Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011IP0239

Az EU külső fellépéseinek kulturális dimenziói Az Európai Parlament 2011. május 12-i állásfoglalása az EU külső fellépéseinek kulturális dimenzióiról (2010/2161(INI))

HL C 377E., 2012.12.7, p. 135–141 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

7.12.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 377/135


2011. május 12., csütörtök
Az EU külső fellépéseinek kulturális dimenziói

P7_TA(2011)0239

Az Európai Parlament 2011. május 12-i állásfoglalása az EU külső fellépéseinek kulturális dimenzióiról (2010/2161(INI))

2012/C 377 E/18

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 167. cikkére,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés 27. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájának 11. cikkére,

tekintettel a kulturális kifejezések sokszínűségének védelméről és előmozdításáról szóló, 2005. évi UNESCO-egyezményre,

tekintettel az Európai Külügyi Szolgálat szervezetének és működésének megállapításáról szóló, 2010. július 26-i 2010/427/EU tanácsi határozatra (1),

tekintettel az Európai Parlament és a Tanács 2010. március 10-i 2010/13/EU irányelvére a tagállamok audiovizuális médiaszolgáltatások nyújtására vonatkozó egyes törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseinek összehangolásáról (audiovizuális médiaszolgáltatásokról szóló irányelv) (2),

tekintettel a harmadik országok audiovizuális szakembereivel folytatott együttműködés programjának (MEDIA Mundus) létrehozásáról szóló, 2009. október 21-i 1041/2009/EK európai parlamenti és tanácsi határozatra (MEDIA Mundus 2011–2013) (3),

tekintettel a kultúrák közötti párbeszéd európai évéről (2008) szóló, 2006. december 18-i 1983/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozatra (4),

tekintettel „Az európai kulturális program a globalizálódó világban” című közleményre (COM(2007)0242),

tekintettel az európai kulturális menetrend végrehajtásáról szóló bizottsági jelentésre (COM(2010)0390),

tekintettel az „Europeana – a fejlesztés következő szakasza” című, 2010. május 5-i állásfoglalására (5),

tekintettel a Tanács által a 2011–2014-es időszakra szóló kulturális munkatervről (2010/C 325/01) 2010. november 18–19-én elfogadott következtetésekre (6),

tekintettel a kulturális sokféleségnek és a kultúrák közötti párbeszédnek az Unió és a tagállamok külkapcsolataiban való előmozdításáról szóló, 2008. november20-i tanácsi következtetésekre (2008/C 320/04) (7),

tekintettel az ENSZ millenniumi nyilatkozatára (2000) és különösen annak az „Emberi jogok, demokrácia és jó kormányzás” cím alatt található cikkeire,

tekintettel „Az ígéret betartása: egyesülve a millenniumi fejlesztési célok elérése érdekében” című 2010. szeptember 22-i ENSZ-határozatra,

tekintettel a kultúráról és a fejlesztésről szóló 2010. december 20-i ENSZ-határozatra,

tekintettel a 2000. június 23-án Cotonouban aláírt AKCS–EU partnerségi megállapodásra (8), ahogyan azt 2005. június 25-i Luxemburgban először (9), illetve 2010. június 22-én Ouagadougouban másodszor módosították (10),

tekintettel a szabadkereskedelmi megállapodásmintához csatolt kulturális együttműködési jegyzőkönyvre,

tekintettel eljárási szabályzata 48. cikkére,

tekintettel a Kulturális és Oktatási Bizottság jelentésére (A7-0112/2011),

A.

mivel az EU egy kulturálisan sokszínű értékközösség, amelynek mottója – Egyesülve a sokféleségben – változatos módokon jut kiefjezésre,

B.

mivel az EU egymást követő bővítési körei, a polgároknak a közös európai térségben megvalósuló mobilitása, a korábbi és az újabb migrációs hullámok, valamint a világ többi részével megvalósuló mindenfajta csere elősegítheti ezt a kulturális sokszínűséget,

C.

mivel a kultúra belső érték, gazdagabbá teszi az emberi életet, és előmozdítja a kölcsönös megértést és tiszteletet,

D.

mivel az európai kulturális program stratégiai célként tűzi ki a kultúrának mint az Unió nemzetközi kapcsolatai létfontosságú elemének támogatását,

E.

mivel a kultúra a fejlődés, a befogadás, az innováció, a demokrácia, az emberi jogok, az oktatás, a konfliktusmegelőzés és megbékélés, a kölcsönös megértés és a kreativitás előmozdítója,

F.

mivel az Unió és tagállamai, a polgárok, a vállalkozások és a civil társadalom kulcsszereplők a kulturális kapcsolatokban az EU-ban és harmadik országokban egyaránt,

G.

mivel a kulturális javak, köztük a sport, hozzájárulnak a kulturális iparágakon és idegenforgalmon keresztül az EU mint tudás alapú gazdaság és társadalom fejlődéséhez,

H.

mivel a művészek valóságos kulturális diplomaták szerepét töltik be, akik cserélik és ütköztetik egymással a különböző esztétikai, politikai, morális és társadalmi értékeket,

I.

mivel az új média- és kommunikációs technológiákban, mint például az internetben ott rejlik a lehetőség, hogy a szólásszabadság, a pluralizmus, az információcsere, az emberi jogok, a fejlődés, a gyülekezési szabadság, a demokrácia és a befogadás eszközévé, a kulturális tartalmakhoz való hozzáférés, az oktatás elősegítőivé váljanak,

J.

mivel a kulturális együttműködés és a kulturális párbeszéd, amelyek a kulturális diplomácia építőkövei, a globális béke és stabilitás eszközeiként szolgálhatnak,

A kultúra és az európai értékek

1.

hangsúlyozza a kultúra átfedő jellegét és fontos szerepét az élet minden területén, és úgy véli, hogy a kultúrát az Európai Unió működéséről szóló szerződés 167. cikkének (4) bekezdésével összhangban figyelembe kell venni az EU valamennyi külső politikájában;

2.

hangsúlyozza annak szükségességét, hogy az EU valamennyi intézménye jobban elismerje a kultúra értékét a tolerancia és a megértés előmozdításában és a kultúrát mint a növekedés és a befogadóbb társadalmak irányába ható eszközt;

3.

kéri, hogy minden egyes tagállam régióival folytassanak együttműködést a kulturális politikák meghatározása, végrehajtása és támogatása során;

4.

hangsúlyozza, hogy a demokratikus szabadságjogok és alapvető szabadságok, mint például a szólásszabadság, a sajtószabadság, a nélkülözéstől és félelemtől mentes élethez való jog, az intolerancia- és gyűlöletmentes élethez való jog, az információhoz és kommunikációhoz való hozzáférés joga, valamint az online és offline kapcsolódás előjoga a kulturális kifejezés, a kulturális csere és a kulturális sokszínűség előfeltételei;

5.

emlékeztet a kulturális együttműködési jegyzőkönyvek fontosságára és arra a hozzáadott értékre, amelyet ezek biztosítanak a kétoldalú fejlesztési és kereskedelmi megállapodások számára; sürgeti a Bizottságot, hogy terjessze elő a jövőbeli kulturális együttműködési jegyzőkönyvekkel kapcsolatos stratégiáját, és folytasson konzultációt a parlamenttel és a civil társadalommal e stratégiáról;

6.

megismétli, hogy a kultúra szerepet játszik a kétoldalú fejlesztési és kereskedelmi megállapodásokban, valamint az olyan eszközökön keresztül is, mint az európai fejlesztési eszköz, az európai stabilitási eszköz, a demokrácia és az emberi jogok európai eszköze és az előcsatlakozási támogatási eszköz, valamint az európai szomszédsági politika (ESZP), a keleti partnerség, az Unió a Mediterrán Térségért és a demokrácia és az emberi jogok európai eszköze (EIDHR), amelyek mind elkülönítenek forrásokat a kulturális programok céljára;

7.

hangsúlyozza, hogy a transzatlanti együttműködés és a szomszédos európai államokkal való együttműködés fontos szerepet játszik a közös érdekek és értékek előmozdításában;

8.

nagyra értékeli a köz- és magánszféra közötti együttműködést és a civil társadalom – többek között a civil szervezetek és az európai kulturális hálózatok – jelentős szerepét az EU külső fellépéseinek kulturális szempontjaiban;

Európai uniós programok

9.

aggodalmának ad hangot az EU külső kulturális politikáinak és projektjeinek elaprózódása miatt, ami akadályozza a kulturális erőforrások és költségvetés stratégia szerinti, hatékony felhasználását, és egy, a kultúrára vonatkozó, látható közös uniós stratégia kialakulását;

10.

sürgeti a Bizottság belső működésének racionalizálását a különböző főigazgatóságok, mint például a külső kapcsolatokkal (külpolitikával, bővítéssel, kereskedelemmel, fejlesztéssel), az oktatással és a kultúrával, valamint a digitális menetrenddel foglalkozó főigazgatóságok között;

11.

hangsúlyozza, hogy a kulturális és oktatási cserekapcsolatok és együttműködések potenciálisan erősíthetik a civil társadalmat, ösztönözhetik a demokratizálódást és a felelősségteljes kormányzást, előmozdíthatják az emberi jogokat és alapvető szabadságokat, valamint a tartós együttműködés alapköveiként szolgálhatnak;

12.

támogatja, hogy fokozottabban vonják be a harmadik országokat az EU mobilitási, ifjúsági, oktatási és képzési programjaiba, és kéri, hogy könnyítsék meg e harmadik országok, mint például a szomszédos európai országok (fiatal) lakosságának hozzáférését az említett programokhoz;

13.

koherensebb stratégiára szólít fel a kulturális szakemberek, a fiatalok, illetve a kulturális szakmabeliek, a művészek és az alkotók mobilitása, a kultúra és az oktatás fejlesztése (beleértve a média- és IKT-műveltséget is), valamint teljes sokszínűségében a művészi kifejezéshez való hozzáférés terén; ösztönzi ezért a kulturális, sport-, oktatási, média-, többnyelvűségi és ifjúsági programok közötti szinergiákat;

14.

ösztönzi a szakemberekkel folytatott együttműködést – az európai kulturális és nyelvi sokféleség kellő figyelembe vétele mellett – a külső kulturális politikák kidolgozása és végrehajtása, valamint a kölcsönös megértés javítását szolgáló kulturális események és cserekapcsolatok terén, mind a tagállamokban, mind pedig a harmadik országokban;

15.

a 2005 óta végrehajtás alatt álló „tudományos vízum” program mintájára szorgalmazza kulturális vízum létrehozását a harmadik országok állampolgárai, művészei és a kultúra területén működő egyéb szakemberei számára; kéri a Bizottságot, hogy tegyen javaslatot egy rövid távú tartózkodásra jogosító vízumra irányuló kezdeményezésre azzal a céllal, hogy megszűnjenek a mobilitást akadályozó tényezők a kulturális ágazatban;

A média és az új információs technológiák

16.

hangsúlyozza annak fontosságát, hogy az EU világszerte fellépjen annak érdekében, hogy előmozdítsa a szólásszabadság, a sajtótermékek terjesztésének szabadsága, valamint az audiovizuális médiához és az új információs technológiákhoz való, a szerzői jogi szabályokat elismerő hozzáférés szabadságának tiszteletben tartását;

17.

elítéli, hogy az elnyomó rezsimek egyre nagyobb mértékben élnek az internet cenzúrázásával és megfigyelésével, és ajánlja a Bizottságnak és a tagállamoknak, hogy segítsék elő az internet szabadságának globális védelmét és előmozdítását;

18.

ismételten megerősíti a hálózatsemlegesség elvét, amelynek rendeltetési azt biztosítani, hogy az internet a demokratikus kommunikációt erősítve továbbra is ingyenes és nyílt technológia maradjon;

19.

hangsúlyozza az internetnek az európai kultúra támogatásában betöltött szerepét, és felszólítja a tagállamokat, hogy EU-szerte fejlesszék tovább a szélessávú internet fejlesztésébe történő beruházásokat;

20.

hangsúlyozza az új médiumok, és főként az internet jelentőségét, mint ingyenes, hozzáférhető és felhasználóbarát kommunikációs és információs platformokat, amelyeket az EU-n belül és kívül is a kultúrák közötti párbeszéd részeként aktívan kellene használni; ezen túlmenően hangsúlyozza az új médiumoknak a kulturális javakhoz és tartalmakhoz való hozzáférésben, valamint a kulturális örökség digitális formában történő megőrzésében és közvetítésében betöltött jelentős szerepét az Europeana-hoz hasonló kulcsfontosságú projektek révén;

21.

felszólítja a Bizottságot, hogy hozzon létre egy központi internetes portált, amely a külkapcsolatok területén tájékoztatást nyújt a kulturális tartalommal rendelkező meglévő uniós támogatási programokról, az EU külképviseletei páneurópai jelentőségű kulturális eseményeinek tervezéséről és szervezéséről, illetve amely központi információs platformként szolgál a kulturális szakemberek, intézmények és a civil társadalom közötti hálózatépítés megkönnyítésére, és amely egyidejűleg tartalmaz linkeket egyéb, az EU által támogatott, az Europeana-hoz hasonló eseményekre;

A kulturális diplomácia és a kulturális együttműködés

22.

hangsúlyozza a kulturális diplomácia és kulturális együttműködés jelentőségét az uniós tagállamoknak az európai kultúrát alkotó érdekeinek és értékeinek világszintű előmozdításában és terjesztésében; hangsúlyozza, hogy az EU-nak globális perspektívával és globális felelősségtudattal bíró (világszintű) szereplőként kell fellépnie;

23.

úgy véli, hogy az EU külső fellépéseinek elsősorban a béke és a megbékélés előmozdítására, az emberi jogokra, a nemzetközi kereskedelemre és a gazdaság fejlődésére kell összpontosulniuk, anélkül azonban, hogy elhanyagolnák a diplomácia kulturális vetületeit is;

24.

hangsúlyozza, hogy szükség van a kultúrák közötti tárgyalások hatékony stratégiájának kidolgozására, és úgy véli, hogy e feladathoz a multikulturális megközelítés megkönnyítheti az EU-t és a harmadik országbeli partnereket egyenlő bánásmódban részesítő előnyös megállapodások megkötését;

25.

sürgeti, hogy az EU mindegyik tengerentúli képviseletén legyen egy személy, aki az EU és harmadik országok közötti kulturális kapcsolatok és interakciók koordinálásáért, valamint az európai kultúra népszerűsítéséért felel szoros együttműködésben a kulturális szereplőkkel és az EUNIC-hoz hasonló hálózatalapú szervezetekkel;

26.

hangsúlyozza, hogy átfogó megközelítést kell követni a kulturális közvetítésben és kulturális cserében, és a kultúrának a demokratizálódást, emberi jogokat, konfliktusmegelőzést és béketeremtést előmozdító szerepét illetően;

27.

az emberek közötti kapcsolatok megerősítése érdekében ösztönzi az olyan, kultúráról szóló politikai párbeszédek elindítását, mint amilyen a közelmúltban a kultúráról indított EU–India politikai párbeszéd;

28.

ösztönzi, hogy az EIDHR-en belül állítsanak fel a kulturális dimenzióhoz közvetlenül kapcsolódó prioritásokat, köztük a jogállamiság, a konfliktuskezelés és -megelőzés, a civil társadalommal folytatott együttműködés és az új technológiák szerepének erősítését a szólásszabadság, a demokratikus részvétel és az emberi jogok terén;

Az EU külkapcsolatai és az Európai Külügyi Szolgálat (EKSZ)

29.

elvárja, hogy az EKSZ szervezeti ábrájának tervezete kulturális szempontokhoz igazított álláshelyeket is magába foglaljon, és javasolja, hogy a célra hozzanak létre koordinációs szervezeti egységet;

30.

felszólítja az EKSZ-t és a Bizottságot, hogy hangolják össze a kulturális szempontok stratégiai kiaknázását, következetesen és módszeresen beépítve a kultúrát az EU külkapcsolataiba és elősegítve a tagállamok kultúrát illető külpolitikájával való kiegészítő jelleget;

31.

kéri, hogy az EKSZ személyzete részesüljön megfelelő képzésben és továbbképzésben a külpolitika kulturális és digitális szempontjai tekintetében, hogy e téren ők intézhessék az Európai Unió küldöttségeinek összehangolását, valamint kéri azt, hogy a nemzeti szakértők és a kulturális intézetek személyzete számára álljanak rendelkezésre közös európai képzési lehetőségek, illetve a globális részvételre nyitott képzési létesítmények;

32.

kéri egy kulturális és digitális diplomáciával foglalkozó főigazgatóság beépítését az EKSZ szervezetébe;

33.

ösztönzi az EKSZ-t, hogy a kultúra területével kapcsolatos erőforrásai és kompetenciái fejlesztése során működjön együtt az olyan hálózatokkal, mint például az EUNIC, annak érdekében, hogy igénybe vegye a tagállamok és a kulturális közvetítői szervezetek közötti független összekötőként szerzett tapasztalatukat, valamint hogy hozzon létre szinergiákat és aknázza ki ezeket;

34.

ösztönzi az EKSZ-t, hogy vegye figyelembe az EU közelmúltban létrehozott Európai Örökség címét, amely a harmadik országokkal való kapcsolatokban felhasználható eszköz az európai népek kultúrája és történelme ismeretének és terjesztésének javítása érdekében;

35.

felszólítja a Bizottságot, hogy hozzon létre egy intézményközi munkacsoportot, amely az EU külkapcsolatainak vonatkozásában a kultúrával foglalkozik, hogy fejlessze és kiszélesítse a koordinációt, az ésszerűsítést, a stratégiákat, valamint a bevált gyakorlatok megosztását, és ezzel kapcsolatban vegye figyelembe az Európa Tanács tevékenységét és kezdeményezéseit, valamint a Parlament számára nyújtson be a munkacsoport munkájáról szóló jelentést;

36.

javasolja, hogy a Bizottság nyújtson be rendszeresen jelentéseket a Parlamentnek az EU külső fellépéseinek kulturális szerepéről szóló ezen állásfoglalás végrehajtásáról;

37.

javasolja egy külön tájékoztató rendszer létrehozását, amely támogatná a művészek és a kultúra más szakembereinek mobilitását, ahogy azt az „Információs rendszerek a művészek és a kulturális területen tevékenykedő egyéb szakemberek mobilitásának támogatására: megvalósíthatósági tanulmány” címmel kiadott tanulmány (11) is előirányozza;

38.

sürgeti a Bizottságot, hogy 2011-ben javasoljon és fogadjon el egy zöld könyvet az EU külső fellépései során megvalósítandó kulturális és kulturális együttműködési stratégiáról, ezt követően pedig adjon ki közleményt;

39.

konkrét lépések megtételét ösztönzi a kapacitásépítés civil társadalom bevonása révén történő fellendítése érdekében, továbbá bátorítja a független kezdeményezések finanszírozását;

A kulturális kifejezések sokszínűségének védelméről és előmozdításáról szóló UNESCO-egyezmény

40.

felszólítja az EKSZ-t, hogy ösztönözze a harmadik országokat kulturális politikák kidolgozására, és rendszeresen szólítsa fel a harmadik országokat az UNESCO-egyezmény ratifikálására;

41.

emlékezteti a tagállamokat az UNESCO-egyezmény ratifikálásával tett kötelezettségvállalásaik jelentőségére, mivel a kulturális sokszínűség védelme a világban megalapozott és kiegyensúlyozott politikát kíván digitális téren;

42.

felszólítja a Bizottságot, hogy kellőképpen vegye figyelembe a kulturális javak és szolgáltatások kettős természetét a kétoldalú kereskedelmi megállapodások tárgyalásakor és kulturális jegyzőkönyvek elfogadásakor, és hogy az UNESCO-egyezmény 16. cikkének megfelelően a fejlődő országokat részesítse a legnagyobb kedvezményeseknek járó bánásmódban;

43.

üdvözli az EU és az UNESCO között a közelmúltban megkötött egyezményt, amely 1 millió eurós szakértői eszközt biztosít a kulturális ágazat irányításának támogatására, és amely lehetővé teszi a fejlődő országok kormányai számára, hogy a hatékony és fenntartható kulturális politikák megtervezéséhez szakértők tudását vegyék igénybe;

44.

bátorítja a tagállamokat és a Bizottságot, hogy fokozzák együttműködésre irányuló erőfeszítéseiket annak érdekében, hogy tovább javuljanak a nemzeti jogszabályok keretei, a kulturális örökség és a kulturális értékek védelmére és megőrzésére irányuló politikák – a nemzeti jogszabályoknak és a nemzetközi jogszabályok kereteinek megfelelően –, ideértve a kulturális javak és a szellemi tulajdon illegális kereskedelme elleni küzdelemre irányuló intézkedéseket is; bátorítja őket, hogy akadályozzák meg a kulturális örökség és a kulturális tevékenységből eredő termékek jogellenes eltulajdonítását, ugyanakkor elismerve a tulajdonjogok és a szellemi tulajdon fontosságát a kulturális alkotásban részt vevők megélhetésének fenntartásában;

45.

a sokszínűség iránti tiszteleten és a kulturális javak és tevékenységek kettős természetén alapuló koherens uniós stratégia kidolgozását kéri az európai kulturális tevékenységek és programok nemzetközi előmozdítására, amely többek között magában foglalja a meglévő uniós külpolitikai programoknak a kulturális tartalmakkal történő hatékonyabb összehangolását, valamint ezeknek a harmadik országokkal kötött egyezményekben történő végrehajtását és az európai szerződésekben a kulturális szempontok figyelembevételére vonatkozó rendelkezéssel, a szubszidiaritás elvével és az UNESCO egyezménnyel való összhangot;

46.

koherens stratégiára szólít fel mind a materiális, mind pedig az immateriális kulturális és természeti örökség védelme és előmozdítása, valamint a nemzetközi együttműködés érdekében a konfliktussal sújtott térségekben, például a „Kék pajzs” kezdeményezés keretében, amely a kultúrának konfliktusmegelőző és béketeremtő szerepet tulajdonít;

47.

kéri, hogy a konfliktussal sújtott és konfliktus utáni térségekbe kiküldött személyzetet képezzék ki a fellépés kulturális vetületét illetően, hogy óvja az örökséget és segítse elő a megbékélést, a demokráciát és az emberi jogokat;

48.

biztosítani szeretné azt, hogy az operatív programok a meglévő pénzügyi eszközök keretén belül az uniós politikák egyszerűsítésére, hatékonyságára és koordinációjára összpontosítsanak;

49.

ösztönzi, hogy az EIDHR-en belül, valamint a jogállamiság, a konfliktuskezelés és -megelőzés, a civil társadalommal folytatott együttműködés és az új technológiák szerepének erősítésével kapcsolatos munkájában mozdítsák elő a kultúra szerepét a szólásszabadság, a demokratikus részvétel és az emberi jogok terén;

50.

elismeri, hogy minden emberi jogot tiszteletben kell tartani, ahogyan azt az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában, a gazdasági, szociális és kulturális jogok nemzetközi egyezségokmányában, illetve az Európai Unió Alapjogi Chartájában foglaltak megállapítják, és ezért elismeri a kulturális jogok, a sokféleség és az emberi jogok közötti kapcsolatot, és tiltakozik az ellen, hogy kulturális érvekkel indokolják az emberi jogok megsértését;

51.

javasolja, hogy az emberi jogokról szóló éves jelentésben szerepeljen egy kulturális fejezet, továbbá hogy az interparlamentáris küldöttségek munkája során biztosítsák a kultúra általános érvényesítését;

52.

szorgalmazza, hogy a kulturális tevékenységek kialakításával ne lehessen érvelni a kulturális szakmabeliek az EU és a harmadik országok között történő szabad mozgásának korlátozása mellett;

53.

a további kapcsolatok kialakításának kiindulópontjaként a kulturális kapcsolatok kialakítását ösztönzi olyan országokkal, amelyekkel nincs életben egyéb együttműködés;

*

* *

54.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányának és parlamentjének.


(1)  HL L 201., 2010.8.3., 30. o.

(2)  HL L 95., 2010.4.15., 1. o.

(3)  HL L 288., 2009.11.4., 10. o.

(4)  HL L 412., 2006.12.30., 44. o.

(5)  HL C 81. E, 2011.3.15., 16. o.

(6)  HL C 325., 2010.12.2., 1. o.

(7)  HL C 320., 2008.12.16., 10. o.

(8)  HL L 317., 2000.12.15., 3. o.

(9)  HL L 209., 2005.8.11., 27. o.

(10)  HL L 287., 2010.11.4., 3. o.

(11)  Az Európai Bizottság oktatási és kulturális főigazgatósága, 2009. március.


Top