This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1919
Commission Regulation (EC) No 1919/2006 of 11 December 2006 adapting several Regulations concerning the common organisation of the milk and milk products market by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union
A Bizottság 1919/2006/EK rendelete ( 2006. december 11. ) több, a tej és tejtermékek piacának közös szervezésére vonatkozó rendeletnek Bulgária és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról
A Bizottság 1919/2006/EK rendelete ( 2006. december 11. ) több, a tej és tejtermékek piacának közös szervezésére vonatkozó rendeletnek Bulgária és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról
HL L 322M., 2008.12.2, p. 383–432
(MT) A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg.
(BG, RO, HR)
HL L 380., 2006.12.28, p. 1–50
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; közvetve hatályon kívül helyezte: 32020R0760
28.12.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 380/1 |
A BIZOTTSÁG 1919/2006/EK RENDELETE
(2006. december 11.)
több, a tej és tejtermékek piacának közös szervezésére vonatkozó rendeletnek Bulgária és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel a Bolgár Köztársaság és Románia csatlakozási szerződésére és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a Bolgár Köztársaság és Románia csatlakozási okmányára és különösen annak 56. cikkére,
mivel:
(1) |
Bulgária és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozása következtében szükséges kiigazítások elvégzése érdekében bizonyos technikai jellegű módosításokat kell végrahajtani több, a tej és tejtermékek piacára vonatkozó bizottsági rendeletben. |
(2) |
A vaj- és tejszínpiaci intervenció tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazásával kapcsolatos részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. december 16-i 2771/1999/EK bizottsági rendelet (1) V. mellékletében meghatározott nemzeti minőségi osztályok megfelelnek a tagállamokban előállított, magánraktározási támogatásra jogosult vajjal kapcsolatos nemzeti minőségi osztályoknak. A mellékletnek tartalmaznia kell a Bulgáriára és Romániára vonatkozó nemzeti minőségi osztályokat. |
(3) |
A takarmányozásra szánt fölözött tejre és sovány tejporra és az ilyen sovány tejpor értékesítéséhez nyújtott támogatásra vonatkozóan az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazásával kapcsolatos részletes szabályok megállapításáról szóló 1999. december 17-i 2799/1999/EK bizottsági rendelet (2) II. melléklete a tagállamok által meghatározott azon termékek listáját tartalmazza, amelyek piaci áráról a Bizottságot rendszeresen tájékoztatni kell, amennyiben a szóban forgó termékekkel a tagállamok reprezentatív kereskedelmet folytatnak. A mellékletet ki kell egészíteni a bolgár és román piac reprezentatív termékeinek listájával. |
(4) |
A tejre és tejtermékekre vonatkozó behozatali szabályok és a vámkontingensek megnyitása tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. december 14-i 2535/2001/EK bizottsági rendelet (3) tartalmazza a Bulgária és Románia számára megnyitott vámkontingenseket, és az alkalmazásukkal kapcsolatos előírásokat. Ennek megfelelően kívánatos törölni az említett rendelet 5. cikkének b) pontját, 19 cikke (1) bekezdésének a) pontját, valamint I. B mellékletét. |
(5) |
Továbbá a 2535/2001/EK rendelet 18. cikke (1) bekezdésének d) pontja, a 21. cikk (1) bekezdésének d) pontja, a 28. cikk (1) bekezdésének d) pontja, a 37. cikk és a 44. cikk (3) bekezdése bejegyzéseket tartalmaz minden közösségi nyelven. Ezen cikkeknek bolgár és román nyelven is tartalmaznia kell az adott bejegyzéseket. |
(6) |
Az egyes tejtermékekre nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó pályázati eljárás létrehozásáról szóló, 2004. március 26-i 580/2004/EK bizottsági rendelet (4) 2. cikke előírja a folyamatos pályázati felhívás megnyitásának részletes szabályait. Az egyes vajfélékre nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról szóló, 2004. március 26-i 581/2004/EK bizottsági rendelet (5) és a sovány tejporra nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról szóló, 2004. március 26-i 582/2004/EK bizottsági rendelet (6) egymástól független pályázati felhívást jelent az említett termékek vonatkozásában. Az 581/2004/EK és 582/2004/EK rendelet hivatkozásokat tartalmaz a Bulgáriával és Romániával való kereskedelemre. Ezeket a hivatkozásokat a csatlakozás időpontjától törölni kell. Fel kell tüntetni továbbá a pályázati eljárásért felelős, illetékes bolgár és román hatóságok nevét és címét. |
(7) |
A tejszín, vaj és vajkoncentrátum közösségi piacon történő értékesítésére vonatkozó intézkedések tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2005. november 9-i 1898/2005/EK bizottsági rendelet (7) VII., XIII., XV. és XVI. melléklete bejegyzéseket tartalmaz minden közösségi nyelven. Ezen rendelkezéseknek bolgár és román nyelven is tartalmaznia kell az adott bejegyzéseket. |
(8) |
A tejre és tejtermékekre vonatkozó kiviteli engedélyek és export-visszatérítések tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó különleges részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 17-i 1282/2006/EK bizottsági rendelet (8) IV. melléklete bejegyzéseket tartalmaz minden közösségi nyelven. Ezen rendelkezéseknek bolgár és román nyelven is tartalmaznia kell az adott bejegyzéseket. |
(9) |
Ezért a 2771/1999/EK, a 2799/1999/EK, a 2535/2001/EK, az 581/2004/EK, az 582/2004/EK, az 1898/2005/EK és az 1282/2006/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2771/1999/EK rendelet V. mellékletének helyébe e rendelet I. mellékletének szövege lép.
2. cikk
A 2799/1999/EK rendelet II. mellékletének helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép.
3. cikk
A 2535/2001/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
az 5. cikk b) pontját el kell hagyni. |
2. |
A 18. cikk (1) bekezdése d) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A 19. cikk (1) bekezdésének a) pontját el kell hagyni. |
4. |
A 21. cikk (1) bekezdése d) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
A 28. cikk (1) bekezdése d) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
A 37. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „Az 1291/2000/EK rendelet 26. cikkétől eltérve az engedélyt kibocsátó illetékes szerv a XVIII. mellékletben felsorolt szövegek egyikének 20. rovatba való bejegyzésével láttamozza az engedélyt.” |
7. |
A 44. cikk (3) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Amennyiben a fizikai ellenőrzést elvégezték, az importengedélyek 32. rovatában, vagy az elektronikus engedélyek üzenet rovatában fel kell tüntetni a XIX. mellékletben felsorolt bejegyzések egyikét.” |
8. |
Az I. melléklet B pontját el kell hagyni. |
9. |
Az e rendelethez tartozó III. melléklet szövegét XV–XIX. mellékletként kell csatolni. |
4. cikk
Az 581/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 1. cikk (1) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Az első albekezdésben említett termékeket kivitelre szánják bármely rendeltetési helyre az Amerikai Egyesült Államok, Andorra, Ceuta és Melilla, Gibraltár és Vatikánváros kivételével”. |
2. |
A melléklet helyébe e rendelet IV. mellékletének szövege lép. |
5. cikk
Az 582/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) Folyamatos pályázati eljárás indul a 3846/87/EGK bizottsági rendelet (9) I. mellékletének 9. szakaszában említett, az ex ex 0402 10199 000 termékkód alá tartozó, legalább 25 kilogrammos kiszerelésű, legfeljebb 0,5 tömegszázalék tejidegen adalékanyagot tartalmazó olyan sovány tejporra nyújtott export-visszatérítések meghatározása érdekében, amelyet kivitelre szántak bármely rendeltetési helyre az Amerikai Egyesült Államok, Andorra, Ceuta és Melilla, Gibraltár és Vatikánváros kivételével. |
2. |
A melléklet helyébe e rendelet V. mellékletének szövege lép. |
6. cikk
Az 1898/2005/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A VII. melléklet helyébe e rendelet VI. mellékletének szövege lép. |
2. |
A XIII. melléklet helyébe e rendelet VII. mellékletének szövege lép. |
3. |
A XV. és a XVI. melléklet helyébe e rendelet VIII. mellékletének szövege lép. |
7. cikk
Az 1282/2006/EK rendelet IV. mellékletének helyébe e rendelet IX. mellékletének szövege lép.
8. cikk
Ez a rendelet Bulgária és Románia csatlakozási szerződésének hatálybalépése esetén, annak hatálybalépése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 11-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 333., 1999.12.24., 11. o. A legutóbb az 1633/2006/EK rendelettel (HL L 305., 2006.11.4., 3. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 340., 1999.12.31., 3. o. A legutóbb az 1558/2006/EK rendelettel (HL L 288., 2006.10.19., 21. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 341., 2001.12.22., 29. o. A legutóbb a 926/2006/EK rendelettel (HL L 170., 2006.6.23., 8. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 90., 1999.3.27., 58. o. A legutóbb az 1814/2005/EK rendelettel (HL L 292., 2005.11.8., 3. o.) módosított rendelet.
(5) HL L 90., 2004.3.27., 64. o. A legutóbb a 975/2006/EK rendelettel (HL L 176., 2006.6.30., 69. o.) módosított rendelet.
(6) HL L 90., 2004.3.27., 67. o. A legutóbb a 975/2006/EK rendelettel módosított rendelet.
(7) HL L 308., 2005.11.25., 1. o. A legutóbb az 1474/2006/EK rendelettel (HL L 275., 2006.10.6., 44. o.) módosított rendelet.
(8) HL L 234., 2006.8.29., 4. o.
(9) HL L 366., 1987.12.24., 1. o.”
I. MELLÉKLET
V. MELLÉKLET
NEMZETI MINŐSÉGI OSZTÁLY
— |
»beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit« a belga vajat illetően, |
— |
»Екстра качество« a bolgár vajat illetően, |
— |
»České stolní máslo« a cseh vajat illetően, |
— |
»smør of første kvalitet« a dán vajat illetően, |
— |
»Markenbutter« a német vajat illetően, |
— |
»Ekstra kvaliteet« az észt vajat illetően, |
— |
»προϊόν προερχόμενο αποκλειστικά από κρέμα γάλακτος που υπέστη επεξεργασία φυγοκεντρήσεως και παστεριώσεως« a görög vajat illetően, |
— |
»producto exclusivamente a partir de leche de vaca o de nata de leche pasteurizada« a spanyol vajat illetően, |
— |
»pasteurisé A« a francia vajat illetően, |
— |
»Irish creamery butter« az ír vajat illetően, |
— |
»prodotto esclusivamente con crema di latte sottoposta ad un trattamento di centrifugazione e pastorizzazione« az olasz vajat illetően, |
— |
»Ekstrā klases sviests« a lett vajat illetően, |
— |
»A klasės sviestas« a liván vajat illetően, |
— |
»Marque Rose« vagy »Beurre de première qualité« a luxemburgi vajat illetően, |
— |
»Márkázott vaj« a magyar vajat illetően, |
— |
»Extra kwaliteit« a holland vajat illetően, |
— |
»Teebutter« az osztrák vajat illetően, |
— |
»masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe« a lengyel vajat illetően, |
— |
»producto exclusivamente a partir de leche de vaca o de nata de leche pasteurizada« a portugál vajat illetően, |
— |
»unt extra« a román vajat illetően, |
— |
»Surovo maslo I. vrste« a szlovén vajat illetően, |
— |
»Slovenské výberové maslo« a szlovák vajat illetően, |
— |
»perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör« a finn vajat illetően, |
— |
»svenskt smör« a svéd vajat illetően, |
— |
»Extra selected« a Nagy-Britanniából származó vajat, és »premium« az Észak-Írországból származó vajat illetően. |
II. MELLÉKLET
II. MELLÉKLET
A. |
A keverékek csomagolásán feltüntetendő információ:
|
B. |
Összetett takarmányok csomagolásán feltüntetendő információ:
|
C. |
A T5-ös ellenőrző űrlap 104. rovatában feltüntetendő konkrét információk, amennyiben a terméket tartállyal vagy konténerrel szállítják:
|
D. |
Az intervenciós raktárból értékesített sovány tejpor esetén alkalmazott T5-ös ellenőrző űrlap 104. rovatában feltüntetendő információ:
|
III. MELLÉKLET
XV. MELLÉKLET
A 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett bejegyzések:
— |
bolgárul: Регламент (ЕО) No 2535/2001, член 5, |
— |
spanyolul: Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5, |
— |
csehül: Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
dánul: Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5, |
— |
németül: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5, |
— |
észtül: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5, |
— |
görögül: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5, |
— |
angolul: Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
franciául: Règlement (CE) no 2535/2001, article 5, |
— |
olaszul: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5, |
— |
lettül: Regulas (EK) Nr.2535/2001 5.pants, |
— |
litvánul: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis, |
— |
magyarul: 2535/2001/EK rendelet 5. cikk, |
— |
máltaiul: Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
hollandul: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 5, |
— |
lengyelül: Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
portugálul: Regulamento (CE) no 2535/2001 artigo 5.o, |
— |
románul: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 5, |
— |
szlovákul: Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
szlovénül: Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
finnül: Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5, |
— |
svédül: Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5. |
XVI. MELLÉKLET
A 21. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett bejegyzések:
— |
bolgárul: Регламент (ЕO) No 2535/2001, член 20, |
— |
spanyolul: Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20, |
— |
csehül: Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
dánul: Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
németül: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 20, |
— |
észtül: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20, |
— |
görögül: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20, |
— |
angolul: Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
franciául: Règlement (CE) no 2535/2001, article 20, |
— |
olaszul: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20, |
— |
lettül: Regulas (EK) Nr.2535/2001 20.pants, |
— |
litvánul: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis, |
— |
magyarul: 2535/2001/EK rendelet 20. cikke, |
— |
máltaiul: Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
hollandul: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
lengyelül: Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
portugálul: Regulamento (CE) no 2535/2001, artigo 20o, |
— |
románul: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 20, |
— |
szlovákul: Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
szlovénül: Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
finnül: Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20, |
— |
svédül: Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20. |
XVII. MELLÉKLET
A 28. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett bejegyzések:
— |
bolgárul: Валидно, ако е придружено от IMA 1 сертификат No ..., издаден на ..., |
— |
spanyolul: Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …, |
— |
csehül: Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č. …. Vydaného dne …., |
— |
dánul: Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …, |
— |
németül: Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …, |
— |
észtül: Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr …, välja antud …, |
— |
görögül: Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη στις …, |
— |
angolul: Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No ... issued on ..., |
— |
franciául: Valable si accompagné du certificat IMA no ..., délivré le ..., |
— |
olaszul: Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …, |
— |
lettül: Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …, |
— |
litvánul: Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …, |
— |
magyarul: Csak a … -án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes, |
— |
máltaiul: Validu jekk akkumpanjat b’ċertifikat IMA 1 Nru ... maħruġ fl-..., |
— |
hollandul: Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …, |
— |
lengyelül: Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr ... wydanym dnia..., |
— |
portugálul: Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …, |
— |
románul: Valabil doar însoţit de certificatul IMA 1 nr. ….. eliberat la …… |
— |
szlovákul: Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa…, |
— |
szlovénül: Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …., izdano dne…., |
— |
finnül: Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa, |
— |
svédül: Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr … utfärdat den … |
XVIII. MELLÉKLET
A 37. cikk (1) bekezdésében említett bejegyzések:
— |
bolgárul: Сертификат за внос при намалено мито за продукта, съответстващ на нареждане No…, превърнат в сертификат за внос при пълно мито, за който ставката на приложимото мито от …/100 кг е била начислена и е платена; сертификатът вече е издаден, |
— |
spanyolul: Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado, |
— |
csehül: Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena, |
— |
dánul: Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på …/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet, |
— |
németül: Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr. … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben, |
— |
észtül: Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr … vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks … 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud, |
— |
görögül: Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού … της ποσόστωσης, σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε· Το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε, |
— |
angolul: Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed, |
— |
franciául: Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé, |
— |
olaszul: Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di …/100 kg; titolo già imputato, |
— |
lettül: Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi … / 100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota, |
— |
litvánul: Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta, |
— |
magyarul: … kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva, |
— |
máltaiul: Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta' …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita, |
— |
hollandul: Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven, |
— |
lengyelül: Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi …/100kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane, |
— |
portugálul: Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem … num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado, |
— |
románul: Licenţă de import cu taxe vamale reduse pentru produsul din contingentul … transformată în licenţă de import cu taxe vamale întregi, pentru care taxa vamală aplicabilă de …/100 kg a fost achitată; licenţă atribuită deja, |
— |
szlovákul: Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. …zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za…/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené, |
— |
szlovénül: Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno, |
— |
finnül: Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon … ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty, |
— |
svédül: Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer … till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens. |
XIX. MELLÉKLET
A 44. cikk (3) bekezdésében említett bejegyzések:
— |
bolgárul: Извършена физическа проверка [Регламент (ЕО) no 2535/2001], |
— |
spanyolul: Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001], |
— |
csehül: Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001], |
— |
dánul: Fysisk kontrol [forordning (EF) nr.2535/2001], |
— |
németül: Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr. 2535/2001], |
— |
észtül: Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr 2535/2001], |
— |
görögül: Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001], |
— |
angolul: Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001], |
— |
franciául: Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001], |
— |
olaszul: Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001], |
— |
lettül: Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr.2535/2001], |
— |
litvánul: Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001], |
— |
magyarul: Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet], |
— |
máltaiul: Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001], |
— |
hollandul: Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001], |
— |
lengyelül: Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001], |
— |
portugálul: Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) no 2535/2001], |
— |
románul: Control fizic efectuat [Regulamentul (CE) nr. 2535/2001], |
— |
szlovákul: Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001], |
— |
szlovénül: Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001], |
— |
finnül: Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001], |
— |
svédül: Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001]. |
IV. MELLÉKLET
MELLÉKLET
A tagállamoknak az 580/2004/EK rendeletben és az e rendeletben említett illetékes hatóságai, amelyekhez a pályázatokat be kell nyújtani:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
V. MELLÉKLET
MELLÉKLET
A tagállamoknak az 580/2004/EK rendeletben és az e rendeletben említett illetékes hatóságai, amelyekhez a pályázatokat be kell nyújtani:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
VI. MELLÉKLET
VII. MELLÉKLET
Jelölés a csomagoláson (9. és 10. cikk)
1. |
|
2. |
Köztes termékek:
|
Az ex 0405 10 30 KN-kód alá tartozó, a 4. cikk (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában említett köztes termékekre vonatkozóan a »10. cikkben« szöveg helyébe a »4. cikk (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában« szöveg lép.
VII. MELLÉKLET
XIII. MELLÉKLET
A 45. cikk (1) bekezdésében említett T5-ös ellenőrző űrlap 104-es és 106-os rovatának bejegyzései
A. |
Végtermékekbe való bedolgozásra szánt vaj, vajkoncentrátum, tejszín vagy köztes termékek, jelölőanyagok hozzáadása után:
|
B. |
Végtermékekbe való bedolgozásra szánt intervenciós vaj, vajkoncentrátum vagy köztes termékek:
|
C. |
A 0405 90 10 KN-kód alá tartozó tartozó tejzsír: A vajkoncentrátumban való felhasználásra szánt tejzsír szállításakor:
|
(1) cikk (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában említett köztes termékekre vonatkozóan »vagy adott esetben a 10. cikkben említett köztes terméken keresztül« szöveg helyébe a »4. cikk (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában említett köztes terméken keresztül« szöveg lép.
(2) A 4. cikk (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában említett köztes termékekre vonatkozóan a »10. cikkben” szöveg helyébe a »4. cikk (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában” szöveg lép.
VIII. MELLÉKLET
XV. MELLÉKLET
Jelölés a csomagoláson (61. cikk) és a T5-ös ellenőrző űrlap bejegyzései (70. cikk)
1. Jelölőanyaggal ellátott vajkoncentrátum a XIV. melléklet I. változatával összhangban:
— |
bolgárul: Концентрирано масло – Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
spanyolul: Mantequilla concentrada – Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
csehül: Zahuštěné máslo – nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
dánul: Koncentreret smør – Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
németül: Butterschmalz/Butterfett – Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
észtül: Kontsentreeritud või – määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
görögül: Συμπυκνωμένο βούτυρο – Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
angolul: Concentrated butter – Regulation (EC) No1898/2005 Chapter III |
— |
franciául: Beurre concentré – règlement (CE) no1898/2005 chapitre III |
— |
olaszul: Burro concentrato – Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
lettül: Iebiezināts sviests – Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
litvánul: Koncentruotas sviestas – Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
magyarul: Vízmentes tejzsír – 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
máltaiul: Butir ikkoncentrat – Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
hollandul: Boterconcentraat – Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
lengyelül: Koncentrat masła – rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
portugálul: Manteiga concentrada – Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III |
— |
románul: Unt concentrat – Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 capitolul III |
— |
szlovákul: Koncentrované maslo – nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
szlovénül: Zgoščeno maslo – Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
finnül: Voiöljy – asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
svédül: Koncentrerat smör – förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
2. Jelölőanyaggal ellátott tisztított vaj (ghee) a XIV. melléklet II. változatával összhangban:
— |
bolgárul: Гхи (ghee) получено от масло – Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
spanyolul: Ghee obtenido de mantequilla – Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
csehül: Ghee z másla – nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
dánul: Ghee – Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
németül: Aus Butter gewonnenes Ghee – Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
észtül: Pühvlivõi – määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
görögül: Βoύτυρo ghee – Καvovισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
angolul: Butter ghee – Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III |
— |
franciául: Ghee obtenu du beurre – règlement (CE) no 1898/2005 chapitre III |
— |
olaszul: Ghee ottenuto da burro – Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
lettül: Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) – Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
litvánul: Ghee sviestas – Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
magyarul: Tisztított vaj (ghee) – 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
máltaiul: Butter Ghee – Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
hollandul: Ghee – Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
lengyelül: Masło Ghee – rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
portugálul: Ghee – Regulamento (CE) n.o 1898/2005 capítulo III |
— |
románul: Unt ghee – Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 Capitolul III |
— |
szlovákul: Koncentrované maslo – nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
szlovénül: Maslo ghee – Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
finnül: Ghee – asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
svédül: Smörolja – förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
3. A T5-ös ellenőrző űrlap 104. rovatába bejegyzendő meghatározások
— |
bolgárul: Пакетирано концентрирано масло за директна консумация в Общността (да се поеме от търговците на дребно) |
— |
spanyolul: Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista) |
— |
csehül: Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje) |
— |
dánul: Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet (til detailhandelen) |
— |
németül: Verpacktes Butterschmalz/Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen) |
— |
észtül: Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse) |
— |
görögül: Συμπυκvωμέvo και συσκευασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται για άμεση καταvάλωση στηv Κoινότητα (αναλαμβάνεται από τo λιαvικό εμπόριo) |
— |
angolul: Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade) |
— |
franciául: Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail) |
— |
olaszul: Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto) |
— |
lettül: Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā) |
— |
litvánul: Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą) |
— |
magyarul: A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vízmentes tejzsír (a kiskereskedelem általi átvételre) |
— |
máltaiul: Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut) |
— |
hollandul: Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel) |
— |
lengyelül: Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) |
— |
portugálul: Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) |
— |
románul: Unt concentrat ambalat destinat consumului direct în cadrul Comunităţii (va fi preluat de comerţul cu amănuntul) |
— |
szlovákul: Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) |
— |
szlovénül: Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) |
— |
finnül: Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) |
— |
svédül: Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln) |
XVI. MELLÉKLET
A csomagoláson feltüntetett jelölések (81. cikk)
1. |
A 81. cikk (1) bekezdésének bejegyzései:
|
2. |
A 81. cikk (2) bekezdésének bejegyzései:
|
IX. MELLÉKLET
IV. MELLÉKLET
A 32. cikk c) pontjának bejegyzései
— |
bolgárul: глава III, дял 3 от Регламент (ЕО) No 1282/2006: годишна тарифна квота 1.7…-30.6… за мляко на прах съгласно Меморандум за разбирателство, сключен между Европейската общност и Доминиканската република и одобрен с Решение 98/486/EО на Съвета |
— |
spanyolul: Capítulo III, sección 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006: contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7.…-30.6.… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado por la Decisión 98/486/CE del Consejo. |
— |
csehül: kapitola III oddíl 3 nařízení (ES) č. 1282/2006: Celní kvóta pro období od 1.7.… do 30.6.… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
dánul: kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1282/2006: toldkontingent for perioden 1.7.… til 30.6.… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF. |
— |
németül: Kapitel III Abschnitt 3 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006: Milchpulverkontingent für den Zeitraum 1.7.…—30.6.… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik. |
— |
észtül: määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos: Piimapulbri tariifikvoot 1.7.…–30.6.… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ. |
— |
görögül: κεφάλαιο III, τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006: δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7.…-30.6.…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου. |
— |
angolul: Chapter III, Section 3 of Regulation (EC) No 1282/2006: tariff quota for 1.7.…-30.6.…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC. |
— |
franciául: chapitre III, section 3, du règlement (CE) no 1282/2006: contingent tarifaire, pour l'année 1.7.…-30.6.…, de lait en poudre au titre du mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil. |
— |
olaszul: capo III, sezione 3, del regolamento (CE) n. 1282/2006: contingente tariffario per l'anno 1.7.…-30.6.…, di latte in polvere a titolo del memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consigli o. |
— |
lettül: Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3 iedaļā: Tarifa kvota no … gada 1. jūlija līdz … gada 30. jūnijam sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK. |
— |
litvánul: Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje: tarifinė kvota nuo … metų liepos 1 dienos iki … metų birželio 30 dienos pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB. |
— |
magyarul: Az 1282/2006/EK rendelet III. fejezetének 3 szakasza: A 98/486/EK tanácsi határozat által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra […] július 1-jétől […] június 30-ig vonatkozó vámkontingens. |
— |
máltaiul: Kapitolu III, Taqsima 3 tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006: Quota ta’ tariffa għal 1.7.…–30.6.… għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta’ Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE. |
— |
hollandul: Hoofdstuk III, afdeling 3, van Verordening (EG) nr. 1282/2006: Tariefcontingent melkpoeder voor het jaar van 1.7.… t/m 30.6.… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad. |
— |
lengyelül: rozdział III, sekcja 3 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006: Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.… do 30.6.… na mleko w proszku zgodnie z Protokołem ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE. |
— |
portugálul: Secção 3 do capítulo III do Regulamento (CE) n.o 1282/2006: Contingente pautal do ano 1.7.…-30.6.…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho. |
— |
románul: Capitolul III, Secţiunea 3 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006: Contingent tarifar pentru perioada 1.7…-30.6… pentru laptele praf conform Memorandumului de Acord încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Dominicană, aprobat prin Decizia Consiliului 98/486/CE. |
— |
szlovákul: kapitola III, oddiel 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006: Tarifná kvóta pre obdobie od 1.7.… do 30.6.… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
szlovénül: poglavje III oddelka 3 Uredbe (ES) št. 1282/2006: Tarifna kvota za obdobje 1.7.…– 30.6…. za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES. |
— |
finnül: asetuksen (EY) N:o 1282/2006 III luvun 3 jaksossa: neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7.… ja 30.6.… välisenä aikana. |
— |
svédül: avsnitt 3 i kapitel III i förordning (EG) nr 1282/2006: tullkvot för året 1.7.…–30.6.…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG. |