EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009XC0811(04)
Summary of Commission Decision of 11 March 2008 relating to a proceeding under Article 81 of the EC Treaty and Article 53 of the EEA Agreement (Case COMP/38.543 — International removal services) (Text with EEA relevance)
Összefoglaló a Bizottság határozatáról ( 2008. március 11.) egy az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárásról (Ügyszánu COMP/38.543 – Nemzetközi költöztetési szolgáltatások) (EGT-vonatkozású szöveg)
Összefoglaló a Bizottság határozatáról ( 2008. március 11.) egy az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárásról (Ügyszánu COMP/38.543 – Nemzetközi költöztetési szolgáltatások) (EGT-vonatkozású szöveg)
HL C 188., 2009.8.11, p. 16–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
11.8.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 188/16 |
Összefoglaló a Bizottság határozatáról
(2008. március 11.)
egy az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárásról
(Ügyszánu COMP/38.543 – Nemzetközi költöztetési szolgáltatások)
(csak az angol, a francia és a holland nyelvű szöveg hiteles)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 188/07
I. BEVEZETÉS
1. |
A Bizottság 2008. március 11-én határozatot fogadott el egy az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárásról. Az 1/2003/EK tanácsi rendelet (1) 30. cikke értelmében a Bizottság közzéteszi a felek nevét és a határozat fő tartalmát, ideértve a kiszabott szankciókat is. |
II. AZ ÜGY BEMUTATÁSA
1. Az eljárás
2. |
Az ügy hivatalból indult vizsgálatként kezdődött 2003. szeptember 16.–17-én Belgiumban az Allied Arthur Pierre NV, az Interdean NV és a Transworld International NV vállalkozásnál, valamint 2003. szeptember 16.–18-án a Ziegler SA vállalkozásnál. Számos olyan írásos megállapodást találtak, amelyben árakat rögzítettek, továbbá sok egyéb olyan dokumentum is előkerült, amelyekben ún. „közvetítői díjak”, a pályázati ajánlatok befolyásolása és az ügyfelek egymás közötti elosztása formájában közvetve rögzítették az árakat. E bizonyítékok arra utaltak, hogy összesen kilenc vállalkozás vett részt a kartellben 1984 októberétől az 1990-es évek elejéig, illetve 1997 áprilisától 2003 szeptemberéig. |
3. |
A kifogásközlést 2006. október 18-án fogadták el, amelyről 2006. október 20. és 23. között 32 címzettet értesítettek. |
4. |
Meghallgatásra 2007. március 22-én került sor. |
5. |
2007. augusztus 23-án a tényekről ismertető levelet küldtek valamennyi félnek, amelyben közölték, hogy a Bizottság e bizonyítékokat fel kívánja használni az Allied Arthur Pierre NV, az Interdean NV és a Ziegler SA ellen. |
6. |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2008. február 18-án és 2008. március 7-én támogató véleményt bocsátott ki. |
2. A jogsértés összefoglalása
7. |
A kartell belgiumi nemzetközi költöztetési szolgáltatásokra irányul. Egyaránt idetartoznak a természetes személyek – azaz magánszemélyek, valamint vállalkozások, illetve közintézmények alkalmazottai –, továbbá a vállalkozások, illetve közintézmények számára nyújtott költöztetési szolgáltatások. Ilyen nemzetközi költöztetésre Belgiumból másik országba, illetve másik országból Belgiumba irányulóan kerülhet sor. A megkülönböztető jellegzetesség tehát az, hogy Belgium a kiindulási, illetve célország. |
8. |
A határozat azzal a következtetéssel zárul, hogy 10 vállalkozás, név szerint az Allied Arthur Pierre NV, a Compas International NV, a Gosselin Group NV, az Interdean NV, a Mozer Moving International SPRL, a Putters International NV, a Team Relocations NV, a Transworld International NV, a Verhuizingen Coppens NV és a Ziegler SA 1984. október 4. és 2003. szeptember 10. között, az árak rögzítésével és a piac egymás közötti felosztásával kartellt működtetett a nemzetközi költöztetési szolgáltatások belgiumi piacán. Megállapodtak egymás között az árakról, „látszat-árajánlatnak” nevezett fiktív árajánlatok formájában úgy befolyásolták a pályázati ajánlatok benyújtását, hogy ezáltal felosztották a költöztetési szerződéseket, továbbá haszonra tettek szert egy „közvetítői díjnak” nevezett, pénzügyi kompenzációra épülő rendszerből. E közvetítői díjak a végleges ár részét képezték, amelyet a fogyasztónak kellett megfizetnie. Az egyes vállalkozások 3 hónaptól 18 évig terjedően vettek részt a kartellben. |
3. Címzettek
9. |
A határozat címzettje az a (21) pontban felsorolt 31 jogi személy, amely a 10 részt vevő vállalkozást alkotja, mivel ők vettek részt a kartellben, illetve ők felelősek a benne való részvételért. |
10. |
Az anyavállalatok felelőssége a kartellben részt vevő leányvállalatokért azon a feltételezésen alapul, hogy a Szerződés 81. cikkének és az EGT-megállapodás 53. cikkének értelmében ugyanazon vállalkozás részét képezik. A leányvállalatok tőkéjét valamennyi anyavállalat közvetlenül vagy közvetve 100 %-ban (vagy közel 100 %-ban) birtokolja. Ennélfogva feltételezhető, hogy az anyavállalatok meghatározó befolyást gyakoroltak leányvállalataik kereskedelmi politikájára. A határozat arra a következtetésre jut, hogy e feltételezést egyik anyavállalat sem cáfolta. |
4. Korrekciós intézkedések
11. |
A bírság alapösszegét a jogsértés súlyossága szerint, a jogsértésben való részvétel utolsó teljes üzleti évében az érintett földrajzi területen az egyes vállalkozások által nyújtott vonatkozó szolgáltatások értékesítési értékének arányában határozzák meg („változó összeg”), ezt megszorozzák a jogsértésben való részvétel éveinek számával, és hozzáadnak egy kiegészítő összeget („belépési díj”), amelyet szintén az értékesítési érték arányában számítanak ki, és amelynek célja, hogy elrettentse a vállalkozásokat az árak rögzítéséről, a piac felosztásáról és a termelés korlátozásáról szóló horizontális megállapodásoktól (2). |
12. |
Az említett arányok meghatározásához az ebben az ügyben figyelembe vett tényezők arányosak a jogsértés jellegével (árrögzítés, a piac felosztása és a pályázat ajánlatok benyújtásának befolyásolása). Ebben az ügyben a határozat 17 %-os változó összeget és 17 %-os belépési díjat alkalmaz. |
13. |
A változó összeget valamennyi vállalkozás esetében megszorozták a jogsértésben való részvételük éveinek számával; ebben az ügyben e szám 0,5-től 19-ig terjed. |
14. |
Súlyosbító körülményt ebben az ügyben nem kell figyelembe venni. |
15. |
Egyes felek különféle enyhítő körülmények, így például a jogsértésben való korlátozott részvétel, a Bizottsággal az engedékenységi közlemény hatályán túlmutató, hatékony együttműködés, valamint a hatóságok által engedélyezett, illetve ösztönzött versenyellenes magatartás figyelembevételét kérték. A határozat ezeket a kérelmeket mind elutasította. |
16. |
A bírság összegét egyes vállalkozások esetében az előző üzleti év teljes forgalmának 10 %-ában korlátozták (lásd az 1/2003/EK tanácsi rendelet 23. cikkének (2) bekezdését). |
17. |
A határozat 50 %-kal csökkenti a bírságot az Allied Arthur Pierre NV esetében. E csökkentésnél figyelembe vették, hogy a vállalkozás által közölt bizonyítékok jelentős hozzáadott értéket jelentettek. |
18. |
A 2002. évi engedékenységi közlemény 23. pontjának utolsó bekezdése értelmében a határozat arra a következtetésre jut, hogy az Allied Arthur Pierre NV-re az 1997 áprilisa előtti időszak tekintetében nem ró ki bírságot. |
19. |
Az iránymutatás 35. pontja értelmében öt vállalkozás kérte fizetésképtelenségre hivatkozva a bírság összegének csökkentését. A határozat értelmében ezeket a kérelmeket el kell utasítani. |
20. |
Ebben az ügyben a Bizottság figyelembe veszi az Interdean NV és anyavállalatai egyéni helyzetével kapcsolatos különleges körülményeket. Következésképpen a határozat az Interdean NV-re kirótt bírságot 70 %-kal csökkentette. |
III. A HATÁROZAT
21. |
A határozat címzettje az a 10 részt vevő vállalkozást alkotó 31 jogi személy, amely a nemzetközi költöztetési szolgáltatások belgiumi árainak közvetlen és közvetett rögzítésével, a piac egy részének egymás közötti felosztásával, valamint a pályázati ajánlatok benyújtásának befolyásolásával megsértette a Szerződés 81. cikkének (1) bekezdését és az EGT-megállapodás 53. cikkének (1) bekezdését a feltüntetett időszakokban:
|
22. |
A (21) pontban említett jogsértésekért kirótt bírságok a következők:
A (21) pontban felsorolt vállalkozásoknak azonnal fel kell hagyniuk az említett pontban meghatározott jogsértéssel, amennyiben erre még nem került volna sor. A jövőben tartózkodniuk kell a (21) pontban említett valamennyi tevékenységtől, illetve magatartástól, valamint valamennyi olyan tevékenységtől, illetve magatartástól, amely azonos vagy hasonló tárgyra irányul, illetve azonos vagy hasonló hatású. |
(1) HL L 1., 2003.1.4., 1. o. A legutóbb az 1419/2006/EK rendelettel (HL L 269., 2006.9.28., 1. o.) módosított rendelet.
(2) Iránymutatás az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján kiszabott bírságok megállapításáról, HL C 210., 2006.9.1., 2. o.