötti kommunikációs infrastruktúra (kommunikációs infrastruktúra), amely a SIS II adatok, valamint a 7. cikk (2) bekezdésében említett SIRENE irodák közötti adatcsere céljára rendelt kódolt virtuális hálózatot képez.

    (2)   A SIS II-adatok bevitele, frissítése, törlése és lekérdezése a különféle N.SIS II-rendszereken keresztül történik. A nemzeti másolat az ilyen másolatot használó valamennyi tagállam területén való automatizált lekérdezések céljára szolgál. Nem lehetséges a többi tagállam N.SIS II rendszerének adatfájljaiban való keresés.

    (3)   A technikai felügyeletet és igazgatást ellátó CS-SIS Strasbourgban (Franciaország), az e rendszer meghibásodása esetén az elsődleges CS-SIS minden funkcióját biztosítani képes tartalék CS-SIS pedig Sankt Johann im Pongauban (Ausztria) található.

    (4)   A CS-SIS nyújtja a SIS II adatbázisába történő SIS-II adatok beviteléhez és feldolgozásához, valamint az ebben történő kereséshez szükséges szolgáltatásokat. Azon tagállamok számára, amelyek nemzeti másolatot használnak, a CS-SIS a következőket nyújtja:

    a)

    a nemzeti másolatok online frissítése;

    b)

    a nemzeti másolatok és a SIS II adatbázisának összehangolása és egységessége;

    c)

    a nemzeti másolatok inicializálásának és visszaállításának művelete.

    5. cikk

    Költségek

    (1)   A Központi SIS II és a kommunikációs infrastruktúra felállításának, működtetésének és fenntartásának költségeit az Európai Unió általános költségvetése viseli.

    (2)   E költségek tartalmazzák a CS-SIS vonatkozásában a 4. cikk (4) bekezdésében említett szolgáltatás nyújtásának biztosítása érdekében végzett munka költségeit.

    (3)   Minden egyes N.SIS II felállításának, működtetésének és fenntartásának költségeit az érintett tagállam viseli.

    II. fejezet

    A tagállamok feladatai

    6. cikk

    Nemzeti rendszerek

    Az egyes tagállamok felelnek az N.SIS II rendszerük felállításáért, működtetéséért és fenntartásáért, valamint az N.SIS II rendszerüknek az NI-SIS-szel történő összeköttetéséért.

    7. cikk

    SIS II hivatal és SIRENE iroda

    (1)   Minden egyes tagállam kijelöli azt a hatóságot (N.SIS II hivatal), amely a saját N.SIS II rendszeréért központilag felelős. Ez a hatóság felelős az N.SIS II zökkenőmentes működéséért és biztonságáért, biztosítja az illetékes hatóságok SIS II-höz való hozzáférését, és hozza meg az e rendeletben foglalt rendelkezések betartásának biztosításához szükséges intézkedéseket. Figyelmeztető jelzéseit minden egyes tagállam az N.SIS II hivatalon keresztül továbbítja.

    (2)   Minden egyes tagállam kijelöli a 8. cikkben említett összes kiegészítő információ cseréjét biztosító hatóságot (SIRENE iroda), a SIRENE Kézikönyv rendelkezéseinek megfelelően.

    Ezen irodák koordinálják a SIS II-be bevitt információk minőségének ellenőrzését is. Az irodák az említett célokból hozzáféréssel rendelkeznek a SIS II-ben feldolgozott adatokhoz.

    (3)   A tagállamok tájékoztatják az igazgató hatóságot az N.SIS II hivatalukról és SIRENE irodájukról. Az igazgató hatóság közzéteszi ezek jegyzékét a 31. cikk (8) bekezdésében említett jegyzékkel együtt.

    8. cikk

    Kiegészítő információk cseréje

    (1)   A kiegészítő információk cseréje a „SIRENE Kézikönyv” rendelkezéseivel összhangban és a kommunikációs infrastruktúra felhasználásával történik. Amennyiben a kommunikációs infrastruktúra nem áll rendelkezésre, a tagállamok más, kellően biztonságos műszaki eszközöket alkalmazhatnak a kiegészítő információk cseréjére.

    (2)   A kiegészítő információkat kizárólag olyan célokra lehet felhasználni, amelyekkel összefüggésben azokat továbbították.

    (3)   A más tagállamok által tett, kiegészítő információra vonatkozó kérelmeket a lehető leghamarabb meg kell válaszolni.

    (4)   A kiegészítő információk cseréjére vonatkozó részletes szabályokat a SIRENE Kézikönyvben, az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elfogadni, az igazgató hatóságot létrehozó eszköz rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    9. cikk

    Műszaki megfelelés

    (1)   Az adatok gyors és eredményes továbbításának érdekében az egyes tagállamok saját N.SIS II rendszerük felállításakor betartják a CS-SIS és az N.SIS II közötti kompatibilitás biztosítása céljából megállapított protokollokat és műszaki eljárásokat. Ezeket a protokollokat és műszaki eljárásokat az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően állapítják meg, az igazgató hatóságot létrehozó eszköz rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    (2)   Amennyiben egy tagállam nemzeti másolatot használ, a CS-SIS által nyújtott szolgáltatások révén biztosítja, hogy a nemzeti másolatban tárolt adatok - a 4. cikk (4) bekezdésében említett automatikus frissítések révén - megegyezzenek és összhangban álljanak a SIS II adatbázisával, továbbá hogy a nemzeti másolatában végrehajtott lekérdezés azonos eredményt adjon a SIS II adatbázisban végzett lekérdezéssel.

    10. cikk

    Biztonság tagállami szinten

    (1)   Saját N.SIS II rendszerével összefüggésben minden egyes tagállam meghozza a szükséges intézkedéseket - beleértve egy biztonsági tervet is - a következők érdekében:

    a)

    az adatok fizikai védelme, többek között a kritikus infrastruktúra védelmére irányuló készenléti tervek elkészítése által;

    b)

    a személyes adatok feldolgozásához használt adatfeldolgozó berendezésekhez való hozzáférés megakadályozása illetéktelen személy számára (hozzáférés-ellenőrzés);

    c)

    az adathordozók jogosulatlan olvasásának, másolásának, megváltoztatásának vagy eltávolításának megakadályozása (adathordozók ellenőrzése);

    d)

    adatok jogosulatlan bevitelének, a tárolt személyes adatokba való jogosulatlan betekintésnek, valamint ezen adatok jogosulatlan megváltoztatásának vagy törlésének megakadályozása (tárolás ellenőrzése);

    e)

    távadatfeldolgozó eszközt használó jogosulatlan személy gépi adatfeldolgozó rendszerhez való hozzáférésének megakadályozása (felhasználó ellenőrzése);

    f)

    annak biztosítása, hogy azok a személyek, akik gépi adatfeldolgozó rendszer használatára jogosultak, csak a hozzáférési engedélyükben meghatározott adatokhoz, és csak egyéni és egyedi felhasználói azonosítókkal, valamint bizalmas hozzáférési móddal férjenek hozzá (adathozzáférés ellenőrzése);

    g)

    annak biztosítása, hogy a SIS II-höz vagy az adatfeldolgozó eszközökhöz hozzáférési joggal rendelkező valamennyi hatóság dolgozza ki az adatokhoz való hozzáférésre, valamint az adatok bevitelére, frissítésére, törlésére és lekérdezésére jogosult személyek feladat- és hatáskörét rögzítő munkaköri leírásokat, és ezeket kérelmükre haladéktalanul bocsássa a 44. cikk (1) bekezdésében említett nemzeti ellenőrző hatóságok rendelkezésére (személyi biztonsági intézkedések);

    h)

    annak biztosítása, hogy ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy adattovábbító berendezés alkalmazásával személyes adatok mely szervekhez továbbíthatók (adattovábbítás ellenőrzése);

    i)

    annak biztosítása, hogy utólag is ellenőrizhető és megállapítható legyen, milyen személyes adatokat vittek be a gépi adatfeldolgozó rendszerekbe, hogy ki, mikor és milyen célból végezte az adatok bevitelét (bevitel ellenőrzése);

    j)

    a személyes adatok jogosulatlan olvasásának, másolásának, megváltoztatásának vagy törlésének megakadályozása a személyes adatok átadása vagy az adathordozók szállítása során, különösen a megfelelő titkosítási technikák révén (adatátvitel ellenőrzése);

    k)

    az e bekezdésben említett biztonsági intézkedések eredményességének figyelemmel kísérése és az e rendeletnek való megfelelés biztosításához szükséges, belső ellenőrzéssel kapcsolatos szervezeti intézkedések megtétele (önellenőrzés).

    (2)   A tagállamok a kiegészítő információkat érintő adatcsere biztonsága tekintetében az (1) bekezdésben említettekkel egyenértékű intézkedéseket hoznak.

    11. cikk

    Titoktartás - tagállamok

    Minden egyes tagállam - nemzeti jogszabályainak megfelelően - meghatározott szakmai titoktartási vagy ezzel egyenértékű titoktartási szabályokat alkalmaz az összes olyan személyre és szervre, aki/amely SIS II-adatokkal és kiegészítő információkkal köteles dolgozni. Ez a kötelezettség azt követően is fennáll, hogy e személyek szolgálati vagy munkavállalásra irányuló jogviszonya megszűnik, vagy e szervek megszüntetik tevékenységüket.

    12. cikk

    Napló vezetése nemzeti szinten

    (1)   Annak ellenőrzése céljából, hogy a lekérdezés jogszerű-e vagy sem, az adatfeldolgozás jogszerűségének figyelemmel kísérése, az önellenőrzés, az N.SIS II megfelelő működésének biztosítása, valamint az adatok sértetlenségének és biztonságának szavatolása érdekében a nemzeti másolatokat nem használó tagállamok biztosítják, hogy a személyes adatokhoz való minden hozzáférés és a személyes adatok CS-SIS-en belüli valamennyi cseréje az N.SIS II rendszerükben rögzítésre kerül.

    (2)   A nemzeti másolatokat használó tagállamok biztosítják, hogy a SIS II-adatokhoz való minden hozzáférés és a SIS II-adatok valamennyi cseréje rögzítésre kerül az (1) bekezdésben meghatározott célokból. Ez nem vonatkozik a 4. cikk (4) bekezdésében említett feldolgozási módokra.

    (3)   A naplóbejegyzések tartalmazzák különösen a figyelmeztető jelzések kiadásának korábbi adatait, az adattovábbítás dátumát és időpontját, a lekérdezéshez használt adatokat, a továbbított adatokra való hivatkozást és az illetékes hatóság, valamint az adatfeldolgozásért felelős személy nevét egyaránt.

    (4)   A naplóbejegyzéseket csak az (1) és (2) bekezdésben meghatározott célra lehet felhasználni, és elkészítésük után legkorábban egy, legkésőbb pedig három évvel törölni kell azokat. A figyelmeztető jelzések kiadásának korábbi adatait tartalmazó naplóbejegyzéseket a figyelmeztető jelzések törlését követő 1-3 év elteltével kell törölni.

    (5)   A naplóbejegyzések hosszabb ideig megőrizhetők, ha már megkezdett figyelemmel kísérési eljárás céljából szükségesek.

    (6)   A lekérdezés elfogadhatóságának ellenőrzéséért felelős illetékes nemzeti hatóságok az adatfeldolgozás jogszerűségének ellenőrzése, az önellenőrzés, az N.SIS II megfelelő működésének biztosítása, valamint az adatok sértetlenségének és biztonságának szavatolása érdekében - hatáskörük korlátain belül, továbbá erre vonatkozó kérés esetén - hozzáféréssel rendelkeznek e naplóbejegyzésekhez annak biztosítása céljából, hogy azok el tudják látni feladataikat.

    13. cikk

    Önellenőrzés

    A tagállamok biztosítják, hogy a SIS II adatokhoz való hozzáférésre jogosult valamennyi hatóság megtegye a szükséges intézkedéseket az e rendeletnek való megfelelés biztosítására, valamint hogy szükség esetén együttműködjön a nemzeti ellenőrző hatósággal.

    14. cikk

    A személyzet képzése

    A SIS II-höz hozzáférési joggal rendelkező hatósági személyzet a SIS II-ben tárolt adatok feldolgozására történő feljogosítása előtt megfelelő képzést kap az adatbiztonságról és az adatvédelmi szabályokról, valamint tájékoztatják a vonatkozó bűncselekményekről és büntetésekről.

    III. fejezet

    Az igazgató hatóság kötelezettségei

    15. cikk

    Üzemeltetési igazgatás

    (1)   Az átmeneti időszakot követően a Központi SIS II üzemeltetési igazgatásáért egy igazgató hatóság (igazgató hatóság) felel, amelyet az Európai Unió általános költségvetéséből finanszíroznak. Az igazgató hatóság a tagállamokkal együttműködésben biztosítja, hogy a Központi SIS II tekintetében - a költséghaszon elemzésre is figyelemmel - mindenkor a rendelkezésre álló legjobb technológiát alkalmazzák.

    (2)   Az igazgató hatóság felel a kommunikációs infrastruktúrához kapcsolódó következő feladatokért is:

    a)

    felügyelet;

    b)

    biztonság;

    c)

    a tagállamok és a szolgáltató közötti kapcsolat koordinációja.

    (3)   A Bizottság felel a kommunikációs infrastruktúrához kapcsolódó minden egyéb feladatért, különösen a következőkért:

    a)

    a költségvetés végrehajtásához kapcsolódó feladatok;

    b)

    beszerzés és felújítás;

    c)

    szerződéses ügyek.

    (4)   Mielőtt az igazgató hatóság megkezdi tevékenységét, átmenetileg a Bizottság felel a Központi SIS II üzemeltetési igazgatásáért. A Bizottság ezen irányítási és a költségvetés-végrehajtási feladatok gyakorlásával az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel (17) összhangban megbízhat két különböző országbeli, nemzeti közszférában működő szervet.

    (5)   A (4) bekezdésben említett egyes nemzeti közszférában működő szerveknek meg kell felelniük különösen az alábbi kiválasztási kritériumoknak:

    a)

    bizonyítottan hosszú távra visszatekintő tapasztalattal kell rendelkeznie valamely nagyléptékű, a 4. cikk (4) bekezdésében említett funkciókkal rendelkező információs rendszer működtetése tekintetében;

    b)

    a 4. cikk (4) bekezdésében említettekhez hasonló funkciókkal rendelkező információs rendszer szolgáltatási és biztonsági követelményeit illetően hosszú távra visszatekintő szakértelemmel kell rendelkeznie;

    c)

    elegendő számú és tapasztalt személyzettel kell rendelkeznie, amely birtokában van a SIS II által megkövetelt, nemzetközi együttműködési környezetben végzett munkához szükséges megfelelő szakmai és nyelvi ismereteknek;

    d)

    biztonságos és testre szabott intézményi infrastruktúrával kell rendelkeznie, amely különösen képes valamely nagyléptékű informatikai rendszer tartalék rendszerének és folyamatos működésének biztosítására; valamint

    e)

    olyan igazgatási környezetben kell működnie, amely lehetővé teszi számára feladatainak megfelelő elvégzését és az összeférhetetlenség elkerülését.

    (6)   A Bizottság a (4) bekezdésben említett megbízást megelőzően, valamint azt követően rendszeres időközönként tájékoztatja az Európai Parlamentet és a Tanácsot a megbízás feltételeiről, pontos hatályáról és a feladatokkal megbízott szervekről.

    (7)   Ha a Bizottság a (4) bekezdésnek megfelelően az átmeneti időszakban átruházza feladatát, biztosítania kell, hogy az átruházás teljes mértékben a Szerződésben meghatározott intézményi rendszer által megállapított kereteken belül maradjon. Különösen biztosítania kell azt, hogy az átruházás ne érintse hátrányosan az akár a Bíróság, akár a Számvevőszék, akár az európai adatvédelmi biztos által, a közösségi jog alapján végzett, hatékony ellenőrzési mechanizmusokat.

    (8)   A Központi SIS II üzemeltetési igazgatása magába foglalja az összes olyan feladatot, amely a Központi SIS II-nek a napi 24 órán keresztül, heti 7 napon át történő működtetéséhez e rendeletnek megfelelően szükséges, így különösen a rendszer zökkenőmentes üzemeltetéséhez szükséges karbantartási munkákat és technikai fejlesztéseket.

    16. cikk

    Biztonság

    (1)   Az igazgató hatóság a Központi SIS II-vel, a Bizottság pedig a kommunikációs infrastruktúrával összefüggésben meghozza a szükséges intézkedéseket - beleértve egy biztonsági tervet is - a következők érdekében:

    a)

    az adatok fizikai védelme, többek között a kritikus infrastruktúra védelmére irányuló készenléti tervek elkészítése által;

    b)

    a személyes adatok feldolgozásához használt adatfeldolgozó berendezésekhez való hozzáférés megakadályozása illetéktelen személy számára (hozzáférés-ellenőrzés);

    c)

    az adathordozók jogosulatlan olvasásának, másolásának, megváltoztatásának vagy eltávolításának megakadályozása (adathordozók ellenőrzése);

    d)

    adatok jogosulatlan bevitelének, a tárolt személyes adatokba való jogosulatlan vizsgálatnak, valamint a személyes adatok megváltoztatásának vagy törlésének megakadályozása (tárolás ellenőrzése);

    e)

    távadatfeldoglozó eszközt használó jogosulatlan személy gépi adatfeldolgozó rendszerhez való hozzáférésének megakadályozása (felhasználó ellenőrzése);

    f)

    annak biztosítása, hogy azok a személyek, akik gépi adatfeldolgozó rendszer használatára jogosultak, csak a hozzáférési engedélyükben meghatározott adatokhoz, és csak egyéni és egyedi felhasználói azonosítókkal, valamint bizalmas hozzáférési móddal férjenek hozzá (adathozzáférés ellenőrzése);

    g)

    az adatokhoz vagy az adatfeldolgozó eszközökhöz való hozzáférésre jogosult személyek feladat- és hatáskörét rögzítő munkaköri leírások kidolgozása, és ezeknek a 45. cikkben említett európai adatvédelmi biztos számára való rendelkezésre bocsátása (személyi biztonsági intézkedések);

    h)

    annak biztosítása, hogy ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy adatközlő berendezés alkalmazásával személyes adatok mely szervekhez továbbíthatók (adattovábbítás ellenőrzése);

    i)

    annak biztosítása, hogy utólag is ellenőrizhető és megállapítható legyen, milyen személyes adatokat vittek be a gépi adatfeldolgozó rendszerekbe, hogy ki és mikor végezte az adatok bevitelét (bevitel ellenőrzése);

    j)

    a személyes adatok jogosulatlan olvasásának, másolásának, megváltoztatásának vagy törlésének megakadályozása a személyes adatok átadása vagy az adathordozók szállítása során, különösen a megfelelő titkosítási technikák révén (adatátvitel ellenőrzése);

    k)

    az e bekezdésben említett biztonsági intézkedések hatékonyságának ellenőrzése és az e rendeletnek való megfelelés biztosításához szükséges, belső ellenőrzéssel kapcsolatos szervezeti intézkedések megtétele (önellenőrzés).

    (2)   Az igazgató hatóság a kommunikációs infrastruktúrán keresztül történő, a kiegészítő információkat érintő adatcsere biztonsága tekintetében az (1) bekezdésben említettekkel egyenértékű intézkedéseket hoz.

    17. cikk

    Titoktartás - igazgató hatóság

    (1)   Az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata 17. cikkének sérelme nélkül, az igazgató hatóság e rendelet 11. cikkében előírt normákhoz hasonlóan megfelelő szakmai titoktartási vagy ezzel egyenértékű titoktartási szabályokat alkalmaz személyzetének valamennyi olyan tagjára, aki SIS II-adatokkal köteles dolgozni. Ez a kötelezettség azt követően is fennáll, hogy e személyek szolgálati vagy munkavállalásra irányuló jogviszonya megszűnik, vagy e szervek megszüntetik tevékenységüket.

    (2)   Az igazgató hatóság a kommunikációs infrastruktúrán keresztül történő, a kiegészítő információkat érintő adatcsere bizalmas jellege tekintetében az (1) bekezdésben említettekkel egyenértékű intézkedéseket hoz.

    18. cikk

    Napló vezetése központi szinten

    (1)   Az igazgató hatóság biztosítja, hogy a 12. cikk (1) és (2) bekezdésében foglaltak céljából a CS-SIS-ben tárolt személyes adatok valamennyi cseréje rögzítésre kerüljön.

    (2)   A naplóbejegyzések tartalmazzák különösen a figyelmeztető jelzések kiadásának korábbi adatait, az adatátadás dátumát és időpontját, a lekérdezéshez használt adatokat, a továbbított adatokra való hivatkozást és az adatfeldolgozásért felelős, illetékes hatóság azonosítását.

    (3)   A naplóbejegyzéseket csak az (1) bekezdésben meghatározott célra lehet felhasználni, és elkészítésük után legkorábban egy, legkésőbb pedig három évvel törölni kell. A figyelmeztető jelzések kiadásának korábbi adatait tartalmazó naplóbejegyzéseket a figyelmeztető jelzések törlését követő 1-3 év elteltével kell törölni.

    (4)   A naplóbejegyzések hosszabb ideig megőrizhetők, ha már megkezdett figyelemmel kísérési eljárás céljából szükségesek.

    (5)   A lekérdezés jogszerűségének ellenőrzéséért felelős illetékes hatóságok az adatfeldolgozás jogszerűségének figyelemmel kísérése, az önellenőrzés és a CS-SIS megfelelő működésének biztosítása, valamint az adatok sértetlenségének és biztonságának szavatolása érdekében - hatáskörük korlátain belül, továbbá erre vonatkozó kérés esetén - hozzáféréssel rendelkeznek e naplóbejegyzésekhez annak biztosítása céljából, hogy azok el tudják látni feladataikat.

    19. cikk

    Tájékoztató kampány

    A Bizottság a nemzeti ellenőrző hatóságokkal és az európai adatvédelmi biztossal együttműködésben a SIS II működésének megkezdésekor tájékoztató kampányt indít, amelyben tájékoztatja a nyilvánosságot a célokról, a tárolt adatokról, a hozzáféréssel rendelkező hatóságokról és az egyének jogairól. Létrehozását követően az igazgató hatóság - a nemzeti ellenőrző hatóságokkal és az európai adatvédelmi biztossal együttműködésben - rendszeresen szervez ilyen kampányokat. A tagállamok nemzeti ellenőrző hatóságaikkal együttműködésben kidolgozzák és végrehajtják a polgárok SIS II-ről való általános tájékoztatásához szükséges politikákat.

    IV. fejezet

    Harmadik országbeli állampolgárok tekintetében beutazási és tartózkodási tilalmat elrendelő figyelmeztető jelzések

    20. cikk

    Adatkategóriák

    (1)   A 8. cikk (1) bekezdése vagy e rendeletnek a kiegészítő adatok tárolására vonatkozó rendelkezései sérelme nélkül a SIS II csak az egyes tagállamok által szolgáltatott, és a 24. cikkben megállapított célokra megkövetelt adatkategóriákat tartalmazza.

    (2)   Az olyan személyekre vonatkozó információ, akikre figyelmeztető jelzést adtak ki, nem haladja meg a következőket:

    a)

    családi név(nevek) és utónév(nevek), születési név(nevek) és korábban használt nevek, valamint bármely álnév(nevek), adott esetben külön bejegyzésben;

    b)

    bármely különleges, objektív és nem változó testi ismertetőjel;

    c)

    születési hely és idő;

    d)

    nem;

    e)

    fényképek;

    f)

    ujjlenyomatok;

    g)

    állampolgárság(ok);

    h)

    az érintett személynél van-e fegyver, erőszakos-e, vagy megszökött-e;

    i)

    a figyelmeztető jelzés oka;

    j)

    a figyelmeztető jelzést kiadó hatóság;

    k)

    a figyelmeztető jelzés alapjául szolgáló határozatra való hivatkozás;

    l)

    a foganatosítandó intézkedés;

    m)

    a SIS II-ben kiadott egyéb figyelmeztető jelzésekkel való kapcsolat(ok), a 37. cikkel összhangban.

    (3)   A (2) bekezdésben említett adatok beviteléhez, frissítéséhez, törléséhez és lekérdezéséhez szükséges technikai szabályokat az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell megállapítani, az igazgató hatóságot létrehozó eszköz rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    (4)   A (2) bekezdésben említett adatok lekérdezéséhez szükséges technikai szabályok a 31. cikk (2) bekezdésének megfelelően hasonlóak a CS-SIS-ben, a nemzeti másolatokban és a technikai másolatokban végzett lekérdezések esetében.

    21. cikk

    Arányossági záradék

    A figyelmeztető jelzés kiadása előtt a tagállamnak el kell döntenie, hogy az adott eset kellően megalapozott, a tárgyra vonatkozó és jelentős-e ahhoz, hogy indokolja a figyelmeztető jelzés SIS II-be történő bevitelét.

    22. cikk

    A fényképekre és ujjlenyomatokra vonatkozó egyedi szabályok

    A 20. cikk (2) bekezdésének e) és f) pontjában említett fényképek és ujjlenyomatok az alábbi feltételekkel használhatók fel:

    a)

    a fényképek és ujjlenyomatok az adatminőségre vonatkozó minimum-előírások teljesülésének biztosítása érdekében csak különleges minőségi ellenőrzést követően vihetők be a rendszerbe. A különleges minőségi ellenőrzés részletes leírását az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elkészíteni, az igazgató hatóságot létrehozó eszköz rendelkezéseinek sérelme nélkül;

    b)

    fényképek és ujjlenyomatok kizárólag olyan harmadik országbeli állampolgár személyazonosságának megerősítésére használhatók, akit a SIS II-ben végzett alfanumerikus keresés alapján találtak meg;

    c)

    amint technikailag megoldható, az ujjlenyomatok arra is felhasználhatók, hogy harmadik országbeli állampolgárokat biometrikus azonosítójuk alapján azonosítsanak. Mielőtt e funkciót a SIS II-be bevezetnék, a Bizottság a szükséges technológia rendelkezésre állásáról és alkalmazhatóságáról jelentést terjeszt elő, amelyre vonatkozóan az Európai Parlamenttel konzultációt folytat.

    23. cikk

    A figyelmeztető jelzések bevitelének követelményei

    (1)   Figyelmeztető jelzés a 20. cikk (2) bekezdésének a), d), k) és l) pontjában említett adatok hiányában nem vihető be.

    (2)   Ezen felül - amennyiben rendelkezésre állnak - a 20. cikk (2) bekezdésében felsorolt összes többi adatot be kell vinni.

    24. cikk

    A beutazás vagy tartózkodás megtagadása esetén kiadandó figyelmeztető jelzés feltételei

    (1)   A beutazási vagy tartózkodási tilalmat elrendelő figyelmeztető jelzés hatálya alatt álló harmadik országbeli állampolgárra vonatkozó adatokat az illetékes közigazgatási hatóságok vagy bíróságok által - egyedi elbírálás alapján és a nemzeti jogban megállapított eljárási szabályoknak megfelelően - hozott határozatban elrendelt nemzeti figyelmeztető jelzés alapján viszik be. Az e határozatok elleni jogorvoslati eljárást a nemzeti jogszabályok szerint kell lefolytatni.

    (2)   A figyelmeztető jelzést abban az esetben kell bevinni, ha az (1) bekezdésben említett határozat meghozatalára a közrendet, a közbiztonságot vagy a nemzetbiztonságot fenyegető olyan veszély alapján került sor, amelyet a harmadik országbeli állampolgárnak egy tagállam területén való jelenléte idézhet elő. Ilyen helyzet különösen az alábbi esetekben fordul elő:

    a)

    olyan harmadik országbeli állampolgár esetében, akit valamely tagállamban legalább egy évi szabadságvesztés-büntetéssel büntetendő bűncselekmény miatt ítéltek el;

    b)

    olyan harmadik országbeli állampolgár esetében, akiről megalapozottan feltehető, hogy súlyos bűncselekményeket követett el, vagy egyértelmű jelek mutatnak arra, hogy ilyen bűncselekményeket szándékozik elkövetni valamelyik tagállam területén.

    (3)   A figyelmeztető jelzés abban az esetben is bevihető, ha az (1) bekezdésben említett határozat azon a tényen alapul, hogy a harmadik országbeli állampolgárok beutazására vagy tartózkodására vonatkozó nemzeti jogszabályok be nem tartása miatt a harmadik országbeli állampolgárral szemben vissza nem vont vagy fel nem függesztett, kiutasítással, a beutazás megtagadásával vagy kitoloncolással járó intézkedést hoztak, amely a beutazás vagy adott esetben a tartózkodás tilalmáról rendelkezik vagy ezzel jár együtt.

    (4)   Ezt a cikket a 26. cikkben említett személyek vonatkozásában nem kell alkalmazni.

    (5)   E cikk alkalmazását az 55. cikk (2) bekezdésében említett időpontot követő három év elteltével a Bizottság felülvizsgálja. E felülvizsgálat alapján a Bizottság - a Szerződésnek megfelelően élve kezdeményezési jogával - előterjeszti a szükséges javaslatokat e cikk rendelkezéseinek a figyelmeztető jelzések bevitele kritériumainak magasabb szintű harmonizációja érdekében történő módosítására.

    25. cikk

    A Közösségen belüli szabad mozgásra vonatkozó jogot élvező harmadik országbeli állampolgárok tekintetében kiadandó figyelmeztető jelzések bevitelének feltételei

    (1)   Az olyan harmadik országbeli állampolgárokra vonatkozó figyelmeztető jelzéseknek, akiket az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (18) értelmében megillet a Közösségen belüli szabad mozgáshoz való jog, az említett irányelv végrehajtására elfogadott szabályokkal összhangban kell állniuk.

    (2)   Ha a Közösségen belüli szabad mozgáshoz való jog kedvezményezettjének minősülő, harmadik országbeli állampolgár tekintetében a 24. cikk szerinti figyelmeztető jelzésre találatot jelez a rendszer, a végrehajtó tagállam - SIRENE irodáján keresztül, a SIRENE Kézikönyv előírásainak megfelelően - haladéktalanul konzultál a kibocsátó tagállammal annak érdekében, hogy a foganatosítandó intézkedésről késedelem nélkül döntés szülessen.

    26. cikk

    A figyelmeztető jelzés kiadásának feltételei olyan harmadik országbeli állampolgárok tekintetében, akikre az Európai Unióról szóló szerződés 15. cikkével összhangban hozott korlátozó intézkedések vonatkoznak

    (1)   A 25. cikk sérelme nélkül, mindaddig, amíg biztosítható az adatminőségre vonatkozó követelmények teljesítése, beutazási vagy tartózkodási tilalmi figyelmeztető jelzés vihető be a SIS II-be azon harmadik országbeli állampolgárokra vonatkozóan, akikkel szemben az Európai Unióról szóló szerződés 15. cikkének megfelelően olyan korlátozó intézkedést hoztak, amelynek célja a tagállamok területére történő beutazás vagy az azokon történő átutazás megakadályozása, beleértve az Egyesült Nemzetek Szervezetének Biztonsági Tanácsa által elrendelt beutazási tilalmat végrehajtó intézkedéseket is.

    (2)   A 23. cikket az e cikk (1) bekezdése alapján bevitt figyelmeztető jelzések tekintetében nem kell alkalmazni.

    (3)   Az Európai Unióról szóló szerződés 15. cikkével összhangban hozott vonatkozó intézkedés elfogadásakor ki kell jelölni azt a tagállamot, amely az összes tagállam nevében beviszi, frissíti és törli e figyelmeztető jelzéseket.

    27. cikk

    A figyelmeztető jelzésekhez hozzáférési joggal rendelkező hatóságok

    (1)   A SIS II-be bevitt adatokhoz való hozzáférés, valamint az ilyen adatok közvetlen, vagy a SIS II adatainak másolatában történő lekérdezésének joga kizárólag a harmadik országbeli állampolgárok azonosítását az alábbi célokból megállapító hatóságoknak van fenntartva:

    a)

    határellenőrzés, a személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határellenőrzési kódex) létrehozásáról szóló, 2006. március 15-i 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (19) összhangban;

    b)

    az adott tagállam területén végzett egyéb rendőrségi és vámellenőrzések, és azoknak a kijelölt hatóságok általi összehangolása.

    (2)   A SIS II-be bevitt adatokhoz való hozzáférés és az ilyen adatok közvetlen lekérdezésének joga ugyanakkor feladataik gyakorlása során a nemzeti jogszabályokban meghatározott, többek között büntetőeljárásban a közvád emelésére és vádemelés előtti bírói vizsgálatra illetékes nemzeti igazságügyi hatóságokat, valamint koordinációs hatóságaikat is megilleti.

    (3)   A SIS II-be bevitt adatokhoz, valamint a 2006/.../IB határozat 38. cikke (2) bekezdésének d) és e) pontjával összhangban bevitt, személyekkel kapcsolatos okmányokra vonatkozó adatokhoz való hozzáférés jogát és az ilyen adatok közvetlen lekérdezésének jogát a vízumkiadásra jogosult hatóságok, a vízumkérelmek vizsgálatára illetékes központi hatóságok és a tartózkodási engedélyek kiadására jogosult hatóságok, valamint a személyek mozgására vonatkozó közösségi vívmányok alkalmazásával összefüggésben a harmadik országbeli állampolgárokra vonatkozó jogszabályok alkalmazására jogosult hatóságok is gyakorolhatják. E hatóságoknak az adatokhoz való hozzáférésére az egyes tagállamok joga vonatkozik.

    (4)   Az e cikkben említett hatóságokat fel kell venni a 31. cikk (8) bekezdésében említett jegyzékbe.

    28. cikk

    A hozzáférés korlátozása

    A felhasználók csak a feladataik elvégzéséhez szükséges adatokhoz férhetnek hozzá.

    29. cikk

    A figyelmeztető jelzések megőrzési időtartama

    (1)   A SIS II-be e rendelet alapján bevitt, személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzéseket csak annyi ideig lehet tárolni, amennyi azon céloknak az eléréséhez szükséges, amelyek érdekében az adatokat bevitték.

    (2)   A figyelmeztető jelzést kiadó tagállam az annak a SIS II-be való bevitelétől számított három éven belül felülvizsgálja a figyelmeztető jelzés fenntartásának szükségességét.

    (3)   Adott esetben az egyes tagállamok nemzeti joguknak megfelelően rövidebb felülvizsgálati időtartamokat állapítanak meg.

    (4)   A figyelmeztető jelzést kiadó tagállam a felülvizsgálati időtartamon belül, átfogó egyedi elbírálás alapján, amelyet rögzíteni kell, határozhat úgy, hogy a figyelmeztető jelzést a rendszerben tartja, amennyiben ez a figyelmeztető jelzés kiadásának célja miatt szükségesnek bizonyul. Ilyen esetben a (2) bekezdést a meghosszabbításra is alkalmazni kell. A figyelmeztető jelzés meghosszabbítását közölni kell a CS-SIS-szel.

    (5)   A figyelmeztető jelzéseket a (2) bekezdés szerinti felülvizsgálati időszak elteltével automatikusan törlik. Ez nem alkalmazandó abban az esetben, ha a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam a meghosszabbítást a (4) bekezdésnek megfelelően közölte a CS-SIS-szel. A CS-SIS az adatoknak a rendszerből történő programozott törléséről négy hónappal korábban automatikusan tájékoztatja a tagállamokat.

    (6)   A tagállamok statisztikát vezetnek a (4) bekezdéssel összhangban meghosszabbított megőrzési időtartamú figyelmeztető jelzések számáról.

    30. cikk

    Állampolgárság megszerzése és figyelmeztető jelzések

    Olyan állam állampolgárságát megszerző személyre vonatkozóan kiadott figyelmeztető jelzéseket, amelynek polgárai a Közösségen belüli szabad mozgáshoz való jog kedvezményezettjei, törölni kell, amint a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam tudomást szerez vagy a 34. cikknek megfelelően tájékoztatást kap arról, hogy az adott személy ilyen állampolgárságot szerzett.

    V. fejezet

    Általános adatfeldolgozási szabályok

    31. cikk

    A SIS II adatok feldolgozása

    (1)   A tagállamok feldolgozhatják a területükre történő beutazás vagy az ott tartózkodás megtagadása céljából a 20. cikkben előírt adatokat.

    (2)   Az adatok csak technikai célból másolhatók, feltéve, hogy a másolás szükséges a 27. cikkben említett hatóságok általi közvetlen lekérdezéshez. Az e rendeletben foglalt rendelkezések vonatkoznak az ilyen másolatokra is. A valamely tagállam által kiadott figyelmeztető jelzések nem másolhatók át az N.SIS II-ből más nemzeti adatállományokba.

    (3)   Hálózaton kívüli adatbázis kialakításával járó, a (2) bekezdésben említett technikai másolatok legfeljebb 48 órára hozhatók létre. Ez az időtartam rendkívüli helyzetben meghosszabbítható. A rendkívüli helyzet elmúltával e másolatokat meg kell semmisíteni.

    Az első albekezdés ellenére, a vízumkiadó hatóságok általi alkalmazásra szánt, hálózaton kívüli adatbázisokat létrehozó technikai másolatok nem megengedettek egy évvel azt követően, hogy az érintett hatóság sikeresen rákapcsolódik a jövőben meghozandó, a vízuminformációs rendszerről és a rövidtávú tartózkodásra jogosító vízumokról szóló rendeletben szabályozásra kerülő vízuminformációs rendszer kommunikációs infrastruktúrájára. Ez nem vonatkozik azokra a másolatokra, amelyek a kizárólag a hálózat több mint huszonnégy órán keresztül tartó hozzáférhetetlenségét követő rendkívüli szükséghelyzetben való felhasználásra készültek.

    A tagállamok naprakész nyilvántartást vezetnek az ilyen másolatokról, e nyilvántartást a 44. cikk (1) bekezdésében említett nemzeti ellenőrző hatóságok rendelkezésére bocsátják, és biztosítják, hogy az e rendeletben foglalt rendelkezéseket - különös tekintettel a 10. cikk rendelkezéseire - alkalmazzák a másolatokra.

    (4)   Az adatokhoz való hozzáférés csak a 27. cikkben említett nemzeti hatóságok hatáskörének korlátain belül és csak a megfelelően feljogosított személyzetnek engedélyezett.

    (5)   Az adatok adminisztratív célokra nem használhatók fel. E rendelkezéstől eltérve, az e rendelettel összhangban bevitt adatokat a 27. cikk (3) bekezdésében említett hatóságok feladataik ellátása céljából az egyes tagállamok jogának megfelelően felhasználhatják.

    (6)   Az e rendelet 24. cikkével összhangban bevitt adatok, valamint a 2006/.../IB határozat 38. cikke (2) bekezdésének d) és e) pontjával összhangban bevitt, személyekkel kapcsolatos dokumentumokra vonatkozó adatok az egyes tagállamok jogával összhangban felhasználhatók az e rendelet 27. cikke (3) bekezdésében említett célokra.

    (7)   Az (1)-(6) bekezdésnek nem megfelelő adatfelhasználás az egyes tagállamok nemzeti jogának megfelelően rendeltetésellenes felhasználásnak minősül.

    (8)   Az egyes tagállamok megküldik az igazgató hatóság számára azoknak az illetékes hatóságoknak a jegyzékét, amelyek jogosultak a SIS II-ben található adatok e rendelet szerinti közvetlen lekérdezésére, továbbá a jegyzék valamennyi módosítását. Ez a jegyzék az egyes hatóságok tekintetében meghatározza, hogy mely adatokat és milyen célra kérdezhetnek le. Az igazgató hatóság biztosítja a jegyzéknek az Európai Unió Hivatalos Lapjában évente történő közzétételét.

    (9)   Amennyiben a közösségi jog nem ír elő külön rendelkezéseket, az N.SIS II-be bevitt adatokra az egyes tagállamok joga alkalmazandó.

    32. cikk

    SIS II-adatok és nemzeti adatállományok

    (1)   A 31. cikk (2) bekezdése nem sérti a tagállamok azon jogát, hogy nemzeti adatállományaikban olyan SIS II-adatokat tároljanak, amelyekkel kapcsolatban a területükön intézkedésekre került sor. Az ilyen adatokat a nemzeti adatállományokban legfeljebb három évig lehet tárolni, kivéve, ha a nemzeti jog külön rendelkezései hosszabb megőrzési időtartamot írnak elő.

    (2)   A 31. cikk (2) bekezdése nem sérti a tagállamok azon jogát, hogy nemzeti adatállományaikban olyan adatokat tároljanak, amelyek egy konkrét, az adott tagállam által a SIS II-ben kiadott figyelmeztető jelzésben szerepelnek.

    33. cikk

    Tájékoztatás a figyelmeztető jelzés végre nem hajthatóságáról

    Amennyiben egy kért intézkedés nem hajtható végre, a megkeresett tagállam haladéktalanul tájékoztatja a figyelmeztető jelzést kiadó tagállamot.

    34. cikk

    A SIS II-ben feldolgozott adatok minősége

    (1)   A figyelmeztető jelzést kiadó tagállam felel az adatok pontosságáért, naprakészségéért és a SIS II-be való bevitel jogszerűségéért.

    (2)   Kizárólag a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam jogosult az általa bevitt adatok módosítására, kiegészítésére, helyesbítésére, frissítésére vagy törlésére.

    (3)   Ha a figyelmeztető jelzést kiadótól eltérő tagállam olyan bizonyítékokkal rendelkezik, amelyek alapján feltehető, hogy egy adat ténybeli tévedést tartalmaz, vagy azt jogellenesen tárolják, erről - a kiegészítő információk cseréje révén - a lehető leghamarabb tájékoztatja a figyelmeztető jelzést kiadó tagállamot, de legkésőbb tíz nappal azt követően, hogy a tévedésre utaló említett bizonyítékok a tudomására jutottak. A figyelmeztető jelzést kiadó tagállam ellenőrzi a közlést, és ha szükséges, a kérdéses adatot késedelem nélkül helyesbíti vagy törli.

    (4)   Ha a tagállamok két hónapon belül nem tudnak megállapodásra jutni, a figyelmeztető jelzést kiadótól eltérő tagállam az ügyet az európai adatvédelmi biztos elé terjeszti, aki az érintett nemzeti ellenőrző hatóságokkal közösen közvetítőként jár el.

    (5)   A tagállamok kiegészítő információkat cserélnek ki abban az esetben, amennyiben egy személy arra vonatkozó panaszt tesz, hogy a figyelmeztető jelzés nem rá vonatkozik. Ha az ellenőrzés eredménye azt mutatja, hogy ténylegesen létezik két különböző személy, a panasztevő személyt tájékoztatni kell a 36. cikkben említett rendelkezésekről.

    (6)   Ha egy személy tekintetében a SIS II már tartalmaz figyelmeztető jelzést, az újabb figyelmeztető jelzést rögzítő tagállam a figyelmeztető jelzés rögzítéséről megállapodik az első figyelmeztető jelzést rögzítő tagállammal. E megállapodásra a kiegészítő információk kicserélése alapján kerül sor.

    35. cikk

    Hasonló jellemzőkkel rendelkező személyek megkülönböztetése

    Amennyiben egy új figyelmeztető jelzés bevitele során arra derül fény, hogy a SIS II-ben már létezik egy ugyanazzal a személyazonosító adattal rendelkező személy, a következő eljárást kell követni:

    a)

    a SIRENE iroda kapcsolatba lép a megkereső hatósággal annak tisztázása érdekében, hogy a figyelmeztető jelzés ugyanarra a személyre vonatkozik-e;

    b)

    amennyiben az ellenőrzés során kiderül, hogy az új figyelmeztető jelzéssel érintett személy és a SIS II-ben már szereplő személy ugyanaz, a SIRENE irodának a 34. cikk (6) bekezdésében említett, a több figyelmeztető jelzés bevitelére vonatkozó eljárást kell alkalmaznia. Ha az ellenőrzés eredménye azt mutatja, hogy ténylegesen létezik két különböző személy, a SIRENE iroda jóváhagyja az új figyelmeztető jelzés bevitelére vonatkozó megkeresést, és kiegészíti azt a téves azonosítások elkerüléséhez szükséges adatokkal.

    36. cikk

    Kiegészítő adatok a személyazonossággal való visszaélés kezelése érdekében

    (1)   Ha az a személy, akire a figyelmeztető jelzés ténylegesen vonatkozik, összetéveszthető egy olyan személlyel, akinek a személyazonosságával visszaéltek, a figyelmeztető jelzést bevivő tagállam - az érintett személy kifejezett hozzájárulása alapján - a figyelmeztető jelzést kiegészíti az utóbbi személyre vonatkozó adatokkal a téves személyazonosítások hátrányos következményeinek elkerülése érdekében.

    (2)   Az olyan személyre vonatkozó adatokat, akinek a személyazonosságával visszaéltek, csak a következő célokból lehet felhasználni:

    a)

    az illetékes hatóság számára annak lehetővé tétele, hogy megkülönböztesse azt a személyt, akinek a személyazonosságával visszaéltek, attól a személytől, akire valójában a figyelmeztető jelzés vonatkozik;

    b)

    azon személy számára, akinek a személyazonosságával visszaéltek, annak lehetővé tétele, hogy igazolja személyazonosságát, és megerősítse, hogy személyazonosságával visszaéltek.

    (3)   E cikk alkalmazásában legfeljebb a következő személyes adatokat lehet a SIS II-be bevinni és ott tovább feldolgozni:

    a)

    családi név(nevek) és utónév(nevek), születési név(nevek) és korábban használt nevek, valamint bármely álnév(nevek), adott esetben külön bejegyzésben;

    b)

    bármely különleges, objektív és nem változó testi ismertetőjel;

    c)

    születési hely és idő;

    d)

    nem;

    e)

    fényképek;

    f)

    ujjlenyomatok;

    g)

    állampolgárság(ok);

    h)

    a személyazonosító okmány(ok) száma(i) és a kiállítás időpontja.

    (4)   A (3) bekezdésben említett adatok beviteléhez és további feldolgozásához szükséges technikai szabályokat az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell megállapítani, az igazgató hatóságot létrehozó eszköz rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    (5)   A (3) bekezdésben említett adatokat a megfelelő figyelmeztető jelzéssel egyidejűleg, vagy ha a személy ezt kéri, korábban törlik.

    (6)   A (3) bekezdésben említett adatokhoz csak a megfelelő figyelmeztető jelzéshez hozzáférési joggal rendelkező hatóságok férhetnek hozzá. Ezen hatóságok is csak a téves azonosítás elkerülése érdekében.

    37. cikk

    A figyelmeztető jelzések közötti kapcsolatok

    (1)   A tagállamok az általuk a SIS II-ben kiadott figyelmeztető jelzések között kapcsolatot hozhatnak létre. Az ilyen kapcsolat összefüggést teremt két vagy több figyelmeztető jelzés között.

    (2)   A kapcsolat létrehozása nem befolyásolja az egyes kapcsolt figyelmeztető jelzések alapján meghozandó egyedi intézkedéseket, vagy az egyes kapcsolt figyelmeztető jelzések megőrzési időtartamát.

    (3)   A kapcsolat létrehozása nem befolyásolja az e rendeletben megállapított hozzáférési jogokat. A figyelmeztető jelzések bizonyos kategóriáihoz hozzáférési joggal nem rendelkező hatóságok nem látják az olyan figyelmeztető jelzésekre vonatkozó kapcsolatokat, amelyekhez nincs hozzáférésük.

    (4)   A tagállamok a figyelmeztető jelzések között csak akkor hozhatnak létre kapcsolatot, ha arra a megfelelő működés érdekében egyértelműen szükség van.

    (5)   A tagállamok a kapcsolatokat a nemzeti jogszabályaiknak megfelelően hozhatják létre, feltéve, hogy tiszteletben tartják az e cikkben meghatározott elveket.

    (6)   Amennyiben egy tagállam úgy véli, hogy a figyelmeztető jelzések közötti kapcsolatnak egy másik tagállam általi létrehozása nemzeti jogával vagy nemzetközi kötelezettségeivel összeegyeztethetetlen, meghozhatja az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy nemzeti területéről ne lehessen hozzáférni a kapcsolathoz, vagy hogy a területén kívül található hatóságai ne férjenek ahhoz hozzá.

    (7)   A figyelmeztető jelzések közötti kapcsolatok létrehozására vonatkozó technikai szabályokat az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban fogadják el, az igazgató hatóságot létrehozó eszköz rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    38. cikk

    A kiegészítő információ célja és megőrzési időtartama

    (1)   A kiegészítő információk kicserélésének elősegítése céljából a tagállamok a SIRENE irodában a figyelmeztető jelzés alapjául szolgáló határozatokra vonatkozó hivatkozást tartanak.

    (2)   Az információcsere eredményeként a SIRENE iroda adatállományaiban tárolt személyes adatokat a hatóság csak annyi ideig tárolja, amennyi annak a célnak az eléréséhez szükséges, amely érdekében a személyes adatokat a hatóság rendelkezésére bocsátották. Az adatokat legkésőbb egy évvel azt követően, hogy az érintett személyre vonatkozó figyelmeztető jelzést törölték a SIS II-ből, minden esetben törölni kell.

    (3)   Az (2) bekezdés nem sérti a tagállamok azon jogát, hogy nemzeti adatállományaikban olyan konkrét figyelmeztető jelzésekre vonatkozó adatokat tároljanak, amelyeket az érintett tagállam adott ki, vagy amelyekkel kapcsolatban a területén intézkedést foganatosítottak. Azt, hogy az ilyen adatállományokban mennyi ideig tárolhatók ilyen adatok, a nemzeti jog határozza meg.

    39. cikk

    Személyes adatok átadása harmadik felek számára

    A SIS II-ben e rendelet szerint feldolgozott adatok nem adhatók át és nem tehetők hozzáférhetővé harmadik országok vagy nemzetközi szervezetek számára.

    VI. fejezet

    Adatvédelem

    40. cikk

    Különleges adatkategóriák feldolgozása

    A 95/46/EK irányelv 8. cikkének (1) bekezdésében felsorolt adatkategóriák feldolgozása tilos.

    41. cikk

    Hozzáférési jog, a téves adatok helyesbítése és a jogszerűtlenül tárolt adatok törlése

    (1)   A személyeknek azt a jogát, hogy hozzáférhessenek a SIS II-be e rendeletnek megfelelően bevitt, rájuk vonatkozó adatokhoz, azon tagállam jogával összhangban kell gyakorolni, amely előtt erre a jogra hivatkoznak.

    (2)   Ha a nemzeti jog úgy rendelkezik, a nemzeti ellenőrző hatóság határoz arról, hogy közlik-e az információt, és ha igen, milyen módon.

    (3)   A figyelmeztető jelzést kiadótól eltérő tagállam csak akkor közölhet ilyen adatokkal kapcsolatos információkat, ha azt megelőzően a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam számára lehetőséget biztosított álláspontja ismertetésére. Erre a kiegészítő információk cseréje révén kerül sor.

    (4)   Ha ez a figyelmeztető jelzéssel kapcsolatos jogszerű feladatok végrehajtása vagy harmadik személyek jogainak és szabadságainak védelme érdekében elengedhetetlenül szükséges, az érintettől megtagadják az információ közlését.

    (5)   Mindenkinek jogában áll a személyére vonatkozó téves ténybeli adatokat helyesbíttetni, vagy a személyére vonatkozó, jogellenesen tárolt adatokat töröltetni.

    (6)   Az érintett személyt a lehető leghamarabb, de legkésőbb 60 nappal a hozzáférési kérelem benyújtását követően - illetve ha a nemzeti jog rövidebb időszakot határoz meg, ennek figyelembevételével - tájékoztatni kell.

    (7)   Az érintettet a lehető leghamarabb, de legkésőbb az adathelyesbítési vagy adattörlési kérelme benyújtásától számított három hónapon belül - illetve ha a nemzeti jog rövidebb időszakot határoz meg, ennek figyelembevételével - tájékoztatni kell az adathelyesbítéshez és -törléshez való joga gyakorlását követően tett intézkedésekről.

    42. cikk

    A tájékoztatáshoz való jog

    (1)   Azokat a harmadik országbeli állampolgárokat, akik vonatkozásában e rendeletnek megfelelően figyelmeztető jelzést adtak ki, a 95/46/EK irányelv 10. és 11. cikkének megfelelően tájékoztatni kell. A tájékoztatást írásban kell teljesíteni, ellátva azt a 24. cikk (1) bekezdésében említett, a figyelmeztető jelzés alapjául szolgáló nemzeti határozat egy csatolt példányával vagy a határozatra való hivatkozással.

    (2)   Ezt a tájékoztatást nem kell megadni:

    a)

    amennyiben

    i.

    a személyes adatot nem az érintett harmadik országbeli állampolgártól szerezték be; és

    ii.

    a tájékoztatás lehetetlennek bizonyul, vagy aránytalan erőfeszítéssel járna;

    b)

    amennyiben az érintett harmadik országbeli állampolgár már rendelkezik az információval;

    c)

    amennyiben a nemzeti jog lehetővé teszi a tájékoztatáshoz való jog korlátozását, különösen a nemzetbiztonság, a honvédelem és a közbiztonság védelme érdekében, valamint a bűncselekmények megelőzésének, nyomozásának, felderítésének és üldözésének biztosítása érdekében.

    43. cikk

    Jogorvoslat

    (1)   Mindenkinek jogában áll bármely tagállam bíróságához vagy a nemzeti jog szerinti illetékes hatóságához keresetet benyújtani a rá vonatkozó figyelmeztető jelzéshez kapcsolódó információkhoz való hozzáférés, azok helyesbítése, törlése, megszerzése vagy a figyelmeztető jelzéssel kapcsolatos kártérítés céljából.

    (2)   A tagállamok kölcsönösen kötelezettséget vállalnak arra, hogy - a 48. cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül - végrehajtják az (1) bekezdésben említett bíróságok vagy hatóságok jogerős határozatait.

    (3)   A Bizottság ...-ig (20) értékeli a jogorvoslatra vonatkozó, e cikkben előírt szabályokat.

    44. cikk

    Az N.SIS II felügyelete

    (1)   Az egyes tagállamokban a kijelölt, és a 95/46/EK irányelv 28. cikkében említett hatáskörökkel rendelkező hatóság vagy hatóságok (nemzeti ellenőrző hatóság) függetlenül ellenőrzik a SIS II személyes adatok területükön történő feldolgozásának vagy a területükről történő továbbításának jogszerűségét, beleértve a kiegészítő információk cseréjét és további feldolgozását.

    (2)   A nemzeti ellenőrző hatóság gondoskodik saját N.SIS II rendszere keretében folytatott adatfeldolgozási műveletek legalább négyévente történő, a nemzetközi ellenőrzési előírásoknak megfelelő ellenőrzéséről.

    (3)   A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a nemzeti ellenőrző hatóságaik rendelkezzenek az e rendelet alapján rájuk ruházott feladatok elvégzéséhez szükséges erőforrásokkal.

    45. cikk

    Az igazgató hatóság felügyelete

    (1)   Az európai adatvédelmi biztos ellenőrzi, hogy az igazgató hatóság e rendelettel összhangban végzi-e a személyes adatok feldolgozásával kapcsolatos tevékenységeit. A 45/2001/EK rendelet 46. és 47. cikkében említett feladatok és hatáskörök megfelelően alkalmazandók.

    (2)   Az európai adatvédelmi biztos gondoskodik az igazgató hatóság által folytatott, a személyes adatok feldolgozását érintő tevékenységek legalább négy évente történő, a nemzetközi ellenőrzési előírásoknak megfelelő ellenőrzéséről. Az ellenőrzésről szóló jelentést el kell küldeni az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az igazgató hatóságnak, a Bizottságnak és a nemzeti ellenőrző hatóságoknak. Az ilyen jelentés elfogadása előtt az igazgató hatóságnak lehetőséget kell biztosítani arra, hogy megtegye az észrevételeit.

    46. cikk

    A nemzeti ellenőrző hatóságok és az európai adatvédelmi biztos közötti együttműködés

    (1)   A nemzeti ellenőrző hatóságok és az európai adatvédelmi biztos - hatáskörük keretein belül eljárva - aktívan együttműködnek egymással felelősségi körük keretein belül, és biztosítják a SIS II összehangolt felügyeletét.

    (2)   Hatáskörük keretein belül eljárva kicserélik egymás között a vonatkozó információkat, a közös ellenőrzések és vizsgálatok lefolytatásában egymást segítik, megvizsgálják az e rendelettel kapcsolatos alkalmazási vagy értelmezési nehézségeket, tanulmányozzák a független felügyelet gyakorlása vagy az érintettek jogainak gyakorlása kapcsán felmerülő problémákat, összehangolt javaslatokat dolgoznak ki a problémák közös megoldására és szükség szerint előmozdítják az adatvédelmi jogokkal kapcsolatos ismeretek terjesztését.

    (3)   A nemzeti ellenőrző hatóságok és az európai adatvédelmi biztos e célból évente legalább kétszer találkoznak. E találkozók költségei és azok törlesztése az európai adatvédelmi biztost terhelik. Az eljárási szabályzatot az első találkozó alkalmával kell elfogadni. A további munkamódszereket közösen dolgozzák ki, az igényeknek megfelelően. A tevékenységekről kétévente együttes jelentést kell küldeni az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, a Bizottságnak és az igazgató hatóságnak.

    47. cikk

    Adatvédelem az átmeneti időszakban

    Amennyiben a Bizottság az átmeneti időszakban a 15. cikk (4) bekezdésének megfelelően más szerv vagy szervekre ruházza át a feladatait, biztosítania kell, hogy az európai adatvédelmi biztos rendelkezzen a feladatainak teljes körű elvégzéséhez szükséges jogokkal és lehetőségekkel, beleértve a helyszíni ellenőrzések végrehajtását vagy annak a lehetőségét, hogy gyakorolja a 45/2001/EK rendelet 47. cikke által rá ruházott bármely más hatáskört.

    VII. fejezet

    Felelősség és szankciók

    48. cikk

    Felelősség

    (1)   Az egyes tagállamok nemzeti jogukkal összhangban felelősek az N.SIS II használata során bármely személynek okozott kárért. Ez vonatkozik a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam által okozott kárra is, ha ez utóbbi ténybelileg téves adatokat vitt be a rendszerbe, vagy az adatokat jogszerűtlenül tárolta.

    (2)   Ha az a tagállam, amely ellen keresetet indítottak, nem azonos a figyelmeztető jelzést kiadó tagállammal, ez utóbbi - kérelemre - köteles a kártérítésként kifizetett összegeket megtéríteni, kivéve, ha a megtérítést kérelmező tagállam az adatokat e rendelet megsértésével használta fel.

    (3)   Amennyiben egy tagállam az e rendeletből eredő kötelezettségeit nem teljesíti, és ezzel a SIS II-nek kárt okoz, az ilyen kárért e tagállam felelős, kivéve, ha és amennyiben az igazgató hatóság vagy a SIS II-ben részt vevő más tagállam elmulasztotta megtenni a károkozás megelőzésére vagy hatásának minimalizálására irányuló ésszerű lépéseket.

    49. cikk

    Szankciók

    A tagállamok biztosítják, hogy a SIS II-be bevitt adatok rendeltetésellenes felhasználására vagy a kiegészítő információknak e rendeletbe ütköző cseréjére a nemzeti joggal összhangban hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciók vonatkozzanak.

    VIII. fejezet

    Záró rendelkezések

    50. cikk

    Figyelemmel kísérés és statisztika

    (1)   Az igazgató hatóság gondoskodik olyan eljárásokról, amelyek a SIS II működését - a teljesítménnyel, költséghatékonysággal, biztonsággal és a szolgáltatás minőségével kapcsolatban megállapított célok tekintetében - figyelemmel kísérik.

    (2)   A műszaki karbantartás, a jelentéstétel és a statisztikák céljából az igazgató hatóság hozzáféréssel rendelkezik a Központi SIS II-ben végzett feldolgozási műveletekkel kapcsolatos szükséges információkhoz.

    (3)   Az igazgató hatóság minden évben statisztikákat tesz közzé, amelyek feltüntetik a figyelmeztető jelzések egyes kategóriáira jutó bejegyzések és találatok számát, továbbá azt, hogy a SIS II-be hány alkalommal léptek be, minden esetben megadva az összesített, valamint a tagállamok szerint lebontott számokat.

    (4)   Két évvel azután, hogy a SIS II megkezdte működését, majd ezt követően kétévente az igazgató hatóság az Európai Parlament és a Tanács részére jelentést nyújt be a Központi SIS II és a kommunikációs infrastruktúra gyakorlati működéséről - többek között annak biztonságáról - és a kiegészítő információknak a tagállamok közötti két- és többoldalú cseréjéről.

    (5)   Három évvel azután, hogy a SIS II megkezdte működését, majd ezt követően négyévente a Bizottság átfogó értékelést készít a Központi SIS II-ről és a kiegészítő információknak a tagállamok közötti két- és többoldalú cseréjéről. Ez az átfogó értékelés tartalmazza az elért eredményeknek a célok fényében történő vizsgálatát, és annak értékelését, hogy az alapul szolgáló megfontolások továbbra is érvényesek-e, e rendelet Központi SIS II-re való alkalmazásának és a Központi SIS II biztonságának vizsgálatát, valamint a jövőbeni működésre vonatkozó esetleges következtetéseket. A Bizottság az értékelésről szóló jelentéseket megküldi az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak.

    (6)   A tagállamok az igazgató hatóság és a Bizottság rendelkezésére bocsátják a (3), (4) és (5) bekezdésben említett jelentések elkészítéséhez szükséges információkat.

    (7)   Az igazgató hatóság a Bizottság rendelkezésére bocsátja a (5) bekezdésben említett átfogó értékeléshez szükséges információkat.

    (8)   Az igazgató hatóság feladatainak megkezdését megelőző átmeneti időszakban a (3) és a (4) bekezdésben említett jelentések elkészítéséért és benyújtásáért a Bizottság felel.

    51. cikk

    A bizottság

    (1)   A Bizottság munkáját egy bizottság segíti.

    (2)   Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.

    Az 1999/468/EK határozat 5. cikkének (6) bekezdésében meghatározott határidő három hónap.

    (3)   A bizottság feladatát e rendelet hatálybalépésének időpontjától kezdődően látja el.

    52. cikk

    A schengeni vívmányok rendelkezéseinek módosítása

    (1)   A Szerződés hatálya alá tartozó kérdések vonatkozásában ez a rendelet az 55. cikk (2) bekezdésében említett időpontban a Schengeni Egyezmény 92-119. cikke rendelkezéseinek helyébe lép, kivéve annak 102a. cikkét.

    (2)   A rendelet az 55. cikk (2) bekezdésében említett időpontban a schengeni vívmányok következő, az említett cikkek (21) végrehajtására vonatkozó rendelkezéseinek is a helyébe lép:

    a)

    a Végrehajtó Bizottság 1993. december 14-i határozata a Schengeni Információs Rendszer (C.SIS) létesítésének és működésének költségeire vonatkozó pénzügyi szabályzatról (SCH/Com-ex(93) 16);

    b)

    a Végrehajtó Bizottság 1997. október 7-i határozata a SIS fejlesztéséről (SCH/Com-ex(97) 24);

    c)

    a Végrehajtó Bizottság 1997. december 15-i határozata a C.SIS-re vonatkozó pénzügyi szabályzat módosításáról (SCH/Com-ex(97) 35);

    d)

    a Végrehajtó Bizottság 1998. április 21-i határozata a 15/18 kapcsolódási ponttal ellátott C.SIS-ről (SCH/Com-ex(98) 11);

    e)

    a Végrehajtó Bizottság 1999. április 28-i határozata a C.SIS létesítési költségeiről (SCH/Com-ex(99) 4);

    f)

    a Végrehajtó Bizottság 1999. április 28-i határozata a SIRENE kézikönyv frissítéséről (SCH/Com-ex(99) 5);

    g)

    a Végrehajtó Bizottság 1996. április 18-i nyilatkozata az idegen fogalmának meghatározásáról (SCH/Com-ex(96) decl. 5.);

    h)

    a Végrehajtó Bizottság 1999. április 28-i nyilatkozata a SIS szerkezetéről (SCH/Com-ex (99) decl. 2. rev.);

    i)

    a Végrehajtó Bizottság 1997. október 7-i határozata Norvégia és Izland hozzájárulásáról a C.SIS létesítési és működési költségeihez (SCH/Com-ex(97) 18).

    (3)   A Szerződés hatálya alá tartozó kérdések tekintetében a Schengeni Egyezmény felváltott cikkeire és a schengeni vívmányok e cikkeket végrehajtó vonatkozó rendelkezéseire történő hivatkozásokat az e rendeletre történő hivatkozásként kell értelmezni.

    53. cikk

    Hatályon kívül helyezés

    A 378/2004/EK és a 871/2004/EK rendelet, valamint a 2005/451/IB, a 2005/728/IB és a 2006/628/EK határozat az 55. cikk (2) bekezdésében említett időpontban hatályát veszti.

    54. cikk

    Átmeneti időszak és költségvetés

    (1)   A figyelmeztető jelzéseket át kell vinni a SIS 1+-ból a SIS II-be. A tagállamok - biztosítva a személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzések elsőbbségét - gondoskodnak arról, hogy a SIS 1+-ból a SIS II-be átvitt figyelmeztető jelzések tartalma a lehető leghamarabb, de legkésőbb az 55. cikk (2) bekezdésében említett időponttól számított három éven belül megfeleljen e rendelet rendelkezéseinek. Ezen átmeneti időszak során a tagállamok továbbra is alkalmazhatják a Schengeni Egyezmény 94. és 96. cikkének rendelkezéseit a SIS 1+-ból a SIS II-be átvitt figyelmeztető jelzések tartalma tekintetében, az alábbi szabályok figyelembevételével:

    a)

    a SIS 1+-ból a SIS II-be átvitt figyelmeztető jelzés tartalmának esetleges módosítása, kiegészítése, helyesbítése vagy frissítése esetén a tagállamok biztosítják, hogy a figyelmeztető jelzés a módosítás, kiegészítés, helyesbítés vagy frissítés időpontjától kezdődően megfeleljen e rendelet rendelkezéseinek;

    b)

    a SIS 1+-ból a SIS II-be átvitt figyelmeztető jelzésre vonatkozó találat esetén a tagállamok haladéktalanul, de az adott figyelmeztető jelzés alapján végrehajtandó intézkedés késleltetése nélkül megvizsgálják, hogy az adott figyelmeztető jelzés megfelel-e e rendelet rendelkezéseinek.

    (2)   Az 55. cikk (2) bekezdése szerint meghatározott időpontban fennálló, a Schengeni Egyezmény 119. cikkének rendelkezéseivel összhangban jóváhagyott költségvetési részösszeget a tagállamok részére vissza kell fizetni. A visszafizetendő összegeket a Végrehajtó Bizottságnak a Schengeni Információs Rendszer létesítésének és működésének költségeire vonatkozó pénzügyi szabályzatról szóló, 1993. december 14-i határozatában megállapított tagállami hozzájárulások alapján kell kiszámítani.

    (3)   A 15. cikk (4) bekezdésében említett átmeneti időszakban az e rendeletben szereplő igazgató hatóság alatt a Bizottság értendő.

    55. cikk

    Hatálybalépés, alkalmazhatóság és migráció

    (1)   Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

    (2)   A rendelet a SIS 1+-ban részt vevő tagállamok számára a SIS 1+-ban részt vevő tagállamok kormányait képviselő tagok egyhangú szavazatával eljáró Tanács által meghatározott időponttól alkalmazandó.

    (3)   Az (2) bekezdésben említett időpontok megállapítására akkor kerül sor, miután:

    a)

    elfogadták a szükséges végrehajtási intézkedéseket;

    b)

    a SIS 1+-ban teljes körűen részt vevő valamennyi tagállam értesítette a Bizottságot arról, hogy megtette a SIS II-adatok feldolgozásához és a kiegészítő információk kicseréléséhez szükséges műszaki és jogi lépéseket;

    c)

    a Bizottság bejelentette, hogy a SIS II-nek a Bizottság és a tagállamok által közösen végzett átfogó tesztelése sikeresen befejeződött, és a Tanács előkészítő szervei jóváhagyták a tesztelés előterjesztett eredményeit, és megerősítették, hogy a SIS II teljesítményszintje legalábbis egyenértékű a SIS 1+ által elért szinttel;

    d)

    a Bizottság megtette a szükséges műszaki intézkedéseket annak érdekében, hogy a Központi SIS II és az érintett tagállamok N.SIS II rendszerét összekapcsolják.

    (4)   A Bizottság a (3) bekezdés c) pontjának megfelelően elvégzett tesztek eredményéről tájékoztatja az Európai Parlamentet.

    (5)   A Tanács által a (2) bekezdésnek megfelelően hozott határozatokat az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

    E rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó a tagállamokban, az Európai Közösséget létrehozó szerződésnek megfelelően.

    Kelt ...-ban/-ben, ...-án/-én.

    az Európai Parlament részéről

    az elnök

    a Tanács részéről

    az elnök


    (1)  Az Európai Parlament 2006. október 25-i álláspontja.

    (2)  HL L 239., 2000.9.22., 19. o. A legutóbb az 1160/2005/EK rendelettel (HL L 191., 2005.7.22., 18. o.) módosított egyezmény.

    (3)  HL L 328., 2001.12.13., 4. o.

    (4)  HL L 328., 2001.12.13., 1. o.

    (5)  HL L ...

    (6)  HL L 281., 1995.11.23., 31. o.

    (7)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

    (8)  HL L 12., 2004.1.17., 47. o.

    (9)  HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.

    (10)  HL L 131., 2000.6.1., 43. o.

    (11)  HL L 64., 2002.3.7., 20. o.

    (12)  HL L 176., 1999.7.10., 31. o.

    (13)  HL L 176., 1999.7.10., 36. o.

    (14)  HL L 176., 1999.7.10., 53. o.

    (15)  A Tanács 2004. október 25-i 2004/849/EK határozata az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról, valamint egyes rendelkezések ideiglenes alkalmazásáról (HL L 368., 2004.12.15., 26. o.).

    (16)  A Tanács 2004. október 25-i 2004/860/EK határozata az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő aláírásáról, valamint egyes rendelkezések ideiglenes alkalmazásáról (HL L 370., 2004.12.17., 78. o.).

    (17)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.

    (18)  HL L 158., 2004.4.30., 77. o.

    (19)  HL L 105., 2006.4.13., 1. o.

    (20)  Két évvel e rendelet hatálybalépését követően.

    (21)  HL L 239., 2000.9.22., 439. o.

    P6_TA(2006)0446

    A járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező szolgálatoknak a II. Schengeni Információs Rendszerhez való hozzáférése ***I

    Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező tagállami szolgálatoknak a Schengeni Információs Rendszer második generációjához (SIS II) való hozzáféréséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0237 - C6-0175/2005 - 2005/0104(COD))

    (Együttdöntési eljárás: első olvasat)

    Az Európai Parlament,

    tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0237) (1),

    tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 71. cikkére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0175/2005),

    tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

    tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A6-0354/2006),

    1.

    jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

    2.

    felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni;

    3.

    utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


    (1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

    P6_TC1-COD(2005)0104

    Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2006. október 25-én került elfogadásra a járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező tagállami szolgálatoknak a Schengeni Információs Rendszer második generációjához (SIS II) való hozzáféréséről szóló .../2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

    AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

    tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 71. cikkére,

    tekintettel a Bizottság javaslatára,

    tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),

    a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,

    a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (2),

    mivel:

    (1)

    A járművek nyilvántartásba vételéhez kapcsolódó okmányokról szóló, 1999. április 29-i 1999/37/EK tanácsi irányelv (3) értelmében a tagállamok segítik egymást az említett irányelv végrehajtása során, és két- és többoldalú szinten kicserélhetik információikat különösen abból a célból, hogy még mielőtt a jármű bármilyen nyilvántartásba vétele megtörténne, tisztázzák a jármű jogi helyzetét abban a tagállamban, ahol azt előzőleg nyilvántartásba vették. Ez az ellenőrzés elektronikus hálózat igénybevételével is történhet.

    (2)

    A Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) létesítéséről, működtetéséről és használatáról szóló, ...-i .../2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és ...-i 2006/.../IB tanácsi határozat (4) képezi a SIS II szabályozásának jogalapját, amely rendszer a tagállamok közötti megosztott adatbázis, és többek között az 50 cm3-t meghaladó hengerűrtartalmú gépjárművek adatait, a 750 kg-nál nagyobb saját tömegű utánfutók, valamint a lakókocsik adatait, és a járművek ellopott, jogellenesen használt, elveszett vagy érvénytelenített járműforgalmi engedélyeinek és rendszámtábláinak adatait tartalmazza.

    (3)

    A Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-i egyezmény (5) (Schengeni Egyezmény) 92-119. cikke - annak 102a. cikke kivételével - helyébe a .../2006/EK rendelet és a 2006/.../IB határozat lépett. A 102a. cikk a járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező tagállami hatóságoknak és szolgálatoknak a Schengeni Információs Rendszerhez való hozzáférésére vonatkozik.

    (4)

    Ugyanakkor szükséges egy harmadik jogi eszközt elfogadni, amely a Szerződés V. címén alapul, és kiegészíti a .../2006/EK rendeletet és a 2006/.../IB határozatot annak érdekében, hogy lehetővé tegye a járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező tagállami szolgálatok számára a SIS II-höz való hozzáférést, és a Schengeni Egyezmény 102a. cikkének helyébe lépjen.

    (5)

    A 2006/.../IB határozat értelmében a lefoglalás vagy a büntetőeljárásban bizonyítékként való felhasználás céljából tárgyakra - beleeértve a gépjárműveket is - kiadott figyelmezető jelzéseket is bevisznek a SIS II-be.

    (6)

    A 2006/.../IB határozat értelmében a SIS II-ben tárgyakra kiadott figyelmeztető jelzésekhez való hozzáférést kizárólag a rendőri, határrendészeti és vámhatóságok, valamint az igazságügyi hatóságok és az Europol részére tartják fenn.

    (7)

    Az e célból világosan meghatározott és a tagállamokban a járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező állami és nem állami szolgálatoknak hozzáféréssel kell rendelkezniük az ellopott, jogellenesen használt vagy elveszett, 50 cm3-t meghaladó hengerűrtartalmú gépjárművekre, a 750 kg-ot meghaladó saját tömegű utánfutókra, a lakókocsikra, továbbá az ellopott, jogellenesen használt, elveszett vagy érvénytelenített járműforgalmi engedélyekre és rendszámtáblákra vonatkozóan a SIS II-be bevitt adatokhoz annak érdekében, hogy ellenőrizhessék, hogy a nyilvántartásba vételre bemutatott jármű lopott, jogellenesen használt vagy elveszett-e.

    (8)

    E célból szükséges e szolgálatoknak az említett adatokhoz való hozzáférését biztosítani, és lehetővé tenni számukra a járműforgalmi engedélyek helyes kiadásának igazgatási céljait szolgáló adatok felhasználását.

    (9)

    Amennyiben a járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező tagállami szolgálatok nem állami szervek, az ilyen hozzáférést közvetetten kell megadni, vagyis a 2006/.../IB határozattal összhangban hozzáféréssel rendelkező, és az említett határozatban említettek szerint a tagállamok biztonsági és titoktartási szabályainak betartását biztosító hatóságon keresztül.

    (10)

    A 2006/.../IB határozat meghatározza az abban az esetben meghozandó intézkedést, amikor a SIS IIhöz való hozzáférés valamely tárgyra vonatkozóan a SIS II-be bevitt figyelmeztető jelzést fed fel.

    (11)

    A személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet (6) alkalmazni kell a személyes adatoknak a járműforgalmi engedélyek kiadására hatáskörrel rendelkező tagállami szolgálatok által történő feldolgozására. A 2006/.../IB határozatban foglalt, a személyes adatok védelmére, a biztonságra és titoktartásra, valamint a naplófájlok vezetésére vonatkozó egyedi rendelkezések kiegészítik vagy pontosítják az említett irányelvben megállapított elveket, amennyiben e szolgálatok a SIS II keretében személyes adatokat dolgoznak fel.

    (12)

    Mivel a tagállamok a meghozandó intézkedés célját - azaz a járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező tagállami szolgálatok számára a SIS II-höz való hozzáférés biztosítását az 1999/37/EK irányelv szerinti feladataik megkönnyítése érdekében - nem tudják megfelelő módon megvalósítani, és azt a SIS II - mint közös információs rendszer - jellege miatt csak közösségi szinten lehet elérni, a Közösség a Szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvével összhangban intézkedéseket fogadhat el. Az említett cikkben foglalt arányosság elvével összhangban e rendelet nem haladja meg az ezen cél eléréséhez szükséges mértéket.

    (13)

    Ez a rendelet tiszteletben tartja azokat az alapvető jogokat és megfelel azoknak az alapelveknek, amelyeket különösen az Európai Unió alapjogi chartája ismer el.

    (14)

    Izland és Norvégia tekintetében ez a rendelet az Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság között létrejött, e két államnak a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás (7) értelmében vett schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését jelenti, amelyek az említett megállapodás alkalmazását szolgáló egyes szabályokról szóló, 1999. május 17-i 1999/437/EK tanácsi határozat (8) 1. cikkének G. pontjában említett területhez tartoznak.

    (15)

    Svájc tekintetében ez a rendelet az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról aláírt megállapodás értelmében vett schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztése, amelyek a 2004/849/EK (9) és a 2004/860/EK (10) tanácsi határozatok 4. cikkeinek (1) bekezdéseivel összefüggésben a 1999/437/EK határozat 1. cikkének G. pontjában említett területhez tartoznak.

    (16)

    E rendelet a 2003-as csatlakozási okmány 3. cikkének (2) bekezdése értelmében a schengeni vívmányokon alapuló illetve azokkal egyéb módon összefüggő jogi aktus,

    ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

    1. cikk

    (1)   A 2006/.../IB határozat 38. és 40. cikke, valamint a 46. cikk (1) bekezdése ellenére az 1999/37/EK irányelvben említett, a járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező tagállami szolgálatok az említett határozat 38. cikke (2) bekezdésének a), b) és f) pontjával összhangban - kizárólag annak ellenőrzése céljából, hogy a nekik nyilvántartásba vételre bemutatott jármű lopott, jogellenesen használt vagy elveszett-e, vagy azt büntetőeljárásban bizonyítékként való felhasználás céljából keresik-e - hozzáféréssel rendelkeznek a SIS II-be bevitt alábbi adatokhoz:

    a)

    az 50 cm3-t meghaladó hengerűrtartalmú gépjárművekre vonatkozó adatok;

    b)

    a 750 kg-ot meghaladó saját tömegű utánfutókra, valamint a lakókocsikra vonatkozó adatok;

    c)

    az ellopott, jogellenesen használt, elveszett vagy érvénytelenített járműforgalmi engedélyekre és rendszámtáblákra vonatkozó adatok.

    A (2) bekezdésre is figyelemmel minden tagállam joga szabályozza az adott tagállami szolgálatok hozzáférését ezen adatokhoz.

    (2)   Az (1) bekezdésben említett szolgálatok közül azok, amelyek állami szolgálatok, jogosultak a SIS II-be bevitt adatokhoz közvetlenül hozzáférni.

    (3)   Az (1) bekezdésben említett szolgálatok közül azok, amelyek nem állami szolgálatok, a SIS II-be bevitt adatokhoz kizárólag az (1) bekezdésben említett határozat 40. cikkében említett hatóságon keresztül férhetnek hozzá. Ez a hatóság jogosult közvetlenül hozzáférni az adatokhoz, és azokat az adott szolgálatnak továbbítani. Az érintett tagállam megköveteli az adott szolgálattól és annak alkalmazottaitól a hatóság által számukra továbbított adatok engedélyezett felhasználására vonatkozó korlátozások tiszteletben tartását.

    (4)   A fenti határozat 39. cikkét nem kell alkalmazni az e cikkel összhangban biztosított hozzáférésre. A nemzeti jog szabályozza a SIS II-höz való hozzáférés során felfedett, bűncselekmény gyanúját megalapozó bármely információnak az (1) cikkben említett szolgálatok által a rendőrséggel vagy az igazságügyi hatóságokkal való közlését.

    2. cikk

    Ez a rendelet a Schengeni Egyezmény 102A. cikke helyébe lép.

    3. cikk

    Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

    Ezt a rendeletet a 2006/.../IB határozat 71. cikke (2) bekezdésében megállapított időponttól kell alkalmazni.

    Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

    Kelt ...-ban/-ben, ...-án/-én.

    az Európai Parlament részéről

    az elnök

    a Tanács részéről

    az elnök


    (1)  HL C 65., 2006.3.17., 27. o.

    (2)  Az Európai Parlament 2006. október 25-i álláspontja.

    (3)  HL L 138., 1999.6.1., 57. o. A legutóbb a 2003/127/EK bizottsági irányelvvel (HL L 10., 2004.1.16., 29. o.) módosított irányelv.

    (4)  HL L.

    (5)  HL L 239., 2000.9.22., 19. o. A legutóbb a 1160/2005/EK rendelettel (HL L 191., 2005.7.22., 18. o.) módosított egyezmény.

    (6)  HL L 281., 1995.11.23., 31. o. Az 1882/2003/EK rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.

    (7)  HL L 176., 1999.7.10., 31. o.

    (8)  HL L 176., 1999.7.10., 36. o.

    (9)  A Tanács 2004. október 25-i 2004/849/EK határozata az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról, valamint egyes rendelkezések ideiglenes alkalmazásáról (HL L 368., 2004.12.15., 26. o.).

    (10)  A Tanács 2004. október 25-i 2004/860/EK határozata az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő aláírásáról, valamint egyes rendelkezések ideiglenes alkalmazásáról (HL L 370., 2004.12.17., 78. o.).

    P6_TA(2006)0447

    A SIS II létesítéséről, működtetéséről és felhasználásáról szóló határozat *

    Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) létesítéséről, működtetéséről és felhasználásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2005)0230 - C6-0301/2005 - 2005/0103(CNS))

    (Konzultációs eljárás)

    Az Európai Parlament,

    tekintettel a Bizottság javaslatára (COM(2005)0230) (1),

    tekintettel az EU-Szerződés 34. cikke (2) bekezdésének c) pontjára,

    tekintettel az EU-Szerződés 39. cikkének (1) bekezdésére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0301/2005),

    tekintettel a schengeni vívmányoknak az Európai Unió keretébe történő beillesztéséről szóló jegyzőkönyvre, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel,

    tekintettel eljárási szabályzata 93. és 51. cikkére,

    tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A6-0353/2006),

    1.

    jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

    2.

    felkéri a Bizottságot javaslatának megfelelő, az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése szerinti módosítására;

    3.

    felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

    4.

    felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát;

    5.

    utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


    (1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

    P6_TC1-CNS(2005)0103

    Tervezet - a tanács határozata a schengeni információs rendszer második generációjának (SIS II) létrehozásáról, működtetéséről és használatáról

    AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

    tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 30. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjára, 31. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjára, valamint 34. cikke (2) bekezdésének c) pontjára,

    tekintettel a Bizottság javaslatára (1),

    tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

    mivel:

    (1)

    A Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-i egyezmény (2) (a továbbiakban: Schengeni Egyezmény) IV. címének rendelkezései értelmében felállított Schengeni Információs Rendszer (a továbbiakban: SIS 1+) lényeges eszközt jelent az Európai Unió keretébe illesztett schengeni vívmányok rendelkezéseinek alkalmazása tekintetében.

    (2)

    A Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztéséről szóló, 2001. december 6-i 2424/2001/EK tanácsi rendelet (3) és 2001/886/IB tanácsi határozat (4) értelmében a Bizottságot bízták meg a SIS második generációjának (a továbbiakban: SIS II) kifejlesztésével. A SIS II a Schengeni Egyezménnyel létrehozott SIS helyébe lép.

    (3)

    E határozat az Európai Unióról szóló szerződés (a továbbiakban: EU-Szerződés) alkalmazási körébe tartozó kérdések tekintetében hozza létre a SIS II szabályozásához szükséges jogalapot. A SIS II létesítéséről, működtetéséről és felhasználásáról szóló 2006/XX/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) az Európai Közösséget létrehozó szerződés (a továbbiakban: EK-Szerződés) alkalmazási körébe tartozó kérdések tekintetében hozza létre a SIS II szabályozásához szükséges jogalapot.

    (4)

    Az a tény, hogy a SIS II szabályozásához szükséges jogalap önálló jogi eszközökből áll, nem befolyásolja azt az elvet, hogy a SIS II egyetlen információs rendszert alkot, melyet ekként kell működtetni. Ezen jogi eszközök bizonyos rendelkezéseinek ezért azonosnak kell lenniük.

    (5)

    A SIS II-nek olyan kiegyenlítő intézkedést kell képeznie, amely hozzájárul (...) a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségen belüli magas biztonsági szint fenntartásához azáltal, hogy támogatja a rendőri és igazságügyi hatóságok közötti, büntetőügyekben folytatott operatív együttműködést.

    (6)

    Szükséges meghatározni a SIS II célkitűzéseit és megállapítani a működésére, felhasználására, és kötelezettségeire vonatkozó szabályokat, beleértve műszaki felépítését és finanszírozását, a rendszerbe bevitt adatok kategóriáit, a felvételük céljait, a felvételük feltételeit, az azokhoz hozzáféréssel rendelkező hatóságokat, a figyelmeztető jelzések összekapcsolására és az adatfeldolgozásra vonatkozó további szabályokat, valamint a személyes adatok védelmét.

    (7)

    A központi SIS II és a kommunikációs infrastruktúra működtetésével kapcsolatos kiadások az Európai Unió költségvetését terhelik.

    (8)

    Szükséges egy kézikönyv kidolgozása, amely megállapítja a figyelmeztető jelzés alapján szükséges intézkedésre vonatkozó kiegészítő információk cseréjére vonatkozó részletes szabályokat. Valamennyi tagállam nemzeti hatóságainak biztosítania kell ezen információk cseréjét.

    (9)

    Átmenetileg a Bizottság felel a központi SIS II-nek és a kommunikációs infrastruktúra egyes részeinek üzemeltetési irányításáért. Ugyanakkor a SIS 1+ és a SIS II közötti zökkenőmentes átmenet biztosítása érdekében a Bizottság ezen felelősségét részben vagy egészben átruházhatja két, nemzeti közszférában működő szervre. Hosszú távon, valamint az alternatívák pénzügyi, üzemeltetési és szervezési szempontból történő érdemi elemzését tartalmazó hatásvizsgálatot és a Bizottság jogalkotási javaslatait követően az említett feladatokért felelős, állandó Igazgató Hatóságot kell létrehozni. Az átmeneti időszak hossza nem haladhatja meg az e határozat hatályba lépésének időpontját követő öt évet.

    (10)

    A SIS II-nek figyelmeztető jelzéseket kell tartalmaznia a letartóztatandó és átadandó vagy a kiadatás céljából letartóztatandó személyekre vonatkozóan. A figyelmeztető jelzéseken túl helyénvaló rendelkezni az átadási és kiadatási eljárásokhoz szükséges kiegészítő információ cseréjéről is. Különösen az európai elfogatóparancsról és a tagállamok közötti átadási eljárásokról szóló, 2002. június 13-i 2002/584/IB tanácsi kerethatározat (5) 8. cikkében említett adatokat kell a SIS II-ben feldolgozni.

    (11)

    Lehetővé kell tenni olyan kiegészítő adatok fordításának a SIS II-be való felvételét, melyeket az európai elfogatóparancs alapján történő átadás vagy kiadatás céljából vettek fel.

    (12)

    A SIS II-nek figyelmeztető jelzéseket kell tartalmaznia eltűnt személyekre vonatkozóan védelmük biztosítása vagy fenyegető veszély elhárítása érdekében, bírósági eljárásban keresett személyekre vonatkozóan, személyekre vagy tárgyakra vonatkozóan leplezett vagy célzott ellenőrzés céljából, valamint lefoglalandó vagy büntetőeljárásban bizonyítékként felhasználandó tárgyakra vonatkozóan.

    (13)

    A figyelmeztető jelzéseket nem lehet a SIS II-ben az azon céloknak az eléréséhez szükséges időnél tovább tárolni, amelyek érdekében az adatokat rendelkezésre bocsátották. A személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzéseket általános elvként három év elteltével automatikusan törölni kell a SIS II-ből. A tárgyakra vonatkozó, leplezett ellenőrzés vagy célzott ellenőrzés céljából bevitt figyelmeztető jelzéseket öt év elteltével automatikusan törölni kell a SIS II-ből. A lefoglalandó vagy büntetőeljárásban bizonyítékként felhasználandó tárgyakra vonatkozó figyelmeztető jelzéseket tíz év elteltével automatikusan törölni kell a SIS II-ből. A személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzéseknek a rendszerben tartására vonatkozó határozatoknak átfogó egyedi elbíráláson kell alapulniuk. A személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzéseket a tagállamoknak a felülvizsgálati időtartamon belül felül kell vizsgálniuk, és statisztikát kell vezetniük a személyekre vonatkozó, meghosszabbított megőrzési idejű figyelmeztető jelzések számáról.

    (14)

    (...)

    (15)

    A SIS II-nek lehetővé kell tennie a biometrikus adatok feldolgozását az érintett személyek megbízható azonosítása érdekében. Ugyanezen összefüggésben, a megfelelő biztosítékokra, különösen az érintett személy hozzájárulására és az ilyen adatok jogszerű feldolgozása céljainak szigorú korlátozására is figyelemmel a SIS II-nek lehetővé kell tennie azon személyek adatainak feldolgozását is, akiknek a személyazonosságával visszaéltek, annak érdekében, hogy elkerüljék a téves azonosításuk által okozott kellemetlenségeket.

    (16)

    A tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy a figyelmeztető jelzésekhez megjegyzést - úgynevezett megjelölést - csatoljanak, hogy a figyelmeztető jelzés alapján foganatosítandó intézkedést nem a területén hajtják végre. Amennyiben a figyelmeztető jelzést letartóztatás és átadás céljából adták ki, e határozatban semmi nem értelmezhető a 2002/584/IB kerethatározatban foglalt rendelkezésektől való eltérésként vagy a rendelkezések alkalmazásának megakadályozásaként. (...) A figyelmeztető jelzés megjelöléssel való ellátására vonatkozó döntés (...) csak a megtagadás említett kerethatározatban foglalt indokain alapulhat.

    (16a)

    Ha a figyelmeztető jelzéshez a 14c. cikk (2) bekezdésének megfelelően megjelölést csatolnak és az átadás céljából letartóztatandó személy holléte ismertté válik, a személy hollétéről minden esetben tájékoztatni kell a figyelmeztető jelzést kiadó igazságügyi hatóságot, amely úgy határozhat, hogy a 2002/584/IB kerethatározat rendelkezéseinek megfelelően európai elfogatóparancsot továbbít az illetékes igazságügyi hatóság számára.

    (17)

    A SIS II-nek lehetővé kell tennie, hogy a tagállamok a figyelmeztető jelzések között kapcsolatokat hozzanak létre. Egy tagállam által két vagy több figyelmeztető jelzés között létrehozott kapcsolat nem lehet hatással a foganatosítandó intézkedésre, a megőrzési időszakra vagy a figyelmeztető jelzésekhez való hozzáférési jogokra.

    (18)

    A SIS II-ben e határozat alkalmazásában feldolgozott adatok nem adhatók át és nem tehetők hozzáférhetővé harmadik ország vagy nemzetközi szervezet számára. Ugyanakkor helyénvaló az Európai Unió és az Interpol közötti együttműködés megerősítése az útlevéladatok hatékony cseréjének elősegítése révén. Amennyiben a SIS II-ből személyes adatok kiadására kerül sor az Interpol számára, e személyes adatoknak megfelelő szintű, szigorú biztosítékokat és feltételeket tartalmazó megállapodás által garantált védelmet kell élvezniük (...).

    (19)

    Az Európa Tanácsnak az egyének személyes adataik gépi feldolgozása során való védelméről szóló, 1981. január 28-i egyezményét az összes tagállam megerősítette. Az egyezmény 9. cikke a szabályozott jogok és kötelezettségek vonatkozásában bizonyos határok között kivételeket és korlátozásokat tesz lehetővé. Az e határozat végrehajtása keretében feldolgozott személyes adatok védelmét az említett egyezmény elveivel összhangban kell biztosítani. Amennyiben szükséges, az egyezményben megállapított elveket e határozatban ki kell egészíteni vagy pontosítani kell.

    (20)

    Az Európa Tanács Miniszteri Bizottságának személyes adatoknak a rendőrségi ágazatban való felhasználása szabályozására irányuló, 1987. szeptember 17-i R (87) 15. ajánlásában foglalt elveket figyelembe kell venni a személyes adatok e határozat alkalmazásában történő rendőrségi feldolgozása során.

    (20a)

    A Bizottság javaslatot nyújtott be a Tanácsnak a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében feldolgozott személyes adatok védelméről szóló kerethatározatra vonatkozóan, amelyet 2006 végéig el kell fogadni, és alkalmazni kell azokra a személyes adatokra, amelyeket a Schengeni Információs Rendszer második generációjának keretei között, valamint e határozat értelmében a kiegészítő információk cseréjének keretében dolgoznak fel.

    (21)

    A személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet (6), és különösen annak az adatfeldolgozás titkosságáról és biztonságáról szóló 21. és 22. cikkét kell alkalmazni a személyes adatoknak a közösségi intézmények vagy szervek általi feldolgozására, amikor azok a SIS II üzemeltetési igazgatásáért való felelősségükből eredő feladataikat olyan tevékenységek végzése során látják el, melyek egészben vagy részben a közösségi jog hatálya alá esnek. A személyes adatok SIS II-ben történő feldolgozása részben a közösségi jog hatálya alá esik. A személyes adatok feldolgozása tekintetében az egyének alapvető jogainak és szabadságainak védelmére vonatkozó szabályok következetes és egységes alkalmazása megköveteli annak tisztázását, hogy amikor a Bizottság e határozat alkalmazásában személyes adatokat dolgoz fel, a 45/2001/EK rendelet alkalmazandó. A (...) 45/2001/EK rendeletben meghatározott elveket - ahol szükséges - e határozatban ki kell egészíteni vagy pontosítani kell.

    (21a)

    A titoktartás tekintetében az Európai Közösségek SIS II-vel kapcsolatban alkalmazott és tevékenykedő tisztviselőire és egyéb alkalmazottaira az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata, valamint az Európai Közösségek egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételei vonatkozó rendelkezéseit kell alkalmazni.

    (22)

    Helyénvaló, hogy a (...) nemzeti ellenőrző hatóságoknak a személyes adatok tagállamok általi feldolgozásának jogszerűségét kell ellenőrizniük, az EK-szerződés 286. cikkében előírt független ellenőrző szerv létrehozásáról szóló, 2003. december 22-i 2004/55/EK európai parlamenti és tanácsi határozattal (7) kinevezett európai adatvédelmi biztosnak pedig a közösségi intézmények és szervek személyes adatok feldolgozásával kapcsolatos tevékenységeit kell felügyelnie, figyelembe véve, hogy a közösségi intézmények és szervek feladatai magukkal az adatokkal kapcsolatban korlátozott mértékűek.

    (23)

    A Közösség azon felelősségét, amely e határozatnak a közösségi intézmények vagy szervek általi bármely megsértésből keletkezik, az EK-Szerződés 288. cikkének második bekezdése szabályozza.

    (23a)

    A tagállamoknak és a Bizottságnak is ki kell dolgoznia egy biztonsági tervet a biztonsági kötelezettségek konkrét végrehajtásának elősegítése érdekében, és együtt kell működniük egymással a biztonsági kérdések közös nézőpontból való megközelítése céljából.

    (24)

    Az Európai Rendőrségi Hivatal létrehozásáról szóló, 1995. július 26-i egyezmény (8) (a továbbiakban: Europol-egyezmény) adatvédelemre vonatkozó rendelkezéseit kell alkalmazni a SIS II adatok Europol általi feldolgozásakor, ideértve az Europol-egyezmény 24. cikkében felállított közös ellenőrző hatóságnak az Europol tevékenységei ellenőrzésére vonatkozó hatáskörét, valamint a személyes adatok Europol általi jogosulatlan feldolgozásáért való felelősséget.

    (25)

    A bűnözés súlyos formái elleni fokozott küzdelem céljából az Eurojust létrehozásáról szóló, 2002. február 28-i 2002/187/IB tanácsi határozat (9) adatvédelemre vonatkozó rendelkezéseit kell alkalmazni a SIS II adatok Eurojust általi feldolgozásakor, ideértve az említett határozat 23. cikkében felállított közös ellenőrző szervnek az Eurojust tevékenységei ellenőrzésére vonatkozó hatáskörét, valamint a személyes adatok Eurojust általi jogosulatlan feldolgozásáért való felelősséget.

    (26)

    Az átláthatóság biztosítása érdekében az Igazgató Hatóságnak kétévente jelentést kell készítenie a Központi SIS II és a kommunikációs infrastruktúra gyakorlati működéséről - többek között annak biztonságáról - és a kiegészítő információk cseréjéről. A Bizottságnak négyévente átfogó értékelést kell kiadnia.

    (27)

    A SIS II egyes vonatkozásait, mint például az adatbevitelre vonatkozó technikai szabályokat, beleértve a figyelmeztető jelzés beviteléhez, frissítéséhez, törléséhez és a kereséshez szükséges adatokat, valamint a figyelmeztető jelzések összeegyeztethetőségére és prioritására, a megjelölésekre, a figyelmeztető jelzések közötti kapcsolatokra és a kiegészítő információk cseréjére vonatkozó szabályokat - azok technikai jellege, részletessége és a rendszeres frissítés szükségessége miatt - az e rendeletben foglalt rendelkezések nem tudják teljes mértékben lefedni. (...) E szempontok tekintetében a végrehajtási hatásköröket ezért a Bizottságra kell ruházni. A figyelmeztető jelzések lekérdezésére vonatkozó műszaki szabályokat a nemzeti alkalmazások zökkenőmentes működésére való tekintettel kell kialakítani. A Bizottság által elvégzendő hatásvizsgálat eredményétől függően az állandó Igazgató Hatóság létrehozásakor döntés születik arról, hogy a végrehajtási intézkedések milyen mértékben tartozzanak e szerv hatáskörébe.

    (28)

    E határozatnak meg kell határoznia a végrehajtásához szükséges intézkedések elfogadására irányuló eljárást. Az e határozat illetve a XX/2006/EK rendelet értelmében foganatosítandó végrehajtási intézkedések elfogadására irányuló eljárásnak meg kell egyeznie.

    (29)

    Helyénvaló az olyan figyelmeztető jelzések tekintetében átmeneti intézkedéseket megállapítani, amelyeket a SIS 1+-ban (...) adtak ki, és amelyeket majd a SIS II-be átvezetnek (...). A schengeni vívmányok néhány rendelkezését meghatározott ideig továbbra is alkalmazni kell, amíg a tagállamok meg nem vizsgálták e figyelmeztető jelzések összeegyeztethetőségét az új jogi szabályozással. A személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzések összeegyeztethetőségét kiemelten kell vizsgálni. Továbbá, a SIS 1+-ból a SIS II-be átvitt figyelmeztető jelzések minden módosítása, kiegészítése, helyesbítése vagy frissítése, vagy egy ilyen figyelmeztető jelzésre vonatkozó találat estén haladéktalanul meg kell vizsgálni, hogy az megfelel-e az e határozatban foglalt rendelkezéseknek.

    (30)

    Szükséges a SIS műveleteire rendelt költségvetés azon fennmaradó része tekintetében külön rendelkezéseket megállapítani, amely nem része az Európai Unió költségvetésének.

    (31)

    Mivel a tagállamok nem tudják a foganatosítandó intézkedés célkitűzését, nevezetesen egy közös információs rendszer létrehozását és szabályozását kielégítően megvalósítani, és ezért azt az intézkedés terjedelme és hatásai miatt csak az Európai Unió szintjén lehet megvalósítani, a Tanács intézkedéseket fogadhat el az EK-Szerződés 5. cikkében meghatározott és az EU-Szerződés 2. cikkében hivatkozott szubszidiaritás elvével összhangban. Az EK-Szerződés 5. cikkében meghatározott arányosság elvével összhangban, e határozat nem haladja meg az e célkitűzés eléréséhez szükséges mértéket.

    (32)

    E határozat tiszteletben tartja az alapvető jogokat és betartja az elismert elveket, különösen amelyek az Európai Unió Alapjogi Chartájában szerepelnek.

    (33)

    Az Egyesült Királyság az EU-Szerződéshez és az EK-Szerződéshez csatolt, a schengeni vívmányoknak az Európai Unió keretébe történő beillesztéséről szóló jegyzőkönyv 5. cikkével, valamint a Nagy- Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának a schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2000. május 29-i 2000/365/EK tanácsi határozat (10) 8. cikke (2) bekezdésével összhangban részese ennek a kerethatározatnak.

    (34)

    Írország az EU-Szerződéshez és az EK-Szerződéshez csatolt, a schengeni vívmányoknak az Európai Unió keretébe történő beillesztéséről szóló jegyzőkönyv 5. cikkével, valamint Írországnak a schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2002. február 28-i 2002/192/EK tanácsi határozat (11) 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban részt vesz e határozatban.

    (35)

    E határozat nem sérti a 2000/365/EK és a 2002/192/EK határozatban foglalt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a schengeni vívmányokban való részleges részvételére vonatkozó szabályokat.

    (36)

    Izland és Norvégia tekintetében e rendelet a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését jelenti az Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság között létrejött, e két államnak a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás értelmében, amelyek az ezen megállapodás alkalmazását szolgáló egyes szabályokról szóló, 1999. május 17-i 1999/437/EK tanácsi határozat (12) 1. cikkének G. pontjában említett terület alá tartoznak.

    (36a)

    Meg kell állapodni arra vonatkozóan, hogy Izland és Norvégia képviselői részt vehessenek a Bizottságot végrehajtási hatáskörének gyakorlásában segítő bizottságok munkájában. A fent említett megállapodáshoz csatolt, az Európai Unió Tanácsa és az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság között az Európai Bizottságot annak végrehajtó hatásköreinek gyakorlásában segítő bizottságokról szóló levélváltás (13) előrevetített egy ilyen jellegű megállapodást.

    (37)

    Svájc tekintetében e határozat a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését jelenti az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról aláírt megállapodás értelmében, amelyek az 1999/437/EK tanácsi határozat 1. cikkének G. pontjában említett terület alá tartoznak, összefüggésben az e megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról, valamint egyes rendelkezéseinek ideiglenes alkalmazásáról szóló 2004/849/EK tanácsi határozat (14) 4. cikkének (1) bekezdésével.

    (37a)

    Meg kell állapodni arra vonatkozóan, hogy Svájc képviselői részt vehessenek a Bizottságot végrehajtási hatáskörének gyakorlásában segítő bizottságok munkájában. A fent említett megállapodáshoz csatolt, a Közösség és Svájc közötti levélváltás előrevetített egy ilyen jellegű megállapodást.

    (38)

    E határozat a 2003-as csatlakozási okmány 3. cikkének (2) bekezdése értelmében a schengeni vívmányokon alapuló vagy azokkal egyéb módon összefüggő jogi aktus.

    (39)

    E rendeletet a (33), (34), (37) és (38) preambulumbekezdés által érintett államokra a schengeni vívmányoknak ezen államokra való alkalmazásáról szóló megfelelő jogi eszközökben meghatározott eljárásoknak megfelelően megállapított időponttól kell alkalmazni.

    A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

    I. fejezet

    Általános rendelkezések

    1. cikk

    A SIS II létrehozása és általános célkitűzése

    (1)   Létrejön a Schengeni Információs Rendszer második generációja (a továbbiakban: SIS II).

    (2)   A SIS II célja - e határozatnak megfelelően - az e rendszer útján szolgáltatott információk felhasználásával a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülésének térségén belüli magas biztonsági szint biztosítása (...), beleértve a közbiztonság és közrend fenntartását és a (...)biztonság védelmét is a tagállamok területén, valamint az Európai Közösséget létrehozó szerződés (a továbbiakban: EK-Szerződés) IV. címében foglalt, a személyeknek a tagállamok területén való mozgására vonatkozó rendelkezéseknek az alkalmazása.

    2. cikk

    Hatály

    (1)   E határozat meghatározza a SIS II-ben szereplő, személyekre vagy tárgyakra vonatkozó figyelmeztető jelzések feldolgozásának, valamint a kiegészítő információk és adatok büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés céljából történő cseréjének feltételeit és eljárásait.

    (2)   E határozat megállapítja továbbá különösen a SIS II technikai felépítésére, a tagállamok és a 12. cikkben említett Igazgató Hatóság feladataira, az általános adatfeldolgozásra, valamint az érintett személyek jogaira és a felelősségre vonatkozó rendelkezéseket.

    3. cikk

    Fogalommeghatározások

    (1)   E határozat alkalmazásában az alábbi fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:

    a)

    „figyelmeztető jelzés”: a SIS II-be bevitt adatok halmaza, amely az illetékes hatóságok számára lehetővé teszi, hogy egy foganatosítandó egyedi intézkedés céljából valamely személyt vagy tárgyat azonosítsanak;

    b)

    „kiegészítő információ”: a SIS II-ben nem tárolt, de a SIS II figyelmeztető jelzésekkel összefüggő információ, amelynek cseréjére a következő esetekben kerül sor:

    annak lehetővé tétele érdekében, hogy a tagállamok valamely figyelmeztető jelzés rendszerbe történő bevitelekor konzultáljanak, vagy tájékoztassák egymást;

    találatot követően, a megfelelő intézkedés foganatosításának lehetővé tétele érdekében;

    amikor a szükséges intézkedést nem lehet meghozni;

    amikor a SIS II-adatok minőségével foglalkoznak;

    amikor a figyelmeztető jelzések összeegyeztethetőségével és prioritásával foglalkoznak;

    amikor a hozzáférési jog gyakorlásával foglalkoznak;

    c)

    „kiegészítő adat”: a SIS II-ben tárolt és a SIS II figyelmeztető jelzéseivel összekapcsolt, az illetékes hatóságok számára azonnal hozzáférhető adat, amennyiben azon személyeknél, akik vonatkozásában a SIS II-be adatbevitel történt, az e rendszerben végrehajtott lekérdezések eredménye találatot jelez;

    d)

    „személyes adat”: a valamely azonosított vagy azonosítható természetes személyre („érintettre”) vonatkozó bármely információ; az azonosítható személy olyan személy, aki közvetlenül vagy közvetve azonosítható;

    e)

    „személyes adatok feldolgozása” („feldolgozás”): a személyes adatokkal automatikus vagy nem automatikus módon végzett bármely művelet vagy műveletek összessége, azaz gyűjtés, rögzítés, rendszerezés, tárolás, átalakítás vagy megváltoztatás, visszakeresés, betekintés, felhasználás, közlés, továbbítás, terjesztés vagy egyéb módon történő hozzáférhetővé tétel révén, összehangolás vagy összekapcsolás, zárolás, törlés vagy megsemmisítés.

    (2)   (...)

    (2a)   Az ebben a határozatban az európai elfogatóparancsról és a tagállamok közötti átadási eljárásokról szóló, 2002. június 13-i 2002/584/IB kerethatározat rendelkezéseire való bármilyen hivatkozást úgy kell értelmezni, hogy az magában foglalja az Európai Unió és harmadik államok között az Európai Unióról szóló szerződés 24. és 38. cikke alapján, személyek elfogatóparancs alapján történő átadása céljából kötött megállapodások megfelelő rendelkezéseit is, amelyek az ezen elfogatóparancsoknak a Schengeni Információs Rendszeren keresztüli továbbítását írják elő.

    4. cikk

    A SIS II műszaki felépítése és működtetési módjai

    (1)   A SIS II a következőkből áll:

    aa)

    központi rendszer (a továbbiakban: Központi SIS II), amely a következőkből áll:

    a SIS II (...) adatbázisát tartalmazó műszaki támogató funkció (a továbbiakban: CS-SIS);

    egységes nemzeti interfész (a továbbiakban: NI-SIS);

    a)

    nemzeti rész (a továbbiakban: N.SIS II) minden egyes tagállamban, amelyek a Központi SIS II-vel kommunikáló nemzeti adatrendszerekből állnak. Az N.SIS II a SIS II adatbázisának teljes vagy részleges másolatából álló adatfájlt (a továbbiakban: nemzeti másolat) tartalmazhat;

    b)

    (átkerült az aa) pontba)

    c)

    a CS-SIS és az NI-SIS közötti kommunikációs infrastruktúra (a továbbiakban: kommunikációs infrastruktúra), amely a SIS II adatok, valamint a 7. cikk (2) bekezdésében említett SIRENE Irodák közötti adatcsere céljára rendelt kódolt virtuális hálózatot képez.

    (2)   A SIS II-adatok bevitele, frissítése, törlése és lekérdezése az N.SIS II-n keresztül történik. A nemzeti másolat az ilyen másolatot használó valamennyi tagállam területén való automatizált lekérdezések céljára szolgál. Nem lehetséges a többi tagállam N.SIS II adatfájljaiban való keresés.

    (3)   A technikai felügyeletet és igazgatást ellátó elsődleges CS-SIS Strasbourgban (Franciaország), az e rendszer meghibásodása esetén az elsődleges CS-SIS minden funkcióját biztosítani képes tartalék CS-SIS pedig Sankt Johann im Pongauban (Ausztria) található.

    (4)   A CS-SIS nyújtja a SIS II (...) adatbázisának frissítéséhez, valamint az ebben történő kereséshez szükséges szolgáltatásokat. Azon tagállamok számára, amelyek nemzeti másolatot használnak, a CS-SIS a következőket nyújtja:

    a nemzeti másolatok online frissítése;

    a nemzeti másolatok és a SIS II (...) adatbázisának összehangolása és egységessége;

    a nemzeti másolatok inicializálásának és visszaállításának művelete.

    5. cikk

    Költségek

    (1)   A központi SIS II és a kommunikációs infrastruktúra felállításának, működtetésének és fenntartásának költségeit az Európai Unió költségvetése viseli.

    (2)   E költségek tartalmazzák a CS-SIS vonatkozásában a 4. cikk (4) bekezdésében említett szolgáltatás nyújtásának biztosítása érdekében végzett munka költségeit.

    (3)   Minden egyes N.SIS II felállításának, működtetésének és fenntartásának költségeit az érintett tagállam viseli.

    (4)   (...)

    II. fejezet

    A tagállamok kötelezettségei

    6. cikk

    Nemzeti rendszerek

    Az egyes tagállamok (...) a következőkért felelnek:

    a)

    N.SIS II rendszerük felállítása, működtetése és fenntartása;

    b)

    N.SIS II rendszerük összekötése a NI-SIS-szel.

    7. cikk

    SIS II Hivatal és SIRENE Iroda

    (1)

    a)

    Minden egyes tagállam kijelöli azt a hatóságot (a továbbiakban: N.SIS II Hivatal), amely a saját N.SIS II rendszeréért központilag felelős;

    b)

    Az említett hatóság felelős az N.SIS II zökkenőmentes működéséért és biztonságáért, biztosítja az illetékes hatóságok SIS II-höz való hozzáférését, és hozza meg az e határozatban foglalt rendelkezések betartásának biztosításához szükséges intézkedéseket.

    c)

    Figyelmeztető jelzéseit minden egyes tagállam az N.SIS II Hivatalon keresztül továbbítja.

    (2)

    a)

    Minden egyes tagállam kijelöli a 8. cikkben említett összes kiegészítő információ cseréjét biztosító hatóságot (a továbbiakban: SIRENE Iroda), a SIRENE Kézikönyv rendelkezéseinek megfelelően;

    b)

    Ezen Iroda koordinálja a SIS II-be bevitt információk minőségének ellenőrzését is (...).

    c)

    Az iroda az említett célokból hozzáféréssel rendelkezik a SIS II-ben feldolgozott adatokhoz.

    (3)   A tagállamok tájékoztatják a 12. cikkben említett Igazgató Hatóságot az N.SIS II Hivatalukról és SIRENE Irodájukról. Az (...) Igazgató Hatóság közzéteszi ezek jegyzékét a 40. cikk (7) bekezdésében említett jegyzékkel együtt.

    8. cikk

    Kiegészítő információk cseréje

    (1)   A kiegészítő információk cseréje a SIRENE Kézikönyv rendelkezéseivel összhangban és a kommunikációs infrastruktúra felhasználásával történik.

    (2)   Ezen információkat kizárólag olyan célokra lehet felhasználni, amelyekkel összefüggésben azokat továbbították.

    (3)   Amennyiben a kommunikációs infrastruktúra nem áll rendelkezésre, a tagállamok más, kellően biztonságos műszaki eszközöket alkalmazhatnak a kiegészítő információk cseréjére.

    (3aa)   A más tagállamok által tett, kiegészítő információra vonatkozó kérelmeket a lehető leghamarabb meg kell válaszolni.

    (3a)   A kiegészítő információk cseréjére vonatkozó részletes szabályokat a „SIRENE Kézikönyv” elnevezésű kézikönyv formájában, a 61. cikkben meghatározott eljárással összhangban kell elfogadni, a 12. cikkben említett Igazgató Hatóságot létrehozó jogszabály rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    9. cikk

    Műszaki megfelelés

    (1)   Az adatok gyors és eredményes továbbításának érdekében az egyes tagállamok saját N.SIS II rendszerük felállításakor betartják a CS-SIS és az N.SIS II közötti kompatibilitás biztosítása céljából megállapított protokollokat és műszaki eljárásokat. Ezeket a protokollokat és műszaki eljárásokat a 61. cikkben említett eljárásnak megfelelően állapítják meg, a 12. cikkben említett Igazgató Hatóságot létrehozó jogszabály rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    (2)   Amennyiben egy tagállam nemzeti másolatot használ, a CS-SIS által nyújtott szolgáltatások révén (...) biztosítja, hogy a nemzeti másolatban tárolt adatok - a 4. cikk (4) bekezdésében említett automatikus frissítések révén - megegyezzenek és összhangban álljanak a SIS II adatbázisával, továbbá (...) hogy a nemzeti másolatában végrehajtott lekérdezés azonos eredményt adjon a SIS II adatbázisban végzett lekérdezéssel.

    10. cikk

    Biztonság (...)

    (1)   Saját N.SIS II rendszerével összefüggésben minden egyes tagállam meghozza a szükséges intézkedéseket - beleértve egy biztonsági terv elfogadását is - a következők érdekében:

    aa)

    az adatok fizikai védelme, többek között a kritikus infrastruktúra védelmére irányuló katasztrófatervek elkészítése által;

    a)

    a személyes adatok feldolgozásához használt adatfeldolgozó eszközökhöz való hozzáférés megakadályozása illetéktelen személyek számára (hozzáférés ellenőrzése);

    b)

    az adathordozók jogosulatlan olvasásának, másolásának, megváltoztatásának vagy eltávolításának megakadályozása (adathordozók ellenőrzése);

    c)

    adatok jogosulatlan bevitelének, a tárolt személyes adatokba való jogosulatlan betekintésnek, valamint ezen adatok jogosulatlan megváltoztatásának vagy törlésének megakadályozása (tárolás ellenőrzése);

    d)

    távadat-feldolgozó eszközt használó jogosulatlan személy gépi adatfeldolgozó rendszerhez való hozzáférésének megakadályozása (felhasználó ellenőrzése);

    e)

    annak biztosítása, hogy azok a személyek, akik gépi adatfeldolgozó rendszer használatára jogosultak, csak a hozzáférési engedélyükben meghatározott adatokhoz, és csak egyéni és egyedi felhasználói azonosítóval, valamint bizalmas hozzáférési móddal férjenek hozzá (adathozzáférés ellenőrzése);

    ea)

    annak biztosítása, hogy a SIS II-höz vagy az adatfeldolgozó eszközökhöz hozzáférési joggal rendelkező valamennyi hatóság dolgozza ki az adatokhoz való hozzáférésre, valamint az adatok bevitelére, frissítésére, törlésére és lekérdezésére jogosult személyek feladatait és hatáskörét rögzítő leírásokat, és ezeket a nemzeti ellenőrző hatóságok kérésére késedelem nélkül bocsássa rendelkezésükre (személyzeti leírás);

    f)

    annak biztosítása, hogy ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy adattovábbító berendezés alkalmazásával személyes adatok mely szervekhez továbbíthatók (adattovábbítás ellenőrzése);

    g)

    annak biztosítása, hogy utólag is ellenőrizhető és megállapítható legyen, milyen személyes adatokat vittek be a gépi adatfeldolgozó rendszerekbe, hogy ki, mikor és milyen célból végezte az adatok bevitelét (bevitel ellenőrzése);

    h)

    a személyes adatok jogosulatlan olvasásának, másolásának, megváltoztatásának vagy törlésének megakadályozása a személyes adatok átadása során, különösen a megfelelő titkosítási technikák révén (adatátvitel ellenőrzése);

    ha)

    az e bekezdésben említett biztonsági intézkedések hatékonyságának ellenőrzése és az e határozatnak való megfelelés biztosításához szükséges, belső ellenőrzéssel kapcsolatos szervezeti intézkedések megtétele (önellenőrzés).

    (2)   A tagállamok a kiegészítő információkat érintő adatcsere biztonsága tekintetében az (1) bekezdésben említettekkel egyenértékű intézkedéseket hoznak.

    (3)   (...)

    (4)   (...)

    10a. cikk

    Titoktartás

    Minden egyes tagállam - nemzeti jogszabályainak megfelelően - meghatározott szakmai titoktartási vagy ezzel egyenértékű titoktartási szabályokat alkalmaz az összes olyan személyre és szervre, aki / amely SIS II-adatokkal és kiegészítő információkkal köteles dolgozni. Ez a kötelezettség azt követően is fennáll, hogy e személyek szolgálati vagy munkavállalói jogviszonya megszűnik, vagy e szervek megszüntetik tevékenységüket.

    11. cikk

    Napló vezetése nemzeti szinten

    (1)

    a)

    Annak ellenőrzése céljából, hogy a lekérdezés elfogadható-e vagy sem, az adatfeldolgozás jogszerűségének ellenőrzése, az önellenőrzés, az N.SIS II megfelelő működésének biztosítása, valamint az adatok sértetlenségének és biztonságának szavatolása érdekében a nemzeti másolatokat nem használó tagállamok biztosítják, hogy a személyes adatokhoz való minden hozzáférés és a személyes adatok CS-SIS-szel való valamennyi cseréje az N.SIS II-ben rögzítésre kerül.

    b)

    A nemzeti másolatokat felhasználó tagállamok biztosítják, hogy a SIS II-adatokhoz való minden hozzáférés és a SIS II-adatok valamennyi cseréje rögzítésre kerül az (1) bekezdés a) pontjában meghatározottak céljából, a 4. cikk (4) bekezdésében említett szolgáltatásokhoz kapcsolódó cserék kivételével.

    (1a)   (átkerült a (1) bekezdés b) pontjába)

    (2)   A naplóbejegyzések tartalmazzák különösen a figyelmeztető jelzések kiadásának korábbi adatait, az adatátadás dátumát és időpontját, a lekérdezéshez használt adatokat, az átadott adatokra való hivatkozást és az illetékes hatóság, valamint az adatfeldolgozásért felelős személy nevét egyaránt.

    (3)   A naplóbejegyzéseket csak az (1) bekezdésben meghatározott célra lehet felhasználni, és elkészítésük után legkorábban egy, legkésőbb pedig három évvel törölni kell azokat. A figyelmeztető jelzések kiadásának korábbi adatait tartalmazó naplókat a figyelmeztető jelzések törlését követő 1-3 év elteltével kell törölni.

    (4)   A naplóbejegyzések hosszabb ideig megőrizhetők, ha már megkezdett ellenőrzési eljárás céljából szükségesek.

    (4a)   A lekérdezés elfogadhatóságának ellenőrzéséért felelős illetékes hatóságok az adatfeldolgozás jogszerűségének ellenőrzése, az önellenőrzés, az N.SIS II megfelelő működésének biztosítása, valamint az adatok sértetlenségének és biztonságának szavatolása érdekében - hatáskörük korlátain belül, továbbá erre vonatkozó kérés esetén - hozzáféréssel rendelkeznek e naplóbejegyzésekhez annak biztosítása céljából, hogy azok el tudják látni feladataikat.

    11a. cikk

    Önellenőrzés

    A tagállamok biztosítják, hogy a SIS II adatokhoz való hozzáférésre jogosult valamennyi hatóság megtegye a szükséges intézkedéseket az ezen határozatnak való megfelelés biztosítására, valamint hogy szükség esetén együttműködjön az 53. cikkben említett nemzeti ellenőrző hatósággal.

    11a. cikk

    A személyzet képzése

    A SIS II-höz hozzáférési joggal rendelkező hatósági személyzet a SIS II-ben tárolt adatok feldolgozására történő feljogosítása előtt megfelelő képzést kap az adatbiztonságról és az adatvédelmi szabályokról, valamint tájékoztatják a vonatkozó bűncselekményekről és büntetésekről.

    III. fejezet

    Az Igazgató Hatóság kötelezettségei

    12. cikk

    Üzemeltetési igazgatás

    (1)   A Központi SIS II üzemeltetési igazgatásáért az Igazgató Hatóság felel, amelyet az Európai Unió költségvetéséből finanszíroznak. A Hatóság felel a kommunikációs infrastruktúrához kapcsolódó következő feladatokért is:

    a)

    felügyelet;

    b)

    biztonság;

    c)

    a tagállamok és a szolgáltató közötti kapcsolat koordinációja.

    (2)   A Bizottság felel a kommunikációs infrastruktúrához kapcsolódó minden egyéb feladatért, különösen:

    a)

    a költségvetés végrehajtásához kapcsolódó feladatok;

    b)

    beszerzés és felújítás;

    c)

    szerződéses ügyek.

    (3)   Mielőtt az (1) bekezdésben említett Igazgató Hatóság megkezdi tevékenységét, átmenetileg a Bizottság felel a Központi SIS II üzemeltetési igazgatásáért. A Bizottság ezen irányítás és a költségvetés-végrehajtási feladatok gyakorlásával az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom rendelettel (15) összhangban megbízhat két különböző országbeli, nemzeti közszférához tartozó szervet.

    (3aa)   A (3) bekezdésben említett egyes nemzeti közszektorbeli szerveknek meg kell felelniük különösen az alábbi kiválasztási kritériumoknak:

    a)

    bizonyítottan hosszú távra visszatekintő tapasztalattal kell rendelkeznie valamely nagyléptékű, a 4. cikk (4) bekezdésében említett funkciókkal rendelkező információs rendszer működtetése tekintetében;

    b)

    a 4. cikk (4) bekezdésében említettekhez hasonló funkciókkal rendelkező információs rendszer szolgáltatási és biztonsági követelményeit illetően hosszú távra visszatekintő szakértelemmel kell rendelkeznie;

    c)

    elegendő számú és tapasztalt személyzettel kell rendelkeznie, amely birtokában van a 4. cikkben meghatározott nemzetközi együttműködési környezetben végzett munkához szükséges megfelelő szakmai és nyelvi ismereteknek;

    d)

    biztonságos és testre szabott intézményi infrastruktúrával kell rendelkeznie, amely különösen képes valamely nagyléptékű informatikai rendszer tartalék rendszerének és folyamatos működésének biztosítására; valamint

    e)

    olyan igazgatási környezetben kell működnie, amely lehetővé teszi számára feladatainak megfelelő elvégzését és az összeférhetetlenség elkerülését.

    (3a)   A Bizottság az ilyen megbízást megelőzően, valamint azt követően rendszeres időközönként tájékoztatja az Európai Parlamentet és a Tanácsot a megbízás feltételeiről, pontos hatályáról és a feladatokkal megbízott szervekről.

    (3b)   Amennyiben a Bizottság a (3) bekezdésnek megfelelően az átmeneti időszakban átruházza feladatát, biztosítania kell, hogy az átruházás teljes mértékben a Szerződésben meghatározott intézményi rendszer által megállapított kereteken belül maradjon. Különösen biztosítania kell azt, hogy az átruházás ne érintse hátrányosan az akár a Bíróság, akár a Számvevőszék, akár az európai adatvédelmi biztos által, az európai uniós jog alapján végzett, hatékony ellenőrzési mechanizmusokat.

    (4)   A Központi SIS II üzemeltetési igazgatása magában foglalja az összes olyan feladatot, amely a Központi SIS II-nek a napi 24 órán keresztül, heti 7 napon át történő működtetéséhez e határozatnak megfelelően szükséges, így különösen a rendszer zökkenőmentes üzemeltetéséhez szükséges karbantartási munkákat és technikai fejlesztéseket.

    (5)   (törölve)

    (6)   Az Igazgató Hatóság a tagállamokkal együttműködésben biztosítja, hogy a Központi SIS II tekintetében - a költség-haszon elemzésre is figyelemmel - mindenkor a rendelkezésre álló legjobb technológiát alkalmazzák.

    13. cikk

    Biztonság (...)

    (1)   Az Igazgató Hatóság a központi SIS II-vel, a Bizottság pedig a kommunikációs infrastruktúrával összefüggésben meghozza a szükséges intézkedéseket - beleértve egy biztonsági terv elfogadását is - a következők érdekében:

    aa)

    az adatok fizikai védelme, többek között a kritikus infrastruktúra védelmére irányuló katasztrófatervek elkészítése által;

    a)

    a személyes adatok feldolgozásához használt adatfeldolgozó létesítményekhez való hozzáférés megakadályozása illetéktelen személy számára (hozzáférés-ellenőrzés);

    b)

    az adathordozók jogosulatlan olvasásának, másolásának, megváltoztatásának vagy eltávolításának megakadályozása (adathordozók ellenőrzése);

    c)

    adatok jogosulatlan bevitelének, a tárolt személyes adatokba való jogosulatlan betekintésnek, valamint ezen adatok jogosulatlan megváltoztatásának vagy törlésének megakadályozása (tárolás ellenőrzése);

    d)

    adattovábbító berendezést használó jogosulatlan személyek megakadályozása gépi adatfeldolgozó rendszerek használatában (felhasználó ellenőrzése);

    e)

    annak biztosítása, hogy azok a személyek, akik gépi adatfeldolgozó rendszer használatára jogosultak, csak a hozzáférési engedélyükben meghatározott adatokhoz, és csak egyéni és egyedi felhasználói azonosítóval, valamint bizalmas hozzáférési móddal férjenek hozzá (adathozzáférés ellenőrzése);

    ea)

    az adatokhoz vagy az adatfeldolgozó eszközökhöz való hozzáférésre jogosult személyek feladatait és hatáskörét rögzítő leírások kidolgozása, és kérés esetén ezen leírásoknak az európai adatvédelmi biztos számára való késedelem nélküli rendelkezésre bocsátása a biztos kérésére (személyzeti leírás);

    f)

    annak biztosítása, hogy ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy adattovábbító berendezés alkalmazásával személyes adatok mely szervekhez továbbíthatók (adattovábbítás ellenőrzése);

    fa)

    annak biztosítása, hogy utólag is ellenőrizhető és megállapítható legyen, milyen személyes adatokat vittek be a gépi adatfeldolgozó rendszerekbe, hogy ki és mikor végezte az adatok bevitelét (bevitel ellenőrzése);

    g)

    a személyes adatok jogosulatlan olvasásának, másolásának, megváltoztatásának vagy törlésének megakadályozása a személyes adatok átadása vagy az adathordozók szállítása során, különösen a megfelelő titkosítási technikák révén (adatátvitel ellenőrzése);

    ga)

    az e bekezdésben említett biztonsági intézkedések hatékonyságának ellenőrzése és az e határozatnak való megfelelés biztosításához szükséges, belső ellenőrzéssel kapcsolatos szervezeti intézkedések megtétele (önellenőrzés).

    (2)   Az Igazgató Hatóság a kommunikációs infrastruktúrán keresztül történő, a kiegészítő információkat érintő adatcsere biztonsága (...) tekintetében az (1) bekezdésben említettekkel egyenértékű intézkedéseket hoz.

    (3)   (...)

    13a. cikk

    Titoktartás

    (1)   Az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata 17. cikkének sérelme nélkül, az Igazgató Hatóság a 10a. cikkben előírt normákhoz hasonlóan megfelelő szakmai titoktartási vagy ezzel egyenértékű titoktartási szabályokat alkalmaz személyzetének valamennyi olyan tagjára, aki SIS II-adatokkal köteles dolgozni. Ez a kötelezettség azt követően is fennáll, hogy e személyek szolgálati vagy munkavállalói jogviszonya megszűnik, vagy tevékenységeik befejeződnek.

    (2)   Az Igazgató Hatóság a kommunikációs infrastruktúrán keresztül történő, a kiegészítő információkat érintő adatcsere bizalmas jellege (...) tekintetében az (1) bekezdésben említettekkel egyenértékű intézkedéseket hoz.

    14. cikk

    Napló vezetése központi szinten

    (1)   Az Igazgató Hatóság biztosítja, hogy a 11. cikk (1) bekezdésében foglaltak céljából a személyes adatokhoz történő valamennyi hozzáférés és ezen adatok minden cseréje a CS-SIS-ben rögzítésre kerüljön.

    (2)   A naplóbejegyzések tartalmazzák különösen a figyelmeztető jelzések kiadásának korábbi adatait, az adatátadás dátumát és időpontját, a lekérdezéshez használt adatokat, a továbbított adatokra való hivatkozást és az adatfeldolgozásért felelős, illetékes hatóság azonosítását.

    (3)   A naplóbejegyzéseket csak az (1) bekezdésben meghatározott célokra lehet felhasználni, és elkészítésük után legkorábban egy, legkésőbb pedig három évvel törölni kell azokat. A figyelmeztető jelzések kiadásának korábbi adatait tartalmazó naplóbejegyzéseket a figyelmeztető jelzések törlését követő 1-3 év elteltével kell törölni.

    (4)   A naplóbejegyzések hosszabb ideig megőrizhetők, ha már megkezdett ellenőrzési eljárás céljából szükségesek.

    (4a)   A lekérdezés elfogadhatóságának ellenőrzéséért felelős illetékes hatóságok az adatfeldolgozás jogszerűségének ellenőrzése, az önellenőrzés, a CS-SIS megfelelő működésének biztosítása, valamint az adatok sértetlenségének és biztonságának szavatolása érdekében - hatáskörük korlátain belül, továbbá erre vonatkozó kérés esetén - hozzáféréssel rendelkeznek e naplóbejegyzések annak biztosítása céljából, hogy azok el tudják látni feladataikat.

    14aa. cikk

    Tájékoztató kampány

    A Bizottság az 53. cikk (1a) bekezdésében említett nemzeti ellenőrző hatóságokkal és az 53a. cikk (1) bekezdésében említett európai adatvédelmi biztossal együttműködésben a SIS II működésének megkezdésekor tájékoztató kampányt indít, amelyben tájékoztatja a nyilvánosságot a célkitűzésekről, a tárolt adatokról, a hozzáféréssel rendelkező hatóságokról és az egyének jogairól. Létrehozását követően az Igazgató Hatóság - a nemzeti ellenőrző hatóságokkal és az európai adatvédelmi biztossal együttműködésben - rendszeresen szervez ilyen kampányokat. A tagállamok a nemzeti ellenőrző hatóságaikkal együttműködésben kidolgozzák és végrehajtják a polgárok SIS II-ről való általános tájékoztatásához szükséges politikákat.

    IIIA. fejezet

    Adatkategóriák és megjelölés

    14a. cikk

    Adatkategóriák

    (1)   A 8. cikk (1) bekezdésének vagy e határozatnak a kiegészítő adatok tárolására vonatkozó rendelkezései sérelme nélkül a SIS II csak az egyes tagállamok által szolgáltatott, és a 15., 23., 27., 31. és 35. cikkben megállapított célokra megkövetelt adatkategóriákat tartalmazza.

    (2)   Az adatkategóriák a következők:

    a)

    olyan személyek, akikre figyelmeztető jelzést adtak ki;

    b)

    a 31. és 35. cikkben említett tárgyak.

    (3)   Az olyan személyekre vonatkozó információ, akikre figyelmeztető jelzést adtak ki, nem haladja meg a következőket:

    a)

    családi név(nevek) és utónév(nevek), születési név és korábban használt nevek, valamint bármely felvett név(nevek), adott esetben külön bejegyzésben;

    b)

    bármely különleges, objektív és nem változó testi ismertetőjel;

    c)

    születési hely és idő;

    d)

    nem;

    e)

    fényképek;

    f)

    ujjnyomatok;

    g)

    állampolgárság(ok);

    h)

    az érintett személyeknél van-e fegyver, erőszakot alkalmazhatnak-e, vagy szökésben vannak-e;

    i)

    a figyelmeztető jelzés oka;

    j)

    a figyelmeztető jelzést kiadó hatóság;

    k)

    a figyelmeztető jelzés alapjául szolgáló határozatra való hivatkozás (...);

    l)

    a foganatosítandó intézkedés;

    m)

    a SIS II-ben kiadott egyéb figyelmeztető jelzésekkel való kapcsolat(ok), a 46. cikknek megfelelően;

    n)

    a bűncselekmény típusa.

    (4)   (...)

    (5)   A (2) és (3) bekezdésben említett adatok beviteléhez, frissítéséhez, törléséhez és lekérdezéséhez szükséges technikai szabályokat a 61. cikkben említett eljárással összhangban kell megállapítani, a 12. cikkben említett Igazgató Hatóságot létrehozó jogszabály rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    (5a)   Az (5) bekezdésben említett adatok lekérdezéséhez szükséges technikai szabályok a 40. cikk (2) bekezdésének megfelelően hasonlóak a CS-SIS-ben, a nemzeti másolatokban és a technikai másolatokban végzett lekérdezések esetében.

    14ab. cikk

    Arányossági záradék

    A figyelmeztető jelzést kiadó tagállamnak el kell döntenie, hogy az adott eset eléggé megfelelő, tárgyra vonatkozó és jelentős-e ahhoz, hogy indokolja a figyelmeztető jelzés SIS II-be történő bevitelét.

    14ac. cikk

    A fényképekre és ujjnyomatokra vonatkozó egyedi szabályok

    A 14a. cikk (3) bekezdésének e) és f) pontjában említett fényképek és ujjnyomatok az alábbi feltételekkel használhatók fel:

    a)

    A fényképek és ujjnyomatok az adatminőségre vonatkozó minimum-előírások teljesülésének biztosítása érdekében csak különleges minőségi ellenőrzést követően vihetők be a rendszerbe. A különleges minőségi ellenőrzés részletes leírását a 61. cikkben említett eljárással összhangban kell elkészíteni, a 12. cikkben említett Igazgató Hatóságot létrehozó jogszabály rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    b)

    Fényképek és ujjnyomatok kizárólag olyan személy személyazonosságának megerősítésére használhatók, akit a SIS II-ben végzett alfanumerikus keresés alapján találtak meg.

    c)

    Amint technikailag megoldható, az ujjnyomatok arra is felhasználhatók, hogy személyeket biometrikus azonosítójuk alapján azonosítsanak. Mielőtt e funkciót a SIS II-be bevezetnék, a Bizottság a szükséges technológia rendelkezésre állásáról és alkalmazhatóságáról jelentést terjeszt elő, amelyre vonatkozóan az Európai Parlamenttel konzultációt folytat.

    14ad. cikk

    A figyelmeztető jelzések bevitelének követelményei

    (1)   Személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzés a 14a. cikk (3) bekezdésének a), d), l) és - adott esetben - k) pontjában említett adatok hiányában nem vihető be.

    (2)   Ezenfelül - amennyiben rendelkezésre állnak - a 14a. cikk (3) bekezdésében felsorolt összes többi adatot (...) be kell vinni.

    14b. cikk

    A megjelölésre vonatkozó általános rendelkezések

    (1)   Amennyiben egy tagállam úgy véli, hogy a 15., 23. vagy 31. cikkel összhangban kiadott figyelmeztető jelzés érvényre juttatása nemzeti jogával, nemzetközi kötelezettségeivel vagy alapvető nemzeti érdekeivel nem egyeztethető össze, a figyelmeztető jelzéshez a későbbiekben olyan értelmű megjelölés csatolását kérheti, hogy a figyelmeztető jelzés alapján végrehajtandó intézkedést a területén ne hajtsák végre. A megjelölést a figyelmeztető jelzést rögzítő tagállam SIRENE Irodája csatolja.

    (2)   Ahhoz, hogy a tagállamok elő tudják írni megjelölés csatolását a 15. cikk szerint kiadott figyelmeztető jelzéshez, a kiegészítő információk cseréje útján valamennyi tagállamot automatikusan értesíteni kell az adott kategóriába tartozó új figyelmeztető jelzésekről.

    (3)   (...)

    (4)   Ha különösen sürgős vagy súlyos esetekben a kiadó tagállam az intézkedés végrehajtását kéri, a végrehajtó tagállam megvizsgálja, hogy engedélyezni tudja-e a parancshoz csatolt megjelölés visszavonását. Ha a végrehajtó tagállam ezt vissza tudja vonni, a foganatosítandó intézkedések haladéktalan végrehajtásának biztosítása érdekében megteszi a szükséges lépéseket.

    14c. cikk

    Átadás céljából letartóztatandó személyekre kiadott figyelmeztető jelzésekhez csatolt megjelölések

    (1)   Amennyiben a 2002/584/IB kerethatározatot (16) kell alkalmazni, a letartóztatás elkerülését célzó megjelölést kizárólag akkor kell az átadás céljából letartóztatandó személyekre kiadott figyelmeztető jelzésekhez csatolni, ha a nemzeti jog szerint az európai elfogatóparancs végrehajtása tekintetében illetékes igazságügyi hatóság a végrehajtás megtagadásának valamely indoka alapján megtagadta az európai elfogatóparancs végrehajtását, és (...) ha a megjelölés csatolását előírták.

    (2)   Megjelölésnek az átadás céljából letartóztatandó személyekre kiadott figyelmeztető jelzésekhez való csatolása - a nemzeti jog szerint illetékes igazságügyi hatóság parancsára, általános utasítás alapján vagy egyedi esetben - azonban akkor is előírható, ha nyilvánvaló, hogy az európai elfogatóparancs végrehajtását meg kell tagadni.

    IV. fejezet

    Átadás vagy kiadatás céljából letartóztatandó személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzések

    15. cikk

    A figyelmeztető jelzések kiadásának céljai és feltételei

    (1)   Az európai elfogatóparancs alapján átadás céljából vagy kiadatás céljából letartóztatandó személyekre vonatkozó adatok a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam igazságügyi hatóságának kérésére bevitelre kerülnek.

    (2)   Az átadás céljából letartóztatandó személyekre vonatkozó adatok szintén bevitelre kerülnek az Európai Unió és harmadik államok között az Európai Unióról szóló szerződés 24. és 38. cikke alapján, személyek elfogatóparancs alapján történő átadása céljából kötött megállapodásoknak megfelelően kiadott elfogatóparancsok alapján, amelyek az ezen elfogatóparancsoknak a Schengeni Információs Rendszeren keresztüli továbbítását írják elő.

    16. cikk

    Az átadás vagy kiadatás céljából letartóztatandó személyekre vonatkozó kiegészítő adatok

    (...)

    17. cikk

    Átadás céljából letartóztatandó személyekre vonatkozó kiegészítő adatok

    (1)   Ha egy személy az európai elfogatóparancs alapján átadás céljából áll körözés alatt, a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam az európai elfogatóparancs egy eredeti példányát is beviszi a SIS II-be.

    (2)   A figyelmeztető jelzést kiadó tagállam az (...) európai elfogatóparancs fordításának egy példányát is beviheti az Európai Unió intézményeinek egy vagy több hivatalos nyelvén.

    (...)

    17a. cikk

    Átadás céljából letartóztatandó személyekre vonatkozó kiegészítő információk

    (1)   A figyelmeztető jelzést a SIS II-ben átadás céljából való letartóztatás érdekében rögzítő tagállam kiegészítő információk cseréje révén valamennyi tagállammal közli a 2002/584/IB kerethatározat 8. cikkének (1) bekezdésében említett információkat.

    (...)

    17b. cikk

    Kiadatás céljából letartóztatandó személyekre vonatkozó kiegészítő információk

    (1)   A figyelmeztető jelzést a SIS II-ben kiadatási célból rögzítő tagállam a következő adatokat valamennyi tagállammal közli a kiegészítő információk cseréje révén:

    a)

    a letartóztatási kérelmet kibocsátó hatóság;

    b)

    rendelkezésre áll-e letartóztatási parancs vagy ezzel azonos joghatású egyéb okmány, illetve végrehajtható ítélet;

    c)

    a bűncselekmény természete és jogi minősítése;

    d)

    a bűncselekmény elkövetési körülményeinek leírása, beleértve a helyet, az időpontot és azon személy bűncselekményben való részvételének mértékét, akire vonatkozóan a figyelmeztető jelzést kiadták;

    e)

    amennyire lehetséges, a bűncselekmény következményei;

    f)

    illetve a figyelmeztető jelzés végrehajtása szempontjából hasznos vagy szükséges bármely egyéb információ.

    (2)   Nem kell közölni az (1) bekezdésben említett adatokat, amennyiben a 17. vagy 17a. cikkben említett adatok már átadásra kerültek, és azokat a végrehajtó tagállam elegendőnek véli a figyelmeztető jelzés végrehajtásához.

    18. cikk

    A letartóztatandó személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzésekhez és kiegészítő adatokhoz hozzáférési joggal rendelkező hatóságok

    (...)

    19. cikk

    Letartóztatás céljából kiadott figyelmeztető jelzések és kiegészítő adatok megőrzési ideje

    (...)

    20. cikk

    Az átadás céljából vagy kiadatás céljából letartóztatandó személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzések átváltása

    Amennyiben a letartóztatást azért nem lehet foganatosítani, mert (...)a megkeresett tagállam a 14b. vagy 14c. cikkben a megjelölésekre vonatkozóan meghatározott eljárásokkal összhangban azt megtagadja, vagy mert a kiadatás céljából történő letartóztatásra vonatkozó figyelmeztető jelzés esetében valamely vizsgálat nem fejeződött be, ennek a tagállamnak a figyelmeztető jelzést az érintett személy hollétének közlésére irányuló figyelmeztető jelzésnek kell tekintenie.

    21. cikk

    Letartóztatás és átadás céljából kiadott figyelmeztető jelzésekhez csatolt megjelölések

    (...)

    22. cikk

    Az átadás vagy kiadatás céljából letartóztatandó személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzés alapján hozott intézkedés végrehajtása

    (1)   Amennyiben az alábbi (...) kerethatározatot kell alkalmazni, a SIS II-be a 15. cikkel összhangban, a 17. cikkben említett kiegészítő adatokkal együtt bevitt figyelmeztető jelzés a 2002/584/IB kerethatározattal (...) összhangban kibocsátott európai elfogatóparanccsal egyenértékű és azonos joghatályú.

    (2)   Amennyiben a 2002/584/IB kerethatározat nem alkalmazandó, a SIS II-be a 15. és 17b. cikkel összhangban bevitt (...) figyelmeztető jelzés azonos hatályú az 1957. december 13-i európai kiadatási egyezmény 16. cikke szerinti vagy az 1974. május 11-i jegyzőkönyvvel módosított, a kiadatásról és a kölcsönös bűnügyi jogsegélyről szóló, 1962. június 27-i Benelux szerződés 15. cikke szerinti ideiglenes letartóztatás iránti megkereséssel.

    V. fejezet

    Eltűnt személyekre (...) kiadott figyelmeztető jelzések

    23. cikk

    A figyelmeztető jelzések kiadásának céljai és feltételei

    1.   A figyelmeztető jelzést kiadó tagállam hatáskörrel rendelkező hatósága megkeresésére a SIS II-be be kell vinni az olyan eltűnt (...) személyekre vonatkozó adatokat, akiket saját védelmük érdekében (...) védelem alá kell helyezni(1) és/vagy fellelhetőségüket meg kell állapítani.

    (2)   A következő kategóriákba sorolható eltűnt személyek adatai vihetők be:

    a)

    eltűnt személyek, akiket védelem alá kell helyezni:

    i)

    saját biztonságuk érdekében;

    ii)

    fenyegetés elhárítása érdekében;

    b)

    eltűnt személyek, akiket nem szükséges védelem alá helyezni.

    (2a)   A (2) bekezdés a) pontja kizárólag azokra a személyekre vonatkozik, akiket valamely illetékes hatóság határozata alapján zárt intézetbe kell helyezni.

    (2b)   Az (1)-(2) bekezdés különösen a kiskorúakra vonatkozik.

    (2c)   A tagállamok biztosítják, hogy a SIS II-be bevitt adatok tartalmazzák, hogy az eltűnt személy a (2) bekezdésben említett kategóriák melyikébe tartozik.

    24. cikk

    A figyelmeztető jelzésekhez hozzáférési joggal rendelkező hatóságok

    (...)

    25. cikk

    A figyelmeztető jelzések megőrzési ideje

    (...)

    26. cikk

    Figyelmeztető jelzés alapján hozott intézkedés végrehajtása

    1.   Amennyiben a 23. cikkben említett személyeket megtalálják, az illetékes hatóságok - a (2) bekezdésre is figyelemmel - közlik az érintett személyek hollétét a figyelmeztető jelzést kiadó tagállammal. A 23. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett esetekben, amennyiben a nemzeti jog erre lehetőséget biztosít, útjuk folytatásának megakadályozása érdekében biztonságos helyre vihetik őket.

    (2)   Nagykorú, eltűnt és megtalált személyre vonatkozó adatok közlése -- az illetékes hatóságok közötti közlés kivételével -- csak az érintett hozzájárulásával történhet. Az illetékes hatóságok azonban közölhetik a személy eltűnését bejelentő, érdekelt személlyel, hogy a figyelmeztető jelzést törölték, mivel a személyt megtalálták (...).

    VI. fejezet

    Olyan keresett személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzések, akik bírósági eljárásban segítséget nyújthatnak

    27. cikk

    A figyelmeztető jelzések kiadásának céljai és feltételei

    A tagállamok az illetékes hatóságok megkeresésére a tartózkodási hely vagy lakóhely közlése céljából adatokat visznek be a SIS II-be az alábbi személyekre vonatkozóan:

    tanúk;

    azon személyek, akiket büntetőeljárással kapcsolatban az igazságügyi hatóságok előtti megjelenésre beidéztek vagy beidézés céljából keresnek annak érdekében, hogy számot adjanak azokról a cselekményekről, amelyek miatt büntetőeljárás folyik ellenük;

    azon személyek, akik részére büntetőítéletet vagy -- abból a célból, hogy számot adjanak azokról a cselekményekről, amelyek miatt büntetőeljárás folyik ellenük -- a büntetőeljárással kapcsolatos egyéb okmányt kell kézbesíteni;

    azon személyek, akiknek szabadságvesztés-büntetés letöltése céljából megjelenésre felhívó idézést kell kézbesíteni.

    28. cikk

    A figyelmeztető jelzésekhez hozzáférési joggal rendelkező hatóságok

    (...)

    29. cikk

    A figyelmeztető jelzések megőrzési ideje

    (...)

    30. cikk

    Figyelmeztető jelzés alapján hozott intézkedés végrehajtása

    A kért információkat a megkereső tagállammal a kiegészítő információk cseréje útján kell közölni.

    VII. fejezet

    Személyekre és tárgyakra vonatkozóan leplezett ellenőrzés vagy célzott ellenőrzés céljából kiadott figyelmeztető jelzések

    31. cikk

    A figyelmeztető jelzések kiadásának céljai és feltételei

    (1)   A személyekre, gépjárművekre, hajókra, légi járművekre és tartályokra vonatkozó adatokat leplezett ellenőrzés vagy a 32. cikk (4) bekezdése szerinti célzott ellenőrzés céljából a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam nemzeti jogával összhangban kell bevinni.

    (2)   Ilyen figyelmeztető jelzést bűncselekmények üldözésének, valamint a közbiztonság veszélyeztetése megakadályozásának céljából lehet kiadni:

    a)

    amennyiben egyértelmű utalás van arra, hogy egy személy a 2002/584/IB kerethatározat 2. cikkének (2) bekezdésében említett típusú súlyos bűncselekmény elkövetését tervezi vagy (...) súlyos bűncselekményt követ el; vagy

    b)

    amennyiben egy személy átfogó értékelése - különösen az általa elkövetett múltbeli bűncselekmények - alapján okkal feltételezhető, hogy az adott személy a jövőben is (...) súlyos bűncselekményeket, így például a 2002/584/IB kerethatározat 2. cikkének (2) bekezdésében említett bűncselekményeket fog elkövetni.

    (3)   Ezenkívül a nemzetbiztonságért felelős hatóságok megkeresésére és a nemzeti joggal összhangban figyelmeztető jelzést lehet kiadni, ha konkrét utalás van arra, hogy a 32. cikk (1) bekezdésében említett információkra az érintett személy általi súlyos fenyegetés, vagy a külső vagy belső nemzetbiztonságot veszélyeztető egyéb súlyos fenyegetés elhárítása érdekében van szükség. Az e bekezdés szerinti figyelmeztető jelzést kiadó tagállam (...) erről a többi tagállamot tájékoztatja. Minden egyes tagállam meghatározza, hogy mely hatóságokhoz kell ezeket az információkat továbbítani.

    (3a)   Figyelmeztető jelzés adható ki gépjárművekre, hajókra, légi járművekre és tartályokra, amennyiben egyértelmű utalás van arra, hogy azok a (2) bekezdésben említett súlyos bűncselekményekhez vagy a (3) bekezdésben említett súlyos fenyegetésekhez kapcsolódnak.

    32. cikk

    Figyelmeztető jelzés alapján hozott intézkedés végrehajtása

    (1)   Leplezett ellenőrzés vagy célzott ellenőrzés céljából - amikor a határellenőrzésre és a vámellenőrzésre az országon belül kerül sor - az alábbi információk közül valamennyi vagy néhány gyűjthető és közölhető a figyelmeztető jelzést kiadó hatósággal:

    a)

    az a tény, hogy megtalálták azt a személyt vagy járművet, hajót, légi járművet vagy tartályt, akire vagy amelyre nézve a figyelmeztető jelzést kiadták;

    b)

    az ellenőrzés helye, ideje vagy oka;

    c)

    az utazás útvonala és az úticél;

    d)

    az érintett személyt kísérő személyek vagy a gépjármű, hajó vagy légi jármű utasai, akikről ésszerűen feltételezhető, hogy az érintett személlyel kapcsolatban vannak;

    e)

    a használt gépjármű, hajó, légi jármű vagy tartály;

    f)

    a szállított tárgyak;

    g)

    a személy vagy a gépjármű, hajó, légi jármű vagy tartály megtalálásának körülményei.

    (2)   Az (1) bekezdésben említett információkat a kiegészítő információk cseréje útján kell közölni.

    (3)   Az (1) bekezdésben említett információgyűjtés során a tagállamok megteszik a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy az ellenőrzés leplezett jellege ne kerüljön veszélybe.

    (4)   A 31. cikkben említett célzott ellenőrzés során az ugyanazon cikkben említett célok megvalósítása érdekében személyeket, gépjárműveket, hajókat, légi járműveket, tartályokat és szállított tárgyakat lehet a nemzeti jognak megfelelően átvizsgálni. Ha a célzott ellenőrzésre valamely tagállam nemzeti joga alapján nincs törvényes lehetőség, helyette e tagállamban automatikusan leplezett ellenőrzést kell alkalmazni.

    33. cikk

    A figyelmeztető jelzésekhez hozzáférési joggal rendelkező hatóságok

    (...)

    34. cikk

    A figyelmeztető jelzések megőrzési ideje

    (...)

    VIII. fejezet

    Lefoglalandó vagy büntetőeljárásban bizonyítékként felhasználandó tárgyakra vonatkozó figyelmeztető jelzések

    35. cikk

    A figyelmeztető jelzések kiadásának céljai és feltételei

    (1)   A lefoglalandó vagy büntetőeljárásban bizonyítékként felhasználandó keresett tárgyakra vonatkozó adatokat a SIS II-ben rögzítik.

    (2)   A rendszerben a könnyen azonosítható tárgyak alábbi kategóriáit kell rögzíteni:

    a)

    50 cm3-t meghaladó hengerűrtartalmú gépjárművek, továbbá hajók és légi járművek;

    b)

    750 kg-t meghaladó saját tömegű utánfutók, továbbá lakókocsik, ipari berendezések, külső motorok és konténerek;

    c)

    lőfegyverek;

    d)

    ellopott, jogellenesen használt vagy eltűnt kitöltetlen hivatalos okmányok;

    e)

    ellopott, jogellenesen felhasznált, eltűnt vagy érvénytelenített kiállított személyazonosító iratok, mint útlevelek, személyazonosító igazolványok, vezetői engedélyek, tartózkodási engedélyek és úti okmányok;

    f)

    ellopott, jogellenesen használt, eltűnt vagy érvénytelenített járműforgalmi engedélyek és rendszámtáblák;

    g)

    bankjegyek (feljegyzett sorszámú bankjegyek);

    h)

    ellopott, jogellenesen használt, eltűnt vagy érvénytelenített értékpapírok és fizetőeszközök, mint csekkek, hitelkártyák, kötvények és részvények.

    (3)   A (2) bekezdésben említett adatok beviteléhez, frissítéséhez, törléséhez és lekérdezéséhez szükséges technikai szabályokat a 61. cikkben említett eljárással összhangban kell megállapítani, a 12. cikkben említett Igazgató Hatóságot létrehozó jogszabály rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    36. cikk

    Figyelmeztető jelzés alapján hozott intézkedés végrehajtása

    (1)   Ha egy lekérdezés nyomán kiderül, hogy a megtalált tárgy vonatkozásában már létezik figyelmeztető jelzés, az adatok közötti egyezést megállapító hatóság a szükséges intézkedések összehangolása érdekében kapcsolatba lép a figyelmeztető jelzést kiadó hatósággal. E célból e határozatnak megfelelően személyes adatok is közölhetők.

    (2)   Az (1) bekezdésben említett információkat a kiegészítő információk cseréje útján kell közölni.

    (3)   A tárgyat megtaláló tagállam a szükséges intézkedéseket nemzeti jogával összhangban hajtja végre.

    VIIIA. fejezet

    A figyelmeztető jelzésekhez való hozzáféréshez és az azok megőrzéséhez való jog

    37. cikk

    A figyelmeztető jelzésekhez hozzáférési joggal rendelkező hatóságok

    (1)   Az e határozatnak megfelelően a SIS II-be bevitt adatokhoz való hozzáférés, valamint az ilyen adatok közvetlen, vagy a CS-SIS adatainak másolatában történő lekérdezésének joga kizárólag a következő feladatokat ellátó hatóságoknak van fenntartva:

    a)

    határellenőrzés a személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (schengeni határellenőrzési kódex) létrehozásáról szóló, 2006. március 15-i 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően;

    b)

    az ország területén végzett egyéb rendőrségi és vámellenőrzések, (...) azoknak a kijelölt hatóságok általi összehangolása.

    (2)   A SIS II-be bevitt adatokhoz való hozzáférés és az ilyen adatok közvetlen lekérdezésének joga ugyanakkor feladataik gyakorlása során a nemzeti jogszabályokban meghatározott, többek között a büntetőeljárásokban a közvád emelésére és a vádemelés előtti bírói vizsgálatra hatáskörrel rendelkező nemzeti igazságügyi hatóságokat, valamint koordinációs hatóságaikat is megilleti.

    (3)   (átkerült a 37c. cikkbe)

    (3a)   Az e cikkben említett hatóságokat fel kell venni a 40. cikk (7) bekezdésében említett jegyzékbe.

    37a. cikk

    Az Europol hozzáférése a SIS II adatokhoz

    (1)   Az Európai Rendőri Hivatal (Europol) saját megbízatásán belül, valamint a 15., (...), 31. és 35. cikknek megfelelően jogosult a SIS II-höz hozzáférni és az abba bevitt adatokat közvetlenül lekérdezni.

    2)   (átkerült a 37c. cikkbe)

    (3)   Amennyiben az Europol valamely lekérdezés folyamán a SIS II-ben figyelmeztető jelzést talál, az Europol az Europol-egyezményben meghatározott csatornákon keresztül tájékoztatja erről a figyelmeztető jelzést kiadó tagállamot.

    (4)   A SIS II-ben végzett lekérdezés révén szerzett információ felhasználásához az érintett tagállam beleegyezése szükséges. Amennyiben a tagállam engedélyezi az ilyen információ felhasználását, annak kezelésére az Europol-egyezmény az irányadó. Az Europol kizárólag az érintett tagállam beleegyezésével továbbíthat ilyen információt harmadik államok vagy harmadik szervek részére.

    (5)   Az Europol az érintett tagállamtól az Europol-egyezményben meghatározott rendelkezéseknek megfelelően további információt kérhet.

    (6)   Az Europol:

    a)

    a 11. cikk rendelkezéseivel összhangban minden hozzáférését és általa végzett lekérdezést rögzít;

    b)

    a (4) és (5) bekezdés sérelme nélkül, nem kapcsolja össze a SIS II részeit, és az ott lévő, számára hozzáférhető adatokat nem továbbítja semmilyen, az Europol által vagy az Europolnál működtetett számítógépes rendszerbe adatgyűjtés és -feldolgozás céljára, továbbá nem tölti le és más módon sem másolja le a SIS II részeit;

    c)

    a SIS II-ben rögzített adatokhoz való hozzáférést az erre külön engedéllyel rendelkező Europol munkatársakra korlátozza;

    d)

    elfogadja és alkalmazza a 10. és 10a. cikkben előírt intézkedéseket;

    e)

    az Europol-egyezmény 24. cikke által létrehozott közös ellenőrző hatóság számára lehetővé teszi az Europol azon tevékenységének felülvizsgálatát, amelyet a SIS II-ben rögzített adatokhoz való hozzáférésre és az adatlekérdezésre vonatkozó joga gyakorlása során végez.

    37b. cikk

    Az Eurojust hozzáférése a SIS II adatokhoz

    (1)   Az Eurojust nemzeti tagjai és segítőik megbízása tartalmazza a SIS II-be a 15., 23., 27. és 35. cikkel összhangban bevitt adatokhoz való hozzáférésre és azok lekérdezésére vonatkozó jogosultságot.

    (2)   (átkerült a 37c. cikkbe)

    (3)   Amennyiben az Eurojust egy nemzeti tagja valamely lekérdezés folyamán a SIS II-ben figyelmeztető jelzést talál, tájékoztatja erről a figyelmeztető jelzést kiadó tagállamot. Az ilyen lekérdezés során szerzett információk bármilyen továbbítása harmadik államok és harmadik szervek felé kizárólag a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam beleegyezésével lehetséges.

    (4)   E cikkben semmi nem értelmezhető úgy, hogy érintse az Eurojust létrehozásáról szóló tanácsi határozat azon rendelkezéseit, amelyek az adatvédelemre és az ilyen adatoknak az Eurojust nemzeti tagjai vagy azok segítői által történő jogosulatlan vagy hibás feldolgozása miatti felelősségre vonatkoznak, sem úgy, hogy érintse az említett tanácsi határozat 23. cikkével összhangban létrehozott közös ellenőrző szerv hatáskörét.

    (5)   Az Eurojust nemzeti tagjai vagy segítői által végzett hozzáféréseket és lekérdezéseket, továbbá azon adatok minden felhasználását is, amelyekhez hozzáfértek, a 11. cikk rendelkezéseivel összhangban rögzíteni kell.

    (6)   A SIS II részeit tilos összekapcsolni, továbbá az ott található, a nemzeti tagok és segítőik által hozzáférhető adatokat tilos átküldeni bármilyen, az Eurojust által vagy az Eurojustnál működtetett számítógépes rendszerbe adatgyűjtés és -feldolgozás céljára, valamint tilos a SIS II bármely részét letölteni.

    (7)   A SIS II-be bevitt adatokhoz való hozzáférés a nemzeti tagokra és segítőikre korlátozódik, és nem terjeszthető ki az Eurojust személyzetére.

    (8)   A 10. és 10a. cikkben előírt rendelkezéseket el kell fogadni és alkalmazni kell.

    37c. cikk

    A hozzáférés korlátozása

    A felhasználók, az Europol, valamint az Eurojust nemzeti tagjai és segítőik csak a feladataik elvégzéséhez szükséges adatokhoz férhetnek hozzá.

    38. cikk

    A személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzések megőrzési ideje

    (1)   A SIS II-be e határozat alapján bevitt, személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzéseket (1) csak annyi ideig lehet tárolni, amennyi azon céloknak az eléréséhez szükséges, amelyek érdekében az adatokat rendelkezésre bocsátották.

    (2)   Az ilyen figyelmeztető jelzés SIS II-be való bevitelétől számított három éven belül a figyelmeztető jelzés fenntartásának szükségességét az azt kiadó tagállam felülvizsgálja. A 31. cikk szerinti, személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzések esetében ez az időtartam egy év. (...)

    (2aa)   Adott esetben az egyes tagállamok nemzeti joguknak megfelelően rövidebb felülvizsgálati időtartamokat állapítanak meg.

    (2a)   A figyelmeztető jelzést kiadó tagállam a felülvizsgálati időtartamon belül (...) rögzített, átfogó egyedi elbírálás alapján határozhat úgy, hogy a figyelmeztető jelzést a rendszerben tartja, amennyiben ez a figyelmeztető jelzés kiadásának célja miatt szükségesnek bizonyul. Ebben az esetben a (2) bekezdést kell megfelelően alkalmazni. A figyelmeztető jelzés meghosszabbítását közölni kell a CS-SIS-szel.

    (3)   A figyelmeztető jelzéseket a (2) bekezdésben említett felülvizsgálati időszak elteltével automatikusan törlik. Ez nem alkalmazandó abban az esetben, ha a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam a meghosszabbítást a (2a) bekezdésnek megfelelően közölte a CS-SIS-szel. A CS-SIS az adatoknak a rendszerből történő programozott törléséről négy hónappal korábban automatikusan tájékoztatja a tagállamokat.

    (4)   (átkerült a (3) bekezdésbe)

    (4a)   A tagállamok statisztikát vezetnek a (2a) bekezdéssel összhangban meghosszabbított megőrzési idejű figyelmeztető jelzések számáról.

    (5)   (...)

    (6)   (...)

    38a. cikk

    A tárgyakra vonatkozó figyelmeztető jelzések megőrzési ideje

    (1)   A SIS II-be e határozat alapján bevitt, tárgyakra vonatkozó figyelmeztető jelzéseket csak annyi ideig lehet tárolni, amennyi azon céloknak az eléréséhez szükséges, amelyek érdekében az adatokat rendelkezésre bocsátották.

    (2)   A 31. cikknek megfelelően bevitt, tárgyakra vonatkozó figyelmeztető jelzések legfeljebb öt évig tárolhatók.

    (3)   A 35. cikknek megfelelően bevitt, tárgyakra vonatkozó figyelmeztető jelzések legfeljebb tíz évig tárolhatók.

    (4)   A (2) és (3) bekezdésben említett megőrzési idő meghosszabbítható, amennyiben az a figyelmeztető jelzés kiadásának célja tekintetében szükségesnek bizonyul. Ebben az esetben a (2) és (3) bekezdést kell alkalmazni.

    IX. fejezet

    Általános adatfeldolgozási szabályok

    39. cikk

    Adatkategóriák

    (...)

    40. cikk

    A SIS II adatok feldolgozása

    (1)   A tagállamok a 15., 23., 27., 31. és 35. cikkben megállapított adatokat csak az ugyanazon cikkekben említett egyes figyelmeztetőjelzés-kategóriák tekintetében megállapított célokra dolgozhatják fel.

    (2)   Az adatok csak technikai célból másolhatók, feltéve, hogy a másolás szükséges a 37. cikkben említett hatóságok általi közvetlen lekérdezéshez. Az e határozatban foglalt rendelkezések vonatkoznak a másolatokra is. Más tagállamok által kiadott figyelmeztető jelzések nem másolhatók át az N.SIS II-ből más nemzeti adatállományokba.

    (2a)

    a)

    Hálózaton kívüli adatbázis kialakításával járó, a (2) bekezdésben említett technikai másolatok legfeljebb 48 órára hozhatók létre. Ez az időtartam rendkívüli helyzetben meghosszabbítható. A rendkívüli helyzet elmúltával e másolatokat meg kell semmisíteni.

    b)

    (...) A tagállamok naprakész nyilvántartást vezetnek az ilyen másolatokról, e nyilvántartást az 53. cikk (1a) bekezdésében említett nemzeti ellenőrző hatóságok rendelkezésére bocsátják, és biztosítják, hogy az e határozatban foglalt rendelkezéseket - különös tekintettel a 10. cikkben említettekre - alkalmazzák e másolatokra.

    (3)   A SIS II-adatokhoz való hozzáférés csak a nemzeti hatóságok hatáskörének korlátain belül és csak a megfelelően feljogosított személyzetnek engedélyezett.

    (4)   Az e határozat 15., 23., 27., 31. és 35. cikkében meghatározott figyelmeztető jelzésekben foglalt információknak minden, azoktól a céloktól eltérő feldolgozását, amelyek érdekében azokat a SIS II-be bevitték, egy konkrét ügyhöz kell kapcsolni, valamint a közrendet és a közbiztonságot közvetlenül fenyegető komoly veszély megelőzésének szükségességével, jelentős nemzetbiztonsági okkal vagy súlyos bűncselekmény megelőzése céljával kell megindokolni. E célból meg kell szerezni a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam előzetes engedélyét.

    (5)   Az adatok adminisztratív célokra nem használhatók fel.

    (6)   Az (1)-(5) bekezdésnek nem megfelelő adatfelhasználás az egyes tagállamok nemzeti jogának megfelelően rendeltetésellenes felhasználásnak minősül.

    (7)   Az egyes tagállamok megküldik az Igazgató Hatóság számára azoknak az illetékes hatóságoknak a listáját, amelyek jogosultak a SIS II-ben található adatok e határozat szerinti közvetlen lekérdezésére, valamint a lista valamennyi módosítását. Ez a lista az egyes hatóságok tekintetében meghatározza, hogy mely adatokat és milyen célra kérdezhetnek le. Az Igazgató Hatóság biztosítja a listának az Európai Unió Hivatalos Lapjában évente történő közzétételét.

    41. cikk

    Hivatkozási szám bevitele

    (...)

    42. cikk

    SIS II-adatok és nemzeti adatállományok

    1.   A 40. cikk (2)(1) bekezdése nem sérti a tagállamok azon jogát, hogy nemzeti adatállományaikban olyan SIS II-adatokat tároljanak, amelyekkel kapcsolatban a területükön intézkedésekre került sor. Az ilyen adatokat a nemzeti adatállományokban legfeljebb három évig lehet tárolni, kivéve, ha a nemzeti jog külön rendelkezései hosszabb megőrzési időtartamot írnak elő.

    (2)   A 40. cikk (2) bekezdése nem sérti a tagállamok azon jogát, hogy nemzeti adatállományaikban olyan adatokat tároljanak, amelyek egy konkrét, az adott tagállam által a SIS II-ben kiadott figyelmeztető jelzésben szerepelnek.

    42a. cikk

    A SIS II figyelmeztető jelzései és a nemzeti jog

    (1)   (...)

    (2)   Amennyiben az európai uniós jog nem ír elő külön rendelkezéseket, az N.SIS II-be bevitt adatokra az egyes tagállamok joga alkalmazandó.

    (3)   Amennyiben a kért intézkedés nem hajtható végre, a megkeresett tagállam haladéktalanul tájékoztatja a figyelmeztető jelzést kiadó tagállamot.

    43. cikk

    A SIS II-ben feldolgozott adatok minősége (...)

    (1)   A figyelmeztető jelzést kiadó tagállam felel az adatok pontosságáért, naprakészségéért és a SIS II-be való bevitel jogszerűségéért.

    (2)   Kizárólag a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam jogosult az általa bevitt adatok módosítására, kiegészítésére, helyesbítésére, frissítésére vagy törlésére.

    (3)   Ha a (3) figyelmeztető jelzést kiadótól eltérő tagállam olyan bizonyítékokkal rendelkezik, amelyek alapján feltehető, hogy egy adat ténybeli tévedést tartalmaz, vagy azt jogellenesen tárolják, erről - a kiegészítő információk cseréje révén - a lehető leghamarabb tájékoztatja a figyelmeztető jelzést kiadó tagállamot, de legkésőbb tíz nappal azt követően, hogy a tévedésre utaló említett bizonyítékok a tudomására jutottak; ez utóbbi (...) a közlést ellenőrzi, és ha szükséges, a kérdéses adatot késedelem nélkül helyesbíti vagy törli.

    (4)   Ha a tagállamok két hónapon belül nem tudnak megállapodásra jutni, a figyelmeztető jelzést kiadótól eltérő tagállam az ügyet az európai adatvédelmi biztos elé terjeszti, aki az 53. cikk (1a) bekezdésében említett nemzeti ellenőrző hatóságokkal közösen közvetítőként jár el.

    (5)   (...)

    (5a)   A tagállamok kiegészítő információkat cserélnek abban az esetben, amennyiben egy személy azt állítja, hogy a figyelmeztető jelzés nem rá vonatkozik. Ha az ellenőrzés eredménye azt mutatja, hogy ténylegesen létezik két különböző személy, e személyt tájékoztatni kell a 44. cikkben említett rendelkezésekről.

    (6)   Amennyiben egy személy tekintetében a SIS II már tartalmaz figyelmeztető jelzést, az újabb figyelmeztető jelzést rögzítő tagállam a figyelmeztető jelzés rögzítéséről megállapodik az első figyelmeztető jelzést rögzítő tagállammal. E megállapodásra a kiegészítő információk cseréje alapján kerül sor.

    43a. cikk

    Hasonló jellemzőkkel rendelkező személyek megkülönböztetése

    Amennyiben egy új figyelmeztető jelzés bevitele során arra derül fény, hogy a SIS II-ben már létezik egy ugyanazzal a személyazonosító adattal rendelkező személy, a következő eljárást kell követni:

    a)

    a SIRENE Iroda kapcsolatba lép a megkereső hivatallal annak tisztázása érdekében, hogy a figyelmeztető jelzés ugyanarra a személyre vonatkozik-e;

    b)

    amennyiben az ellenőrzés során kiderül, hogy a kérdéses személy ugyanaz, a SIRENE Irodának a 43. cikk (6) bekezdésében említett, a több figyelmeztető jelzés bevitelére vonatkozó eljárást kell alkalmaznia. Ha az ellenőrzés eredménye azt mutatja, hogy ténylegesen létezik két különböző személy, a SIRENE Iroda jóváhagyja az új figyelmeztető jelzés bevitelére vonatkozó megkeresést, és kiegészíti azt a téves azonosítások elkerüléséhez szükséges adatokkal.

    44. cikk

    Kiegészítő adatok a személyazonossággal való visszaélés kezelése érdekében

    (1)   Amennyiben az a személy, akire a figyelmeztető jelzés ténylegesen vonatkozik, összetéveszthető egy olyan személlyel, akinek a személyazonosságával visszaéltek, a figyelmeztető jelzést bevivő tagállam - az érintett személy kifejezett hozzájárulása alapján - a figyelmeztető jelzést kiegészíti az utóbbi személyre vonatkozó adatokkal a téves személyazonosítások hátrányos következményeinek elkerülése érdekében.

    (2)   Az olyan személyre vonatkozó adatokat, akinek a személyazonosságával visszaéltek, csak (...) a következő célokból lehet felhasználni:

    a)

    az illetékes hatóság számára annak lehetővé tétele, hogy megkülönböztesse azt a személyt, akinek a személyazonosságával visszaéltek, attól a személytől, akire valójában a figyelmeztető jelzés vonatkozik;

    b)

    azon személy számára, akinek a személyazonosságával visszaéltek, annak lehetővé tétele, hogy igazolja személyazonosságát, és megerősítse, hogy személyazonosságával visszaéltek.

    (3)   E cikk alkalmazásában legfeljebb a következő személyes adatokat lehet a SIS II-be bevinni és ott tovább feldolgozni:

    a)

    családi név(nevek) és utónév(nevek), születési név és korábban használt nevek, valamint bármely felvett név(nevek), adott esetben külön bejegyzésben;

    b)

    bármely különleges, objektív és nem változó testi ismertetőjel;

    c)

    születési hely és idő;

    d)

    nem;

    e)

    fényképek;

    f)

    ujjnyomatok;

    g)

    állampolgárság(ok);

    h)

    a személyazonosító okmány(ok) száma(i) és a kiállítás időpontja.

    (3a)   A (3) bekezdésben említett adatok beviteléhez, frissítéséhez és törléséhez szükséges technikai szabályokat a 61. cikkben említett eljárással összhangban kell megállapítani, a 12. cikkben említett Igazgató Hatóságot létrehozó jogszabály rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    (4)   A (3) bekezdésben említett adatokat a megfelelő figyelmeztető jelzéssel egyidejűleg, vagy ha a személy ezt kéri, korábban törlik.

    (5)   A (3) bekezdésben említett adatokhoz csak a megfelelő figyelmeztető jelzéshez hozzáférési joggal rendelkező hatóságok és csak a téves azonosítás elkerülése érdekében férhetnek hozzá.

    45. cikk

    Megjelölés

    (...)

    46. cikk

    A figyelmeztető jelzések közötti kapcsolatok

    (1)   A tagállamok az általuk a SIS II-ben kiadott figyelmeztető jelzések között kapcsolatot hozhatnak létre. Az ilyen kapcsolat összefüggést teremt két vagy több figyelmeztető jelzés között.

    (2)   A kapcsolat létrehozása nem befolyásolja az egyes kapcsolt figyelmeztető jelzések alapján foganatosítandó egyedi intézkedéseket, vagy az egyes kapcsolt figyelmeztető jelzések megőrzési időtartamát.

    (3)   A kapcsolat létrehozása nem befolyásolja az e határozatban megállapított hozzáférési jogokat. A figyelmeztető jelzések bizonyos kategóriáihoz hozzáférési joggal nem rendelkező hatóságok nem látják az olyan figyelmeztető jelzésekre vonatkozó kapcsolatokat, amelyekhez nincs hozzáférésük.

    (3a)   A tagállamok a figyelmeztető jelzések között csak akkor hozhatnak létre kapcsolatot, ha arra a megfelelő működés érdekében egyértelműen szükség van.

    (3b)   A tagállamok a kapcsolatokat a nemzeti jogszabályaiknak megfelelően hozhatják létre, feltéve, hogy tiszteletben tartják az e cikkben meghatározott elveket.

    (4)   Amennyiben egy tagállam úgy véli, hogy a figyelmeztető jelzések közötti kapcsolatnak egy másik tagállam általi létrehozása nemzeti jogával vagy nemzetközi kötelezettségeivel összeegyeztethetetlen, meghozhatja az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy nemzeti területéről ne lehessen hozzáférni a kapcsolathoz, vagy hogy a területén kívül található hatóságai ne férjenek ahhoz hozzá.

    (4a)   A figyelmeztető jelzések közötti kapcsolatok létrehozására vonatkozó technikai szabályokat a 61. cikkben meghatározott eljárással összhangban fogadják el, a 12. cikkben említett Igazgató Hatóságot létrehozó jogszabály rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    47. cikk

    A kiegészítő információ célja és megőrzési ideje

    (1)   A kiegészítő információk cseréjének elősegítése céljából a tagállamok a SIRENE Irodában a figyelmeztető jelzés alapjául szolgáló határozatokra vonatkozó hivatkozást tartanak.

    (2)   Az (...) információcsere eredményeként a SIRENE Iroda adatállományaiban tárolt személyes adatokat a hatóság csak annyi ideig tárolja, amennyi annak a célnak az eléréséhez szükséges, amely érdekében a személyes adatokat a hatóság rendelkezésére bocsátották. Az adatokat legkésőbb egy évvel azt követően, hogy az érintett személyre vonatkozó figyelmeztető jelzést törölték a SIS II-ből, minden esetben törölni kell.

    (3)   A (2) bekezdés nem sérti a tagállamok azon jogát, hogy nemzeti adatállományaikban olyan konkrét figyelmeztető jelzésekre vonatkozó adatokat tároljanak, amelyeket az érintett tagállam adott ki, vagy amelyekkel kapcsolatban a területén intézkedést hoztak. Azt, hogy az ilyen adatállományokban mennyi ideig tárolhatók ilyen adatok, a nemzeti jog határozza meg.

    48. cikk

    Személyes adatok átadása harmadik felek számára

    (1)   (...) A SIS II-ben e határozat alkalmazásában feldolgozott adatok nem adhatók át és nem tehetők hozzáférhetővé harmadik ország vagy nemzetközi szervezet számára.

    (2)   (...)

    48 aa. cikk

    Ellopott, jogellenesen használt, elveszett vagy érvénytelenített útlevelekre vonatkozó adatok cseréje az Interpollal

    (1)   A 48. cikktől eltérve - az Interpol és az Európai Unió közötti megállapodás megkötése függvényében - az ellopott, jogellenesen használt, elveszett vagy érvénytelenített útleveleknek a SIS II-be bevitt útlevélszámát, kiállítási országát és az okmány típusát ki lehet cserélni az Interpol tagjaival a SIS II és az Interpol ellopott vagy elveszett úti okmányokra vonatkozó adatbázisa közötti kapcsolat létesítésével. A megállapodásnak elő kell írnia, hogy a valamely tagállam által bevitt adatok továbbításához azon tagállam beleegyezése szükséges.

    (2)   Az (1) bekezdésben említett megállapodásnak elő kell írnia, hogy a megosztott adatok az Interpol azon országokból származó tagjai számára legyenek csak hozzáférhetők, ahol biztosított a személyes adatok megfelelő szintű védelme. E megállapodás megkötése előtt a Tanács a Bizottság véleményét kéri arra nézve, hogy személyes adatok Interpol által, valamint és Interpolban tagsággal rendelkező országok által végzett gépi adatfeldolgozás tekintetében a személyes adatok védelmének szintje megfelelő, és az alapvető jogokat és szabadságokat tiszteletben tartják.

    (3)   Az (1) bekezdésben említett megállapodás a tagállamok számára előírhatja továbbá -- e határozat megfelelő, az ellopott, jogellenesen használt, elveszett vagy érvénytelenített útlevelekkel kapcsolatosan a SIS II-ben rögzített figyelmeztető jelzésekre vonatkozó rendelkezéseivel összhangban -- az Interpol ellopott vagy elveszett úti okmányokra vonatkozó adatbázisához való, SIS II-n keresztüli hozzáférést.

    X. fejezet

    Adatvédelem

    48a. cikk

    Különleges adatkategóriák feldolgozása

    Az Európa Tanácsnak az egyének személyes adataik gépi feldolgozása során való védelméről szóló, 1981. január 28-i egyezményének 6. cikke első mondatában felsorolt adatkategóriák feldolgozása nem engedélyezett.

    49. cikk

    Az Európa Tanács adatvédelmi egyezményének alkalmazása

    Az e határozat alkalmazásában feldolgozott személyes adatok védelmére az Európa Tanácsnak az egyének személyes adataik gépi feldolgozása során való védelméről szóló, 1981. január 28-i egyezményével és annak módosításaival összhangban kerül sor.

    50. cikk

    Hozzáférési jog, a pontatlan adatok kiigazítása és a jogszerűtlenül tárolt adatok törlése

    (1)   A személyeknek azt a jogát, hogy hozzáférhessenek a SIS II-be e határozatnak megfelelően bevitt, rájuk vonatkozó adatokhoz, azon tagállam jogával összhangban kell gyakorolni, amely előtt erre a jogra hivatkoznak. Ha a nemzeti jog úgy rendelkezik, az 53. cikk (1) bekezdésében előírt nemzeti ellenőrző hatóság határoz arról, hogy közlik-e az információt, és ha igen, milyen módon. A figyelmeztető (1) jelzést kiadótól eltérő tagállam csak akkor közölhet ilyen adatokkal kapcsolatos információkat, ha azt megelőzően a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam számára lehetőséget biztosított álláspontja ismertetésére. Erre a kiegészítő információk cseréje révén kerül sor.

    (2)   Ha ez a figyelmeztető jelzéssel kapcsolatos jogszerű feladatok végrehajtása vagy harmadik személyek jogainak és szabadságainak védelme érdekében elengedhetetlenül szükséges, az érintettől megtagadják az információ közlését.

    (3)   Mindenkinek jogában áll a személyére vonatkozó téves ténybeli adatokat helyesbíttetni, vagy a személyére vonatkozó, jogellenesen tárolt adatokat töröltetni.

    (3a)   Az (...) érintett személyt a lehető leghamarabb, de legkésőbb 60 nappal a hozzáférési kérelem benyújtását követően tájékoztatni kell. Amennyiben a nemzeti jog rövidebb időszakot határoz meg, ez utóbbit kell figyelembe venni.

    (3b)   Az érintettet a lehető leghamarabb, de legkésőbb az adathelyesbítési vagy adattörlési kérelme benyújtásától számított három hónapon belül tájékoztatni kell az adathelyesbítéshez és -törléshez való joga gyakorlását követően tett intézkedésekről. Amennyiben a nemzeti jog rövidebb időszakot határoz meg, ez utóbbit kell figyelembe venni.

    51. cikk

    Hozzáférési, helyesbítési és törlési jog

    (...)

    52. cikk

    Jogorvoslat

    (1)   Mindenkinek jogában áll bármely tagállam bíróságához vagy a nemzeti jog szerinti illetékes hatóságához keresetet benyújtani a rá vonatkozó figyelmeztető jelzéshez kapcsolódó információk kiigazítása, törlése, megszerzése vagy a figyelmeztető jelzéssel kapcsolatos kártérítés céljából.

    (2)   A tagállamok kölcsönösen kötelezettséget vállalnak arra, hogy - az 54. cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül - végrehajtják az (1) bekezdésben említett bíróságok vagy hatóságok jogerős határozatait.

    (3)   A Bizottság két évvel e határozat hatálybalépését követően értékeli a jogorvoslatra vonatkozó, e cikkben előírt szabályokat.

    53. cikk

    Az N.SIS II felügyelete

    (1a)   Minden tagállam biztosítja, hogy egy független hatóság (a továbbiakban: nemzeti ellenőrző hatóság) függetlenül ellenőrizze a SIS II személyes adatok területükön történő feldolgozásának vagy a területükről történő elküldésének törvényességét, beleértve a kiegészítő információk cseréjét és további feldolgozását.

    (1b)   Az (1a) bekezdésben említett hatóság vagy hatóságok gondoskodnak az N.SIS II keretében folytatott adatfeldolgozási műveletek legalább négyévente történő, a nemzetközi ellenőrzési előírásoknak megfelelő ellenőrzéséről.

    (1c)   A tagállamok gondoskodnak arról, hogy az (1a) bekezdésben említett hatóság vagy hatóságok rendelkezzenek az e határozat által rájuk ruházott feladatok elvégzéséhez szükséges erőforrásokkal.

    (2)   (...)

    (3)   (...)

    (4)   (...)

    (5)   (...)

    (6)   (...)

    53a. cikk

    Az Igazgató Hatóság felügyelete

    (1)   Az európai adatvédelmi biztos ellenőrzi az Igazgató Hatóságnak a személyes adatok feldolgozásával kapcsolatos tevékenységeit. A személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 46. és 47. cikkében említett feladatok és hatáskörök megfelelően alkalmazandók.

    (2)   Az európai adatvédelmi biztos gondoskodik az Igazgató Hatóság által folytatott, a személyes adatok feldolgozását érintő tevékenységek legalább négy évente történő, a nemzetközi ellenőrzési előírásoknak megfelelő ellenőrzéséről. Az ellenőrzésről szóló jelentést el kell küldeni az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Igazgató Hatóságnak, a Bizottságnak és a (...) nemzeti ellenőrző hatóságoknak. A jelentés elfogadása előtt az Igazgató Hatóságnak lehetőséget kell biztosítani arra, hogy megtegye az észrevételeit.

    53b. cikk

    A nemzeti ellenőrző hatóságok és az európai adatvédelmi biztos közötti együttműködés

    (1)   A (...) nemzeti ellenőrző hatóságok és az európai adatvédelmi biztos - hatáskörük keretein belül eljárva - aktívan együttműködnek egymással felelősségi körük keretein belül, és biztosítják a SIS II összehangolt felügyeletét.

    (2)   Hatáskörük keretein belül eljárva kicserélik egymás között a vonatkozó információkat, a közös ellenőrzések és vizsgálatok lefolytatásában egymást segítik, megvizsgálják az e határozattal kapcsolatos alkalmazási vagy értelmezési nehézségeket, tanulmányozzák a független felügyelet gyakorlása vagy az érintett jogainak gyakorlása kapcsán felmerülő problémákat, összehangolt javaslatokat dolgoznak ki a problémák közös megoldására és szükség szerint előmozdítják az adatvédelmi jogokkal kapcsolatos ismeretek terjesztését.

    (3)   A (...) nemzeti ellenőrző hatóságok és az európai adatvédelmi biztos e célból évente legalább kétszer találkoznak. E találkozók költségei és azok törlesztése az európai adatvédelmi biztost terhelik. Az eljárási szabályzatot az első találkozó alkalmával kell elfogadni. A további munkamódszereket közösen dolgozzák ki, az igényeknek megfelelően. A tevékenységekről kétévente együttes jelentést kell küldeni az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, a Bizottságnak és az Igazgató Hatóságnak.

    53c. cikk

    Adatvédelem az átmeneti időszakban

    Amennyiben a Bizottság az átmeneti időszakban a 12. cikk (3) bekezdésének megfelelően átruházza feladatait, biztosítania kell, hogy az európai adatvédelmi biztos rendelkezzen a feladatainak teljes körű elvégzéséhez szükséges jogokkal és lehetőségekkel, beleértve a helyszíni ellenőrzések végrehajtásának vagy annak a lehetőségét, hogy (...) gyakorolja a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 47. cikke által az európai adatvédelmi biztosra ruházott bármely más hatáskört.

    XI. fejezet

    Felelősség és szankciók

    54. cikk

    Felelősség

    (1)   Az egyes tagállamok nemzeti jogukkal összhangban felelősek az N.SIS II használata során bármely személynek okozott kárért. Ez vonatkozik a figyelmeztető jelzést kiadó tagállam által okozott kárra is, ha ez utóbbi ténybelileg téves adatokat vitt be a rendszerbe, vagy az adatokat jogszerűtlenül tárolta.

    (2)   Ha az a tagállam, amely ellen keresetet indítottak, nem azonos a figyelmeztető jelzést kiadó tagállammal, ez utóbbi - kérelemre - köteles a kártérítésként kifizetett összegeket megtéríteni, kivéve, ha a megtérítést kérelmező tagállam az adatokat e határozat megsértésével használta fel.

    (3)   Amennyiben egy tagállam az e határozatból eredő kötelezettségeit nem teljesíti, és ezzel a SIS II-nek kárt okoz, az ilyen kárért e tagállam felelős,kivéve ha és amennyiben az Igazgató Hatóság vagy a SIS II-ben részt vevő más tagállam(ok) elmulasztotta(ták) megtenni a károkozás megelőzésére vagy hatásának minimalizálására irányuló ésszerű lépéseket.

    55. cikk

    Szankciók

    A tagállamok biztosítják, hogy a SIS II-be bevitt adatok rendeltetésellenes felhasználására vagy a kiegészítő információknak e határozatba ütköző cseréjére a nemzeti joggal összhangban hatékony, arányos és viszszatartó erejű szankciók vonatkozzanak.

    XII. fejezet

    Az Europol és az Eurojust hozzáférése a SIS II-höz

    (...)

    XIII. fejezet

    Záró rendelkezések

    59. cikk

    Nyomon követés és statisztika

    (1)   Az Igazgató Hatóság gondoskodik olyan eljárásokról, amelyek a SIS II működését - a teljesítménnyel, költséghatékonysággal, biztonsággal és a szolgáltatás minőségével kapcsolatban megállapított célkitűzések tekintetében - nyomon követik.

    (2)   A műszaki karbantartás, a jelentéstétel és a statisztikák céljából az Irányító Hatóság hozzáféréssel rendelkezik a Központi SIS II-ben végzett feldolgozási művetekkel kapcsolatos szükséges információkhoz.

    (2a)   Az Igazgató Hatóság minden évben statisztikákat tesz közzé, amelyek feltüntetik a figyelmeztető jelzések egyes kategóriáira jutó bejegyzések és találatok számát, továbbá azt, hogy a SIS II-be hány alkalommal léptek be, minden esetben megadva az összesített, valamint a tagállamok szerint lebontott számokat.

    (3)   Két évvel azután, hogy a SIS II megkezdte működését, majd ezt követően kétévente az Igazgató Hatóság az Európai Parlament és a Tanács részére jelentést nyújt be a Központi SIS II és a kommunikációs infrastruktúra gyakorlati működéséről -- többek között annak biztonságáról -- és a kiegészítő információknak a tagállamok közötti két- és többoldalú cseréjéről.

    (4)   Három évvel azután, hogy a SIS II megkezdte működését, majd ezt követően négyévente a Bizottság átfogó értékelést készít a Központi SIS II-ről és a kiegészítő információknak a tagállamok közötti két- és többoldalú cseréjéről. Ez az átfogó értékelés tartalmazza az elért eredményeknek a célkitűzések fényében történő vizsgálatát, annak felülvizsgálatát, hogy az alapul szolgáló megfontolások továbbra is érvényesek-e, e határozat Központi SIS II-re való alkalmazásának és a Központi SIS II biztonságának vizsgálatát, valamint a jövőbeni működésre vonatkozó esetleges következtetéseket. A Bizottság az értékelésről szóló jelentéseket megküldi az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak.

    (5)   A tagállamok az Igazgató Hatóság és a Bizottság rendelkezésére bocsátják a (2a), (3) és (4) bekezdésben említett jelentések elkészítéséhez szükséges információkat.

    (5a)   Az Igazgató Hatóság a Bizottság rendelkezésére bocsátja a (4) bekezdésben említett átfogó értékeléshez szükséges információkat.

    (...)

    60. cikk

    Tanácsadó bizottság

    (...)

    61. cikk

    Szabályozási bizottság

    (1)   Az e cikkre történő hivatkozás esetén a Bizottságot a tagállamok képviselőiből álló és a Bizottság képviselőjének elnökletével tevékenykedő szabályozási bizottság segíti. A Bizottság képviselője a foganatosítandó intézkedések tervezetét benyújtja a bizottsághoz. A bizottság a tervezetről véleményt nyilvánít olyan határidőn belül, melyet az elnök a kérdés sürgősségének megfelelően állapíthat meg. A véleményt az EK-Szerződés 205. cikkének (2) bekezdésében a Tanácsnak a Bizottság javaslata alapján elfogadandó határozataira előírt többséggel kell meghozni. A bizottságban a tagállamok képviselőinek szavazatait az említett cikkben meghatározott módon kell súlyozni. Az elnök nem szavaz.

    (2)   A bizottság az elnök javaslatára az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett eljárásiszabályzat-minta alapján elfogadja eljárási szabályzatát.

    (3)   A Bizottság a tervezett intézkedéseket elfogadja, ha azok összhangban vannak a bizottság véleményével. Amennyiben a tervezett intézkedések a bizottság véleményével nincsenek összhangban, vagy ha az nem adott véleményt, a Bizottság haladéktalanul javaslatot terjeszt a Tanács elé a foganatosítandó intézkedésekről.

    (4)   A Tanács a javaslatról a hozzá való előterjesztéstől számított két hónapon belül minősített többséggel határozhat. Ha ezen időszakon belül a Tanács minősített többséggel kifejezte, hogy a javaslat ellen van, a Bizottság azt felülvizsgálja. A Bizottság módosított javaslatot nyújthat be a Tanácshoz, újra benyújthatja a javaslatát, vagy jogalkotási javaslatot terjeszthet elő. Amennyiben a Tanács ezen időszak alatt nem fogadja el a javasolt végrehajtási jogi aktust, és tiltakozását sem fejezi ki a végrehajtási intézkedésekre vonatkozó javaslattal szemben, akkor a javasolt végrehajtási jogi aktust a Bizottság elfogadja.

    (5)   Az (1) bekezdésben említett (...) bizottság feladatát e határozat hatálybalépésének időpontjától kezdődően látja el.

    62. cikk

    A schengeni vívmányok rendelkezéseinek módosítása

    (1)   Az EU-Szerződés hatálya alá tartozó kérdések vonatkozásában ez a határozat a 65. cikk (1a) bekezdésében említett időpontban a Schengeni Egyezmény 64., valamint 92-119. cikke rendelkezéseinek helyébe lép, kivéve annak 102a. cikkét.

    (2)   Az EU-Szerződés hatálya alá tartozó kérdések vonatkozásában ez a határozat a 65. cikk (1a) bekezdésében említett időpontban a schengeni vívmányok következő, az említett cikkek végrehajtására vonatkozó rendelkezéseit is hatályon kívül helyezi (17):

    a Végrehajtó Bizottság 1993. december 14-i határozata a Schengeni Információs Rendszer (SIS központi rész) létesítésének és működésének költségeire vonatkozó pénzügyi szabályzatról (SCH/Com-ex (93) 16);

    a Végrehajtó Bizottság 1997. október 7-i határozata a SIS fejlesztéséről (SCH/Com-ex(97) 24);

    a Végrehajtó Bizottság 1997. december 15-i határozata a C. SIS-re vonatkozó pénzügyi szabályzat módosításáról (SCH/Com-ex(97) 35);

    a Végrehajtó Bizottság 1998. április 21-i határozata a 15/18 kapcsolódási ponttal ellátott C. SIS-ről (SCH/Com-ex(98) 11);

    a Végrehajtó Bizottság 1997. április 25-i határozata a SIS II. előtanulmányára vonatkozó szerződés odaítéléséről (SCH/Com-ex (97) 2 rev. 2);

    a Végrehajtó Bizottság 1999. április 28-i határozata a C. SIS létesítési költségeiről (SCH/Com-ex(99) 4);

    a Végrehajtó Bizottság 1999. április 28-i határozata a SIRENE kézikönyv frissítéséről (SCH/Com-ex(99) 5);

    a Végrehajtó Bizottság 1996. április 18-i nyilatkozata a külföldi fogalmának meghatározásáról (SCH/Com-ex(96) decl. 5.);

    a Végrehajtó Bizottság 1999. április 28-i nyilatkozata a SIS szerkezetéről (SCH/Com-ex (99) decl. 2. rev.);

    a Végrehajtó Bizottság 1997. október 7-i határozata Norvégia és Izland hozzájárulásáról a C. SIS létesítési és működési költségeihez (SCH/Com-ex(97) 18).

    (3)   Az EU-Szerződés hatálya alá tartozó kérdések tekintetében a Schengeni Egyezmény felváltott cikkeire és a schengeni vívmányok e cikkeket végrehajtó vonatkozó rendelkezéseire történő hivatkozások az e határozatra történő hivatkozásként, a mellékletben foglalt megfelelési táblázat szerint értelmezendők.

    63. cikk

    Hatályon kívül helyezés

    A 2004/201/IB határozat, a 2005/211/IB határozat, (...), a 2005/719/IB határozat, a 2005/727/IB határozat, (...), a 2006/228/IB határozat, a 2006/229/IB határozat (...) és a 2006/631/IB határozat a 65. cikk (1a) bekezdésében említett időpontban hatályát veszti.

    64. cikk

    Átmeneti időszak és költségvetés

    (1)   A figyelmeztető jelzések a SIS 1+-ból átvihetők a SIS II-be. A tagállamok - prioritást biztosítva a személyekre vonatkozó figyelmeztető jelzéseknek - gondoskodnak arról, hogy a SIS 1+-ból a SIS II-be átvitt figyelmeztető jelzések tartalma a lehető leghamarabb, de legkésőbb a 65. cikk (1a) bekezdésében említett időponttól számított három éven belül megfeleljen e határozat rendelkezéseinek. Ezen átmeneti időszak során a tagállamok továbbra is alkalmazhatják a Schengeni Egyezmény 94., 95., 97., 98., 99. és 100. cikkének (...) rendelkezéseit a SIS 1+-ból a SIS II-be átvitt figyelmeztető jelzések tartalma tekintetében, az alábbi szabályok figyelembevételével:

    (...) a SIS 1+-ból a SIS II-be átvitt figyelmeztető jelzés tartalmának esetleges módosítása, kiegészítése, helyesbítése vagy frissítése esetén a tagállamok biztosítják, hogy a figyelmeztető jelzés a módosítás, kiegészítés, helyesbítés vagy frissítés időpontjától kezdődően megfeleljen e határozat rendelkezéseinek.

    a SIS 1+-ból a SIS II-be átvitt figyelmeztető jelzésre vonatkozó találat esetén a tagállamok haladéktalanul, de az adott figyelmeztető jelzés alapján végrehajtandó intézkedés késleltetése nélkül megvizsgálják, hogy az adott figyelmeztető jelzés megfelel-e e határozat rendelkezéseinek.

    (1a)   ( ...)

    (2)   A 65. cikk (1a) bekezdése szerint meghatározott időpontban fennálló, a Schengeni Egyezmény 119. cikkének rendelkezéseivel összhangban jóváhagyott költségvetési maradékösszeget a tagállamok részére vissza kell fizetni. A visszafizetendő összegeket a Végrehajtó Bizottságnak a Schengeni Információs Rendszer létesítésének és működésének költségeire vonatkozó pénzügyi szabályzatról szóló, 1993. december 14-i határozatában megállapított tagállami hozzájárulások alapján kell kiszámítani.

    (3)   A 12. cikk (3) bekezdésében említett átmeneti időszakban az e határozatban szereplő Igazgató Hatóság alatt a Bizottság értendő.

    65. cikk

    Hatálybalépés, alkalmazhatóság és migráció

    (1)   Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetése utáni huszadik napon lép hatályba.

    (1a)   A rendelet a SIS 1+-ban részt vevő tagállamok számára a SIS 1+-ban részt vevő tagállamok kormányait képviselő tagok egyhangú szavazatával eljáró Tanács által meghatározott időponttól alkalmazandó.

    (2)   Az (1a) bekezdésben említett időpont megállapítására akkor kerül sor, miután:

    a)

    elfogadták a szükséges végrehajtási intézkedéseket;

    b)

    a SIS 1+-ban teljes körűen részt vevő valamennyi tagállam értesítette a Bizottságot arról, hogy megtette a SIS II-adatok feldolgozásához és a kiegészítő információk cseréjéhez szükséges műszaki és jogi lépéseket;

    c)

    a Bizottság bejelentette, hogy a SIS II-nek a Bizottság és a tagállamok által közösen végzett átfogó tesztelése sikeresen befejeződött, és a Tanács előkészítő szervei jóváhagyták a tesztelés előterjesztett eredményeit. E jóváhagyás megerősíti, hogy a SIS II teljesítményszintje legalábbis egyenértékű a SIS 1+ által elért szinttel;

    d)

    a Bizottság megtette a szükséges műszaki intézkedéseket annak érdekében, hogy a Központi SIS II és az érintett tagállamok N.SIS II rendszerének összekapcsolása lehetővé váljon.

    (2a)   A Bizottság a (2) bekezdés c) pontjának megfelelően elvégzett tesztek eredményéről tájékoztatja az Európai Parlamentet.

    (3)   A Tanács által az (1) bekezdésnek megfelelően hozott határozatokat az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

    (4)   (törölve)

    Kelt Brüsszelben, ...-án/-én

    a Tanács részéről

    az elnök


    (1)  HL C, ..., ... o.

    (2)  HL L 239., 2000.9.22., 19. o. A legutóbb a 2005/211/JB tanácsi határozattal módosított egyezmény.

    (3)  HL L 328., 2001.12.13., 4. o.

    (4)  HL L 328., 2001.12.13., 1. o.

    (5)  HL L 190., 2002.7.18., 1. o.

    (6)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

    (7)  HL L 12., 2004.1.17., 47. o.

    (8)  HL C 316., 1995.11.27., 2. o.

    (9)  HL L 63., 2002.3.6., 1. o.

    (10)  HL L 131., 2000.6.1., 43. o.

    (11)  HL L 64., 2002.3.7., 20. o.

    (12)  HL L 176., 1999.7.10., 31. o.

    (13)  HL L 176., 1999.7.10., 53. o.

    (14)  HL L 368., 2004.12.15., 26. o.

    (15)  HL L 248., 2002.9.16., 1-48. o.

    (16)  HL L 190., 2002.7.18., 1. o.

    (17)  HL L 239., 2000.9.22., 439. o.

    MELLÉKLET

    Megfelelési táblázat

    A Schengeni Egyezmény (1) cikkei

    A határozat cikkei

    92. cikk (1) bekezdése

    1. cikk (1) bekezdése; 2. cikk (1) bekezdése; 4. cikk (1), (2) és (3) bekezdése

    92. cikk (2) bekezdése

    4. cikk (1), (2) és (3) bekezdése; 5. cikk (2) és (3) bekezdése; 6. cikk; 9. cikk

    92. cikk (3) bekezdése

    4. cikk (1), (2) és (3) bekezdése; 5. cikk (1) bekezdése; 12. cikk

    92. cikk (4) bekezdése

    3. cikk (1) bekezdése; 7. cikk (2) és (3) bekezdése; 8. cikk

    93. cikk

    1. cikk (2) bekezdése

    94. cikk (1) bekezdése

    40. cikk (1) bekezdése

    94. cikk (2) bekezdése

    15. cikk; 23. cikk (1) bekezdése; 27. cikk; 31. cikk (1) bekezdése; 35. cikk (1) bekezdése

    94. cikk (3) bekezdése

    39. cikk (1) bekezdése; 44. cikk (3) bekezdése

    94. cikk (4) bekezdése

    45. cikk

    95. cikk (1) bekezdése

    15. cikk

    95. cikk (2) bekezdése

    16. cikk; 17. cikk; 45. cikk

    95. cikk (3) bekezdése

    20. cikk; 21. cikk; 45. cikk

    95. cikk (4) bekezdése

    45. cikk (5) bekezdése

    95. cikk (5) bekezdése

    20. cikk (1) bekezdése

    95. cikk (6) bekezdése

    22. cikk

    96. cikk (1) bekezdése

     

    96. cikk (2) bekezdése

     

    96. cikk (3) bekezdése

     

    97. cikk

    23. cikk; 26. cikk

    98. cikk (1) bekezdése

    27. cikk

    98. cikk (2) bekezdése

    30. cikk

    99. cikk (1) bekezdése

    31. cikk (1) bekezdése

    99. cikk (2) bekezdése

    31. cikk (1) bekezdése

    99. cikk (3) bekezdése

    31. cikk (2) bekezdése

    99. cikk (4) bekezdése

    32. cikk (1), (2) és (3) bekezdése

    99. cikk (5) bekezdése

    32. cikk (4) bekezdése

    99. cikk (6) bekezdése

    45. cikk

    100. cikk (1) bekezdése

    35. cikk

    100. cikk (2) bekezdése

    36. cikk

    100. cikk (3) bekezdése

    35. cikk

    101. cikk (1) bekezdése

    18. cikk (1) és (4) bekezdése; 24. cikk; 28. cikk (1) és (2) bekezdése;

    33. cikk (1) és (2) bekezdése; 37. cikk (1) és (2) bekezdése

    101. cikk (2) bekezdése

     

    101. cikk (3) bekezdése

    40. cikk (3) bekezdése

    101. cikk (4) bekezdése

    40. cikk (4) bekezdése

    101A. cikk (1) bekezdése

    18. cikk (2) bekezdése; 33. cikk (3) bekezdése; 37. cikk (3) bekezdése

    101A. cikk (2) bekezdése

    18. cikk (2) bekezdése; 33. cikk (3) bekezdése; 37. cikk (3) bekezdése

    101A. cikk (3) bekezdése

    57. cikk (1) bekezdése

    101A. cikk (4) bekezdése

    57. cikk (2) bekezdése

    101A. cikk (5) bekezdése

    57. cikk (7) bekezdése

    101A. cikk (6) bekezdése

    53. cikk (2) bekezdése; 57. cikk (4), (5) és (6) bekezdése

    101B. cikk (1) bekezdése

    18. cikk (3) bekezdése; 28. cikk (3) bekezdése

    101B. cikk (2) bekezdése

    18. cikk (3) bekezdése; 28. cikk (3) bekezdése; 58. cikk (8) bekezdése

    101B. cikk (3) bekezdése

    58. cikk (1) és (2) bekezdése

    101B. cikk (4) bekezdése

    53. cikk (2) bekezdése; 58. cikk (3) bekezdése

    101B. cikk (5) bekezdése

    58. cikk (5) bekezdése

    101B. cikk (6) bekezdése

    58. cikk (6) bekezdése

    101B. cikk (7) bekezdése

    58. cikk (8) bekezdése

    101B. cikk (8) bekezdése

    58. cikk (4) bekezdése

    102. cikk (1) bekezdése

    40. cikk (1) bekezdése

    102. cikk (2) bekezdése

    42. cikk (1) és (2) bekezdése

    102. cikk (3) bekezdése

    40. cikk (2) bekezdése

    102. cikk (4) bekezdése

     

    102. cikk (5) bekezdése

    54. cikk (1) bekezdése

    103. cikk

    11. cikk

    104. cikk (1) bekezdése

     

    104. cikk (2) bekezdése

     

    104. cikk (3) bekezdése

     

    105. cikk

    43. cikk (1) bekezdése

    106. cikk (1) bekezdése

    43. cikk (2) bekezdése

    106. cikk (2) bekezdése

    43. cikk (3) bekezdése

    106. cikk (3) bekezdése

    43. cikk (4) bekezdése

    107. cikk

    43. cikk (6) bekezdése

    108. cikk (1) bekezdése

    7. cikk (1) bekezdése

    108. cikk (2) bekezdése

     

    108. cikk (3) bekezdése

    6. cikk; 7. cikk (1) bekezdése; 9. cikk (1) bekezdése

    108. cikk (4) bekezdése

    7. cikk (3) bekezdése

    109. cikk (1) bekezdése

    50. cikk (1) bekezdése; 51. cikk (1), (2) és (3) bekezdése

    109. cikk (2) bekezdése

    51. cikk (4) bekezdése

    110. cikk

    51. cikk (1) és (5) bekezdése; 53. cikk (1) bekezdése

    111. cikk (1) bekezdése

    52. cikk

    111. cikk (2) bekezdése

     

    112. cikk (1) bekezdése

    19. cikk (1) és (2) bekezdése; 25. cikk (1) és (2) bekezdése; 29. cikk (1) és (2) bekezdése; 34. cikk (1), (2) és (3) bekezdése; 43. cikk (7) bekezdése

    112. cikk (2) bekezdése

    43. cikk (7) bekezdése

    112. cikk (3) bekezdése

    19. cikk (3) bekezdése; 25. cikk (3) bekezdése; 29. cikk (3) bekezdése;

    34. cikk (4) bekezdése; 38. cikk (5) bekezdése

    112. cikk (4) bekezdése

    19. cikk (2) bekezdése; 25. cikk (2) bekezdése; 29. cikk (2) bekezdése;

    34. cikk (3) bekezdése; 38. cikk (4) bekezdése

    112A. cikk (1) bekezdése

    47. cikk (1) bekezdése

    112A. cikk (2) bekezdése

    47. cikk (2) bekezdése

    113. cikk (1) bekezdése

    38. cikk (1), (2) és (3) bekezdése

    113. cikk (2) bekezdése

    14. cikk (3), (4), (5) és (6) bekezdése

    113A. cikk (1) bekezdése

    47. cikk (1) bekezdése

    113A. cikk (2) bekezdése

    47. cikk (2) bekezdése

    114. cikk (1) bekezdése

    53. cikk (1) bekezdése

    114. cikk (2) bekezdése

    53. cikk

    115. cikk (1) bekezdése

    53. cikk (3) bekezdése

    115. cikk (2) bekezdése

     

    115. cikk (3) bekezdése

     

    115. cikk (4) bekezdése

     

    116. cikk (1) bekezdése

    54. cikk (1) bekezdése

    116. cikk (2) bekezdése

    54. cikk (2) bekezdése

    117. cikk (1) bekezdése

    49. cikk

    117. cikk (2) bekezdése

     

    118. cikk (1) bekezdése

    10. cikk (1) bekezdése

    118. cikk (2) bekezdése

    10. cikk (1) bekezdése

    118. cikk (3) bekezdése

    10. cikk (3) bekezdése

    118. cikk (4) bekezdése

    13. cikk

    119. cikk (1) bekezdése

    5. cikk (1) bekezdése; 64. cikk (2) bekezdése

    119. cikk (2) bekezdése

    5. cikk (2) és (3) bekezdése


    (1)  Adőlt betűvel szedett cikkeket és bekezdéseket a terrorizmus elleni küzdelem keretében a Schengeni Információs Rendszer egyes új funkcióinak bevezetéséről szóló 871/2004/EK tanácsi rendelet és 2005/211/IB tanácsi határozat vezette be vagy módosította.

    P6_TA(2006)0448

    Anna Politkovszkaja orosz újságírónő meggyilkolása

    Az Európai Parlament állásfoglalása az EU és Oroszország közötti kapcsolatokról Anna Politkovszkaja orosz újságírónő meggyilkolása után

    Az Európai Parlament,

    tekintettel a demokrácia és a politikai szabadságjogok Oroszországban történő megszilárdítására vonatkozó, az 1997. december 1-én életbe lépett EU-Oroszország partnerségi és együttműködési megállapodásban megfogalmazott célokra, és az új megállapodásról szóló, várhatóan 2006-ban kezdődő tárgyalásokra,

    tekintettel a sajtószabadság és a szólás szabadsága oroszországi helyzetéről szóló korábbi állásfoglalásaira és nyilatkozataira, és különösen a 2005. május 26-i állásfoglalására (1) az EU-Oroszország kapcsolatokról,

    emlékeztetve az Oroszországi Föderáció kötelezettségeire az emberi jogok terén, különösen annak fényében, hogy az Európa Tanács Miniszteri Bizottságának elnöki tisztét jelenleg Oroszország tölti be,

    tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (2) bekezdésére,

    A.

    mivel Anna Politkovszkaja orosz újságírónőt 2006. október 7-én, szombaton lakóháza felvonójában meggyilkolták, és a lőfegyver használatának módja bérgyilkosságra utal,

    B.

    mivel Anna Politkovszkaja számos cikket és több könyvet írt az emberi jogok helyzetéről Oroszországban és Csecsenföldön, különösen pedig a Kaukázus északi részén,

    C.

    mivel Anna Politkovszkaja az emberi jogok elkötelezett védelmezője volt Oroszországban, és hatékony támogatást nyújtott az emberi jogi jogsértések áldozatainak, különösen Csecsenföldön,

    D.

    mivel ez a gyilkosság Andrej Kozlovnak, az Oroszországi Központi Bank elnökhelyettesének meggyilkolása után történt, aki meg akarta reformálni az orosz bankrendszert; mivel 2006. október 16-án Anatolij Voronyint, az ITAR-TASZSZ hírügynökség kereskedelmi igazgatóját is meggyilkolták lakásában,

    E.

    mivel a politikai ellenfelek meggyilkolása aggasztó jelenséggé vált az orosz politikai porondon,

    F.

    mivel a Riporterek Határok Nélkül és a Bizottság az Újságírók Védelmére nevű szervezetek szerint Oroszország az elsők között szerepel azon országok között, ahol újságírókat gyilkoltak meg,

    G.

    mivel e gyilkosságokat nem vizsgálják ki megfelelően, és a legtöbb esetben a gyilkosok kilétére soha nem derül fény,

    H.

    mivel a nemzetközi és az orosz közéletben egyaránt komoly aggodalmak merültek fel a sajtó- és a szólásszabadság egyre jelentősebb korlátozása miatt,

    I.

    mivel a tömegtájékoztatási eszközök szabadsága, a független újságírók hatékony védelme és az emberi jogi szervezetek tevékenységének teljes támogatása kiemelkedő fontosságú elemei az ország demokratikus fejlődésének,

    1.

    tisztelettel adózik Anna Politkovszkaja munkájának és érdemeinek, aki számos elismerés, többek között az Olof Palme-díj kitüntetettje volt, és aki elismert oknyomozó riporterként a becsületes újságírás szimbólumává vált Oroszországban, aki bátran kiállt az emberi élet és méltóság védelmében, aki feltárta és tárgyilagosan bemutatta az emberiesség elleni bűncselekmények különböző formáit, különösen Csecsenföldön;

    2.

    őszinte együttérzését fejezi ki Anna Politkovszkaja családjának, barátainak és kollégáinak az újságírás és az emberi jogi mozgalom terén;

    3.

    a lehető legerőteljesebben elítéli Anna Politkovszkaja meggyilkolását, és felhívja az orosz hatóságokat, hogy folytassanak független és hatékony vizsgálatot e gyáva bűncselekmény felelőseinek megtalálása és megbüntetése érdekében; felhívja az EU-t és az Európa Tanácsot, hogy szorosan kövessék nyomon a vizsgálatot;

    4.

    mélységes aggodalmának ad hangot az újságírókat és a jelenlegi kormánnyal szemben kritikát megfogalmazó egyéb személyeket érő, egyre növekvő megfélemlítés, zaklatás és gyilkosságok miatt, és emlékezteti az orosz kormányt, hogy e tendencia folytatódása kedvezőtlenül befolyásolja Oroszország általános megítélését;

    5.

    felhívja az orosz hatóságokat, hogy indítsanak aktív küzdelmet a független újságírók és emberi jogi aktivisták megfélemlítése ellen, és nyújtsanak teljes körű védelmet azoknak a független újságíróknak, akik súlyos igazságtalanságoknak vannak kiszolgáltatva országukban, valamint az emberi jogi jogsértések áldozatait védő emberi jogi szervezeteknek és képviselőiknek;

    6.

    felszólítja a Bizottságot és az EU tagállamait, hogy helyezkedjenek elvi és következetes álláspontra az Oroszországi Föderációval zajló, az új partnerségi és együttműködési megállapodásról szóló tárgyalásokon, követelve a sajtószabadság és a független újságírás európai normák szerinti biztosítását;

    7.

    ebben az összefüggésben sürgeti a Tanácsot, hogy komolyan gondolja át az Oroszországi Föderációval ápolt kapcsolatok jövőjét, vitassa meg a témát az Európai Parlament és a civil társadalom bevonásával annak érdekében, hogy bármely jövőbeli megállapodás középpontjába a demokrácia, az emberi jogok és a véleménynyilvánítás szabadsága kerüljenek, és hogy átlátható mechanizmus jöjjön létre a megállapodások végrehajtásának ellenőrzésére;

    8.

    felhívást intéz az EU és Oroszország közötti emberi jogi párbeszéd kibővítésére annak hatékonyabbá és eredményorientálttá tételére, az Európai Parlament minden szinten történő bevonásával annak érdekében, hogy ezt az elemet megerősítsék a hamarosan megtárgyalásra kerülő új partnerségi és együttműködési megállapodásban;

    9.

    úgy véli, hogy az összes demokratikus intézménynek - az Európai Parlamentet is beleértve - morális kötelessége, hogy haladéktalanul, a politikai körülményektől függetlenül elítélje az ilyen bűncselekményeket és demonstrálja az emberi jogok iránti elkötelezettségét;

    10.

    mély aggodalmának ad hangot azzal a ténnyel kapcsolatban, hogy a civil szervezetekről szóló új jogszabályok következtében több mint 90 nem kormányzati szervezet kényszerült működése megszüntetésére Oroszországban; sürgeti az orosz hatóságokat, hogy gyorsítsák fel azokat a regisztrációs eljárásokat, amelyek lehetővé teszik az érintett szervezetek számára, hogy folytathassák tevékenységüket, amíg kérelmeiket megfelelő el nem bírálják és nyilvántartásba nem veszik; felhívja az orosz kormányt, hogy ne használja fel az új jogszabályok kidolgozatlanságát a civil társadalomból hallatszó kritikus hangok elhallgattatására;

    11.

    tisztában van azzal, hogy csak úgy lehet igaz módon kifejezni a tiszteletet Anna Politkovszkajának az igazság, jogszerűség és emberi méltóság iránti szenvedélyes elkötelezettsége előtt, ha közös erőfeszítéseket teszünk Anna Politkovszkaja álmának megvalósítására: az állampolgárok jogait és szabadságát tiszteletben tartó, demokratikus Oroszország megteremtésére;

    12.

    utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Bizottságnak, a Tanácsnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, az Oroszországi Föderáció kormányának és parlamentjének, valamint az Európa Tanácsnak.


    (1)  HL C 117. E, 2006.5.18., 235. o.

    P6_TA(2006)0449

    A mellrák a kibővített Európai Unióban

    Az Európai Parlament állásfoglalása a mellrákról a kibővített Európai Unióban

    Az Európai Parlament,

    tekintettel az EK-Szerződés 152. cikkére,

    tekintettel az Európai Unió alapjogi chartájának 35. cikkére (1),

    tekintettel a mellrákról szóló 2003. június 5-i állásfoglalására (2),

    tekintettel a Közösség és a tagállamok által a mellimplantátumokkal kapcsolatban hozott intézkedésekről szóló bizottsági közleményre vonatkozó 2003. február 13-i állásfoglalására (3),

    tekintettel a BRCA1 és BRCA2 gének („mellrákgének”) szabadalmaztatásáról szóló 2001. október 4-i állásfoglalására (4),

    tekintettel a mellrák korai felismeréséről szóló 2003. december 2-i tanácsi ajánlásra (5),

    tekintettel a Bizottság „Európai minőségbiztosítási iránymutatások a mellrákszűrésre és -diagnózisra vonatkozóan” című kiadványának 2006. áprilisi negyedik kiadására (6) (EU-iránymutatások),

    tekintettel a nemzeti rákkutató intézetek igazgatóiból álló „IARC Cancer Control Forum”-nak a lyoni Nemzetközi Rákkutató Ügynökségnél (IARC) tartott 2006. július 17-19-i találkozójára,

    tekintettel „A mellrákgondozásra vonatkozó európai iránymutatások szükségessége” címmel 2006. október 17-én az Európai Parlamentben tartott munkaértekezletre,

    tekintettel eljárási szabályzata 108. cikkének (5) bekezdésére,

    A.

    mivel a mellrák a leggyakoribb rákbetegség a nőknél, és az Európai Unióban évente 275 000 nő betegedik meg mellrákban (7);

    B.

    mivel egyre több fiatal nő betegszik meg mellrákban, mivel a mellrákban megbetegedett nők 35%-a 55 év alatti, és mivel ráadásul a mellrák-megbetegedések 12%-a 45 év alatti nőket érint (8);

    C.

    mivel a 35 és 59 év közötti nők esetében a mellrák az első számú halálok (9), és az Európai Unióban évente 88 000 nő hal meg mellrákban (10),

    D.

    mivel az összességében második leggyakoribb rákbetegségnek számító mellrákban férfiak is megbetegszenek, és az Európai Unióban évente mintegy 1 000 férfi hal meg mellrákban (11);

    E.

    mivel a mellrákban megbetegedett fiatal nőket különösen sújtják az olyan problémák, mint például a munkaerőpiacra történő visszailleszkedés, illetve a nem megfelelő pénzügyi biztonság, és mivel ezenfelül egészen sajátos élettervezési problémákkal - például a hormonkezelés vagy terhesség alatti diagnózis miatti meddőséggel - is szembesülnek,

    F.

    mivel az Egészségügyi Világszervezet (WHO) szerint az EU 25 tagállamában a mellrák tekintetében a halálozási arány több mint 50%-os ingadozást, a korai stádiumban lévő mellrák esetében végzett masztektómia aránya pedig 60%-os eltérést mutat (12),

    G.

    mivel a mellrák okaira, különösen a káros vegyi anyagok és környezeti terhelések, a táplálkozás, az életstílus és a genetikai tényezők szerepére és kölcsönhatásaira vonatkozóan szélesebb körű kutatásokat kell folytatni;

    H.

    mivel a WHO szerint a mammográfiás szűrés az 50 és 69 éves kor közötti nőknél a mellrák miatti halálozási arányt akár 35%-kal is csökkentheti, és az első tanulmányok arra hívják fel a figyelmet, hogy a szűrés a 40 és 49 év közötti nőknél is hozzájárulhat a halálozási arány csökkenéséhez (13);

    I.

    mivel mammográfiás szűrésre vonatkozó uniós iránymutatásokat először 1992-ben terjesztettek elő, mivel azonban a mammográfiás szűrést ez idáig csupán 11 európai uniós tagállamban biztosítják országszerte (Belgiumban, a Cseh Köztársaságban, az Egyesült Királyságban, Észtországban, Finnországban, Franciaországban, Hollandiában, Luxemburgban, Magyarországon, Spanyolországban és Svédországban),

    J.

    mivel még a fent említett, az egész országra kiterjedő mammográfiás szűrést biztosító tagállamokban is gyakran nem felelnek meg ezek a szűrések az EU-iránymutatásoknak, illetve sok más minőségi kritériumnak sem, és mivel ezen iránymutatások ez idáig alig ismertek az új tagállamokban;

    K.

    mivel interdiszciplináris központokban végzett, az egész országra kiterjedő mellrákgondozás az EU-iránymutatásokban ajánlott magas színvonalon csupán egyetlen tagállamban (az Egyesült Királyságban) létezik, és itt sem valósul meg teljes mértékben;

    L.

    mivel a minőségbiztosított mellrákgondozás közép és hosszú távon költségmegtakarításhoz vezet az egészségügyi rendszerben, mivel elkerülhetőek a szükségtelen vizsgálatok és kezelések, korábban felismerhető az emlőkarcinóma, és ezáltal kevesebb költséges műtétre és utókezelésre van szükség;

    M.

    mivel a fent említett EU-iránymutatások negyedik kiadásában (2006) mellrákgondozási egységenként két mellbetegségekkel foglalkozó ápoló alkalmazását ajánlják (14), azonban mivel e szakmára vonatkozóan nem létezik általánosan elfogadott képzési profil,

    N.

    mivel az uniós iránymutatásokban az összes egészségügyi alkalmazottra vonatkozóan megkövetelt specializáció döntő jelentőségű a korai felismerés és kezelés szempontjából, és mivel ösztönözni lehetne a megfelelő továbbképzési lehetőségeket az EU tagállamaiban a Szociális Alap, a harmadik országokban pedig az előcsatlakozási alap segítségével;

    O.

    mivel az Európai Regionális Fejlesztési Alapot (ERFA) fel lehet használni az új tagállamokban az egészségügyi infrastruktúrák kiépítésére, és ezáltal a mammográfiás szűrés és mellbetegségekre szakosodott egységek megvalósítására is, és mivel ez a csatlakozó országokban is lehetséges az előcsatlakozási alapok segítségével,

    P.

    mivel a lisszaboni stratégia 2010-re a nők 60%-os foglalkoztatottsági hányadának elérésére törekszik, és tekintettel arra, hogy a legújabb tanulmányok szerint az egykori rákbetegek egyötöde nem tér vissza a szakmájába, jóllehet munkaképesnek számít (15), és azok a nők, akik újból munkába állnak mégis, gyakran fizetéscsökkentéssel kell, hogy szembenézzenek (16);

    1.

    felhívja a Bizottságot, hogy a fent említett 2003. június 5-i állásfoglalásban tőle 2006-ra kért, a mellrák- megbetegedések halálozási arányának csökkentésére irányuló, a tagállamok által meghozott intézkedésekről szóló előrehaladási jelentést mihamarabb terjessze elő;

    2.

    felhívja a Bizottságot, hogy a rák korai felismerésére irányuló program végrehajtásáról szóló fent említett jelentést a Tanács 2003. december 2-i ajánlásának megfelelően 2007-ben terjessze elő;

    3.

    ismételten felhívja a tagállamokat, hogy a mammográfiás szűrést az egész területükön vezessék be, amelynek során kétévente az összes 50 és 69 év közötti nőnek az EU-iránymutatásoknak megfelelő mammográfiás szűrést ajánlanak fel a mellrák okozta halandóság jelentős csökkenésének elérése érdekében;

    4.

    jobb tájékoztatási politikát vár el a tagállamoktól a mammográfiás szűrés jelentőségével kapcsolatban a módszer elfogadottsága és a nők részvételi arányának növelése érdekében;

    5.

    felhívja a Bizottságot, hogy támogasson olyan tanulmányokat, amelyek azokat a feltételeket kutatják, amelyek között a mammográfiás szűrés a 69 évnél idősebb nők számára is hasznos lehetne;

    6.

    felhívja a tagállamokat, hogy 2016-ig biztosítsák az EU-iránymutatások szerint a teljes területük mellbetegségekkel foglalkozó interdiszciplináris egységekkel történő ellátását, mivel az interdiszciplináris egységekben nyújtott kezelés igazolhatóan javítja a túlélési esélyeket és növeli az életminőséget, továbbá felhívja a Bizottságot, hogy ezzel kapcsolatban kétévente terjesszen elő előrehaladási jelentést;

    7.

    felhívja a Bizottságot, hogy terjesszen elő a mellrákban megbetegedett nők helyzetéről szóló aktuális és megbízható adatokat, és ebben az összefüggésben hívja fel a figyelmet az összes tagállamban elkészítendő nemzeti ráknyilvántartások szükségességére;

    8.

    arra ösztönöz, hogy biztosítsák a jövőbeni európai rákhálózat finanszírozását annak érdekében, hogy a mellbetegségekkel foglalkozó ápolók szakképesítésére és a mellbetegségekkel foglalkozó egységek tanúsítási jegyzőkönyvére vonatkozó EU-iránymutatások kidolgozását a Bizottság által a megfelelőség felülvizsgálatára már megállapított elvek és eljárások szerint le lehessen zárni;

    9.

    felhív a mellrákmegelőzés kutatásának fokozott támogatására, a káros vegyi anyagok és környezeti terhelések, a táplálkozás, az életstílus és a genetikai tényezők hatásainak és kölcsönhatásainak figyelembevételével, valamint felhív a mellrák és a potenciális kockázati tényezők (dohány, alkohol és hormonok) közötti összefüggés további feltárására;

    10.

    felhívja a Bizottságot, hogy a hetedik kutatási keretprogramon belül biztosítsa a véren alapuló tesztek (biomarker tesztek) továbbfejlesztésének pénzügyi támogatását;

    11.

    elvárja, hogy a Bizottság a hetedik kutatási keretprogramban támogassa a kis mellékhatásokkal járó terápiák fejlesztését és az átfogó, az okok feltárására irányuló kutatást, és járuljon hozzá a mellrákkal kapcsolatos független tudományos kutatás biztosításához;

    12.

    felhívja a Bizottságot, hogy a hetedik kutatási keretprogram keretében kutassa tovább a mammográfia hagyományos formáinak technikai-fizikai vonatkozásait és alternatíváit, mint például a digitális mammográfiát;

    13.

    felhívja a Bizottságot a mellrákbetegek és krónikus betegek munkahelyi jogainak védelméről szóló charta kidolgozására, a vállalatok arra való ösztönzése érdekében, hogy tegyék lehetővé a betegek számára a munkavégzést a kezelésük ideje alatt, és a kezelés után fogadják vissza a betegeket a munkaerőpiacra;

    14.

    felhívja a tagállamokat, hogy hozzanak létre a mellrákkal kapcsolatos tájékoztatási és tanácsadó irodákat, és felhívja a Bizottságot, hogy ezzel kapcsolatban kétévente terjesszen elő előrehaladási jelentést;

    15.

    felhívja a tagállamokat, hogy a meghatározott információk biztosítása révén szenteljen különös figyelmet a mellrákban szenvedő fiatal nők problémáinak;

    16.

    felhívja a Bizottságot, hogy hívja fel az új tagállamok és a csatlakozó országok figyelmét arra, hogy az ERFA-t és az előcsatlakozási alapokat fel lehet használni egészségügyi infrastruktúrák kiépítésére;

    17.

    felhívja a tagállamokat, hogy éljenek azzal a lehetőséggel, amely az egészségügyi dolgozóknak az Európai Szociális Alap felhasználásával, az EU-iránymutatásoknak megfelelően történő továbbképzésére irányul;

    18.

    felhívja a Bizottságot, hogy más nemzetközi partnerekkel (WHO, IARC, IAEO stb.) együtt töltsön be vezető szerepet a mellrák elleni harcra vonatkozó világszintű együttműködésben, és az európai határokon túl is terjessze az EU-iránymutatásokat;

    19.

    felhívja a Bizottságot, hogy az EU-iránymutatásokat ne csak nyomtatott formában bocsássa rendelkezésre, hanem az interneten is helyezze el a megtekintés és letöltés lehetővé tétele érdekében;

    20.

    utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak és a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek.


    (1)  HL C 364., 2000.12.18., 1. o.

    (2)  HL C 68., 2004.3.18., 611. o.

    (3)  HL C 43. E, 2004.2.19., 363. o.

    (4)  HL C 87. E, 2002.4.11., 265. o.

    (5)  HL L 327., 2003.12.16., 34. o.

    (6)  ISBN 92-79-01258-4.

    (7)  P. Boyle et al. (2005): Cancer and Incidence in Europe, 2004. Annals of Oncology 16: 481-488.

    (8)  J. Ferlay et al. (2004): Cancer Incidence, Mortality and Prevalence Worldwide, IARC CancerBase No. 5. version 2.0, IARCPress, Lyon, (GLOBOCAN 2002).

    (9)  EUROSTAT: Halálokok régiónként (100 000 lakosra, 3 éves átlag, nők).

    (10)  P. Boyle et al. (2005): Cancer and Incidence in Europe, 2004. Annals of Oncology 16: 481-488.

    (11)  EUROSTAT: Halálokok - Abszolút szám (évenkénti adatok, férfiak).

    (12)  J. Jassem et al. (March 2004): „Surgical Approaches to Early Breast Cancer”, International Collaborative Cancer Group (ICCG), Imperial College, London.

    (13)  IARC Handbook of Cancer Prevention Vol. 7, Breast Cancer Screening (2002).

    (14)  ISBN 92-79-01258-4, 349. o.

    (15)  Laetita Malavolti et al. (Mai 2006): „Situation professionnelle et difficultés économiques des patients atteints d'un cancer deux ans après le diagnostic”, Direction de la recherche des études de l'évaluation et des statistiques, Etudes et Résultats, no 487.

    (16)  Umberto V. (1999): Caring about women and cancer, European journal of Cancer.

    P6_TA(2006)0450

    A harmadik országoknak a Közösséggel szembeni dömpingellenes, szubvencióellenes és védintézkedéssel kapcsolatos tevékenysége (A Bizottság éves jelentése - 2004)

    Az Európai Parlament állásfoglalása a Bizottságnak az Európai Parlament számára készített éves jelentéséről a harmadik országok Közösséggel szembeni dömpingellenes, szubvencióellenes és védintézkedésekkel kapcsolatos tevékenységéről (2004) (2006/2136(INI))

    Az Európai Parlament,

    tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlament számára készített éves jelentésére a harmadik országok Közösséggel szembeni dömpingellenes, szubvencióellenes és védintézkedésekkel kapcsolatos tevékenységéről (2004) (COM(2005)0594),

    tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlament számára készített, a Közösség dömpingellenes és szubvencióellenes tevékenységéről és harmadik országok dömpingellenes, szubvencióellenes és védintézkedésekkel kapcsolatos ügyeinek áttekintéséről szóló 19. éves jelentéséről szóló 2002. október 22-i állásfoglalására (1),

    tekintettel az Európai Közösség dömpingellenes politikájáról szóló 1990. december 14-i állásfoglalására (2) és a nemzetközi kereskedelmet érintő nyitásról és demokráciáról szóló 2001. október 25-i állásfoglalására (3),

    tekintettel a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) negyedik, dohai (Katar) miniszteri konferenciáján kiadott miniszteri nyilatkozatra, amelynek 28. pontja az 1994-es GATT VI. cikkének alkalmazásáról szóló megállapodás reformjáról szóló tárgyalást irányoz elő, pontosítva és tökéletesítve annak vonatkozó intézkedéseit,

    tekintettel a fenti nyilatkozat 30. pontjára, amely hangsúlyozza a viták rendezésére vonatkozó memorandum tökéletesítésének és egyértelműbbé tételének szükségességét,

    tekintettel a WTO hatodik miniszteri konferenciáján kiadott, a dohai Fejlesztési Menetrendről (DDA) szóló miniszteri nyilatkozatra, és különösen annak 28. és 34. pontjára, továbbá D mellékletére,

    tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlament számára készített 23. éves jelentésére a Közösség dömpingellenes, szubvencióellenes és védintézkedésekkel kapcsolatos tevékenységéről (2004) (COM(2005)0360),

    tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére és 112. cikkének (2) bekezdésére,

    tekintettel a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság jelentésére (A6-0243/2006),

    A.

    mivel az Európai Unió a nemzetközi kereskedelem egyik legfontosabb szereplője és továbbra is jelentős gazdasági hatalom, amely 2004-ben a világ legnagyobb exportőre volt;

    B.

    mivel a nemzetközi kereskedelem fejlődése egyformán fontossá teszi a külpiacokhoz való hozzáférést és a saját piacok védelmét a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatoktól;

    C.

    mivel a kereskedelem liberalizációja és a csere megnövekedett volumene fejleszti a nemzetközi versenyt, egyben azonban növeli annak veszélyét is, hogy egy adott ország exportja piacvédelmi intézkedéseknek legyen kitéve, ami negatív következményekkel jár a közösségi vállalkozások nemzetközi versenyképességére;

    D.

    mivel a nemrégiben felülvizsgált lisszaboni menetrendnek megfelelően a Közösség az európai gazdaság megerősítését tűzte ki célul maga elé, többek között a Közösség versenyképességének növelése révén a világgazdaságban;

    E.

    elismerve, hogy az Európai Közösség versenyképessége szorosan kötődik egy olyan világkereskedelmi rendszer létrehozásához, amely a lehető legnyitottabb és legtisztességesebb,

    F.

    mivel a közösség gazdaságának versenyképessége csak veszíthet a WTO szabályait figyelembe nem vevő vám- és nem vámjellegű korlátok felállításán akár a Közösségen belül, akár azon kívül;

    G.

    mivel a Közösségről általában azt tartják, hogy csak „korlátozott mértékben” hoz piacvédelmi intézkedéseket, ezért érdekében áll, hogy nemzetközi partnerei olyan jogszabályokat hozzanak és gyakorlatokat alkalmazzanak, amelyek a lehető leginkább összhangban vannak a WTO szabályaival,

    1.

    aggodalmát fejezi ki a piacvédelmi ügyek számának növekedése miatt úgy az ilyen intézkedéseket „hagyományosan” igénybe vevő, mint az azokat újonnan felfedező más WTO-tagállamok esetében; úgy véli, hogy ezek közül néhány esetben nem tartották teljes mértékig tiszteletben a WTO szabályait, felhív minden európai kereskedelmi partnert a WTO szabályainak szigorú betartására, hogy elkerüljék az indokolatlan gazdasági károkat;

    2.

    felszólítja a Közösség kereskedelmi partnereit, hogy szellemében és betűjében jobban tartsák tiszteletben a piacvédelmi eszközök használatára vonatkozó hatályos megállapodásokat és WTO-szabályokat, tartózkodva minden protekcionista megoldástól; kéri, hogy minden dömpingellenes, szubvencióellenes és védintézkedéssel kapcsolatos vizsgálatot átláthatóan és pártatlanul végezzenek;

    3.

    örömét fejezi ki amiatt, hogy a Bizottság támogatást nyújt a tagállamoknak és az európai gazdaság szereplőinek a harmadik országok által indított piacvédelmi ügyekben; arra buzdítja a Bizottságot, hogy továbbra is folyamatosan kísérje figyelemmel a harmadik országok által hozott intézkedéseket azok megfelelő és tisztességes mivoltának ellenőrzése céljából;

    4.

    arra buzdítja a Bizottságot, hogy az érintett tagállamokkal karöltve lépjen fel a közösségi gazdaság védelme érdekében, amennyiben fény derül arra, hogy valaki nem tartja tiszteletben a nemzetközi kereskedelem szabályait;

    5.

    úgy véli, hogy a piacvédelmi intézkedések alkalmazásával kapcsolatos számos vita megoldható barátságosan és az érdekelt felek kölcsönös megelégedésére; ezért úgy véli, hogy a Bizottságnak kizárólag a legvégső esetben kell a WTO vitarendezési szervéhez kell fordulnia az ellentétek feloldása érdekében;

    6.

    örömét fejezi ki a WTO vitarendezési rendszerének sikere felett, amely lehetővé tette a nemzetközi kereskedelem többoldalú szabályainak koherensebb alkalmazását, ezáltal biztonságosabbá és kiszámíthatóbbá téve a rendszert;

    7.

    felszólítja azonban a Bizottságot, hogy tegyen lépéseket annak érdekében, hogy a WTO vitarendezési szervének döntéseit gyorsabban és hatékonyabban hajtsák végre, elkerülve az időhúzó taktikák jogszerűtlen alkalmazását, és biztosabbá téve a nemzetközi kereskedelmi jog alkalmazását;

    8.

    arra buzdítja a Bizottságot, hogy kitartóan folytassa tovább a WTO-tárgyalásokat a más WTO-tagok általi piacvédelmi intézkedések alkalmazásának hatékonyabbá és kevésbé önkényessé tétele érdekében, különös tekintettel az alábbiakra:

    a)

    szigorúbb szabályok alkalmazása az ötéves felülvizsgálatok során, amelyek révén a dömping- és szubvencióellenes intézkedések meghosszabbítása csak kivételes esetben lenne lehetséges;

    b)

    a dömpingellenes eljárások egyszerűsítése és a vizsgálatot végző hatósággal együttműködő vállalkozások költségeinek csökkentése;

    c)

    a közérdek és a szóban forgó intézkedések hatásának vizsgálata, a Közösségben alkalmazott eljárás módszerének megfelelően;

    d)

    a vizsgálatok átláthatóságának növelése, amely révén elkerülhetők a visszaélésszerű gyakorlatok, és amely biztosítja az érdekelt felek védelemhez való jogát;

    e)

    az intézkedések korlátozása, hogy azok szigorúan csak a jogsértő dömping semlegesítését szolgálják;

    f)

    egy, a megfelelő szakértőkből álló eseti döntőbizottság létrehozása, amely dönt a dömpingellenes vizsgálatok megkezdéséről, és amely ha úgy ítéli meg, hogy a szabályokat megsértették, javasolhatja a vizsgálat azonnali megszüntetését; az eseti bizottságnak egyértelmű iránymutatásokkal kell rendelkeznie tagjainak a kérdéses tárgyra vonatkozó szaktudását illetően;

    9.

    sajnálja, hogy a védintézkedések alkalmazása során tapasztalt anomáliák ellenére a DDA-menetrendben nem esik szó azokról;

    10.

    felszólítja ezért a Bizottságot, hogy támogassa a WTO-n belüli védintézkedésekre vonatkozó szabályok reformját, annak érdekében, hogy elkerülhető legyen azok túl széles körű és indokolatlan használata;

    11.

    felkéri a Bizottságot, hogy fontolja meg a kereskedelmi védelmi intézkedésekkel (dömpingellenes, szubvencióellenes) kapcsolatos szabályok radikális felülvizsgálatának lehetőségét a WTO égisze alatt, hogy tartalmazza a globális szociális és környezetvédelmi egyezmények, valamint a nemzetközi egyezmények, mint a dömping és a szubvenció formáinak be nem tartását;

    12.

    sürgeti a tagállamokat, hogy tartsák magukat ezen ügyek tágabb értelemben vett közösségi megközelítéséhez, amely révén lehetővé válna a kérdéses intézkedések közösségi szintű, harmonikus alkalmazása, és csökkenhetne a Közösség elleni intézkedések száma, ugyanakkor az érintett ügyekre is felhívja a figyelmet; mindazonáltal a tágabb értelemben vett közösségi cselekvést nem szabad az egyes tagállamok igazságtalan kereskedelmi gyakorlatainak támogatásához ürügyként felhasználni;

    13.

    hangsúlyozza, hogy csak a „közösségi” megközelítés elfogadásával nyílik lehetőség Európa kis és közepes exportcégei jogos érdekeinek hatékony megvédésére, amelyeknek az importáló országok részéről protekcionista gyakorlatokkal kell szembenézniük;

    14.

    javasolja, hogy a Közösség tartózkodjék attól, hogy az olyan kereskedelmi partnereit, akik nem a WTO szabályaival és szokásjogával összhangban cselekszenek, miközben a kereskedelmi kapcsolatokban figyelembe veszi a Közösség érdekeit és a reciprocitást;

    15.

    hangsúlyozza, hogy csak abban az esetben lesz konszenzus a nemzetközi kereskedelem új szabályaival kapcsolatban, ha azokat átlátható és koherens módon alkalmazzák, összhangban a Közösség és a nemzetközi kereskedelem jogrendjével;

    16.

    a legkevésbé fejlett, az iparosodási folyamat kezdetén álló országok esetében támogatja a kedvezményes elbánás megítélést, ami lehetővé teszi számukra, hogy megvédjék születőfélben lévő iparukat a túlzott mértékű külső versenytől, amennyiben ez az eltérés a WTO-szabályoktól csak átmeneti, és valóban hasznára válik a világ kevésbé fejlett országainak;

    17.

    bátorítja technikai képzési programok megvalósítását a dömping- és szubvencióellenes fellépés területén a tagjelölt országokban és igény esetén a fejlődő országokban; sürgeti továbbá a Bizottságot, hogy nyújtson segítséget és támogatást azoknak a fejlődő országoknak, amelyek olyan kereskedelmi védelmi rendszert állítanak fel, amely megfelel a WTO-szabályoknak;

    18.

    utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


    (1)  HL C 300. E, 2003.12.11., 120. o.

    (2)  HL C 19., 1991.1.28., 633. o.

    (3)  HL C 112. E, 2002.5.9., 326. o.


    Top