Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0634

    A Bizottság 634/2011/EU végrehajtási rendelete ( 2011. június 29. ) a 2010–2011. gazdasági év tekintetében a 1701 KN-kód alá tartozó cukor csökkentett vámtétellel történő behozatalára vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról

    HL L 170., 2011.6.30, p. 21–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/10/2011

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2011/634/oj

    30.6.2011   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 170/21


    A BIZOTTSÁG 634/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

    (2011. június 29.)

    a 2010–2011. gazdasági év tekintetében a 1701 KN-kód alá tartozó cukor csökkentett vámtétellel történő behozatalára vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról

    AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

    tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

    tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 4. cikkével összefüggésben értelmezett 187. cikkére,

    mivel:

    (1)

    A cukor világpiaci ára a 2010–2011. gazdasági év első hónapjaiban állandóan magas szinten volt, ami lelassította különösen azokból a harmadik országokból származó behozatalt, amelyek egyes preferenciális megállapodások kedvezményezettjei.

    (2)

    Miután szembesült ezzel a helyzettel, a Bizottság a közelmúltban számos intézkedést hozott annak érdekében, hogy növelje a kínálatot az Unió piacán. Az intézkedések közé tartozott a kvótán felüli cukor és izoglükóz 2010/2011-es gazdasági évben csökkentett többletilletékkel történő uniós piacra bocsátásával kapcsolatos különleges intézkedések megállapításáról szóló, 2011. március 3-i 222/2011/EU bizottsági rendelet (2), amely 526 000 tonnával megnövelte a cukor és az izoglükóz együttes rendelkezésre állását az Unió piacán, valamint a 2010/2011-es gazdasági év tekintetében a cukor bizonyos mennyiségeire vonatkozó kivételes behozatali vámkontingens megnyitásáról szóló, 2011. március 28-i 302/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3), amely 300 000 tonna erejéig felfüggesztette a 1701 KN-kód alá tartozó cukorra vonatkozó behozatali vámokat.

    (3)

    A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (4) 3. fejezete szerinti aktív feldolgozási eljárás alá vont cukor behozatala csökkent, a feldolgozóipar pedig növelte a kvótacukor használatát a kivitt termékekben. E fejlemények miatt továbbra is szűkös a kínálat az uniós piacon, és ezért a gazdasági év utolsó hónapjaiban kínálati hiány alakulhat ki mindaddig, amíg az újonnan betakarított termés meg nem érkezik.

    (4)

    A magas világpiaci cukorárak ennélfogva veszélyeztetik a cukorellátást az unió piacán. Ebből az okból, valamint a kínálat növelésének érdekében bizonyos cukormennyiségek behozatali vámjának csökkentése révén meg kell könnyíteni a behozatalt. E mennyiség és a vámcsökkentés mértékének meghatározásánál figyelembe kell venni a cukorpiac jelenlegi helyzetét és várható alakulását az Unióban és a világban. Ezért a mennyiség és a vámcsökkentés meghatározásának indokolt pályázati rendszeren alapulnia.

    (5)

    Meg kell határozni a pályázatok benyújtására vonatkozó minimális jogosultsági követelményeket.

    (6)

    Minden pályázathoz biztosítékot kell letétbe helyezni. Nyertes pályázat esetén a biztosíték a behozatali engedély iránti kérelem biztosítéka lesz, amelyet vesztes pályázat esetén fel kell szabadítani.

    (7)

    A tagállamok illetékes hatóságai értesítik a Bizottságot az elfogadható pályázatokról. Az értesítések egyszerűsítése és szabványosítása érdekében célszerű mintákat bocsátani a tagállamok rendelkezésére.

    (8)

    Minden részleges pályázati felhívás esetében rendelkezni kell arról, hogy a Bizottság minimális vámtételt, valamint adott esetben az elfogadott mennyiségek csökkentése érdekében odaítélési együtthatót állapítson meg, vagy hogy dönthessen úgy, hogy nem állapít meg minimális vámtételt.

    (9)

    A tagállamok rövid határidőn belül tájékoztatják a pályázókat a részleges pályázati felhívásban való részvételük eredményéről.

    (10)

    Az illetékes hatóságok értesítik a Bizottságot azokról a mennyiségekről, amelyekre behozatali engedélyt adtak ki. A Bizottság erre a célra mintákat bocsát a tagállamok rendelkezésére.

    (11)

    A mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság az elnöke által meghatározott határidőn belül nem nyilvánított véleményt,

    ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

    1. cikk

    Pályázati eljárás indul 09.4314-es hivatkozási számmal a 2010–2011. gazdasági évre vonatkozóan a 1701 KN-kód alá tartozó cukor csökkentett vámtétellel történő behozatala céljából az 1234/2007/EK rendelet 187. cikkének megfelelően.

    Az említett vám a közös vámtarifa, valamint az 1234/2007/EK rendelet 141. cikkében és a 951/2006/EK bizottsági rendelet (5) 36. cikkében említett kiegészítő vámok helyébe lép.

    Amennyiben e rendelet másképp nem rendelkezik, a 376/2008/EK bizottsági rendeletet (6) kell alkalmazni.

    2. cikk

    (1)   Az első részleges pályázati felhívásra az ajánlatok benyújtási időszaka 2011. július 13-án brüsszeli idő szerint déli 12 órakor ér véget.

    (2)   A második, valamint az azt követő részleges pályázati felhívásokra az ajánlatok benyújtási időszaka a mindenkori előző benyújtási időszak lejártát követő első munkanapon kezdődik. A benyújtási időszakok 2011. július 27-én, 2011. augusztus 24-én, 2011. szeptember 14-én és 2011. szeptember 28-án brüsszeli idő szerint déli 12 órakor járnak le.

    (3)   A Bizottság egy vagy több részleges pályázati felhívás esetében felfüggesztheti az ajánlatok benyújtását.

    3. cikk

    (1)   Az e pályázati felhívással kapcsolatos ajánlatokat az érintett tagállam illetékes hatóságának kell elküldeni, faxon vagy elektronikus levélben.

    A tagállamok illetékes hatóságai előírhatják, hogy az elektronikus úton benyújtott pályázatokat az 1999/93/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (7) értelmében fokozott biztonságú elektronikus aláírással kell ellátni.

    (2)   A pályázatok csak az alábbi feltételek teljesülése esetén fogadhatók el:

    a)

    a pályázatokban fel kell tüntetni az alábbiakat:

    i.

    a pályázó neve, címe és héa-azonosítószáma;

    ii.

    a megpályázott cukormennyiség, amely legalább 20 tonna és nem haladja meg a 45 000 tonnát;

    iii.

    a cukor tonnánkénti mennyisége után fizetendő vámtétel javasolt összege euróban kifejezve, legfeljebb két tizedesre kerekítve;

    iv.

    a cukor nyolc számjegyű KN-kódja;

    b)

    a pályázatok benyújtására megszabott határidő lejárta előtt igazolást nyújtanak be arról, hogy a pályázó letétbe helyezte a 4. cikk (1) bekezdésében említett biztosítékot;

    c)

    a pályázatot a 8. cikk (2) bekezdésében előírt bejegyzéseket tartalmazó, a megpályázott mennyiségekre és behozatali vámokra vonatkozó behozatali engedély iránti kérelem kíséri;

    d)

    a pályázat a benyújtásának helye szerinti tagállam hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelvei egyikén íródott;

    e)

    a pályázat hivatkozik e rendeletre és a pályázatok benyújtási határidejére;

    f)

    a pályázat nem tartalmaz más, a pályázó által megadott feltételt az e rendeletben említetteken kívül.

    (3)   Nem fogadható el olyan pályázat, amelyet nem az (1) és (2) bekezdésnek megfelelően nyújtottak be.

    (4)   A pályázók nyolc számjegyű KN-kódonként maximum egy pályázatot nyújtanak be ugyanazon részleges pályázati felhívásra.

    (5)   A pályázatok a benyújtás után nem vonhatók vissza és nem módosíthatók.

    4. cikk

    (1)   A 2220/85/EGK bizottsági rendelet (8) III. címének rendelkezéseivel összhangban minden pályázó köteles az e rendelet értelmében behozatalra kerülő cukor után tonnánként 150 EUR biztosítékot letétbe helyezni.

    A nyertes pályázatok esetében ez a biztosíték fogja képezni a behozatali engedélyhez kapcsolódó biztosítékot.

    (2)   Az (1) bekezdésben említett biztosítékot vesztes pályázók esetében fel kell szabadítani.

    5. cikk

    (1)   A tagállamok illetékes hatóságai a 3. cikkben meghatározott feltételek alapján döntenek a pályázatok érvényességéről.

    A pályázatok fogadására és vizsgálatára jogosult személyeket kötelezettség terheli arra vonatkozóan, hogy pályázati adatokat ne szolgáltassanak ki jogosulatlan személyek részére.

    Amennyiben a tagállamok illetékes hatóságai a pályázatot érvénytelennek ítélik, erről értesíteniük kell a pályázót.

    (2)   Az érintett illetékes hatóság faxon értesíti a Bizottságot azokról az elfogadható pályázatokról, amelyek a 2. cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott benyújtási határidőt követő két órán belül érkeznek be. Az értesítés nem tartalmazza a 3. cikk (2) bekezdése a) pontjának i. alpontjában említett adatokat.

    (3)   Az értesítések formátumát és tartalmát a Bizottság által a tagállamok rendelkezésére bocsátott minták alapján kell meghatározni. Amennyiben nem érkezik be pályázat, az illetékes hatóság a fent említett határidőn belül faxon tájékoztatja a Bizottságot.

    6. cikk

    A cukor jelenlegi uniós és világpiaci helyzetének és várható alakulásának alapján a Bizottság minden egyes részleges pályázati felhívás és nyolc számjegyű KN-kód esetében az 1234/2007/EK rendelet 195. cikke (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően végrehajtási rendelet elfogadásával minimális vámtételt határoz meg, vagy pedig úgy dönt, hogy nem határoz meg minimális vámtételt.

    Az említett rendelettel a Bizottság szükség esetén odaítélési együtthatót is meghatároz, amelyet a minimális vámtétel mértékén benyújtott pályázatokra kell alkalmazni. Ebben az esetben a 4. cikkben említett biztosítékot az odaítélt mennyiségek arányában kell felszabadítani.

    7. cikk

    (1)   Amennyiben minimális vámtétel nem került meghatározásra, valamennyi pályázatot el kell utasítani.

    A tagállamok illetékes hatóságai nem nyilváníthatnak nyertesnek olyan pályázatot, amelyről nem küldtek értesítést az 5. cikkel összhangban.

    (2)   Az érintett illetékes hatóságnak a 6. cikkben említett rendelet közzététele után három munkanapon belül értesítenie kell a pályázókat a részleges pályázati felhívásban való részvételük eredményéről. A hatóság odaítélésről szóló nyilatkozatot küld azon pályázóknak, akik pályázatukban olyan vámtételt jelöltek meg a nyolc számjegyű KN-kód vonatkozásában, amely ugyanannyi, vagy több, mint az adott nyolc számjegyű KN-kódra meghatározott minimális vámtétel. Az egyedi vámtételekre és a nyolc számjegyű KN-kódokra vonatkozóan odaítélt mennyiségek a pályázatokban az érintett vámtétel és nyolc számjegyű KN-kód tekintetében szereplő mennyiségek lesznek.

    (3)   Az odaítélésről szóló nyilatkozatban legalább az alábbiak szerepelnek:

    a)

    a pályázati felhívás hivatkozási száma;

    b)

    az odaítélt cukormennyiség;

    c)

    a b) pontban említett cukormennyiség tonnánkénti mennyisége után fizetendő vámtétel mértéke euróban kifejezve, legfeljebb két tizedesre kerekítve;

    d)

    a cukor nyolc számjegyű KN-kódja.

    8 cikk

    (1)   Az érintett illetékes hatóság legkésőbb a 6. cikkben említett rendelet közzététele utáni hét utolsó munkanapján minden nyertes pályázó részére kibocsátja az odaítélt mennyiségre vonatkozó behozatali engedélyt.

    (2)   A behozatali engedély iránti kérelmeknek és a behozatali engedélyeknek a következő bejegyzéseket kell tartalmazniuk:

    a)

    a 16. rovatban: a cukor nyolc számjegyű KN-kódja;

    b)

    a 17. és 18. rovatban: a cukor mennyisége;

    c)

    a 20. rovatban: a melléklet A. részében felsorolt bejegyzések közül legalább egy;

    d)

    a 24. rovatban: az alkalmazandó vámtétel, a melléklet B. részében felsorolt bejegyzések közül legalább az egyik felhasználásával.

    (3)   A 376/2008/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdésétől eltérően a behozatali engedélyből származó jogok nem ruházhatók át.

    9. cikk

    A részleges pályázati felhívásokkal összefüggésben kiadott behozatali engedélyek a kiadás napjától kezdve a 6. cikkben említett, részleges pályázati felhívásról szóló rendelet közzétételének havát követő harmadik hónap végéig érvényesek.

    10. cikk

    Az érintett illetékes hatóság legkésőbb a 6. cikkben említett rendelet közzétételének hete utáni második hét utolsó munkanapján értesíti a Bizottságot azokról a mennyiségekről, amelyekre e rendelet értelmében behozatali engedélyt adott ki. Az értesítést elektronikus úton kell elküldeni a Bizottság által a tagállamok rendelkezésére bocsátott minták és módszerek felhasználásával.

    11. cikk

    Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

    Ez a rendelet 2011. október 31-én hatályát veszti.

    Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

    Kelt Brüsszelben, 2011. június 29-én.

    a Bizottság részéről

    az elnök

    José Manuel BARROSO


    (1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

    (2)  HL L 60., 2011.3.5., 6. o.

    (3)  HL L 81., 2011.3.29., 8. o.

    (4)  HL L 253., 1993.10.11., 1. o.

    (5)  HL L 178., 2006.7.1., 24. o.

    (6)  HL L 114., 2008.4.26., 3. o.

    (7)  HL L 13., 2000.1.19., 12. o.

    (8)  HL L 205., 1985.8.3., 5. o.


    MELLÉKLET

    A.   A 8. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említett bejegyzések

    bolgárul

    :

    Внесена при намалена ставка на митото съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 634/2011; референтен номер 09.4314

    spanyolul

    :

    Importado con derecho de aduana reducido en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 634/2011; número de referencia 09.4314

    csehül

    :

    Dovezeno se sníženou celní sazbou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 634/2011; Referenční číslo 09.4314

    dánul

    :

    Importeret til en nedsat toldsats i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 634/2011; Referencenummer 09.4314

    németül

    :

    Eingeführt zum ermäßigten Zollsatz gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 634/2011; Referenznummer 09.4314

    észtül

    :

    Imporditud vähendatud tollimaksuga vastavalt rakendusmäärusele (EL) nr 634/2011; viitenumber 09.4314

    görögül

    :

    Εισαγωγή με μειωμένο δασμό δυνάμει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 634/2011; αριθμός αναφοράς 09.4314

    angolul

    :

    Imported at reduced customs duty pursuant to Implementing Regulation (EU) No 634/2011; reference number 09.4314

    franciául

    :

    Importés à des taux de droits réduits conformément au règlement d’exécution (UE) no 634/2011; numéro de référence 09.4314

    olaszul

    :

    Importato applicando un’aliquota ridotta del dazio doganale, a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 634/2011; numero di riferimento 09.4314

    lettül

    :

    Importēts ar samazinātu muitas nodokli saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 634/2011; Atsauces numurs 09.4314

    litvánul

    :

    Importuota taikant sumažintą muitą pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 634/2011; Nuorodos numeris 09.4314

    magyarul

    :

    Behozatal csökkentett vámtétel mellett a 634/2011/EU végrehajtási rendelet alapján; Hivatkozási szám 09.4314

    máltaiul

    :

    Impurtat b'dazju doganali mnaqqas skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 634/2011; numru ta’ referenza 09.4314

    hollandul

    :

    Ingevoerd tegen verlaagd douanerecht overeenkomstig Uitvoeringsverordening (EU) nr. 634/2011; referentienummer 09.4314

    lengyelül

    :

    Przywóz z zastosowaniem obniżonych stawek celnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 634/2011; Numer referencyjny 09.4314

    portugálul

    :

    Importado a taxa reduzida de direito aduaneiro a título do Regulamento de Execução (UE) n.o 634/2011; número de referência 09.4314

    románul

    :

    Importat cu taxă vamală redusă conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 634/2011; număr de referință 09.4314

    szlovákul

    :

    Dovoz so zníženým clom podľa Vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 634/2011; Referenčné číslo 09.4314

    szlovénül

    :

    Uvoz po znižani carini v skladu z Izvedbeno uredbo (ES) št. 634/2011; Referenčna številka 09.4314

    finnül

    :

    Tuonti alennetuin tullein täytäntönpanoasetuksen (EU) N:o 634/2011 mukaisesti; Viitenumero 09.4314

    svédül

    :

    Importerad till nedsatt tullsats enligt genomförandeförordning (EU) nr 634/2011; Referensnummer 09.4314

    B.   A 8. cikk (2) bekezdésének d) pontjában említett bejegyzések

    bolgárul

    :

    Мито (мито върху приетата оферта)

    spanyolul

    :

    Derecho de aduana (derecho de aduana de la oferta seleccionada)

    csehül

    :

    Clo: (clo platné pro vybranou nabídku)

    dánul

    :

    Toldsats: (toldsats for det antagne bud)

    németül

    :

    Zollsatz: (Zollsatz für das erfolgreiche Angebot)

    észtül

    :

    Tollimaks: (hankelepingu suhtes kohaldatav tollimaks)

    görögül

    :

    Δασμός: (δασμός της κατακυρωθείσας προσφοράς)

    angolul

    :

    Customs duty: (customs duty of the awarded tender)

    franciául

    :

    Droit de douane: (droit de douane du marché attribué)

    olaszul

    :

    Dazio doganale: (dazio doganale dell'aggiudicazione)

    lettül

    :

    Muitas nodoklis: (konkursā uzvarējušā piedāvājuma muitas nodoklis)

    litvánul

    :

    Muitas (konkursą laimėjusiam pasiūlymui taikomas muitas)

    magyarul

    :

    Vámtétel: (a nyertes ajánlat szerinti vámtétel)

    máltaiul

    :

    Dazju doganali: (id-dazju doganali tal-offerta rebbieħa)

    hollandul

    :

    Douanerecht: (douanerecht voor de gegunde inschrijving)

    lengyelül

    :

    Cło: (cło zatwierdzonej oferty)

    portugálul

    :

    Direito aduaneiro: (direito aduaneiro aplicável à proposta adjudicada)

    románul

    :

    Taxă vamală: (taxa vamală aplicabilă ofertei selecționate)

    szlovákul

    :

    Clo: (clo vybranej ponuky)

    szlovénül

    :

    Carina: (carina dodeljene ponudbe)

    finnül

    :

    Tulli: (voittaneeseen tarjoukseen sovellettava tulli)

    svédül

    :

    Tullsats: (tullsats för det antagna anbudet)


    Top