Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0689

    A Bizottság 689/2012/EU végrehajtási rendelete ( 2012. július 27. ) a közösségi belvízi közlekedésre vonatkozó harmonizált folyami információs szolgáltatásokról (RIS) szóló 2005/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 5. cikkében meghatározott hajó-helyzetmegállapító és -nyomonkövető rendszerekre vonatkozó műszaki előírásokról szóló 415/2007/EK bizottsági rendelet módosításáról

    HL L 202., 2012.7.28, p. 5–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/06/2020; közvetve hatályon kívül helyezte: 32019R0838

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/689/oj

    28.7.2012   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 202/5


    A BIZOTTSÁG 689/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

    (2012. július 27.)

    a közösségi belvízi közlekedésre vonatkozó harmonizált folyami információs szolgáltatásokról (RIS) szóló 2005/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 5. cikkében meghatározott hajó-helyzetmegállapító és -nyomonkövető rendszerekre vonatkozó műszaki előírásokról szóló 415/2007/EK bizottsági rendelet módosításáról

    AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

    tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

    tekintettel a közösségi belvízi közlekedésre vonatkozó harmonizált folyami információs szolgáltatásokról (RIS) szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 1. cikke (2) bekezdésére és 5. cikke (2) bekezdésére,

    tekintettel a közösségi belvízi közlekedésre vonatkozó harmonizált folyami információs szolgáltatásokról (RIS) szóló 2005/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 5. cikkében meghatározott hajó-helyzetmegállapító és nyomon követő rendszerekre vonatkozó műszaki előírásokról szóló, 2007. március 13-i 415/2007/EK bizottsági rendeletre (2),

    mivel:

    (1)

    A hajóforgalom-irányítási és hajózási információs szolgáltatásokkal, és következésképpen a tengeri automatikus hajóazonosító rendszerrel (AIS) való interoperabilitás fenntartása érdekében a 415/2007/EK bizottsági rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

    (2)

    Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a belvízi áru- és személyszállításra vonatkozó nemzeti hajóvezetői bizonyítványok kölcsönös elismeréséről szóló, 1991. december 16-i 91/672/EGK tanácsi irányelv (3) 7. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével,

    ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

    1. cikk

    A 415/2007/EK rendelet melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

    2. cikk

    Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

    3. cikk

    A tagállamok meghozzák azokat az intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek a rendeletnek a hatálybalépésétől számított tizenkét hónapon belül megfeleljenek.

    Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

    Kelt Brüsszelben, 2012. július 27-én.

    a Bizottság részéről

    az elnök

    José Manuel BARROSO


    (1)  HL L 255., 2005.9.30., 152. o.

    (2)  HL L 105., 2007.4.23., 35. o.

    (3)  HL L 373., 1991.12.31., 29. o.


    MELLÉKLET

    A 415/2007/EK rendelet melléklete a következőképpen módosul:

    1.

    A tartalomjegyzék a következő címsorral egészül ki:

    „2.3.9.

    Típusjóváhagyás”

    2.

    A „HIVATKOZÁSOK” című rész a következőképpen módosul:

    a)

    A tizedik és a tizenegyedik sor helyébe a következő szöveg lép:

    A kiadvány címe

    Szervezet

    Kiadás időpontja

    „ITU-R M.1371 ajánlás: »A tengerhajózás számára kijelölt URH-sávban működő, időosztásos, többszörös hozzáférésű univerzális fedélzeti hajóazonosító rendszer műszaki jellemzői«

    ITU

    2001

    IEC 61993 nemzetközi szabvány: »Tengeri navigációs és rádió-távközlési berendezések és rendszerek. Automatikus azonosító rendszerek, 2. rész: univerzális automatikus azonosító rendszer (AIS) A. osztályú fedélzeti berendezése«

    IEC

    2002”

    b)

    A táblázat a következő sorral egészül ki:

    A kiadvány címe

    Szervezet

    Kiadás időpontja

    „Műszaki iránymutatások belvízi közlekedésben alkalmazott AIS-re

    Hajó-helyzetmegállapító és -nyomonkövető rendszerekkel foglalkozó szakértői csoport”

     

    3.

    A 2.2. pont utolsó előtti bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

    „Mozgásban lévő hajók esetében a taktikai szintű dinamikus információk frissítési gyakoriságának a SOLAS-üzemmód és a belvízi közlekedést kiszolgáló üzemmód között átváltható. A belvízi közlekedést kiszolgáló üzemmódban akár 2 másodperces gyakorisággal is lehessen frissíteni. Horgonyzó hajók esetében az információkat ajánlatos néhány percenként frissíteni, vagy a frissítést az információk változásához igazítani.”

    4.

    A 2.3.1. pont a következő mondattal egészül ki:

    „A belvízi közlekedésben alkalmazott AIS kialakításánál figyelembe kell venni a hajó-helyzetmegállapító és -nyomonkövető rendszerekkel foglalkozó szakértői csoport által készített és fenntartott, a belvízi közlekedésben alkalmazott AIS-re vonatkozó műszaki iránymutatásokat (1).

    5.

    A 2.3.2.1. pontban található táblázat utolsó sorát el kell hagyni.

    6.

    A 2.3.2.3. pont a következőképpen módosul:

    a)

    A táblázat harmadik sorát el kell hagyni.

    b)

    A táblázat a következő sorral egészül ki:

    „Terhelt/terheletlen hajó

    (bővítés a belvízi közlekedésben alkalmazott AIS céljára)”

    7.

    A 2.3.2.4. pont első, „ETA a zsilipnél/hídnál/terminálnál” című táblázatának negyedik sora a következőképpen módosul:

    „Aktuális legnagyobb statikus merülés

    (bővítés a belvízi közlekedésben alkalmazott AIS céljára)”

    8.

    A 2.3.3. pont a következőképpen módosul:

    a)

    A második bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

    „Belvízi utakon mozgásban lévő hajók esetében a dinamikus információk továbbítási gyakoriságának a SOLAS-üzemmód és a belvízi közlekedést kiszolgáló üzemmód között átválthatónak kell lennie. A belvízi közlekedést kiszolgáló üzemmódban akár 2 másodperces gyakorisággal is lehessen frissíteni. Lehetővé kell tenni, hogy a vegyes forgalmú területeken, például a tengeri kikötőkben az illetékes hatóság a belvízi hajók és a SOLAS-hajók adatszolgáltatása közötti egyensúly biztosítása érdekében csökkentse a dinamikus információk továbbításának gyakoriságát. Az adatszolgáltatásnak a bázisállomásról TDMA-parancsok segítségével (automatikus átkapcsolás TDMA-paranccsal, a 23. számú üzenettel), valamint hajóra telepített rendszerekről (például MKD, ECDIS vagy fedélzeti számítógép, például IEC 61162 szerinti interfészen keresztül) kiadott paranccsal (automatikus átkapcsolás hajóra telepített rendszerről kiadott paranccsal) átkapcsolhatónak kell lennie. A statikus és az úttal összefüggő információkat ajánlatos néhány percenként, kérésre, vagy az adatok változásához igazítva szolgáltatni.”

    b)

    A 2.1. táblázat kilencedik sora helyébe a következő szöveg lép:

    A hajó dinamikus jellemzője

    Névleges frissítési gyakoriság

    „A hajó belvízi közlekedést kiszolgáló üzemmódban van és halad(2)

    2 és 10 másodperc között”

    c)

    A szöveg a következő mondattal egészül ki:

    Megjegyzés: a belvízi közlekedésben alkalmazott AIS-sel ellátott mobil állomás vagy belvízi közlekedést kiszolgáló üzemmódban (csoporthoz rendelt parancs, 23. számú üzenet) vagy SOLAS-üzemmódban (autonóm üzemmód, csoporthoz rendelt parancs nincs aktiválva) van.”

    9.

    A 2.3.4. pont első bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

    „A belvízi közlekedésben alkalmazott AIS műszakilag ugyanazokon az előírásokon alapul, mint az IMO SOLAS AIS (ITU-R M.1371 ajánlás, IEC 61993).”

    10.

    A 2.3.5. pont helyébe a következő szöveg lép:

    „2.3.5.   Kompatibilitás az IMO A. osztályú transzpondereivel

    A belvízi közlekedésben alkalmazott AIS transzpondereknek kompatibilisnek kell lenniük az IMO A. osztályú transzpondereivel, és ennek megfelelően képesnek kell lenniük fogadni és feldolgozni egyrészt valamennyi IMO AIS-üzenetet (az ITU-R M.1371 ajánlásnak, valamint az ITU-R M.1371 ajánláshoz az IALA által kiadott műszaki pontosításoknak megfelelően), másrészt a műszaki előírások 2.4. szakaszában meghatározott üzeneteket.

    A belvízi közlekedésben alkalmazott AIS transzpondereivel szemben nem követelmény a DSC átviteli (tx) képesség, illetőleg az MKD megléte, ellenben az MKD funkció, illetve a DSC csatornakezelési funkció igen. A gyártók ennek alapján a megfelelő hardvert és szoftvert az A. osztályú transzponderekről eltávolíthatják.”

    11.

    A rendelet a következő ponttal egészül ki:

    „2.3.9.   Típusjóváhagyás

    A belvízi közlekedésben alkalmazott AIS-berendezéseknek típusjóváhagyással kell rendelkeznie az említett műszaki előírásoknak való megfelelésről.”

    12.

    A 2.4.1. pont a következőképpen módosul:

    a)

    A 2.4.1. pont címsora helyébe a következő szöveg lép:

    „2.4.1.   1., 2. és 3. számú üzenet: pozíciójelentések (ITU-R 1371)

    b)

    A 2.2. táblázat utolsó előtti sora helyébe a következő szöveg lép:

    Paraméter

    Bitszám

    Leírás

    „Kommunikáció állapota

    19

    Az ITU-R M. 1371 szerint”

    13.

    A 2.4.2. pont címsora helyébe a következő szöveg lép:

    „2.4.2.   5. számú üzenet: statikus és az úttal összefüggő hajóadatok (ITU-R 1371)

    14.

    A 2.4.3. pont a következőképpen módosul:

    a)

    A 2.4.3. pont címsora helyébe a következő szöveg lép:

    „2.4.3.   23. számú üzenet: csoporthoz rendelt parancs (ITU-R M. 1371)

    b)

    A 2.4. táblázat előtt a szöveg a következő bekezdéssel egészül ki:

    „A csoporthoz rendelt parancsot egy bázisállomás továbbítja, ha irányítóként működik. Az üzenet a meghatározott régión belül tartózkodó, a »hajó és rakomány típusa« vagy az »állomás típusa« paraméterrel kiválasztott mobil állomásokra vonatkozik. A fogadó állomás valamennyi szektormezőt egyidejűleg veszi figyelembe. A fogadó állomás a mobil állomások következő működési paramétereit ellenőrzi: adó/vevő üzemmód; adatszolgáltatás gyakorisága; és a nyugalmi idő hossza.”

    c)

    A 2.4. táblázat kilencedik és tizedik sora helyébe a következő szöveg lép:

    Paraméter

    Bitszám

    Leírás

    „Állomástípus

    4

    0 = minden mobil állomás (alapbeállítás); 1 = csak A. osztályú mobil állomás; 2 = minden B. osztályú mobil állomás; 3 = SAR légi mobil állomás; 4 = csak B. osztályú »SO« mobil állomás; 5 = B. osztályú »CS« fedélzeti mobil állomás (csak az IEC62287 szerintiek); 6 = belvízi utak; 7–9 = regionális felhasználás és 10–15 = jövőbeni felhasználásra

    Hajó és rakomány típusa

    8

    0 = minden típus (alapbeállítás)

    1–99: az ITU-R M.1371-3 8. mellékletének 50. táblázata szerint

    100–199: regionális felhasználásra fenntartva

    200–255: jövőbeni felhasználásra fenntartva”

    d)

    A 2.5. táblázat tizedik, tizenegyedik és tizenkettedik sora helyébe a következő szöveg lép:

    Az „Adatszolgáltatás gyakorisága” mező értéke

    A 18. számú üzenetre vonatkozó adatszolgáltatási gyakoriság

    „9

    A következő sűrűbb adatszolgáltatási gyakoriság

    10

    A következő ritkább adatszolgáltatási gyakoriság

    11

    2 másodperc (B. osztályú »CS« állomás esetében nem alkalmazandó)”

    e)

    Az utolsó mondat helyébe a következő szöveg lép:

    Megjegyzés: Ha az 1-es vagy 2-es Tx/Rx módot aktiváló parancs felfüggeszti a kétcsatornás működést, akkor az előírt adatszolgáltatási gyakoriságot a fennmaradó csatornákon keresztül kell fenntartani.”

    15.

    A 2.4.4. pont címsora helyébe a következő szöveg lép:

    „2.4.4.   Egyes üzenetek alkalmazása (ITU-R 1371)

    16.

    A 2.4.4.1. pont első mondata helyébe a következő szöveg lép:

    „A belvízi közlekedésben alkalmazott FI-ket az ITU-R M. 1371-ben leírt módon kell kiosztani és felhasználni.”

    17.

    A 2.4.4.2. pont a következőképpen módosul:

    a)

    A 2.7. táblázat hetedik, nyolcadik, kilencedik és tizenegyedik sora helyébe a következő szöveg lép:

     

    Paraméter

    Bitszám

    Leírás

    Bináris adatok

    „Hossz / kötelék

    13

    1–8 000 (a többi értéket nem szabad használni) a hajó / kötelék hossza 1/10 m-ben; 0 = alapértelmezés

    Szélesség / kötelék

    10

    1–1 000 (a többi értéket nem szabad használni) a hajó / kötelék szélessége 1/10 m-ben; 0 = alapértelmezés

    Hajó vagy kötelék típusa

    14

    Numerikus ERI osztály (CODES): hajó- és köteléktípus az E. FÜGGELÉK szerint

    Aktuális legnagyobb statikus merülés

    11

    1–2 000 (a többi értéket nem szabad használni) merülés 1/100 m-ben; 0 = alapértelmezés = ismeretlen”

    b)

    A 2.8. táblázat tizenhatodik sora helyébe a következő szöveg lép:

     

    Paraméter

    Bit

    Leírás

    Bináris adatok

    „Aktuális legnagyobb statikus merülés

    12

    0–4 000 (a többi értéket nem szabad használni), 1/100 m-ben, 0 = alapértelmezés = nem szabad használni”

    c)

    A 2.15. táblázat nyolcadik, tizedik, tizenkettedik és tizennegyedik sora helyébe a következő szöveg lép:

     

    Paraméter

    Bit

    Leírás

    Bináris adatok

    „Vízállás

    14

    0 bit: 0 = negatív érték, 1 = pozitív érték

    1–13 bit: 0–8191, 1/100 m-ben,

    0–13 bit: 0 = ismeretlen = alapértelmezés (2)

    Vízállás

    14

    0 bit: 0 = negatív érték, 1 = pozitív érték

    1–13 bit: 0–8191, 1/100 m-ben,

    0–13 bit: 0 = ismeretlen = alapértelmezés (2)

    Vízállás

    14

    0 bit: 0 = negatív érték, 1 = pozitív érték

    1–13 bit: 0–8191, 1/100 m-ben,

    0–13 bit: 0 = ismeretlen = alapértelmezés (2)

    Vízállás

    14

    0 bit: 0 = negatív érték, 1 = pozitív érték

    1–13 bit: 0–8191, 1/100 m-ben,

    0–13 bit: 0 = ismeretlen = alapértelmezés (2)”

    18.

    Az A. függelékben található fogalommeghatározások a következőképpen módosulnak:

    a)

    A folyami információs szolgáltatások meghatározása helyébe a következő szöveg lép:

    Folyami információs szolgáltatások (RIS)

    Európai koncepció, amely olyan harmonizált információs szolgáltatásokat ölel fel, amelyek a belvízi közlekedésben a forgalomirányítás és a szállításszervezés támogatását szolgálják, és magukban foglalják a más közlekedési módokhoz való kapcsolódást is.”

    b)

    A VTS-terület meghatározása helyébe a következő szöveg lép:

    VTS-terület

    A VTS-terület egy adott VTS körülhatárolt, formálisan meghatározott szolgáltatási területe. A VTS-területek részterületekre vagy szektorokra oszthatók. (Forrás: az IALA VTS-iránymutatásai)”

    c)

    A navigációs tájékoztatás meghatározása helyébe a következő szöveg lép:

    Navigációs tájékoztatás

    A navigációs tájékoztatás a hajóparancsnoknak a fedélzeti döntéshozatal támogatása érdekében nyújtott információkat jelenti. (Forrás: az IALA VTS-iránymutatásai.)”

    d)

    A taktikai forgalmi információk meghatározása helyébe a következő szöveg lép:

    Taktikai forgalmi információk (TTI)

    A taktikai forgalmi információk (TTI) olyan információk, amelyek az adott forgalmi helyzetben és a közvetlen földrajzi környezetben való közlekedés tekintetében a hajó parancsnokának, illetve a VTS üzemeltetőjének azonnali döntéseit befolyásolják. A taktikai forgalmi látkép helymeghatározási információkat és konkrét hajóinformációkat tartalmaz a radar által kimutatott valamennyi célpontra vonatkozóan, elektronikus navigációs térképen megjelenített formában. Ezeket az információkat külső forgalmi információk, például az AIS által szolgáltatott információk egészítik ki, amennyiben azok rendelkezésre állnak. A taktikai forgalmi információk nyújthatók hajó fedélzetéről vagy a szárazföldről, például a VTS-központból. (Forrás: RIS-iránymutatások.)”

    e)

    A stratégiai forgalmi információk meghatározása helyébe a következő szöveg lép:

    Stratégiai forgalmi információk (STI)

    A stratégiai forgalmi információk (STI) olyan információk, amelyek a RIS-felhasználók közép- és hosszú távú döntéseit befolyásolják. A stratégiai forgalmi látkép hozzájárul a biztonságos és hatékony út megtervezését célzó döntésekhez. A stratégiai forgalmi látképet a RIS-központ készíti és juttatja el kérésre a felhasználóknak. A stratégiai forgalmi látkép URH-hangkapcsolaton vagy elektronikus hajózási adatszolgáltatás útján bejelentett adatok alapján, adatbázisban tárolt, táblázatban vagy elektronikus térképen megjelenített formában tartalmazza a RIS-területen tartózkodó valamennyi releváns hajót, e hajók jellemzőit, rakományát és helyzetét. A stratégiai forgalmi információk a RIS-, illetve a VTS-központból vagy hivatali helyiségekből nyújthatók. (Forrás: RIS-iránymutatások.)”

    f)

    A hajóforgalom figyelemmel kísérésének meghatározása helyébe a következő szöveg lép:

    Hajóforgalom figyelemmel kísérése

    A hajóforgalom figyelemmel kísérése fontos információkat szolgáltat a RIS-területen belül tartózkodó hajók mozgásáról. Ezek az információk egyebek mellett a hajók azonosító adatait, pozícióját, (rakományának típusát) és rendeltetési kikötőjét foglalják magukban”

    g)

    A RIS-üzemeltető meghatározása helyébe a következő szöveg lép:

    RIS-üzemeltető

    A RIS szolgáltatásaival összefüggésben egy vagy több feladatot ellátó személy.”

    h)

    A hajózási üzemeltetési vezető meghatározása helyébe a következő szöveg lép:

    Hajózási üzemeltetési vezető

    Több, közös irányítás alatt álló vagy azonos tulajdonban lévő hajó aktuális (navigációs) üzemelésének tervezését és felügyeletét végző személy.”

    i)

    A sürgősségi szolgálatok vészhelyzet-elhárító központjának dolgozójára vonatkozó meghatározás helyébe a következő szöveg lép:

    A sürgősségi szolgálatok vészhelyzet-elhárító központjának dolgozója

    A balesetek, forgalmi események és vészhelyzetek nyomán előálló vészhelyzetek biztonságos és zökkenőmentes elhárítását figyelemmel kísérő, ellenőrző és megszervező személy.”

    19.

    A D. függelék a következőképpen módosul:

    a)

    A D.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

    „D.1.   Beviteli mondatok

    Az AIS soros digitális interfésze jelenleg az IEC 61162 szerinti mondatokat, valamint új, az IEC 61162 szerintiekhez hasonló felépítésű mondatokat támogat. A digitálisinterfész-mondatok részletes leírása az IEC 61162-ben található.

    Ez a függelék azokat a mondatokat tartalmazza, amelyeket a belvízi közlekedésben alkalmazott AIS fejlesztése kapcsán a kimondottan belvízi közlekedésre jellemző adatoknak a belvízi közlekedésben alkalmazott AIS fedélzeti egységébe való bevitelére alkalmaztak (lásd a belvízi közlekedésben alkalmazott AIS-re vonatkozó módosított protokollokat).”

    b)

    A D.2. pont második mondatában a „javasoljuk” kifejezés helyébe az „alkalmazzuk” kifejezés lép.

    c)

    A D.3. pont második mondatában a „javasoljuk” kifejezés helyébe az „alkalmazzuk” kifejezés lép.

    20.

    Az E. függelék helyébe a következő szöveg lép:

    „E. függelék

    ERI-HAJÓTÍPUSOK

    Az alábbi táblázat megadja, hogy a belvízi közlekedésben alkalmazott 10. számú üzenetben szereplő ENSZ-hajótípusoknak mely – az IMO 5. számú üzenetében szereplő – IMO-hajótípusok felelnek meg.

    HASZNÁLAT V/C

    M

    Kód-részletezés

    Megnevezés

    No

    8

    00

    0

    Hajó, típusa ismeretlen

    V

    8

    01

    0

    Önjáró teherhajó

    V

    8

    02

    0

    Önjáró tartályhajó

    V

    8

    02

    1

    Önjáró tartályhajó, folyékony rakomány, N típus

    V

    8

    02

    2

    Önjáró tartályhajó, folyékony rakomány, C típus

    V

    8

    02

    3

    Ömlesztett árut szállító önjáró tartályhajó

    V

    8

    03

    0

    Konténerszállító hajó

    V

    8

    04

    0

    Gázszállító tartályhajó

    C

    8

    05

    0

    Vontatásra alkalmas önjáró teherhajó

    C

    8

    06

    0

    Vontatásra alkalmas önjáró tartályhajó

    C

    8

    07

    0

    Mellévett alakzatban közlekedő teherhajók

    C

    8

    08

    0

    Mellévett alakzatban közlekedő tartályhajó

    C

    8

    09

    0

    Egy vagy több teherszállító hajóból álló tolt kötelék

    C

    8

    10

    0

    Egy vagy több tartályhajóból álló tolt kötelék

    No

    8

    11

    0

    Teherhajókat vontató hajó

    No

    8

    12

    0

    Tartályhajókat vontató hajó

    C

    8

    13

    0

    Teherhajókat kötelékben vontató hajó

    C

    8

    14

    0

    Teherhajókat/tartályhajókat kötelékben vontató hajó

    V

    8

    15

    0

    Teherszállító bárka

    V

    8

    16

    0

    Tartálybárka

    V

    8

    16

    1

    Tartálybárka, folyékony rakomány, N típus

    V

    8

    16

    2

    Tartálybárka, folyékony rakomány, C típus

    V

    8

    16

    3

    Ömlesztett árut szállító tartálybárka

    V

    8

    17

    0

    Konténerszállító bárka

    V

    8

    18

    0

    Gázszállító tartálybárka

    C

    8

    21

    0

    Tolóhajó, egy teherszállító bárkával

    C

    8

    22

    0

    Tolóhajó, két teherszállító bárkával

    C

    8

    23

    0

    Tolóhajó, három teherszállító bárkával

    C

    8

    24

    0

    Tolóhajó, négy teherszállító bárkával

    C

    8

    25

    0

    Tolóhajó, öt teherszállító bárkával

    C

    8

    26

    0

    Tolóhajó, hat teherszállító bárkával

    C

    8

    27

    0

    Tolóhajó, hét teherszállító bárkával

    C

    8

    28

    0

    Tolóhajó, nyolc teherszállító bárkával

    C

    8

    29

    0

    Tolóhajó, kilenc teherszállító bárkával

    C

    8

    31

    0

    Tolóhajó, egy gázszállító bárkával / tartálybárkával

    C

    8

    32

    0

    Tolóhajó, két bárkával amelyből legalább egy tartálybárka vagy gázszállító bárka

    C

    8

    33

    0

    Tolóhajó, három bárkával amelyből legalább egy tartálybárka vagy gázszállító bárka

    C

    8

    34

    0

    Tolóhajó, négy bárkával amelyből legalább egy tartálybárka vagy gázszállító bárka

    C

    8

    35

    0

    Tolóhajó, öt bárkával amelyből legalább egy tartálybárka vagy gázszállító bárka

    C

    8

    36

    0

    Tolóhajó, hat bárkával amelyből legalább egy tartálybárka vagy gázszállító bárka

    C

    8

    37

    0

    Tolóhajó, hét bárkával amelyből legalább egy tartálybárka vagy gázszállító bárka

    C

    8

    38

    0

    Tolóhajó, nyolc bárkával amelyből legalább egy tartálybárka vagy gázszállító bárka

    C

    8

    39

    0

    Tolóhajó, kilenc vagy több bárkával amelyből legalább egy tartálybárka vagy gázszállító bárka

    V

    8

    40

    0

    Vontatóhajó (magányosan közlekedő)

    No

    8

    41

    0

    Vontatóhajó, egy vagy több vontatmánnyal

    C

    8

    42

    0

    Előfogatot adó vontatóhajó

    V

    8

    43

    0

    Tolóhajó (magányosan közlekedő)

    V

    8

    44

    0

    Utasszállító hajó, komp, kórházhajó, kabinos személyhajó

    V

    8

    44

    1

    Komp

    V

    8

    44

    2

    Kórházhajó

    V

    8

    44

    3

    Kabinos személyhajó

    V

    8

    44

    4

    Termes személyhajó

    V

    8

    45

    0

    Kiszolgáló hajó, hatósági hajó, kikötői szolgálatot ellátó hajó

    V

    8

    46

    0

    Hajó, úszó munkagép, úszódaru, kábelfektető, kotróhajó

    C

    8

    47

    0

    Egyéb vontatott úszó létesítmények

    V

    8

    48

    0

    Halászhajó

    V

    8

    49

    0

    Ellátóhajó

    V

    8

    50

    0

    Vegyi anyagot szállító tartálybárka

    C

    8

    51

    0

    Egyéb, meg nem határozott úszó létesítmények

    További kódok tengeri szállítóeszközökhöz

    V

    1

    50

    0

    Tengeri áruszállító hajó

    V

    1

    51

    0

    Konténerszállító tengeri hajó

    V

    1

    52

    0

    Ömlesztettáru-szállító tengeri hajó

    V

    1

    53

    0

    Tartályhajó

    V

    1

    54

    0

    Cseppfolyósítottgáz-szállító tartályhajó

    V

    1

    85

    0

    Tengeri kedvtelési célú hajó (20 méternél hosszabb)

    V

    1

    90

    0

    Gyorsjáratú hajó

    V

    1

    91

    0

    Hordszárnyas hajó

    V

    1

    92

    0

    Gyorsjáratú katamarán hajó”


    (1)  VTT-secretariat@risexpertgroups.org”


    Top