This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014D0429
2014/429/EU: Council Decision of 24 June 2014 on the position to be adopted on behalf of the European Union within the Association Council set up by the Agreement establishing an Association between the European Union and its Member States, on the one hand, and Central America, on the other, as regards the adoption of a decision by the Association Council on the inclusion in Annex XVIII of the respective geographical indications protected in the territory of the parties
2014/429/EU: A Tanács határozata ( 2014. június 24. ) az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Közép-Amerika közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodással létrehozott társulási tanácsban a Felek területén oltalom alatt álló egyes földrajzi árujelzők XVIII. mellékletbe történő felvételéről hozandó társulási tanácsi határozattal kapcsolatban képviselendő uniós álláspont kialakításáról
2014/429/EU: A Tanács határozata ( 2014. június 24. ) az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Közép-Amerika közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodással létrehozott társulási tanácsban a Felek területén oltalom alatt álló egyes földrajzi árujelzők XVIII. mellékletbe történő felvételéről hozandó társulási tanácsi határozattal kapcsolatban képviselendő uniós álláspont kialakításáról
HL L 197., 2014.7.4, p. 66–74
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
4.7.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 197/66 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. június 24.)
az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Közép-Amerika közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodással létrehozott társulási tanácsban a Felek területén oltalom alatt álló egyes földrajzi árujelzők XVIII. mellékletbe történő felvételéről hozandó társulási tanácsi határozattal kapcsolatban képviselendő uniós álláspont kialakításáról
(2014/429/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben 218. cikkének (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Közép-Amerika közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodást (1) (a továbbiakban: a Megállapodás) 2011. március 22-én parafálták és 2012. június 29-én írták alá. |
(2) |
A Megállapodást, 353. cikkének (4) bekezdése értelmében, Nicaragua, Honduras és Panama tekintetében 2013. augusztus 1-jétől, Salvador és Costa Rica tekintetében 2013. október 1-jétől, Guatemala tekintetében pedig 2013. december 1-jétől ideiglenesen alkalmazzák. |
(3) |
A Megállapodás 353. cikkének (5) bekezdése szerint minden egyes Fél teljesítette a 244. cikkben és a 245. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontjában megállapított követelményeket, amelyek a földrajzi árujelzőkre vonatkozó jogszabályok végrehajtására, valamint a megállapodás XVII. mellékletében felsorolt adott földrajzi árujelzők lajstromozására és oltalmára vonatkoznak. |
(4) |
A Megállapodás 4. cikke társulási tanácsot hoz létre, amely többek között felügyeli a Megállapodás célkitűzéseinek megvalósítását és ellenőrzi annak végrehajtását. |
(5) |
A Megállapodás 245. cikkének (2) bekezdése értelmében a társulási tanács első ülésén elfogad egy határozatot, amellyel a XVIII. mellékletbe (Oltalom alatt álló földrajzi árujelzők) foglalja azokat a XVII. mellékletből (A Felek területén oltalom alatt álló, földrajzi árujelzőként alkalmazandó elnevezéseket tartalmazó lista) származó neveket, amelyeket a Felek illetékes nemzeti vagy regionális hatóságai által lefolytatott sikeres vizsgálatot követően földrajzi árujelzőként oltalomban részesítettek (a továbbiakban: a társulási tanács határozata). |
(6) |
A társulási tanács határozata kiterjed továbbá a Megállapodáshoz csatolt közös nyilatkozatban (Elnevezések, amelyek tekintetében egy, a közép-amerikai Félhez tartozó köztársaságban földrajzi árujelzőként történő lajstromozásra irányuló kérelmet nyújtottak be) felsorolt azon közép-amerikai földrajzi árujelzőkre is, amelyeket származási országukban földrajzi árujelzőként sikeresen lajstromoztak és azt követően az illetékes uniós hatóságok sikeresen megvizsgáltak. |
(7) |
A „Banano de Costa Rica” lajstromozásával kapcsolatban az Unióban felmerült kifogásokat el kell vetni vagy azon okból kifolyólag, mert nem felelnek meg a nyilvános konzultációban meghatározott feltételeknek, vagy azért, mert megfelelnek ugyan, de nem megalapozottak. A nyilvános konzultáció során nem merült fel egyéb kifogás. |
(8) |
Helyénvaló meghatározni a társulási tanácsban a XVIII. mellékletbe felvételre kerülő, oltalom alatt álló földrajzi árujelzőkkel kapcsolatban képviselendő uniós álláspontot. |
(9) |
Az Unió által képviselendő álláspontnak ezért a társulási tanács mellékelt határozattervezetén kell alapulnia, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Közép-Amerika közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás 4. cikkével létrehozott társulási tanácsban a XVIII. melléklet A. és B. részébe felvételre kerülő, oltalom alatt álló földrajzi árujelzőkkel kapcsolatban képviselendő uniós álláspontnak a társulási tanács e határozathoz csatolt határozattervezetén kell alapulnia.
A társulási tanács határozattervezetének kisebb technikai kiigazításairól a társulási tanácsban részt vevő uniós képviselők újabb tanácsi határozat nélkül is megállapodhatnak.
2. cikk
A társulási tanács határozatát annak elfogadása után az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2014. június 24-én.
a Tanács részéről
az elnök
E. VENIZELOS
(1) HL L 346., 2012.12.15., 3. o.
TERVEZET
AZ EU–KÖZÉP-AMERIKA TÁRSULÁSI TANÁCS …/2014 HATÁROZATA
(…)
a Megállapodás XVIII. mellékletébe felvételre kerülő földrajzi árujelzőkről
AZ EU-KÖZÉP-AMERIKA TÁRSULÁSI TANÁCS,
tekintettel az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Közép-Amerika közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodásra (a továbbiakban: a Megállapodás) és különösen annak 245. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 353. cikk (4) bekezdése értelmében a Megállapodás IV. részét Nicaragua, Honduras és Panama tekintetében 2013. augusztus 1-jétől, Salvador és Costa Rica tekintetében 2013. október 1-jétől, Guatemala tekintetében pedig 2013. december 1-jétől ideiglenesen alkalmazzák. |
(2) |
A Megállapodás XVII. mellékletében vagy a közös nyilatkozatban (Elnevezések, amelyek tekintetében egy, a közép-amerikai Félhez tartozó köztársaságban földrajzi árujelzőként történő lajstromozásra irányuló kérelmet nyújtottak be) felsorolt európai uniós és közép-amerikai földrajzi árujelzőket, amelyeket azóta a másik Fél illetékes hatóságai sikeresen megvizsgáltak, a Megállapodás IV. része VI. és XIII. címének megfelelően fel kell venni a XVIII. mellékletben szereplő listára, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
A XVIII. melléklet módosítása
Az e határozat mellékletében felsorolt földrajzi árujelzőket fel kell venni a Megállapodás XVIII. mellékletének A., illetve B. részébe, az e határozat mellékletében foglaltak szerint.
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt …-ban/-ben, …-án/-én
Az EU–Közép-Amerika társulási tanács részéről,
[…]
Costa Rica részéről
[…]
Salvador részéről
[…]
Guatemala részéről
[…]
Honduras részéről
[…]
Nicaragua részéről
[…]
Panama részéről
[…]
az Európai Unió részéről
MELLÉKLET
AZ EU–KÖZÉP-AMERIKA TÁRSULÁSI TANÁCS … HATÁROZATÁHOZ
XVIII. MELLÉKLET
OLTALOM ALATT ÁLLÓ FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐK
A. RÉSZ
Az EU Félnek a közép-amerikai Félhez tartozó köztársaságok területén az e Megállapodás IV. része VI. címének (Szellemi tulajdon) megfelelően oltalom alatt álló földrajzi árujelzői
Tagállam |
ELNEVEZÉS |
TERMÉKLEÍRÁS VAGY -OSZTÁLY |
NÉMETORSZÁG |
Bayerisches Bier |
Sör |
NÉMETORSZÁG |
Münchener Bier |
Sör |
NÉMETORSZÁG |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
ÍRORSZÁG |
Irish Cream |
Szesz |
ÍRORSZÁG |
Irish whiskey/Uisce Beatha/Eireannach/Irish whisky |
Szesz |
GÖRÖGORSZÁG |
Ούζο (Ouzo) (1) |
Szesz |
GÖRÖGORSZÁG |
Σάμος (Samos) |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Bierzo |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Brandy de Jerez |
Szesz |
SPANYOLORSZÁG |
Campo de Borja |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Cariñena |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Castilla |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Cataluña |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Cava |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Empordá (Ampurdán) |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Idiazábal |
Sajt |
SPANYOLORSZÁG |
Jamón de Teruel |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
SPANYOLORSZÁG |
Jerez – Xérès- Sherry |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Jijona |
Kenyér, cukrászsütemény, kalács, cukrászáru, keksz és más pékáru |
SPANYOLORSZÁG |
Jumilla |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
La Mancha |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Los Pedroches |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
SPANYOLORSZÁG |
Málaga |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Navarra |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Penedés |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Priorat |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Queso Manchego (2) |
Sajt |
SPANYOLORSZÁG |
Rías Baixas |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Ribera del Duero |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Rioja |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Rueda |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Somontano |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Toro |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Turrón de Alicante |
Kenyér, cukrászsütemény, kalács, cukrászáru, keksz és más pékáru |
SPANYOLORSZÁG |
Utiel-Requena |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Valdepeñas |
Bor |
SPANYOLORSZÁG |
Valencia |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Alsace |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Anjou |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Armagnac |
Szesz |
FRANCIAORSZÁG |
Beaujolais |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Bordeaux |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Bourgogne |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Brie de Meaux (3) |
Sajt |
FRANCIAORSZÁG |
Cadillac |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Calvados |
Szesz |
FRANCIAORSZÁG |
Camembert de Normandie (4) |
Sajt |
FRANCIAORSZÁG |
Canard à foie gras du Sud-Ouest |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
FRANCIAORSZÁG |
Chablis |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Champagne |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Châteauneuf-du-Pape |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Cognac |
Szesz |
FRANCIAORSZÁG |
Comté |
Sajt |
FRANCIAORSZÁG |
Côtes de Provence |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Côtes du Rhône |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Côtes du Roussillon |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Emmental de Savoie (5) |
Sajt |
FRANCIAORSZÁG |
Graves (Graves de Vayres) |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Haut-Médoc |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence |
Illóolajok – levendula |
FRANCIAORSZÁG |
Jambon de Bayonne |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
FRANCIAORSZÁG |
Languedoc (Coteaux du Languedoc) |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Margaux |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Médoc |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Pommard |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Pruneaux d'Agen |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva – főtt aszalt szilva |
FRANCIAORSZÁG |
Reblochon |
Sajt |
FRANCIAORSZÁG |
Rhum de la Martinique |
Szesz |
FRANCIAORSZÁG |
Romanée Saint-Vivant |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Roquefort |
Sajt |
FRANCIAORSZÁG |
Saint-Emilion |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Saint-Julien |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Sauternes |
Bor |
FRANCIAORSZÁG |
Val de Loire |
Bor |
OLASZORSZÁG |
Asti |
Bor |
OLASZORSZÁG |
Barbaresco |
Bor |
OLASZORSZÁG |
Barbera d'Alba |
Bor |
OLASZORSZÁG |
Barbera d'Asti |
Bor |
OLASZORSZÁG |
Barolo |
Bor |
OLASZORSZÁG |
Brachetto d'Acqui |
Bor |
OLASZORSZÁG |
Conegliano Valdobbiadene – Prosecco |
Bor |
OLASZORSZÁG |
Dolcetto d'Alba |
Bor |
OLASZORSZÁG |
Fontina (6) |
Sajt |
OLASZORSZÁG |
Franciacorta |
Bor |
OLASZORSZÁG |
Gorgonzola (7) |
Sajt |
OLASZORSZÁG |
Grana Padano (8) |
Sajt |
OLASZORSZÁG |
Grappa |
Szesz |
OLASZORSZÁG |
Mortadella Bologna |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
OLASZORSZÁG |
Parmigiano Reggiano (9) |
Sajt |
OLASZORSZÁG |
Prosciutto di Parma (10) |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
OLASZORSZÁG |
Prosciutto di S. Daniele |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
OLASZORSZÁG |
Prosciutto Toscano |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
OLASZORSZÁG |
Provolone Valpadana (11) |
Sajt |
OLASZORSZÁG |
Soave |
Bor |
OLASZORSZÁG |
Taleggio |
Sajt |
OLASZORSZÁG |
Toscano |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) – olívaolaj |
OLASZORSZÁG |
Toscano/Toscana |
Bor |
OLASZORSZÁG |
Vino Nobile di Montepulciano |
Bor |
CIPRUS |
Ζιβανία (Zivania) |
Szesz |
CIPRUS |
Κουμανταρία (Commandaria) |
Bor |
CIPRUS |
Ούζο (Ouzo) (12) |
Szesz |
MAGYARORSZÁG |
Pálinka |
Szesz |
MAGYARORSZÁG |
Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
MAGYARORSZÁG |
Tokaj |
Bor |
MAGYARORSZÁG |
Törkölypálinka |
Szesz |
AUSZTRIA |
Inländerrum |
Szesz |
AUSZTRIA |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Szesz |
LENGYELORSZÁG |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Szesz |
LENGYELORSZÁG |
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland |
Szesz |
PORTUGÁLIA |
Douro |
Bor |
PORTUGÁLIA |
Porto, Port vagy Oporto |
Bor |
SZLOVÁKIA |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Bor |
SVÉDORSZÁG |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Szesz |
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG |
Scotch Whisky |
Szesz |
B. RÉSZ
A közép-amerikai Félhez tartozó köztársaságoknak az EU Fél területén az e Megállapodás IV. része VI. címének (Szellemi tulajdon) megfelelően oltalom alatt álló földrajzi árujelzői
ORSZÁG |
ELNEVEZÉS |
TERMÉK |
COSTA RICA |
Café de Costa Rica |
Kávé |
COSTA RICA |
Banano de Costa Rica |
Gyümölcsfélék |
SALVADOR |
Café Apaneca-Ilamapetec |
Kávé |
[SALVADOR] |
[Bálsamo de El Salvador] |
[növényi kivonat] |
GUATEMALA |
Café Antigua |
Kávé |
GUATEMALA |
Ron de Guatemala |
Szesz |
HONDURAS |
Cafés del Occidente Hondureño/Honduras Western Coffee |
Kávé |
HONDURAS |
Café de Marcala |
Kávé |
PANAMA |
Seco de Panamà |
Szesz |
(1) Görögországi vagy ciprusi termék.
(2) Lajstromozva Guatemalában, Hondurasban, Nicaraguában és Panamában; felszólalási eljárás még folyamatban Costa Ricában és Salvadorban.
(3) Lajstromozva Costa Ricában, Hondurasban, Nicaraguában és Panamában; felszólalási eljárás még folyamatban Salvadorban és Guatemalában.
(4) Lajstromozva Costa Ricában, Hondurasban, Nicaraguában és Panamában; felszólalási eljárás még folyamatban Salvadorban és Guatemalában.
(5) Lajstromozva Hondurasban, Nicaraguában és Panamában; felszólalási eljárás még folyamatban Costa Ricában, Salvadorban és Guatemalában.
(6) Lajstromozva Salvadorban, Hondurasban, Nicaraguában és Panamában; felszólalási eljárás még folyamatban Costa Ricában és Guatemalában.
(7) Lajstromozva Hondurasban, Nicaraguában és Panamában; felszólalási eljárás még folyamatban Costa Ricában, Salvadorban és Guatemalában.
(8) Lajstromozva Costa Ricában, Guatemalában, Hondurasban, Nicaraguában és Panamában; felszólalási eljárás még folyamatban Salvadorban.
(9) Lajstromozva Hondurasban, Nicaraguában és Panamában; felszólalási eljárás még folyamatban Costa Ricában, Salvadorban és Guatemalában.
(10) Lajstromozva Costa Ricában, Guatemalában, Hondurasban, Nicaraguában és Panamában; felszólalási eljárás még folyamatban Salvadorban.
(11) Lajstromozva Hondurasban, Nicaraguában és Panamában; felszólalási eljárás még folyamatban Costa Ricában, Salvadorban és Guatemalában.
(12) Görögországi vagy ciprusi termék.