Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22011A0720(01)

    Monetáris megállapodás az Európai Unió és Francia Köztársaság között, Saint-Barthélemy európai uniós jogállásának megváltozását követően, az eurónak Saint-Barthélemyn való megőrzéséről

    HL L 189., 2011.7.20, p. 3–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2011/433/oj

    Related Council decision

    22011A0720(01)

    Monetáris megállapodás az Európai Unió és Francia Köztársaság között, Saint-Barthélemy európai uniós jogállásának megváltozását követően, az eurónak Saint-Barthélemyn való megőrzéséről

    Hivatalos Lap L 189 , 20/07/2011 o. 0003 - 0004


    FORDÍTÁS

    Monetáris megállapodás

    az Európai Unió és Francia Köztársaság között, Saint-Barthélemy európai uniós jogállásának megváltozását követően, az eurónak Saint-Barthélemyn való megőrzéséről

    Az Európai Bizottság által képviselt EURÓPAI UNIÓ,

    valamint

    a Saint-Barthélemy-sziget javára eljáró FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

    mivel:

    (1) Saint-Barthélemy elválaszthatatlan részét képezi a Francia Köztársaságnak, a Saint-Barthélemy-sziget Európai Unióval kapcsolatos jogállásának módosításáról szóló, 2010. október 29-i 2010/718/EU európai tanácsi határozatának [1] megfelelően 2012. január 1-jétől viszont nem lesz része az Európai Uniónak.

    (2) A Francia Köztársaság Saint-Barthélemy szigetén a Franciaország anyaországi részén alkalmazottal azonos pénznemet kíván megőrizni, és ennek érdekében a továbbiakban is kizárólag az eurórendszer és az eurót bevezető tagállamok által kibocsátott euróbankjegyeknek és euróérméknek kíván hivatalos fizetőeszköz státust biztosítani Saint-Barthélemy területén.

    (3) Különösen az eurórendszer monetáris politikájának egységessége és az euróövezet pénzintézetei közötti versenyfeltételek kiegyenlítése, továbbá a készpénzes és a készpénz-helyettesítő fizetési eszközökkel összefüggő csalásoknak és hamisításoknak, valamint a pénzmosásnak a megelőzése érdekében helyénvaló biztosítani, hogy az európai uniós jognak a gazdasági és monetáris unió működéséhez szükséges hatályos és jövőbeli rendelkezései megszakítás nélkül továbbra is alkalmazásra kerüljenek Saint-Barthélemy-n.

    (4) E monetáris megállapodás egy nem szuverén jogalany javára eljáró tagállammal köttetik, így nem rendelkezik a pénzverés jogáról. A pénznemmel, valamint a bankjoggal és a pénzügyi joggal kapcsolatos kérdések a francia állam hatáskörébe tartoznak. A gazdasági és monetáris unió megfelelő működéséhez szükséges kérdésekben a francia jog törvényi és rendeleti rendelkezései teljes körűen alkalmazandók Saint-Barthélemy-re, e terület jogállásából adódóan,

    A KÖVETKEZŐ RENDELKEZÉSEKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

    1. cikk

    Saint-Barthélemy pénzneme az euró marad.

    2. cikk

    A Francia Köztársaság Saint-Barthélemy-n továbbra is hivatalos fizetőeszköz státust biztosít az euróban kibocsátott bankjegyeknek és érméknek.

    3. cikk

    (1) A Francia Köztársaság Saint-Barthélemy-n továbbra is alkalmazza a gazdasági és monetáris unió megfelelő működéséhez szükséges jogi aktusokat és szabályokat az alábbi területeken:

    a) euróbankjegyek és euróérmék;

    b) a készpénzes és a készpénz-helyettesítő fizetési eszközökkel kapcsolatos csalások és a hamisítás megelőzése;

    c) emlékérmék és zsetonok;

    d) az Európai Unió működéséről szóló szerződés 133. cikke alapján elfogadott, az eurónak egységes pénznemként való használatához szükséges intézkedések;

    e) a banki és pénzügyi szabályozás, ideértve az Európai Központi Bank által elfogadott jogi aktusokat is;

    f) a pénzmosás megakadályozása;

    g) az eurórendszer által megállapított statisztikai adatszolgáltatási kötelezettségek.

    (2) A Francia Köztársaságnak vállalnia kell, hogy Saint-Barthélemy-n teljes mértékben együttműködik az Europol-lal a csalásnak és a fizetési eszközök hamisításának megelőzése, valamint a pénzmosás megelőzése, illetve a pénzmosás elleni küzdelem kérdéskörében.

    4. cikk

    Az Európai Unió által elfogadott jogi aktusok – ideértve az Európai Központi Bank által elfogadottakat is – átültetése céljából az illetékes francia hatóságok által a 3. cikk (1) bekezdésében említett területeken hozott intézkedések teljes körűen és ugyanazon feltételek szerint alkalmazandók Saint-Barthélemy-n is.

    5. cikk

    A 3. cikk (1) bekezdésében említett területeken elfogadott, a tagállamokban közvetlenül alkalmazandó európai uniós jogi aktusok – ide értve az Európai Központi Bank által elfogadottakat is – teljes körűen és ugyanazon feltételek szerint alkalmazandók Saint Barthélemy-n is.

    6. cikk

    A hitelintézetek és – adott esetben – az egyéb, tevékenységének Saint-Barthélemy-n való folytatásához engedéllyel rendelkező pénzintézetek ugyanolyan feltételekkel rendelkeznek hozzáféréssel az euróövezet bankközi elszámolási és fizetési rendszereihez, valamint értékpapír-elszámolási rendszereihez, mint a Franciaország anyaországi részén található pénzintézetek.

    7. cikk

    A Francia Köztársaság kétévente jelentést terjeszt a Bizottság és az Európai Központi Bank elé az e megállapodás tárgykörébe tartozó európai uniós jogi aktusok és szabályok Saint-Barthélemy-n való alkalmazásáról. A jelentés többek között tartalmazza a közvetlenül alkalmazandó európai uniós jogi aktusok, köztük az Európai Központi Bank által elfogadott jogi aktusok felsorolását, amelyek a 5. cikk alapján teljes körűen alkalmazandók Saint-Barthélemy-n is. Az első jelentés legkésőbb 2012 végéig benyújtásra kerül.

    8. cikk

    (1) Szükség szerint vegyes bizottság hívható össze. A vegyes bizottság elnöki tisztét a Bizottság tölti be, tagjai az Európai Uniót, illetve a Francia Köztársaságot képviselik.

    (2) Az Európai Unió küldöttségét a Bizottság vezeti, tagjai között az Európai Központi Bank is képviseltetve van.

    (3) A vegyes bizottság az Európai Unió vagy a Francia Köztársaság küldöttsége valamely tagjának kérésére ül össze az ezen megállapodás alkalmazásából fakadó esetleges problémák megvizsgálása céljából.

    9. cikk

    A megállapodás alkalmazásából fakadó azon esetleges jogviták rendezése, amelyeket a vegyesbizottságban nem sikerült rendezni, az Európai Unió Bíróságának kizárólagos hatáskörébe tartozik.

    10. cikk

    Ez a megállapodás az Európai Unió vagy a Francia Köztársaság által egyéves felmondási idővel felmondható.

    11. cikk

    Ez a megállapodás 2012. január 1-jén, azt követően lép hatályba, hogy a felek értesítették egymást saját ratifikációs eljárásuk lezárultáról.

    12. cikk

    Ez a megállapodás két példányban, francia és angol nyelven készült, a szöveg mindkét nyelven hiteles.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július havának tizenkettedik napján.

    az Európai Unió részéről

    a Francia Köztársaság részéről

    [1] HL L 325., 2010.12.9., 4. o.

    --------------------------------------------------

    Top