This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0084
Proposal for a COUNCIL IMPLEMENTING REGULATION imposing a countervailing duty on imports of certain organic coated steel products originating in the People's Republic of China
Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a Kínai Népköztársaságból származó egyes szerves bevonatú acéltermékek behozatalára vonatkozó kiegyenlítő vám kivetéséről
Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a Kínai Népköztársaságból származó egyes szerves bevonatú acéltermékek behozatalára vonatkozó kiegyenlítő vám kivetéséről
/* COM/2013/084 final - 2013/0052 (NLE) */
Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a Kínai Népköztársaságból származó egyes szerves bevonatú acéltermékek behozatalára vonatkozó kiegyenlítő vám kivetéséről /* COM/2013/084 final - 2013/0052 (NLE) */
INDOKOLÁS 1. A JAVASLAT HÁTTERE A javaslat okai és céljai Ez a javaslat az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. június 11-i 597/2009/EK tanácsi rendelet 10. cikkének alkalmazását érinti. Háttér-információk Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásával összefüggésben készült, és az alaprendeletben megállapított tartalmi és eljárási követelményeknek megfelelően elvégzett vizsgálat eredményeként jött létre. Meglévő rendelkezések a javaslat által érintett területen Ugyanerre a termékcsoportra a 845/2012/EU bizottsági rendelettel ideiglenes dömpingellenes intézkedéseket rendeltek el (HL L 252., 2010.9.19., 33. o.). Párhuzamos javaslat végleges dömpingellenes intézkedések elrendelésére. Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és célkitűzéseivel Tárgytalan. 2. AZ ÉRDEKELT FELEKKEL FOLYTATOTT
KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI Konzultáció az érdekeltekkel Az alaprendelet rendelkezéseinek megfelelően az eljárásban érintett érdekelteknek a vizsgálat során már lehetőségük nyílt arra, hogy érdekeik védelmében fellépjenek. Szakértői vélemények összegyűjtése és felhasználása Külső szakértők bevonására nem volt szükség. Hatásvizsgálat Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásának eredményeképpen jött létre. Az alaprendelet nem ír elő általános hatásvizsgálatot, azonban tartalmazza a megvizsgálandó körülmények teljes listáját. 3. A JAVASLAT JOGI ELEMEI A javasolt intézkedés összefoglalása A Bizottság 2012. január 9-én szubvencióellenes eljárást indított a Kínai Népköztársaságból származó egyes szerves bevonatú acéltermékek behozatalára vonatkozóan. A vizsgálat során megállapították az érintett termék támogatását, ami kárt okozott az uniós gazdasági ágazatnak. A vizsgálat során azt is megállapították, hogy a szubvencióellenes intézkedések elrendelése nem ütközik az uniós érdekbe. Ennélfogva javasolt, hogy a Tanács fogadja el a mellékelt rendeletjavaslatot annak érdekében, hogy a Kínai Népköztársaságból származó egyes szerves bevonatú acéltermékek behozatalára vonatkozóan rendeljenek el végleges szubvencióellenes intézkedéseket. Jogalap Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. június 11-i 597/2009/EK tanácsi rendelet (a továbbiakban: az alaprendelet). A szubszidiaritás elve A javaslat az Unió kizárólagos hatáskörébe tartozik. A szubszidiaritás elve ezért nem alkalmazható. Az arányosság elve A javaslat megfelel az arányosság elvének a következők miatt: Az intézkedés formáját a fent említett alaprendelet írja le, és ez nem hagy teret a nemzeti döntéshozatalnak. Nem szükséges tehát annak feltüntetése, hogy az Unióra, nemzeti kormányokra, regionális és helyi hatóságokra, gazdasági szereplőkre és polgárokra háruló pénzügyi és adminisztratív teher hogyan minimalizálható, illetve mennyiben arányos a javaslat célkitűzésével. A jogi aktus típusának megválasztása Javasolt aktus: rendelet. Más jogi aktus azért nem lenne megfelelő, mert az alaprendelet nem rendelkezik más választási lehetőségről. 4. KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK A javaslatnak nincsenek az uniós költségvetést
érintő vonzatai. 2013/0052
(NLE) Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a Kínai Népköztársaságból származó egyes
szerves bevonatú acéltermékek behozatalára vonatkozó kiegyenlítő vám
kivetéséről AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre, tekintettel az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni
védelemről szóló 597/2009/EK tanácsi rendeletre[1] és
különösen annak 17. cikkére, tekintettel az Európai Bizottság javaslatára, mivel: 1. AZ ELJÁRÁS 1.1. Az eljárás
megindítása (1) Az
Európai Bizottság 2012. február 22-én az Európai Unió Hivatalos Lapjában
közzétett értesítésben[2] (a továbbiakban: az eljárás megindításáról szóló értesítés)
bejelentette a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína vagy az érintett
ország) származó egyes szerves bevonatú acéltermékek Európai Unióba
történő behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárás megindítását. (2) A szubvencióellenes eljárást
az egyes szerves bevonatú acéltermékek uniós gyártásának ebben az esetben több
mint 70 %-át képviselő termelők nevében az Eurofer (a
továbbiakban: a panaszos) 2012. január 9-én benyújtott panaszát követően
indították meg. A panasz meggyőző bizonyítékot tartalmazott az
említett termék támogatására és az ebből származó jelentős kárra
vonatkozóan, amit az eljárás megindításához elégségesnek ítéltek. (3) A Bizottság az eljárás
megindítását megelőzően és az alaprendelet 10. cikkének (7)
bekezdésével összhangban értesítette a Kínai Népköztársaság kormányát (a
továbbiakban: a kínai kormány), hogy dokumentumokkal megfelelően
alátámasztott panasz érkezett hozzá, amely szerint a Kínából származó egyes
szerves bevonatú acéltermékek támogatott behozatala jelentős kárt okoz az
uniós gazdasági ágazatnak. A Bizottság konzultációt kezdeményezett a kínai
kormánnyal annak érdekében, hogy a panasz tartalma tekintetében tisztázzák a
helyzetet, és kölcsönösen elfogadott megoldást találjanak. A kínai kormány
elfogadta a felkérést, és ezt követően megtartották a konzultációkat. A
konzultációk során nem sikerült kölcsönösen elfogadható megoldást találni.
Ugyanakkor kellő mértékben figyelembe vették a kínai kormányzati
hatóságoknak a panaszban szereplő állításokkal kapcsolatos észrevételeit,
melyek a támogatási rendszerek kiegyenlíthetőségének hiányára vonatkoztak.
A konzultációkat követően a kínai kormány beadványokat nyújtott be. 1.2. Dömpingellenes eljárás (4) Az Európai Bizottság
2011. december 21-én az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett
értesítésben[3] bejelentette a Kínából származó egyes szerves bevonatú acéltermékek
Európai Unióba történő behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárás
megindítását. (5) A Bizottság 2012. szeptember
20-án a 845/2012/EU rendelettel[4] ideiglenes dömpingellenes vámot vetett ki a Kínából származó egyes
szerves bevonatú acéltermékek behozatalára vonatkozóan. (6) Az ennek a szubvencióellenes
vizsgálatnak, illetve a párhuzamosan folyó dömpingellenes vizsgálatnak a
keretében végzett kárelemzések megegyeznek, mivel az uniós gazdasági ágazat
fogalommeghatározása és az azt képviselő uniós gyártók mindkét
vizsgálatban azonosak, és a vizsgálati időszak is megegyezik. Ezért a kárral
kapcsolatban bármelyik eljárás során tett észrevételeket mindkét vizsgálatban
figyelembe vették. 1.3. Az eljárásban érintett felek (7) A Bizottság az eljárás
megindításáról hivatalosan értesítette a panaszost, más ismert uniós gyártókat,
az ismert kínai exportáló gyártókat, a közismerten érintett importőröket,
kereskedőket, felhasználókat, szállítókat és szövetségeket, valamint Kína
képviselőit. Az érdekeltek lehetőséget kaptak arra, hogy az eljárás
megindításáról szóló értesítésben megállapított határidőn belül írásban
ismertessék álláspontjukat vagy szóbeli meghallgatást kérjenek. (8) Figyelembe
véve azt, hogy sok az exportáló gyártó, uniós gyártó és független importőr
érintett, a Bizottság minden ismert exportáló gyártót és független importálót
felkért arra, hogy jelentkezzen a Bizottságnál, és az eljárás megindításáról
szóló értesítésben foglaltaknak megfelelően szolgáltasson
alapinformációkat a 2010. október 1. és 2011. szeptember 30. közötti
időszakban az érintett termékre vonatkozó tevékenységéről. Ezt a tájékoztatást
a Bizottság az alaprendelet 27. cikke alapján kérte annak érdekében, hogy
el tudja dönteni, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, akkor ki tudja
választani a mintákat. A Bizottság a kínai hatóságokkal is konzultált. (9) Kezdetben 19 kínai exportáló
gyártó vagy gyártói csoport szolgáltatta a kért információkat és járult hozzá
ahhoz, hogy szerepeljen a mintában. Az exportáló gyártóktól kapott információk
alapján és az alaprendelet 27. cikkével összhangban, a Bizottság
először három exportáló gyártóból vagy exportáló gyártók csoportjából álló
mintát javasolt. A mintába felvett egyik exportáló gyártó azonban elállt az
együttműködéstől. Következésképpen a helyére a második legnagyobb,
EU-ba irányuló exportvolumennel rendelkező exportáló gyártó került. Az
értesítést követően azonban ez az exportáló gyártó is elállt az
együttműködéstől. (10) Az eljárás további
késleltetésének elkerülése érdekében a Bizottság úgy döntött, hogy a mintát az
Unióba irányuló legnagyobb exportvolumennel rendelkező két exportáló
gyártói csoportra, azaz a Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd. vállalatra
és kapcsolt vállalkozásaira, valamint a Zhejiang Huadong Light Steel Building
Material Co., Ltd. vállalatra és kapcsolt vállalkozásaira korlátozza. Az e
csoportok, valamint a mintában nem szereplő összes együttműködő
exportáló gyártó számára nyújtott támogatás szintjének az alaprendelet
15. cikkének (2) és (3) bekezdésében előírtak szerinti
meghatározásának alapja az exportáló gyártók e két csoportjából álló minta. (11) Ami az uniós gyártókat illeti,
a Bizottság az eljárás megindításáról szóló értesítésben bejelentette, hogy
ideiglenesen kiválasztott egy uniós gyártókból álló mintát. Ezt a mintát hat
olyan uniós gyártó alkotta, amelyekről a Bizottság tudta, hogy gyártják a
hasonló terméket, és az értékesítések, a termelés volumene, a méret és az Unión
belüli földrajzi elhelyezkedés alapján kerültek kiválasztásra. A mintába
felvett uniós gyártók az uniós termelésnek 46 %-át, az uniós
értékesítésnek pedig 38 %-át tették ki. Az eljárás megindításáról szóló
értesítésben az érdekelt feleket is felhívták, hogy ismertessék az ideiglenes
mintával kapcsolatos álláspontjukat. Az egyik uniós gyártó kijelentette, hogy
nem kíván szerepelni a mintában, és azt a következő legnagyobb gyártóval
váltották fel. (12) Öt független importőr
nyújtotta be a kért információkat és egyezett bele abba, hogy felvegyék a
mintába. Az együttműködő importőrök kis számára tekintettel a
Bizottság végül nem tartotta szükségesnek a mintavételt. (13) A Bizottság kérdőíveket
küldött Kína képviselőinek, a mintába felvett két kínai exportáló
gyártónak, 14 másik kínai exportáló gyártónak, amelyek ezt kérték, a mintába
felvett hat uniós gyártónak, az öt együttműködő uniós
importőrnek, valamint az ismert felhasználóknak. (14) Válasz
Kína képviselőitől, kilenc kínai exportáló gyártótól és velük
kapcsolatban álló vállalattól, a mintába felvett hat uniós gyártótól, két
független importőrtől és tíz felhasználótól érkezett. (15) A Bizottság megvizsgálta és
ellenőrizte az uniós érdek tekintetében kárt okozó támogatás
megállapításához szükséges valamennyi információt. A következő állami
hatóságoknál és az alábbi vállalatok telephelyén került sor ellenőrző
látogatásokra: a) A Kínai Népköztársaság kormánya –
Kínai Kereskedelmi Minisztérium, Peking, Kína b) Uniós gyártók –
ArcelorMittal Belgium, Belgium, és a vele
kapcsolatban álló értékesítő vállalat, az ArcelorMittal Flat Carbon Europe
SA, Luxemburg –
ArcelorMittal Poland, Lengyelország –
ThyssenKrupp Steel Europe AG, Németország –
voestalpine Stahl GmbH és voestalpine Stahl Service
Center GmbH, Ausztria –
Tata Steel Maubeuge SA (korábbi nevén Myriad SA),
Franciaország –
Tata Steel UK Ltd, Egyesült Királyság c) Exportáló gyártók csoportjai (és a
velük kapcsolatban álló vállalkozások) Kínában –
Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd és a vele
kapcsolatban álló vállalkozások: Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd,
Zhangjiagang Wanda Steel Strip Co., Ltd, Jiangsu Huasheng New Construction
Materials Co. Ltd és a Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International
Trade Co., Ltd; –
Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co.
Ltd és a vele kapcsolatban álló Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd; d) Uniós importőrök –
ThyssenKrupp Mannex, Németország –
Macrometal, Hamburg, Németország. (16) A későbbiekben valamennyi
fél tájékoztatást kapott azokról a főbb tényekről és szempontokról,
amelyek alapján a Bizottság a Kínából származó egyes szerves bevonatú
acéltermékek behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám elrendelésére
kívánt javaslatot tenni (a továbbiakban: a végleges nyilvánosságra hozatal). A
felek számára határidőt biztosítottak ahhoz, hogy a végleges
nyilvánosságra hozatallal kapcsolatban közölhessék észrevételeiket. (17) Az érdekelt felek
észrevételeit mérlegelték és indokolt esetben figyelembe vették. 1.4. Vizsgálati időszak és
figyelembe vett időszak (18) A támogatás és a kár
vizsgálata 2010. október 1-jétől 2011. szeptember 30-ig terjedő
időszakra (a továbbiakban: vizsgálati időszak) vonatkozott. A kár
felmérése szempontjából fontos tendenciák vizsgálata a 2008. január 1. és
a vizsgálati időszak vége közötti időszakot foglalta magában (a
továbbiakban: a figyelembe vett időszak). 2. ÉRINTETT TERMÉK ÉS HASONLÓ
TERMÉK 2.1. Az érintett termék (19) Az eljárás megindításáról
szóló értesítésben a vizsgálat tárgyát képező terméket egyes szerves
bevonatú acéltermékek alkotják, például síkhengerelt termékek ötvözött vagy
ötvözetlen acélból (kivéve a rozsdamentes acélt), legalább az egyik oldalon
festve, lakkozva vagy műanyaggal bevonva, az olyan, úgynevezett
szendvicspanelek kivételével, amelyeket épületekben alkalmaznak, és két
külső fémlemezből állnak, köztük stabilizáló magként
szigetelőanyaggal, és kivéve azon termékeket, amelyek végső bevonata
cinkpor tartalmú (olyan, cinkben gazdag festék, amely legalább
70 tömegszázalék cinket tartalmaz). 2.2. Termékek kizárására irányuló
kérelmek (20) A China Iron and Steel
Association, két importőr és két felhasználó öt terméktípus kizárását
javasolta. Ezeket a kérelmeket a következőképpen elemezték ki: 2.2.1. Krómmal vagy ónnal bevont
szerves bevonatú acéltermékek (21) A
szerves bevonatú acéltermékek egyik felhasználója kérelmet nyújtott be arra
vonatkozóan, hogy a termékek köréből zárják ki a krómmal vagy ónnal bevont
hordozóréteggel rendelkező szerves bevonatú acéltermékeket. A vizsgálat
megállapította, hogy a króm vagy ón fémbevonat ezt a terméktípust fizikai és
technikai értelemben eltérővé teszi a vizsgálat tárgyát képező
szerves bevonatú acéltermékektől. Ezenkívül a króm vagy ón fémbevonatú
hordozóréteggel rendelkező, szerves bevonatú acéltermékeket szinte
kizárólag az élelmiszer-csomagolási ágazatban és kábelgyártásban használják.
Végül az uniós gazdasági ágazat közölte, hogy a fent említett terméktípust nem
kívánja bevonni a vizsgálatba. A fenti okok miatt a króm vagy ón fémbevonatú
hordozóréteggel ellátott szerves bevonatú acéltermékek nem szerepelnek a
vizsgált termékek körében. 2.2.2. Szerves vagy szervetlen
védőalapozóval bevont, melegen hengerelt lemezek (22) Ezt a kérelmet elutasították,
mert ezek a termékek nem tartoznak a vizsgálat tárgyát képező KN-kódok
alá. A festés vagy a bevonás csak a korrózióvédelmet szolgálja, ezért a 7208
KN-kód alá tartozik, nem pedig a 7210 KN-kód alá. A szerves vagy szervetlen
védőalapozóval bevont, melegen hengerelt lemezek nem kerültek be a
termékkörbe, és ezért nem is lehet azokat onnan kivenni. 2.2.3. 0,6 mm és 2 mm
közötti vastagságú hordozóréteggel ellátott, szerves bevonatú acéltermékek (23) A CISA és két importőr
kérte a kínai import 5–10 %-át kitevő, 0,6 mm és 2 mm
közötti vastagságú hordozóréteggel ellátott, szerves bevonatú acéltermékek
termékkörből való kizárását azt állítva, hogy a kínai kivitel és az uniós
gazdasági ágazat között csak a 0,25 mm és 0,6 mm vastagságú
hordozóréteggel ellátott, szerves bevonatú acéltermékek tekintetében áll fenn
közvetlen verseny. (24) A kérelmet elutasították,
mivel mindkét kínai exportőr és az uniós gazdasági ágazat is gyárt és
értékesít 0,6 mm és 2 mm közötti vastagságú hordozóréteggel ellátott,
szerves bevonatú acéltermékeket, ezért e termékek nyilvánvalóan versenyben
állnak egymással. Nem nyújtottak be bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy a
0,6 milliméternél vastagabb hordozóréteggel ellátott, szerves bevonatú
acéltermékek nem versenytársai a 0,6 milliméternél vékonyabb hordozóréteggel
ellátott, szerves bevonatú acéltermékeknek, és hogy ezért ez más terméktípusnak
minősülne. A 0,6 milliméternél vékonyabb hordozóréteggel ellátott,
szerves bevonatú acéltermékek azonos alapvető fizikai és műszaki
jellemzőkkel bírnak, ennélfogva azonos terméknek minősülnek. 2.2.4. Alumínium–cink ötvözet bevonatú
hordozóréteggel ellátott, szerves bevonatú acéltermékek (25) A két importőr azt
állította, hogy csak négy uniós gyártó rendelkezik engedéllyel e terméktípus
gyártására, és azt ténylegesen mindössze egy vállalat gyártja. Ezenkívül azt
állították, hogy ez a termék a termékjellemzők tekintetében eltér a
cinkbevonattal ellátott, szerves bevonatú acéltermékektől. (26) Ezt a kérelmet elutasították,
mivel a két terméktípus felcserélhető az egymást átfedő felhasználási
területeken, és a vizsgálati időszak alatt legalább két
együttműködő uniós gyártó gyártotta ezt a terméktípust. Meg kell
jegyezni, hogy a vizsgálati időszak alatt ezt a terméktípust csak egy
együttműködő kínai exportáló gyártó exportálta az Unióba. 2.2.5. Cinkötvözet-bevonatú
hordozóréteggel ellátott, szerves bevonatú acéltermékek (27) Ezt a kérelmet elutasították,
mert – szemben az egyik felhasználó állításával – ezt a terméket számos uniós
gyártó állítja elő és értékesíti jelentős mennyiségben, és e termék
és a szerves bevonatú acéltermékek más típusai ugyanazokkal az alapvető
fizikai és műszaki jellemzőkkel és végfelhasználási területekkel
rendelkeznek. 2.3. A vizsgált termékek körének
bővítése iránti kérelem (28) Az egyik szövetség azt kérte,
hogy a 7210 12 20 10 és a 7210 50 00 10 TARIC-kód
alá besorolt króm vagy ón fémbevonattal ellátott, szerves bevonatú acélterméket
vonják be a termékkörbe. Ezt a kérelmet elutasították, mivel ezek a kódok nem
szerepeltek az eredeti panaszban, és az e kódok alá tartozó termékek és a
panaszban megjelölt termékek eltérő fizikai és műszaki
jellemzőkkel rendelkeznek. 2.4. Az
érintett termék (29) Tekintettel arra, hogy a (21)
preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően a króm vagy ón
fémbevonattal ellátott szerves bevonatú acéltermékek kizárását elfogadták, az
érintett termék e kizárással módosult. (30) Az érintett terméket ennélfogva az egyes szerves bevonatú
acéltermékek alkotják, azaz síkhengerelt termékek ötvözött vagy ötvözetlen
acélból (kivéve a rozsdamentes acélt), legalább az egyik oldalon festve, lakkozva
vagy műanyaggal bevonva, az olyan, úgynevezett „szendvicspanelek”
kivételével, amelyeket épületekben alkalmaznak, és két külső
fémlemezből állnak, köztük stabilizáló magként szigetelőanyaggal, és
kivéve azon termékeket, amelyek végső bevonata cinkpor-tartalmú (olyan
cinkben gazdag festék, amely legalább 70 tömegszázalék cinket tartalmaz),
továbbá a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az
ex 7210 70 80, az ex 7212 40 80, az
ex 7225 99 00 és az ex 7226 99 70 KN-kód alá
tartozó, króm vagy ón fémbevonattal ellátott hordozóréteggel rendelkező
termékeket (a továbbiakban: az érintett termék). 2.5. Hasonló termék (31) A vizsgálat azt mutatta, hogy
az uniós gazdasági ágazat által az Unióban gyártott és értékesített, a Kínában
gyártott és az ottani belföldi piacon értékesített, valamint a Kínából az
Unióba importált szerves bevonatú acéltermékek ugyanazokkal az alapvető
fizikai és kémiai jellemzőkkel rendelkeznek, és ugyanazok az alapvető
végfelhasználási területeik. Ezért ezeket a termékeket az alaprendelet
2. cikkének c) pontja értelmében hasonló terméknek tekintették. 3. TÁMOGATÁS 3.1. Előzetes megjegyzések (32) Mind a kínai kormány, mind a
mintába felvett kínai exportáló gyártók visszaküldték a kitöltött
kérdőíveket és a válaszok ellenőrzése érdekében hozzájárultak a
helyszíni ellenőrző látogatásokhoz. (33) A kitöltött kérdőívek elemzését követően a Bizottság
egy hiánypótlást kérő levelet, és az ellenőrző látogatást
megelőzően két értesítést küldött a kínai kormánynak. A Bizottság
elegendő időt biztosított a kínai kormány számára az
előkészületekre és a jogosan igényelt beadványok elküldésére. Valójában a
határidőket a kínai kormány számára jelentősen meghosszabbították,
például a kitöltött kérdőívek visszaküldése esetén húsz nappal, azaz a
kitöltött kérdőívek visszaküldésére összesen 57 nap állt a
rendelkezésükre, a hiánypótlást kérő levél esetében pedig 25 nappal. (34) A kérdőívekre, a hiánypótlást kérő levelekre és a
különböző egyéb beadványokra adott válaszaiban a kínai kormány csak a
mintába felvett exportáló gyártók által használt rendszerekre tért ki, és azzal
érvelt, hogy nem kérhetnek tőle válaszokat a mintavételben nem
szereplő vagy a magukat nem megnevező gyártók számára állítólagosan
rendelkezésre álló támogatási rendszerekről. (35) A Bizottság ezt a megközelítést nem tudta elfogadni és
kifejtette a kínai kormánynak, hogy a számára megküldött kérdőív célja az,
hogy a Bizottság tájékoztatást kapjon a szerves bevonatú acéltermékeket gyártó
kínai ágazat támogatásáról, és meghatározza, hogy az érintett termék Unióba
irányuló importja milyen mértékű támogatásban részesül. A Bizottság
tájékoztatta a kínai kormányt, hogy a támogatás mértékéről azért van
szükség átfogóbb tájékoztatásra, hogy felmérhesse, mely esetekben fordul
elő, hogy egyes, a mintába felvett vagy együttműködő vállalatok
által igénybe nem vett támogatási rendszerekből állítólagosan
részesülő exportálók együttműködésének hiánya jelentős, valamint
hogy foglalkozhasson az együttműködő exportáló gyártók általi egyéni
vizsgálatra vonatkozóan benyújtott esetleges kérelmekkel. A kínai kormány
azonban nem változtatott szemléletmódján, és nem nyújtott tájékoztatást a
mintába felvett vállalatok által nem használt, de a panasz szerint létező
egyéb támogatási rendszerek többségéről. (36) A helyszíni
ellenőrző látogatást megelőzően a kínai kormány további
írásbeli információkat kért a Bizottságtól, különösen az ellenőrző
látogatás során feltenni kívánt kérdések teljes listáját, továbbá azoknak a
minisztériumoknak a felsorolását, amelyeket az ellenőrző látogatások
várhatóan érinteni fognak. Azzal érveltek, hogy mindezek hiányában a kínai
kormány „nem kapott tájékoztatást arról, hogy mit kellene előkészítenie
vagy mi várható az ellenőrzés során”, és hogy az ellenőrzést
megelőzően küldött levél „semmiféle utalást nem tartalmaz arra,
hogy a Bizottság tulajdonképpen mit kíván ellenőrizni…”. (37) A Bizottság nem tudott eleget
tenni a kínai kormány kérésének. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy a
Bizottság az alaprendelet 26. cikkében foglalt összes vonatkozó
feltételnek eleget tett. Az ellenőrző látogatás előtt levelet
küldött a kínai kormánynak, amelyben részletesen felsorolta a napirendi
pontokat (napi bontásban az egyes megvitatandó rendszereket), és kérte, hogy az
egyes rendszerekért felelős hatóságok, illetve a kínai kormány által
küldött beadványok elkészítésében közreműködő munkatársak legyenek
jelen az ellenőrző látogatáson. A Bizottság a helyszíni
ellenőrző látogatásokat megelőzően kifejtette, hogy csak a
kínai kormány képes megnevezni a vizsgálat tárgyát képező rendszerekért
felelős hatóságokat, illetve azokat a tisztviselőket, akik leginkább
közre tudnának működni az ellenőrzésben és válaszolni tudnának a
feltett kérdésekre. Az egyes kérdések felsorolását illetően a Bizottság
kifejtette, hogy sem az uniós jogszabályok, sem a WTO előírásai nem írják
elő az ilyen jellegű felsorolást, és a vizsgálat célja az, hogy a
kínai kormány által a kérdőívre adott válaszokat, illetve a vonatkozó
kiegészítő beadványokat ellenőrizzék; ezért az ellenőrzés során
e dokumentumok felépítését fogják követni. A Bizottság törekedni fog arra, hogy
a folyamatban lévő eljáráshoz szükséges további információkat is
összegyűjtse és tisztázza, a pontos kérdések azonban ebben a vonatkozásban
attól függenek, hogy a kínai kormány a válaszai első ellenőrzésére
milyen visszajelzéseket ad. A Bizottság az ellenőrző látogatást
megelőzően azt is egyértelműen a kínai kormány tudomására hozta,
hogy a vizsgálatot súlyosan hátráltathatja, ha nem adják meg a kért
információkat, illetve ha a vizsgáló hatósággal nem működnek együtt az
eljárás lefolytatásához szükségesnek tartott információk és adatok
ellenőrzésében. Az alaprendelet 28. cikke rendelkezéseinek a
következményeire szintén felhívták a kínai kormány figyelmét. (38) A
Bizottság Pekingben, a Kínai Kereskedelmi Minisztériumban tett
ellenőrző látogatás során törekedett arra, hogy az alaprendelet
11. és 26. cikkével összhangban ellenőrizze azokat az
információkat, amelyek a kínai kormány válaszának elkészítéséhez felhasznált
igazoló dokumentumok alapját képezték. A Bizottság ennek során előzetesen
arra a következtetésre jutott, hogy az információk és az igazoló dokumentumok
hiánya a kérdőívre adott válaszok megfelelő ellenőrzését nem
teszi lehetővé. Ezenkívül a kínai fél bizonyos információkat egyáltalán
nem adott meg, még külön kérésre sem, és egyes kérdésekre egyszerűen nem
válaszolt. A kínai kormányt következésképpen tájékoztatták arról, hogy az
alaprendelet 28. cikkének (1) és (6) bekezdése szerint milyen
következményekkel jár, ha nem működik együtt. (39) A kínai kormány azt is
állította, hogy a Bizottság túlságosan nagy terheket rótt a kínai kormányra és
a tárgyhoz nem tartozó, szükségtelen információkat kért a kérdőívben és az
azt követő, hiánypótlást kérő levélben. (40) A kért információkkal
kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy a Bizottság a panaszban foglalt
állításokkal kapcsolatban olyan információkat kért, amelyeket szükségesnek
ítélt annak érdekében, hogy reprezentatív megállapításokat tehessen, és ehhez
következetesen tartotta magát, amikor a vizsgálat során ugyanezeket az adatokat
és információkat kérte, illetve felkérte a kínai kormányt, hogy magyarázza meg
a beadványban szereplő információkat és a vizsgálat tárgyát képező
rendszerekkel való kapcsolatukat. Más szóval a Bizottság csak olyan információkat
kért, amelyek szükségesek az érintett termék tekintetében rendelkezésre álló –
a panaszban szereplő állítás szerint más támogatási rendszerekből
nyújtott – támogatás meglétének és mértékének a megállapításához. Ezek az
információk lehetővé tették volna a nem együttműködő exportáló
gyártók rendelkezésére álló és a vizsgálat tárgyát képező egyéb támogatási
rendszerek keretében nyújtott támogatási összegnek meghatározását. Mivel sem a
kínai kormány képviselői, sem az együttműködő exportáló gyártók
nem biztosították az annak megállapításához szükséges információkat, hogy a nem
együttműködő exportáló gyártók rendelkezésére álltak-e más támogatási
rendszerek, a meglévő tények alapján a Bizottság arra a következtetésre
jutott, hogy a más állítólagos támogatási rendszerek valóban a többi nem
együttműködő exportáló gyártó rendelkezésére álltak; és a
rendelkezésre álló legjobb tények alapján számításokat kezdett az e rendszerek
révén nyújtott gazdasági előny összegének megállapítása érdekében. 3.2. Egyéni vizsgálat (41) Az alaprendelet 27. cikkének
(3) bekezdése alapján két együttműködő exportáló gyártó – a Union
Steel China (Union Steel) és a Shenzhen Sino Master Steel Co. Ltd – nyújtott be
egyéni vizsgálatra vonatkozó kérelmet. Az egyéni vizsgálat iránti kérelmet nem
lehetett mindkét vállalat számára jóváhagyni, mivel az állítólagos támogatási
rendszerek nagy száma és a szubvencióellenes vizsgálat időigényes volta
miatt ez indokolatlanul nagy terhet jelentene és akadályozhatná a vizsgálat
megfelelő időben történő lezárását. (42) A
párhuzamosan zajló dömpingellenes vizsgálat során azonban a Union Steel
vállalatot már alávetették egyedi vizsgálatnak, és e vállalat tekintetében
egyéni kárkülönbözetet állapítottak meg. (43) Tekintettel arra, hogy – a
fenti (34) preambulumbekezdésben kifejtettek szerint – válaszaiban a kínai
kormány csak a mintába felvett kínai exportáló gyártók által igénybe vett
rendszerekre tért ki, a Union Steel által esetlegesen igénybe vett egyes
támogatási rendszereket gyakorlatilag lehetetlen volt elemezni. Ennélfogva az
alaprendelet 28. cikke szerinti tények alapján e vállalat esetében is a
más együttműködő vállalatok tekintetében alkalmazott átlagos
támogatási rátát feltételezték. 3.3. Egyedi támogatási programok (44) A Bizottság a panaszban
szereplő információk alapján a következő rendszerekkel kapcsolatban
próbált tájékozódni, mivel ezek állítólag kormányzati támogatásban részesülnek: i. Az állam által a megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval
kevesebb összeg fejében biztosított áruk és szolgáltatások biztosítása –
A megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval
kevesebb összeg fejében biztosított hozzájárulások: melegen és hidegen
hengerelt acél –
földhasználati jogok biztosítása a
megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében –
a megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval
kevesebb összeg fejében víz szolgáltatását magukban foglaló programok –
a megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval
kevesebb összeg fejében villamos energia biztosítását magában foglaló program –
a megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval
kevesebb összeg fejében villamos energia biztosítását magában foglaló program
Jiangsu tartományban –
a megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval
kevesebb összeg fejében nyújtott különböző hozzájárulások ii. Kedvezményes hitelek és kamatok a szerves bevonatú acéltermékeket
gyártó ágazat számára iii. Sajáttőke-programok –
Hitel-tőke konverzió –
Tőkeinjekciók –
Ki nem fizetett osztalék iv. Jövedelemadó és egyéb közvetlen adók –
Adópolitikai intézkedések a kutatásra és
fejlesztésre fordított kiadások levonására –
Adókedvezmények a közép-nyugati régiók számára –
Jövedelemadó-jóváírás belföldön előállított
berendezések vásárlásakor –
Kedvezményes adópolitika az új, illetve
csúcstechnológiát alkalmazónak minősülő vállalkozások részére –
Jövedelemadó-kedvezmény az erőforrások
átfogó kihasználása iránt elkötelezett vállalkozások számára („különleges
nyersanyagok”) –
Adójóváírás különleges berendezések vásárlására –
Kedvezményes jövedelemadó-politika az
északkeleti régióban működő vállalkozások számára –
Jövedelemadó-mentesség a hazai technológia
megújításába történő befektetés esetén –
Különféle helyiadó-mentességek (Shandong tartomány, Chongqing város, Guangxi Zhuang régió, a
közép-nyugati régiók fejlesztéséhez nyújtott adókedvezmények) –
A minősítéssel rendelkező belföldi
vállalkozások közötti osztalék adómentessége –
„2 évig mentesség + 3 évig fele adó” program
szerinti adómentesség a termelékeny, külföldi tőkével működő
vállalatok számára –
Helyi jövedelemadó alóli mentességre vagy
csökkentésre irányuló adóprogramok a termelékeny, külföldi tőkével
működő vállalatok számára –
Jövedelemadó-jóváírás a belföldön
előállított berendezéseket vásárló, külföldi tőkével működő
vállalatok számára –
Jövedelemadó-támogatások külföldi tőkével
működő vállalatok számára, földrajzi elhelyezkedésük alapján v. Közvetett adó- és behozatalivám-programok –
A külföldi tőkével működő
vállalatoknak és a támogatott iparágakban működő, behozott
berendezéseket használó egyes hazai vállalatoknak a behozatali vám és a héa
megfizetése alóli mentesség –
Héa-visszatérítés a külföldi tőkével
működő vállalatok számára belföldön előállított berendezések
vásárlásakor –
Befektetett eszközökre vonatkozó
hozzáadottérték-adó levonása a középső régióban –
Ma’anshan egyéb adókedvezményei vi. Támogatási programok –
A „China World Top Brand” program (a világ
legjobb kínai márkája program) –
„Famous Brands” (híres márkák) program –
Kulcsfontosságú technológiákkal kapcsolatos
projektek állami alapja –
A dömpingellenes eljárásokhoz kapcsolódó jogi
díjak visszatérítésére irányuló programok vii. Áruk felvásárlása a kormány által a megfelelő ellenszolgáltatásnál
magasabb összegért viii. Egyéb regionális programok –
A Tianjin Binhai Új
Területen és a Tianjin Gazdasági és Technológiafejlesztési Területen nyújtott
támogatások –
Az északkeleti régióhoz kapcsolódó programok –
Jiangsu tartomány tudományos és technológiai
programja keretében nyújtott támogatások –
Hebei tartomány tudományos és technológiai
programja keretében nyújtott támogatások ix. A panaszban említett eseti támogatások 3.3.1. Az állam által a megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében biztosított áruk és
szolgáltatások 3.3.1.1. Melegen és hidegen hengerelt
acél biztosítása megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg
fejében (45) A panaszban megfogalmazott
állítás szerint egyes beszállítói iparágak és termékek a kínai kormány
ellenőrzése alatt állnak, hogy kedvező árú felhasználandó anyagot
biztosíthassanak a szerves bevonatú acéltermékek gyártói számára. Ezen az
alapon a szerves bevonatú acéltermékek gyártói kiegyenlíthető támogatásban
részesülnek azáltal, hogy állami tulajdonú vállalatoktól állami gyártású,
hidegen és melegen hengerelt acélt szereznek be a piaci árnál alacsonyabb áron,
azaz az állami tulajdonú vállalatok számára a megfelelő ellenszolgáltatásnál
jóval kevesebb összeg fejében. Az együttműködés hiánya (46) A
Bizottság részletes tájékoztatást kért a kínai kormánytól a szerves bevonatú
acéltermékek kínai exportáló gyártói számára hidegen és melegen hengerelt acélt
biztosító állami tulajdonú vállalatokról, hogy ellenőrizhesse a panaszban
foglalt állításokat és megállapíthassa, hogy ezek az állami tulajdonú
vállalatok állami szervek-e. Ehhez a Bizottság egy, az állami tulajdonú
vállalatokra vonatkozó B. függeléket csatolt a kínai kormány által kitöltendő
kérdőívhez, és felkérte a kínai kormányt, hogy válaszoljon az abban
foglalt kérdésekre. A hiánypótlást függelékben foglalt kérdésekre, és arra
bátorította, hogy a válaszokat egyeztesse le az érintett állami tulajdonú
vállalatokkal. (47) A kínai kormány azonban a
B. függelék egyetlen kérdésére sem válaszolt, és a fő kérdőívben
kért lényeges információkat sem tárta fel (például az acélgyártásban
tevékenykedő állami tulajdonú vállalatok tulajdonosi szerkezetéről és
a kínai kormány e vállalatok feletti ellenőrzéséről, továbbá a kínai
kormánynak a kínai acélipar átszervezésében vállalt szerepéről). A kért
információk helyett a kínai kormány a kérdőívre adott válaszában
kijelentette, hogy a panaszok nem bizonyították, hogy a melegen és hidegen
hengerelt acéltermékek gyártói állami szervek. (48) A
kínai kormány együttműködésének hiányában a Bizottságnak a rendelkezésre
álló egyéb megbízható információkat kellett megvizsgálnia. A Bizottság e
lépésről értesítette a kínai kormányt. Annak felmérésekor, hogy a szerves
bevonatú acéltermékek kínai exportáló gyártói számára hidegen és melegen
hengerelt acéltermékeket biztosító állami tulajdonú vállalatok állami
szervek-e, a Bizottság figyelembe vette a kínai kormány által nyújtott
részleges tájékoztatást, a panaszban foglalt információkat, más vizsgáló
hatóságok által folytatott hasonló eljárásokból nyilvánosan hozzáférhető,
tényszerű információkat, valamint más nyilvánosan hozzáférhető
információkat, és megállapításait az aktában szereplő információk
összességére alapozta. (a)
A szerves bevonatú acéltermékek gyártói
számára hidegen és melegen hengerelt acéltermékeket biztosító állami tulajdonú
vállalatok állami szervek. Előzetes megjegyzések (49) A
panaszos szerint a kínai állami tulajdonú vállalatok az alaprendelet 2. cikkének
b) pontja értelében állami szervnek minősülnek, amelyek a piaci ár alatt
biztosítanak árukat (hidegen és melegen hengerelt acéltermékeket) a szerves
bevonatú acéltermékek gyártói számára, ezzel előnyt biztosítva számukra. (50) Kereskedelmi Világszervezet
fellebbviteli testülete az „Egyesült Államok – Végleges dömpingellenes és
kiegyenlítő vámok egyes Kínából származó termékekre” című jelentése (United
States – Definitive Anti-Dumping and Countervailing Duties on Certain Products
from China)[5] (a továbbiakban: a fellebbviteli testület jelentése) az állami szervet
olyan szervezetként határozza meg, amely „kormányzati hatáskörrel rendelkezik,
ilyen hatáskört gyakorol vagy amelyet ilyen hatáskörrel ruháznak fel”[6]. A fellebbviteli testület azt is figyelembe vette, hogy az állami
szervek egyik jellemzője a „kormányzati feladatok végrehajtása”[7], amelyet általában az adott tag jogrendjében a kormányzati gyakorlat
részének tekintenek”[8]. (51) A Kereskedelmi Világszervezet
fellebbviteli testületének következtetéseire figyelemmel a vizsgálat
szempontjából két kérdésre kell választ találni: a) az érintett állami
tulajdonú vállalatok ellátnak-e olyan feladatokat, amelyek általában a
kormányzati gyakorlat részének minősülnek Kínában és b) amennyiben igen,
gyakorolnak-e kormányzati hatáskört e feladatok végrehajtása során? Kormányzati feladatok végrehajtása (52) A kínai kormánnyal
összefüggésben számos bizonyíték mutat arra, hogy a kormány jelentős
mértékben részt vesz a gazdaság irányításéban. A kínai kormány gazdaságban
betöltött alapvető szerepét a Kínai Népköztársaság alkotmánya garantálja.
Az alkotmány 7. cikke kimondja: „Az államgazdaság a szocialista
gazdaság azon ágazata, amely a nép tulajdonát képezi; ez a nemzetgazdaság
vezető ereje. Az állam biztosítja az államgazdaság konszolidációját és
növekedését”. Hasonlóképpen, az alkotmány 15. cikke kimondja: „Az
állam tervgazdaságot tart fenn, amelynek alapja a szocialista állami tulajdon”.
A Kínai Kommunista Párt alkotmánya az állami tulajdon elsődleges szerepét
is előírja; a párt alkotmányának preambulumában például a következő
olvasható: „a Pártnak fenn kell tartania és javítania kell az alapvető
gazdasági rendszert, amelyben az állami tulajdon meghatározó szerepet tölt
be...”. A Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság által kihirdetett és a
legmagasabb kínai hatóság, az Államtanács által elfogadott ötéves tervek
szintén arra engednek következtetni, hogy a kínai kormány nagyon erősen
kézben tartja a gazdaságot. (53) Azt acélágazat tekintetében az
aktában szereplő információk arra utalnak, hogy a hidegen és melegen
hengerelt acéltermékeket előállító, kínai állami tulajdonú vállalatok
gyakran látják el a leírt kormányzati feladatokat, többek között a vas- és
acélgyártásra vonatkozó ágazati tervek keretében. Ezek a tervek
megerősítik, hogy a kínai kormány közvetlen szerepet vállal a kínai
acélipar irányításában és fejlesztésében, ezért e tervek állami tulajdonú
vállalatok általi végrehajtása a kormányzati feladatok körébe tartozónak
tekinthető. A tervek a vas- és acélipar valamennyi szereplője számára
célkitűzéseket és célokat határoznak meg, és az ágazat egészét
meghatározott mennyiségek előállítására kötelezik. A kínai kormány
valójában az állami tulajdonú vas- és acélipari vállalatokat az állam meghosszabbított
karjaként használja a tervekben meghatározott célok és célkitűzések
eléréséhez. (54) A Nemzeti Fejlesztési és
Reformbizottságnak a vas- és acélipar fejlesztési politikájáról szóló
35. sz. rendelete többek között politikát vázol fel a vas- és
acélkohászati vállalkozások számának csökkentésére, és célokat tűz ki a
hazai piacon az első 10 közé rangsorolt acélipari vállalkozáscsoport
termelése tekintetében (3. cikk), a termelési kapacitás tekintetében
megtiltja új vas- és acélipari kapcsolt vállalkozások létrehozását (10. cikk),
meghatározza a vas- és acéliparba való belépés eszközfeltételeit, valamint a
vas- és acélipari vállalkozások által követendő technológiai és gazdasági
indexeket (12. cikk), szabályokat állapít meg az acélipari vállalkozások
szervezeti felépítésének változásai tekintetében (22. és 23. cikk),
feltételeket határoz meg a pénzügyi forrásokhoz való hozzáférés tekintetében
(25. és 26. cikk) és jogot biztosít az államnak ahhoz, hogy a
nyersanyagbeszerzésbe beavatkozzon (30. cikk). (55) A 12. acélipari ötéves
fejlesztési terv összefoglalja a korábbi tervben meghatározott célok
megvalósítását, tartalmazza a fejlesztési stratégiát és célokat tűz ki az
egész acélipar számára. A 35. sz. rendelethez hasonlóan nagyon pontos
célokat határoz meg az ipari csoportosulások szintjén (III. szakasz,
III. 6. pont), egyes projekteket ösztönöz, másokat visszafog
(IV. szakasz, IV. pont), és megkülönböztetést alkalmaz a vas- és
acélipar különböző tartományokban történő támogatása érdekében
(IV. szakasz, V. pont), előírja az acélipari nagyvállalatok
támogatását és vezető szerepet biztosít a legnagyobb állami tulajdonú
kínai acélgyártók – például a Bao Steel, az Anshan Iron and Steel, a Wuhan Iron
and Steel stb. – számára[9]. A terv előírja továbbá a meglévő acélipari vállalkozások
által végzett termelőtevékenység szabályozásának és irányításának
megerősítését (V. szakasz, IV. pont). (56) A Kínai Népköztársaságnak a
vállalkozások állami tulajdonú eszközeiről szóló törvénye kötelezi
továbbá az állami tulajdonú (vagy a törvény szóhasználata szerint: állami
beruházással működő) vállalatokat a nemzeti iparpolitikáknak való
megfelelésre[10]. Hasonlóképpen a központi vállalkozások által eszközölt beruházások
felügyeletére és irányítására vonatkozó átmeneti intézkedések a fejlesztési
tervek és az állami iparpolitika követésére kötelezik az állami tulajdonú
(állami beruházással működő) vállalatokat[11]. A központi
vállalkozások fejlesztési stratégiáinak és terveinek irányítására vonatkozó
intézkedések értelmében minden, állami beruházással működő
vállalatnak fejlesztési és stratégiai tervet kell kidolgoznia, amelyet az
Államtanács állami tulajdonú eszközök felügyeletével és igazgatásával
foglalkozó bizottságának (SASAC) meg kell vizsgálnia és jóvá kell hagynia. E
vizsgálatok során és a jóváhagyás megadása előtt a SASAC-nak mérlegelnie
kell többek között azt, hogy ez a terv összhangban áll-e a nemzeti fejlesztési
tervezési és iparpolitikákkal, és az állami tulajdonú gazdaság szerkezetének és
felépítésének stratégiai kiigazításával[12]. (57) A tervekben meghatározott
intézkedések végrehajtásának konkrét példái – például a Capital Steel
Corporation telephelyének áthelyezése[13] vagy az
acélipari vállalkozások között létrejött számtalan egyesülés[14] – azt jelzik, hogy a tervek nemcsak iránymutatásként szolgáló
indikatív dokumentumok, hanem az állami tulajdonú acélipari vállalatok
részéről konkrét intézkedéseket is eredményeznek, amelyeket a (Nemzeti
Fejlesztési és Reformbizottság és az Államtanács által képviselt) kormány
készít elő. (58) A tervekben érintett
vállalatoknak kivétel nélkül végre kell hajtaniuk a fenti bekezdésekben
ismertetett konkrét intézkedéseket. Az a következtetés vonható le, hogy az
acélipari vállalatok üzleti magatartásába való közvetlen kormányzati
beavatkozással az állami tulajdonú acélipari vállalatok a kormány karjaként
működve olyan kormányzati feladatokat látnak el, amelyek végső soron
a tervekben meghatározott célok és célkitűzések teljesítéséhez vezetnek. Az állami tulajdonú vállalatok kormányzati
ellenőrzése (59) Miután megállapítást nyert,
hogy az állami tulajdonú vállalatok kormányzati feladatokat látnak el, a kérdés
az, hogy ennek során kormányzati hatáskört gyakorolnak-e. Ebben a tekintetben
központi kérdés, hogy e vállalatokat a kormány érdemben ellenőrzi-e[15]. Amennyiben ez a helyzet, a vonatkozó bizonyítékokra figyelemmel
ésszerűen meghatározandó, hogy az állami tulajdonú vállalatok a kormányzat
kinyújtott karjaként eljárva a fenti tervekben kitűzött politika tényleges
végrehajtói. (60) Az alábbiakban ismertetett
kormányzati ellenőrzés azt jelzi, hogy az állami tulajdonú vállalatok
kormányzati hatáskört birtokolnak, gyakorolnak, illetve azokat ilyen
hatáskörrel ruházták fel. Az ellenőrzés gyakorolható többek között
kormányzati tulajdon, közigazgatási szabályozás, valamint a SASAC
szerepvállalása, az igazgatótanács és kormányzati tervek révén. Kormányzati tulajdon (61) Amint arról az
együttműködés hiányáról szóló fenti szakaszokban (a (46)–(48)
preambulumbekezdésben) már említés történt, a kínai kormány nem bocsátotta
rendelkezésre a hidegen és melegen hengerelt acéltermékek kínai gyártóinak
tulajdonosi szerkezetére vonatkozó információkat. A kínai kormány a kitöltött
kérdőívben megadott egy 54 vállalatot tartalmazó listát, amelyekben a
kínai kormány a legnagyobb részvényes, de az ellenőrző látogatás
során azt állította, hogy a lista nem helytálló, és magántulajdonban álló
vállalatokat is tartalmaz. A kínai kormány nem javította ki a listát és nem
adta meg azt sem, hogy mely vállalatok állnak magántulajdonban és melyek
képezik a kínai kormány tulajdonát. Az együttműködés hiánya miatt a
Bizottságnak meg kellett vizsgálnia az aktában szereplő más bizonyítékokat
és a nyilvánosan hozzáférhető információkat. (62) A panaszos bizonyítékot
szolgáltatott arra vonatkozóan, hogy a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek
legjelentősebb gyártói állami tulajdonban állnak, és erről részletes
információkat nyújtott be a panasz 10. mellékletében[16]. Más nyilvánosan hozzáférhető információk[17] is
megerősítik, hogy a kínai kormány a hidegen és melegen hengerelt
acéltermékek számos gyártójában tulajdoni hányaddal rendelkezik. (63) Figyelembe véve az aktában
szereplő összes információt, ésszerűen levonható az a következtetés,
hogy a kínai kormány a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek számos kínai
gyártójában jelentős tulajdoni hányaddal rendelkezik. Közigazgatási szabályozás és a SASAC
szerepvállalása (64) A
SASAC látja el az állami befektető feladatait és kezeli a felügyelete alá
tartozó állami tulajdonú eszközöket. Meg kell jegyezni, hogy noha a kínai
kormány a kitöltött kérdőívben és későbbi beadványaiban is azt
állította, hogy a SASAC nem vállal szerepet az állami tulajdonú vállalatok
kereskedelmi műveleteiben, és ezt az állítását az állami tulajdonú
vállalatok eszközeinek felügyeletére és igazgatására vonatkozó ideiglenes intézkedések[18] 7. cikkére való hivatkozással támasztotta alá, ugyanezen
jogszabály más cikkei és az aktában szereplő más bizonyítékok[19] másra engednek következtetni. (65) A kínai kormány által
kitöltött szubvencióellenes kérdőív valójában azt igazolja, hogy az
Államtanács által felhatalmazott SASAC jogi eljárások útján nevezi ki és hívja
vissza a felügyelt vállalatok felső vezetőit, illetve értékeli
teljesítményüket. Feladata egyben, hogy a felügyelt vállalatokat az irányadó
elvek és politikák végrehajtására ösztönözze, felel a vállalkozások állami
tulajdonú eszközeinek alapvető kezeléséért, valamint irányítja és
felügyeli a helyi állami tulajdonú eszközök jogszerű igazgatási munkáját. (66) A
SASAC feladatkörébe tartozik emellett az állami tulajdonú vállalatok vezetőinek
javadalmazása és értékelése; továbbá e vállalkozások vezetőinek
kinevezése, és jutalmazásukra és szankcionálásukra vonatkozó döntések
meghozatala[20]. Valójában az összes bizonyíték arra enged következtetni, hogy az
állami tulajdonú vállalatok vezetőinek pályafutása a SASAC-on múlik. E körülmények azt jelzik, hogy a SASAC-ot egyértelműen
kormányzati hatáskörrel ruházták fel. Igazgatótanács (67) Az állami tulajdonú vállalatok
igazgatótanácsának összetétele is a kínai kormány e vállalkozások felett gyakorolt
ellenőrzését támasztja alá. Az aktában szereplő bizonyítékok[21] azt jelzik, hogy az igazgatótanácsok számos tagja jelenleg kormányzati
vagy pártfunkciót visel vagy a múltban ilyet töltött be, és kiválasztásukat
erőteljesen befolyásolják a kormányzati szervek, úgy mint a SASAC vagy a
Kínai Kommunista Párt. Kormányzati tervek (68) A kínai kormány acéliparral
kapcsolatos szakpolitikáit, érdekeit és céljait különféle központi szintű
és központi szint alatti kormányzati tervben határozta meg. A kormány szorgalmazza,
hogy az állami tulajdonú vállalatok e szakpolitikákat kövessék (ennek
elmulasztása esetén a vállalkozásokat még szankcionálják is), és egyes
vezető kínai állami tulajdonú acélipari vállalatok közelmúltbeli
intézkedéseiből nyilvánvalóan látszik, hogy e szakpolitikákat betartják,
és az állami tulajdonú acélipari vállalatok a tervekben meghatározott célszámok
és célok elérésén munkálkodnak. (69) A 12. acélipari ötéves
fejlesztési terv szerint kizárólag a „nemzeti vas- és acélipari
szakpolitikát, és a vas- és acélipar termelési és működési szabványait és
feltételeit betartó vállalkozások jutnak elsődleges szerephez az
egyesülésben és szerkezetátalakításban.”[22] (70) Számos tartományi és helyi
szintű terv tesz név szerinti említést állami tulajdonú vállalatokról és
tűz ki számukra célokat és célszámokat. A panaszos panaszához csatolta e
tervek kivonatait[23]. A kérdőív, valamint az ellenőrzést és pontosítást szolgáló
hiánypótlást kérő levél az összes ilyen tervet bekérte, de a kínai kormány
úgy döntött, nem adja át azokat. Meg kell azonban jegyezni, hogy a kínai
kormány az eljárás során ezen idézetek pontosságát nem vitatta. Emellett a
tartományi és helyi tervekben említett vállalatok elismerik a hatóságokkal
folytatott együttműködést, és ismertetik, hogy jelenleg miként járnak el a
terveknek megfelelően, illetve a múltban miként tették ezt[24]. (71) Noha a kínai kormány állítása
szerint a fenti tervek némelyike nem kötelező erejű, csak a
tájékoztatás célját szolgálja, ezt az állítást az aktában szereplő többi
bizonyíték nem támasztja alá. Ellenkezőleg, számos – kétségtelenül jogilag
kötelező erejű – törvény és rendelet[25] az állami
tulajdonú vállalatok számára kötelezővé teszi az állami fejlesztési tervek
és iparpolitika követését. Következtetés (72) A
kínai kormány az ötéves tervben és más vonatkozó hivatalos dokumentumban
fogalmazza meg a vas- és acéliparra vonatkozó célokat és célszámokat, amelyeket
e dokumentumokban ismertetett funkciók és tevékenységek révén valósít meg.
Mivel ezeket a terveket és dokumentumokat a kínai kormány szervei – az
Államtanács vagy a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság – fogalmazzák meg, az
azokban említett funkciókat és feladatokat kormányzatinak kell tekinteni. Mivel
a fent ismertetettek szerint az állami tulajdonú acélipari vállalatok számára
kötelező a tervek és szakpolitikák követése, a kormányzat kinyújtott
karjaként járnak el, és mivel a kormányzat érdemi ellenőrzést gyakorol
felettük, ténylegesen kormányzati hatáskört gyakorolnak. (73) Az
együttműködés kínai kormány részéről tapasztalt hiányára tekintettel
az „állami szervnek” minősülő jogalanyok körét nem sikerült teljes
mértékben meghatározni. Mindenesetre állami szervnek minősül minden olyan
állami tulajdonú vállalat, amelyben a kormány a többségi vagy a legnagyobb
részvényes. Magánjogi szerv minden olyan jogalany, amelyben a kormánynak nincs
részesedése. A fentiek alapján nyilvánvaló, hogy nincs szükség az állami
jogalanyok és a magánjogi szervek közötti egyértelmű határvonal
meghúzására, mivel az alábbi, (85)–(98) preambulumbekezdésben igazolást nyer,
hogy az acélágazatban valamennyi magánjogi szervet az állam bízza meg és
irányítja, ezért magatartásuk valamennyi fontos szempontból az állami
szervekével azonos. (b)
Gazdasági előny (állami szervek) Általános megfontolások (74) Annak értékeléséhez, hogy
felmerül-e az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése szerinti gazdasági
előny, az exportáló gyártók által a melegen és hidegen hengerelt
acéltermékekért fizetett árat össze kell hasonlítani a releváns viszonyítási
alappal. A fellebbviteli testület jelentése megerősítette, hogy amennyiben
a vétel helye szerinti ország piaca a kormányzati szerepvállalás miatt torzult,
külső viszonyítási alap használata megengedett. A jelentés megjegyezte
továbbá, hogy „amennyiben a kormány a piacon domináló szállító,
valószínű, hogy a magánpiaci árak is torzulnak, ennek ellenére szükséges
az eseti elemzés”[26]. A fellebbviteli testület azt is kimondta, hogy: „…javaslatunk nem
egy olyan határérték megállapítására irányul, amely felett az ártorzulás
megállapításához elegendő az a puszta tény, hogy a kormány a piacon a
meghatározó szállító, hanem arra az egyértelmű tényre, hogy minél
meghatározóbb a kormány piaci szerepe, annál valószínűbb, hogy ez a
szerepvállalás a magánpiaci árak torzulásához fog vezetni.”[27] A fellebbviteli testület kimondta továbbá, hogy: „amennyiben a
kormány »jelentős« szállító, a kormány piaci részesedésén túli
tényezőkhöz kapcsolódó bizonyítékokra is szükség lesz, mivel a kormányzat
jelentős szállítói szerepvállalása önmagában nem bizonyítja a magánpiaci
árak torzulását.” Ezért az első megválaszolandó kérdés az, hogy
a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek kínai gyártásában a kormány szerepe
meghatározó vagy pusztán jelentős. (75) A Bizottság információkat kért
a kínai kormánytól a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek piacáról az
állami tulajdonú vállalatok és a magánvállalatok által gyártott melegen és
hidegen hengerelt acéltermék-termelés aránya tekintetében, azonban a kínai
kormány e tekintetben semmiféle releváns információt nem nyújtott be[28]. (76) A Bizottság ebben a kérdésben
más hozzáférhető információkat használt fel[29], amelyek
alapján megállapította, hogy Kínában a melegen hengerelt acéltermékek legalább
63 %-át állami tulajdonú acélipari vállalatok állítják elő. Fontos
megjegyezni, hogy az állami tulajdonú vállalatok e 63 %-os részesedése egy
igen konzervatív szemléletű elemzés eredménye és az abszolút minimumszámot
jelenti. Az a tény, hogy az exportőrök által bejelentett állítólagos
magántulajdonú szállítók közül sok a jelek szerint kereskedelmi vállalat
(amelyek termékeiket vélhetően állami tulajdonú vállalatoktól szerezték
be), a kínai kormány részéről az együttműködés hiánya (lásd a fenti (46)–(48)
preambulumbekezdést), valamint más vizsgáló hatóságok megállapításai (lásd:
32. lábjegyzet) arra a következtetésre vezetnek, hogy az állami tulajdonú
vállalatok valós részesedése a melegen hengerelt acéltermékek piacán sokkal
nagyobb. A kínai kormány hangsúlyos jelenléte a melegen hengerelt acéltermékek
piacán (lásd az alábbi (85)–(94) preambulumbekezdést) a magánszereplők
mozgásterét is beszűkíti. (77) A fentieket figyelembe véve
megállapítást nyert, hogy a melegen hengerelt acéltermékek kínai piacán az
állami tulajdonú vállalatok meghatározóak. A melegen hengerelt acéltermékek
piacán az állami tulajdonú vállalatok ezen erőfölénye olyan jelentős,
hogy a magántulajdonú gyártóknak nincs más választásuk, mint áraikat az állami
tulajdonú vállalatok áraihoz igazítani, amint az az alábbiakban bemutatásra
kerül. (78) A hidegen hengerelt
acéltermékek vonatkozásában az állami tulajdonú vállalatok kínai exportáló
gyártók által jelentett piaci részesedése (18 %) sokkal alacsonyabb, mint
melegen hengerelt acéltermékek esetében, noha ennek más információk
ellentmondanak (lásd az alábbi (79) preambulumbekezdést). Figyelemmel a kínai
kormány együttműködésének hiányára, arra a tényre, hogy az exportőrök
által bejelentett állítólagos magántulajdonban levő szállítók közül sok a
jelek szerint kereskedelmi vállalat (amelyek termékeiket vélhetően állami
tulajdonú vállalatoktól szerezték be), valamint a magánszereplők
kereskedelmi tevékenységének a kínai kormány ágazatbeli részvételéből
fakadó korlátozásaira (lásd az alábbi (85)–(94) preambulumbekezdést) az a
következtetés vonható le (részben az alaprendelet 28. cikke szerint rendelkezésre
álló tények alapján [lásd az alábbi (79) preambulumbekezdést]), hogy az állami
tulajdonú vállalatok Kínában a hidegen hengerelt acéltermékek piacán is
meghatározó szerepet játszanak. (79) Ezt a
következtetést támasztja alá a World Steel Capacity Book (a nemzetközi
acéltermelési kapacitás könyve), amely cáfolja a kínai exportőrök által
jelentett 18 %-os részesedést, és arra enged következtetni, hogy Kínában a
hidegen hengerelt acéltermékek teljes termelési kapacitásának több mint
70 %-a állami tulajdonban áll[30]. (80) A Bizottság információkat kért
a kínai kormánytól a kínai piacon állami és magántulajdonú vállalatok által
értékesített melegen és hidegen hengerelt acéltermékek áráról. A kínai kormány
a kérdőívre adott válaszban ilyen információkat egyáltalán nem adott meg.
Az állami tulajdonú vállalatok exportőreinél végzett vizsgálat
megállapította, hogy a vizsgálati időszakban a négy exportáló gyártó,
illetve gyártói csoport által a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek
magángyártóitól vagy kereskedőktől beszerzett melegen és hidegen
hengerelt acéltermékek ára rendre megközelítette az állami tulajdonú vállalatok
árait[31]. Így a megfigyelt adatok az állami tulajdonú vállalatok ágazatbeli
erőfölényével együtt azt igazolják, hogy a magántulajdonban levő
szállítók árai ténylegesen az állami tulajdonú vállalatoknak fizetett árakat
követik. Továbbá a mintába felvett egyik exportáló gyártó által benyújtott, a
magántulajdonban levő szállító által melegen hengerelt acéltermékek
szállítására szóló szerződésben még egy olyan feltétel is szerepel, amely
az árat az állami tulajdonú vállalatok által alkalmazott árhoz köti. (81) Az aktában szereplő
információk összessége alapján megállapítható, hogy az állami tulajdonú
vállalatok által értékesített melegen és hidegen hengerelt acéltermékek árai –
az állami tulajdonú vállalatok melegen és hidegen hengerelt acéltermékek kínai
piacán tapasztalható kimagasló erőfölénye következtében – torzultak. A
magántulajdonban levő szállítók által a melegen és hidegen hengerelt
acéltermékekre alkalmazott árakat az állami tulajdonú vállalatok által
felszámított árakhoz igazították. Ennek figyelembevételével megállapítható,
hogy a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek vonatkozásában Kínában nem
léteznek megbízható piaci árak. Mivel a melegen és hidegen hengerelt
acéltermékek piacán nem léteznek „uralkodó piaci viszonyok”, a Bizottságnak az
alaprendelet 6. cikkének d) pontja értelmében helyettesítő
viszonyítási alapot kellett keresnie. Mivel a teljes kínai piac torzult, a
kínai költségek és árak bármely érdemi kiigazítását a gyakorlatban kivitelezhetetlennek
ítélték, és a jelek szerint az állami tulajdonú vállalatok erőfölénye a
behozatali árakat hasonlóképpen torzította volna. Emiatt az alaprendelet
6. cikke d) pontjának ii. alpontjával összhangban külső viszonyítási
alapot kellett keresni. (82) A legmegfelelőbb
viszonyítási alapnak a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek különféle
acélipari szaklapokban – pl. a Steel Business Briefing, a MEPS és
a CRU című folyóiratban – rendszeresen közzétett világpiaci árai
alapján számított viszonyítási alap tűnt. (83) Az állami tulajdonú vállalatok
árainak egy külföldi (az alábbi (103) preambulumbekezdés alapján kiszámított)
viszonyítási alappal való összevetéséből az derült ki, hogy ezek az árak
jóval elmaradtak a referenciaáraktól, minek következtében a szerves bevonatú
acéltermékek kínai exportáló gyártóinál az alaprendelet 3. cikkének (2)
bekezdése értelmében vett gazdasági előny keletkezett. (c)
Egyedi jelleg (84) A támogatási program az
alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének c) pontja értelmében véve egyedi,
tekintve, hogy a melegen és hidegen hengerelt acéltermékeket csak korlátozott
számú kínai iparág és vállalkozás használja fel termelésében. (d)
Magántulajdonban levő szállítók
megbízása és utasítása (85) A
következő megválaszolandó kérdés az, hogy a melegen és hidegen hengerelt
acéltermékek magántulajdonú gyártóit – amelyek nem állami szervek – ennek
ellenére a kínai kormány bízza-e meg és utasítja-e az alaprendelet
3. cikke (1) bekezdése a) pontjának iv. alpontja értelmében arra, hogy
melegen és hidegen hengerelt acéltermékeket szállítsanak a szerves bevonatú
acéltermékek gyártói számára. Kormányzati politika (86) Már a
kezdetektől megállapítást nyert, hogy a kínai kormány politikája az, hogy
melegen és hidegen hengerelt acéltermékeket szállít a szerves bevonatú
acéltermékek ágazatának, mivel ebben a szállításban a kormányzat részét
képező állami szervek vesznek részt, amelyek piaci erőfölényük miatt
a piaci áraknál alacsonyabb árakat kínálhatnak fel. Továbbá e szervek állami
vagy nem állami besorolásától függetlenül ugyanez a bizonyíték utal az iparágba
hangsúlyosan beavatkozó kormányzati politika jelenlétére. Most azt kell
meghatározni, hogy ez a politika a magántulajdonban levő szállítókra is
érvényes-e. A politika kiterjesztése a melegen és hidegen
hengerelt acéltermékek magántulajdonban levő szállítóira Iránymutatást és támogatást nyújtó kormányzati
tervek (87) Számos kormányzati terv és
szakpolitikai dokumentum utal arra, hogy a kínai kormány ösztönzi és támogatja
a kínai acélgyártókat (az állami tulajdonú és magántulajdonú gyártókat
egyaránt). E dokumentumok egyes szakaszai arra engednek következtetni, hogy a kormány
és a magántulajdonú acélvállalatok magatartása között közvetlen kapcsolat áll
fenn, és olykor megfigyelhető, hogy az ilyen „iránymutatás” eredményeként
az acélvállalatok magatartása a tervekben ajánlott módon alakult. (88) A Nemzeti Fejlesztési és
Reformbizottság vas- és acélipar fejlesztési politikájáról szóló
35. sz. rendelete például az acélvállalatokat egy adott
magatartásforma követésére ösztönzi[32],
feltételeket szab a beruházásokhoz és azokat a hatóságok jóváhagyásához köti[33], befolyásolja az erőforrásokért folytatott versenyt[34], sőt, szankciókat helyez kilátásba azon vállalatok esetében,
amelyek nem tartják be a rendeletet[35]. Az
acélvállalatok üzleti döntéseit emellett a 12. acélipari ötéves fejlesztési
terv is befolyásolja, ami emiatt a költségszerkezetre és az árakra is
hatással lehet[36]. (89) Ezen túlmenően a panaszos
a panasz 24. mellékletében benyújtott összeállítást nyújtott be különféle
kormányzati szervezetek szakpolitikai dokumentumaiból származó kivonatokból,
amelyek általánosságban az acélipar, konkrétan pedig a szerves bevonatú
acéltermékek üzletágának a kínai kormány általi támogatására világítanak rá[37]. (90) Emellett nyilvánosan
hozzáférhető információk is azt igazolják, hogy a magántulajdonú
vállalatok magatartása a különféle kormányzati terveknek és szakpolitikai
dokumentumoknak megfelelően alakul[38]. A melegen és hidegen hengerelt acéltermékekre
vonatkozó kiviteli korlátozások (91) A kínai kormány lépéseket a
bonyolult héa-visszatérítési rendszerben kirótt kiviteli korlátozásokon
keresztül tett a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek kivitelének
visszafogására. Konkrétabban: a melegen és hidegen hengerelt acéltermékeket
17 %-os héa megfizetése terheli. A hidegen hengerelt acéltermékekből
(amelyeket melegen hengerelt acéltermékekből állítanak elő) gyártott
szerves bevonatú acéltermékek belföldi értékesítését terhelő héa
13 %-ban visszatérítendő, miközben a melegen vagy hidegen hengerelt
acéltermékek kivitelét választó vállalatok egyáltalán nem igényelhetnek
adó-visszatérítést. Ez a rendszer azt jelenti, hogy a melegen vagy hidegen
hengerelt acéltermékek magántulajdonú gyártóit nem illeti meg a szokásos
kereskedelmi szabadság; a rendszer pedig a melegen vagy hidegen hengerelt
acéltermékek belföldi kínálatának növelésével és a kínai piacon azok árának
nyilvánvaló leszorításával jár. Ilyen módon a melegen és hidegen hengerelt
acéltermékek magántulajdonú gyártói (az állami tulajdonú vállalatokkal
megegyezően) nem függetlenedhetnek a kínai kormány politikájától. A magántulajdonban levő szállítók árképzése (92) Az állami szervek gazdasági
előnyéről szóló fenti szakaszban megállapítást nyert, hogy az állami
tulajdonú acélipari vállalatoknak a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek
piacán jellemző erőfölénye miatt a melegen és hidegen hengerelt
acéltermékek magántulajdonú gyártóinak nincs más választásuk, mint áraikat az
állami tulajdonú vállalatok áraihoz igazítani. Más megfogalmazásban ez azt
jelenti, hogy áraikat nem megszabják, hanem inkább átveszik. Ez egy újabb jele
annak, hogy a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek magántulajdonú gyártói
nem járhatnak el a kínai kormány és más állami szervek intézkedéseitől
függetlenül. (93) Ezt a tényt támasztják alá a
kínai exportáló gyártók által a kitöltött szubvencióellenes kérdőíven
beküldött információk, amelyek azt mutatják, hogy a melegen és hidegen
hengerelt acéltermékek magántulajdonban levő szállítónak árai majdnem
teljesen igazodnak az állami tulajdonú vállalatok áraihoz. Továbbá a mintába
felvett egyik exportáló gyártó által benyújtott, a magántulajdonban levő
szállító által melegen hengerelt acéltermékek szállítására szóló
szerződésben még egy olyan feltétel is szerepel, amely az árat az állami
tulajdonú vállalatok által alkalmazott árhoz köti. (94) Figyelemmel
arra a fenti megállapításra, hogy az állami tulajdonú vállalatok által
alkalmazott árak a piaci árszintek alatt maradnak, egyértelmű, hogy a
magántulajdonú szállítók állami tulajdonú vállalatok által felszámított árakhoz
igazított árai is elmaradnak a piaci árszinttől. (e)
Pénzügyi támogatás (95) Az alaprendelet 3. cikke
(1) bekezdése a) pontja iv. alpontjának második francia bekezdése szerint
pénzügyi támogatás áll fenn, ha a kormány: „egy magánszervezetet bíz meg az i.,
ii. és iii. pontban felsorolt olyan feladatok ellátásával, vagy utasítja azt
ezen feladatok ellátására, amelyek szokásos esetekben a kormányzat feladatai
lennének, és ez a gyakorlat valójában nem különbözik a kormányzat által
követett szokásos gyakorlattól;” A WTO fellebbviteli testülete az „utasítást”
akként értelmezte, hogy az olyan helyzetekre utal, amikor a kormányzat egy
magánjogi szerv felett hatásköreit gyakorolja, beleértve bizonyos fokú
kényszert, a „megbízást” pedig olyan helyzetekre utalva használja, amikor a
kormány egy magánjogi szervezetre feladatköröket ruház át[39]. Ezen túlmenően a WTO USA-exportkorlátozásokkal foglalkozó
vizsgálóbizottsága[40] hárompillérű tesztet állapított meg a megbízás és utasítás
létezésének vizsgálatára, amelyhez a következőkre van szükség a) egy olyan
kormányzati intézkedés, amelyet b) egy adott félhez intéznek és c) amelynek
tárgya egy adott feladat vagy kötelezettség[41]. (96) Ennek alapján a
magántulajdonban levő szállítóknak a melegen és hidegen hengerelt
acéltermékek szállítását célzó kínai kormányzati politikába való bevonása
kimeríti a magánszállítók „megbízás”-ának és „utasítás”-ának fogalmát, a
következő okok miatt: A kormányzati „intézkedés” kitétel: –
A kínai kormány „politikája” (lásd: a fenti (86)
preambulumbekezdés) „intézkedést” vagy „intézkedéseket” valósít meg. A
politikát egyfelől állami szervek (állami tulajdonú vállalatok) hajtják
végre, amelyek a piacon erőfölényben vannak és piaci árszintek alatt
értékesítenek, másfelől a kínai kormány valósítja meg tervek és az
exportkorlátozások manipulálása révén. Ennek általános hatása, hogy a
magántulajdonban levő szállítók ténylegesen arra kényszerülnek, hogy
kövessék az állami szervek piaci árszint alatti árait. Az „egy adott félhez intézett” kitétel: –
A kormányzati politika (nevezetesen a tervek és az
exportkorlátozások) a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek valamennyi
gyártójára vonatkozik, azaz az állami és magántulajdonú gyártókra egyaránt.
Ebben az értelemben a politika „címzettje” az összes gyártó. Ezt bizonyítja az
a tény, hogy az állami tulajdonú vállalatok és a magántulajdonban levő
szállítók árai összehangoltak, és a magántulajdonú szállítók kereskedelmi
szempontból ésszerűtlen árakon értékesítenek. Az „amelynek tárgya egy adott feladat vagy
kötelezettség” kitétel: –
A kormányzati politika célja – amint azt a kínai
árszintek is bizonyítják – a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek piaci ár
alatti rendelkezésre bocsátása. A kínai kormány és az állami tulajdonú
vállalatok intézkedései nyomán a magántulajdonban levő szállítóknak nem
marad más választásuk, mint követni az állami szervek gyakorlatát, ami
ténylegesen egy konkrét feladatot vagy kötelezettséget ró rájuk. A kínai
kormány politikája – különösen a terveken és a héa manipulációján keresztül –
súlyosan korlátozza a magántulajdonban levő szállítók szabadságát e
feladat vagy kötelezettség tekintetében. Következtetés (97) A
fenti összes tényezőt figyelembe véve megállapítható, hogy a kínai kormány
exportkorlátozása, a kormányzati tervezés és az állami tulajdonú vállalatok
erőfölénye korlátozza a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek
magántulajdonban levő szállítóinak szabadságát, arra kötelezve őket,
hogy nem-kereskedelmi módon járjanak el, és közgazdaságilag ésszerűtlen
(piaci ár alatti) árakat fogadjanak el, amit egy szabad és nyitott piacon nem
tennének meg. Ez megerősíti azt, hogy a melegen és hidegen hengerelt
acéltermékek szállítására vonatkozó kormányzati politika (a szerves bevonatú
acéltermékek ágazatát is beleértve) a magántulajdonban levő szállítókra is
kiterjed. (98) Ezen
túlmenően – a fenti elemzésre figyelemmel – az aktában szereplő
bizonyítékok és más nyilvánosan hozzáférhető információk a Bizottságot
arra a következtetésre vezették, hogy a melegen és hidegen hengerelt
acéltermékek kínai magántulajdonú gyártóinak a kínai kormány ad megbízást és
utasítás az áruknak az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának
iii. alpontja és 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának iv. pontja szerinti
szállítására és az állami tulajdonú acélipari vállalatokkal azonos módon
történő eljárásra. (f)
Gazdasági előny (magántulajdonban
levő szállítók) (99) A Bizottság megállapította,
hogy a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek magántulajdonban levő
szállítói a kínai kormány megbízásából és utasítására járnak el, és a vizsgálat
igazolta, hogy a melegen és hidegen hengerelt acéltermékek magántulajdonú
szállítói által felszámított árak igazodnak az állami tulajdonú vállalatok
által felszámított árakhoz (lásd a fenti szakaszt). (100) Ennek figyelembevételével
megállapítást nyert, hogy az állami tulajdonú vállalatok piaci ár alatti,
melegen és hidegen hengerelt acéltermék-szállítására vonatkozó gazdasági
előnyre és egyedi jellegre vonatkozó megállapítások egyúttal a melegen és
hidegen hengerelt acéltermékek magántulajdonú szállítók általi szállítására is
vonatkoznak. (g)
A vizsgálat megállapításai (101) A programból a mintába felvett
két exportáló gyártó húzott hasznot. Az egyik exportáló gyártó (Panhua Steel
Group) előnyben részesült a melegen hengerelt acéltermékek megfelelő
ellenszolgáltatásnál alacsonyabb összegért történő szállításából, és a másik
exportáló gyártó (Huadong Steel Group) a hidegen hengerelt acéltermékek
megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében történő
rendelkezésre bocsátásából részesült gazdasági előnyben. (h)
A támogatási összeg kiszámítása (102) A kiegyenlíthető támogatási
összeget a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. A gazdasági előny kiszámítása a melegen
és hidegen hengerelt acéltermékek tényleges beszerzési értékének és a
megfelelő referenciaértékek különbözetének kiszámításával történik. Az így
kapott összeget aztán elosztották az együttműködő exportáló gyártó
vizsgálati időszakban lebonyolított összes forgalmával, mivel a támogatás megítélése
nem az exportteljesítmény függvényében történt és nem a gyártott, megtermelt,
exportált vagy szállított termékek mennyisége szerint került meghatározásra. (103) Mivel a
melegen és hidegen hengerelt acéltermékek kínai piaca torzult, a melegen és
hidegen hengerelt acéltermékek referenciaárának meghatározásához a melegen és
hidegen hengerelt acéltermékek világpiaci árát tekintették megfelelő
alapnak. A különféle acélipari szaklapok (az SBB és a MEPS)
alapján öt ország/régió (azaz Európa, USA, Törökország, Japán és Brazília)
adózás utáni, nettó belföldi árait választották ki. A reprezentatív
referenciaérték kiszámításához a Bizottság valamennyi releváns földrajzi régió
tekintetében a legnagyobb piacot választotta ki, ezek Európa (EU), Észak-Amerika
(USA), Latin-Amerika (Brazília), Ázsia (Japán) és Közel-Kelet/Észak-Afrika (Törökország).
A havi referenciaár meghatározásához az öt ország/régió vizsgálati
időszakra vetített havi átlagárainak számtani átlagát vették alapul. A
kiválasztott öt ország/régió árai a vizsgálati időszakban nem a
legmagasabbak voltak, mindegyikük tagja a WTO-nak, világszinten a tíz
legnagyobb acélgyártó közé tartoznak, és földrajzilag elszórtam, más-más
földrészen találhatók. Az így meghatározott referenciaárak ezért méltányosnak
és ésszerűnek tekinthetők. (104) A vizsgálati időszakban a
mintába felvett exportáló gyártók esetében a fenti módszer szerint
megállapított támogatási ráta a Huadong-csoport vonatkozásában 23,02 %, a
Panhua-csoport vonatkozásában pedig 27,63 %. (105) A mintába fel nem vett
együttműködő vállalatokra megállapított súlyozott átlagos támogatási
ráta 25,37 %. (106) Az együttműködés csekély
mértéke miatt az összes nem együttműködő vállalatra vonatkozó
támogatási rátát az e rendszer tekintetében a mintába felvett
együttműködő vállalatokkal kapcsolatban álló jogalany esetében
megállapított legmagasabb szintű támogatási rátában, azaz 32,44 %-ban
határozták meg. 3.3.1.2. Földhasználati jogok biztosítása
a megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében (a)
Bevezetés (107) A panaszos állítása szerint a
földterületek értékesítésének nincs működő piaca Kínában, és a
vállalatok által a földhasználati jogokért fizetett összeg jóval a szokásos
piaci ár alatt van. A kínai kormány a szubvencióellenes kérdőívre adott
válaszában közölte, hogy „a Kínai Népköztársaság földügyi igazgatásról szóló
törvényének megfelelően a városi területeken a föld az állam tulajdona,
míg vidéki és elővárosi területeken eltérő állami rendelkezés
hiányában a földművelők közös tulajdona”. A kínai kormány állítása
szerint létezik a földterületek értékesítésének szabványosított és megfelelően
versengő piaca, a földhasználati jogokkal pedig a földpiaci törvény
rendelkezéseinek megfelelően nyilvánosan kell kereskedni. A kínai kormány
azt állította továbbá, hogy az ipari és kereskedelmi földterületeket
földhasználati kompenzációval kell megszerezni a nyílt piacon nyilvános
ajánlattétel, árverés és verseny útján. A kínai kormány nem szolgáltatott
adatot a tényleges földhasználati díjakkal, a kormányzat által kialakított
minimális földárakkal kapcsolatban, amelyeket a kitöltött szubvencióellenes
kérdőívben és az ellenőrző látogatáson említettek. (108) Az ellenőrzés során a
Bizottság bizonyítékot kért a kínai kormánytól azon állítás alátámasztására,
hogy Kínában valamennyi ipari földterületet nyilvános ajánlattétel,
ajánlattétel vagy árverés útján osztanak ki. A kínai kormány az
ellenőrző látogatás során erre nem tudott bizonyítékot szolgáltatni,
de a látogatást követően benyújtott információkat erre vonatkozóan.
Mindazonáltal az összes bizonyíték arra utal, hogy a mintába felvett exportáló gyártók
tizenhárom földhasználati ügylete közül mindössze hat esetben zajlott nyilvános
ajánlattétel vagy árverési eljárás. A Bizottság kérése ellenére az
árverés/nyilvános ajánlattétel résztvevőiről nem érkezett információ,
és a vállalat által fizetett végső ár valójában minden alkalommal
megegyezett a helyi hatóságok által önkényesen megszabott árral. (109) A
Bizottság egyben – feltételezve, hogy Kínában a földnek nincs piaci ára – azt
kérte a kínai kormánytól, hogy fejtse ki a lehetséges viszonyítási alapokra
vonatkozó nézeteit. Noha ez a kérdőív kínai kormánynak való elküldésekor
csak egy feltételezés, és semmi esetre sem megállapítás vagy következtetés
volt, a kínai kormány arra az álláspontra helyezkedett, hogy ez a feltételezés
téves, és semmiféle lehetséges viszonyítási alapot nem szolgáltatott. A kínai
kormány egyben rámutatott a panasz egyik állítólagos hiányosságára, miszerint a
panaszos egyfelől azt állítja, hogy Kínában a földnek nincsen piaca és egy
„külső viszonyítási alapot” kell igénybe venni, másfelől viszont azt,
hogy az állami tulajdonú vállalatok a magántulajdonú vállalkozásokhoz képest
kedvezőbb feltételekkel kapnak földet a kormánytól, és azt javasolja, hogy
ha egyáltalán használnak viszonyítási alapot, az legyen a „nem kedvezményezett”
kínai iparágak által fizetett ár, viszont ezekről az árakról nem adott
információt. Ezzel összefüggésben meg kell jegyezni, hogy a panaszos állítása
szerint a földhasználati jogok teljes kínai piaca torzult – a szerves bevonatú
acéltermékek állami és a magántulajdonú gyártói egyaránt a megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében jutnak földhasználati
jogokhoz. (b)
Jogalap (110) Kínában a földhasználati jog
biztosítása a Kínai Népköztársaság földügyi igazgatásról szóló törvényének és a
Kínai Népköztársaság ingatlanokról szóló törvényének hatálya alá tartozik. (c)
Gyakorlati végrehajtás (111) A földügyi igazgatásról szóló
törvény 2. cikkének megfelelően minden földterület állami tulajdonban
van, mivel a kínai alkotmány, illetve a vonatkozó jogi rendelkezések szerint a
föld a kínai nép közös tulajdona. A földet nem lehet eladni, a földhasználati
jogot azonban a törvény alapján át lehet ruházni. Az állami hatóságok a
földterületet nyilvános ajánlattétel, árajánlat vagy árverés útján ruházhatják
át. (d)
A vizsgálat megállapításai (112) Az együttműködő
exportáló gyártók információkat közöltek az általuk használt
földterületről, illetve a legtöbb földhasználati jogra vonatkozó
szerződésekről/okiratokról, a kínai kormány azonban a földhasználati
jogok ellenértékének megállapításával kapcsolatban azonban csak igen
korlátozott tájékoztatást adott. (113) A fent említetteknek
megfelelően a kínai kormány azt állította, hogy Kínában valamennyi ipari
földterületet nyilvános ajánlattétel, árverés vagy verseny útján osztanak ki.
Ezt a Kínai Népköztársaság ingatlanokról szóló törvényének 137. cikke is[42] előírja. Panhua Group Co. Ltd. (114) Az
együttműködő exportáló gyártók ellenőrzése során azonban
megállapítást nyert, hogy a kínai kormány által ismertetett rendszer a
gyakorlatban nem mindig így működik. Például a Chongqing Wanda Steel Strip
Co. Ltd. (a Panhua Group Co. Ltd része) által megvásárolt hat
földhasználati jogból négy esetében nem volt nyilvános ajánlattételi eljárás és
ezt a vállalat tisztviselői megerősítették. Az eljáráson a Chongqing
Wanda volt az egyetlen résztvevő, és a vállalat által fizetett végső
ügyleti ár megegyezett a helyi földerőforrás-hivatal által önkényesen
meghatározott induló árral. A fennmaradó két másik földhasználati jogra
vonatkozóan lezajlott nyilvános ajánlattételi eljárás, de erre sem a vállalat,
sem a kínai kormány nem szolgáltatott bizonyítékot. A kínai kormány által az
ellenőrző látogatást követően benyújtott dokumentumokból
valójában az látszik, hogy e két földhasználati jogot a helyi földerőforrás-hivatal
által megszabott árral megegyező áron vették meg. A Zhangjiagang Panhua
Steel Strip Co., Ltd (egyben a Panhua Group Co. Ltd része is) három
földhasználati jogot szerzett magántulajdonú vállalatoktól történő
átruházással a Panhua Group Co. Ltd részvényeiért cserében. A Zhejiang Huadong Light Steel Building
Material Co., Ltd (115) A
Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co., Ltd két földhasználati
jogát a Xiaoshan kerületi helyi földerőforrás-hivataltól szerezte, egyet
pedig a magántulajdonú vállalattól. A nyilvános vételi ajánlatról vagy
árverésről nem lehetett bizonyítékot szolgáltatni, mivel a kínai kormány
szerint a 2006. szeptember 1-je előtt megvett földhasználati jogok
tekintetében nem létezett a földhasználati jogokkal kapcsolatos ügyletek eladási
megerősítése, és a kínai kormány ténylegesen nem erősítette meg, de
nem is tagadta, hogy ezen ügyletek kapcsán nyilvános ajánlattételre vagy
árverésre került sor. (116) Az
eljárás megállapításai megerősítik, hogy Kínában a földhasználat
biztosításával és megszerzésével kapcsolatos helyzet tisztázatlan és nem
átlátható, az árakat pedig a hatóságok gyakran önkényesen szabják meg. A
hatóságok a települési földértékelési rendszer szerint szabják meg az árakat,
mely rendszer – egyéb szempontok mellett – arra kötelezi őket, hogy az
ipari földterületek árának meghatározásakor az iparpolitikát is vegyék
figyelembe. Ugyanakkor – legalábbis az acélágazatban – az ipari
földterületekhez való hozzáférés törvényileg csak azokra a vállalatokra
korlátozódik, amelyek betartják az állam által meghatározott iparpolitikát[43]. (117) A panaszos által benyújtott
információkból az is kiderül, hogy Kínában a földet a szokásos piaci ár alatt
bocsátják rendelkezésre[44]. (e)
Következtetés (118) Ennek
megfelelően a földhasználati jogok kínai kormány által történő
biztosítását – az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának iii.
alpontja, illetve 3. cikkének (2) bekezdése értelmében – áruk rendelkezésre
bocsátásának formájában nyújtott támogatásnak kell tekinteni, amely révén a
támogatásban részesülő vállalkozást gazdasági előnnyel ruházták fel.
A fenti (114)–(115) preambulumbekezdésben kifejtettek szerint a földterületek
értékesítésének nincs működő piaca Kínában, és a külső
viszonyítási alap használata azt bizonyítja, hogy az együttműködő exportőrök
által a földhasználati jogokért fizetett összeg jóval a szokásos piaci ár alatt
van. A támogatás az alaprendelet 4. cikke (2)
bekezdésének a) és c) pontja értelmében egyedi jellegű, mivel az ipari
földterületekhez való hozzáférés törvényileg csak azokra a vállalatokra
korlátozódik, amelyek betartják az állam által meghatározott iparpolitikát,
nyilvános ajánlattételi eljárásra csak egyes ügyletek tekintetében került sor,
az árakat a hatóságok gyakran önkényesen szabják meg és a kormányzati gyakorlat
ezen a területen tisztázatlan és nem átlátható. (119) Következésképp ez a támogatás
kiegyenlíthetőnek minősül. (f)
A támogatási összeg kiszámítása (120) Mivel
megállapítást nyert, hogy a földhasználati jogokkal kapcsolatos viszonyokat
Kínában nem a piac határozza meg, Kínában a jelek szerint a magánszektor vonatkozásában
viszonyítási alapok egyáltalán nem állnak rendelkezésre. Így a kínai árak és
költségek kiigazítása nem megvalósítható. Ilyen körülmények között a Bizottság
azt állapította meg, hogy Kínában nincs működő piac, és az
alaprendelet 6. cikke d) pontjának ii. alpontjával összhangban a gazdasági
előny meghatározásához indokolt a külső viszonyítási alap használata.
Mivel a kínai kormány nem működött együtt, illetve a külső
viszonyítási alapra nem volt hajlandó javaslatot tenni, a Bizottságnak a
megfelelő külső viszonyítási alapot a rendelkezésre álló tények
alapján kellett meghatároznia. Ebben a tekintetben megfelelő viszonyítási
alapként a Tajvan Független Vámterületről származó információkat ítélték
megfelelőnek. (121) A
Bizottság véleménye szerint a tajvani földárak biztosítják a legjobb
összehasonlítási alapot azon kínai földterületek vonatkozásában, ahol az
együttműködő exportáló gyártók tevékenysége folyik. Az exportáló
gyártók többsége Kína keleti részén található, fejlett, magas GDP-vel és nagy
népsűrűséggel rendelkező tartományokban. (122) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő félre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. A támogatásban részesülő félre átruházott
gazdasági előnyt úgy számították ki, hogy figyelembe vették az egyes
vállalatok által a földhasználati jogokért fizetett összeg és a tajvani
viszonyítási alapnak megfelelően fizetendő rendes összeg közötti
különbözetet. (123) A Bizottság a számítás során a
tajvani földterületek átlagos négyzetméterárát alkalmazta és azt a
földhasználati jogokra vonatkozó szerződések időpontja után
bekövetkezett valutaleértékelődéssel és a GDP alakulásával kiigazította.
Az ipari földterületekre vonatkozó árak Tajvan Gazdasági Minisztériuma Ipari
Hivatalának honlapjáról származnak. A valutaleértékelődést és a GDP
alakulását Tajvan vonatkozásában az IMF 2011-es World Economic Outlook
című kiadványában közölt inflációs ráták, illetve a tajvani egy főre
jutó folyóáras, USD-ben kifejezett GDP alakulása alapján számították ki. Ezt a
támogatási összeget (számláló) az alaprendelet 7. cikkének (3)
bekezdésével összhangban – a kínai ipari földterületek földhasználati joga
szokásos időtartamának (azaz 50 év) figyelembevételével – kivetítették a
vizsgálati időszakra. Ezt az összeget aztán elosztották az
együttműködő exportáló gyártók vizsgálati időszakban
lebonyolított összes forgalmával, mivel a támogatás megítélése nem az
exportteljesítmény függvényében történt és nem a gyártott, megtermelt,
exportált vagy szállított termékek mennyisége szerint került meghatározásra. (124) A vizsgálati időszakban az
együttműködő exportáló gyártók esetében a fenti módszer szerint
megállapított támogatási ráta a Huadong-csoport vonatkozásában 0,34 %, a
Panhua-csoport vonatkozásában pedig 1,12 %. (125) A mintába fel nem vett
együttműködő vállalatokra megállapított súlyozott átlagos támogatási
ráta 0,73 %. (126) Az együttműködés csekély
mértéke miatt az összes nem együttműködő vállalatra vonatkozó támogatási
rátát az e rendszer tekintetében a mintába felvett együttműködő
vállalatokkal kapcsolatban álló jogalany esetében megállapított legmagasabb
szintű támogatási rátában, azaz 1,36 %-ban határozták meg. 3.3.1.3. A megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében víz szolgáltatását magában
foglaló program (a)
Bevezetés (127) A panaszos azt állította, hogy
Kínában a víz árát kizárólag a hatóságok határozzák meg, és az árképzési
szerkezetet az ipari makropolitika határozza meg. Beszámolt arról is, hogy a
víz ára a különféle helyi területeken eltérő, és hogy az árszabás
vállalatonként is eltérő. A panaszos állítása szerint vélelmezhető,
hogy a szerves bevonatú acéltermékek gyártói a magas hozzáadott értékű
acéltermékek ösztönzésére irányuló politikának megfelelően a
megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében élvezték a
vízszolgáltatást. (128) A kínai vízellátás és -piac a
Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság, a Vízügyi Erőforrások
Minisztériuma és a Környezetvédelmi Minisztérium irányítása alá tartozik. A
vízellátási piacon még mindig főként a helyi állami tulajdonú vállalatok
erőfölénye érvényesül, noha a külföldi illetőségű befektetési
vállalatoknak az egyes városok vízellátási projektjébe való belépésével megtört
az állami szállítók monopóliuma. A kínai kormány ugyanakkor nem tudott
részletes listát adni a vízszolgáltatókról, szolgáltatási területükről és
a szolgáltatott mennyiségekről (lásd később a (129)
preambulumbekezdést), hanem válaszában a mintába felvett exportáló gyártók
területén működő vízszolgáltatók listájára szorítkozott. (129) Az
árképzést illetően elmondható, hogy a fő árképzési politikát a
Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság alakítja ki, és egy meghallgatási
eljárást követően – a vízkészletek fenntartható hasznosításának céljával –
a helyi hatóságok állapítják meg a helyi vízárakat. Az árak a költségeket,
valamint a helyi vízszolgáltatók ésszerűen elfogadható nyereségét
tükrözik. A kínai kormány benyújtotta az azokra a tartományokra érvényes
árlistákat, ahol a szerves bevonatú acéltermékek mintába felvett gyártói
földrajzilag elhelyezkednek. Pontosították, hogy a különféle önkormányzati árak
az ipari felhasználókra egységesen vonatkoznak, és nem változnak vállalatonként
vagy felhasználónként. (b)
A vizsgálat megállapításai (130) A vizsgálat megállapította,
hogy a víz alapárát a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság szabja meg, de az
egyes tartományokban érvényes árat az önkormányzatok ármegállapítási
közigazgatási hatóságai határozzák meg, több paraméter (pl. az elosztás
költsége, haszon és ésszerű többlet) alapján. A víz árát az ugyancsak
önkormányzati szinten megállapított „szennyvízkezelési” díj is kiegészíti. (131) Miközben az alap vízdíj, a
szennyvízkezelési díj és más esetleges helyi pótdíjak valamennyi, azonos kategóriába
tartozó felhasználóra egyformán vonatkoznak, megállapítást nyert, hogy a
mintába felvett két exportőr egyike – a Zhejiang Huadong vállalatcsoport –
nem fizetett szennyvízkezelési díjat. (132) Az exportáló azt állította,
hogy ezt az összeget átalányösszeg formájában fizette meg a Környezetvédelmi
Hivatalnak. Azonban az alábbi három ok miatt nem lehet úgy tekinteni, hogy a
vállalat ezt a befizetést a szennyvízkezelési díj gyanánt teljesítette: 1) a
hivatalos dokumentumon ez áll: „szennyvíz-kibocsátási díj” és nem
„szennyvízkezelési díj”; 2) a befizetett összeg nem áll arányban a tényleges
vízfogyasztással; 3) a teljes megfizetett összeg meglehetősen alacsony
ahhoz képest, ami a tényleges vízfogyasztás után fizetendő
szennyvízkezelési díjként esedékes lett volna. (c)
Pénzügyi támogatás (133) A Zhejiang Huadong Group – az
alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontja szerinti –
pénzügyi támogatásban részesült azáltal, hogy a kormány vízzel látta el a helyi
vízszolgáltató vállalaton (azaz a Hangzhou Xiaoshan Water Supply
Co. Ltd-n) keresztül. Ez az alaprendelet értelmében véve kimeríti a nem
általános infrastruktúraként áruk rendelkezésre bocsátásának formájában
nyújtott kormányzati pénzügyi támogatás fogalmát. Másként megfogalmazva ez a
kormányzat elmaradt bevételének tekinthető, mivel az állami szerv a
3. cikk (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében egyébként
esedékes bevételt elengedte. (d)
Gazdasági előny (134) A Huadong Steel Group az
alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése értelmében vett gazdasági
előnyben részesült akkor, amikor a kormány a megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében biztosított számára vizet.
Megállapítást nyert, hogy ez az exportőr nem fizette meg a vízellátásért a
felhasználói kategóriájára szokásosan alkalmazott teljes árat, mivel a vízár
„szennyvízkezelési díj” összetevőjét nem fizette be. (e)
Egyedi jelleg (135) A vízszolgáltatás formájában az
együttműködő exportőrök egyikének nyújtott támogatás az
alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének c) pontja értelmében egyedi
jellegű, mivel a szennyvízkezelési díjat nem engedték el valamennyi
vállalkozás számára. Az ilyen támogatást bizonyos vállalkozásokra korlátozó
jogszabály hiánya ellenére az a támogatást egyfelől az a lehetőség
teszi valóban egyedivé, hogy az érintett terméket gyártó bizonyos vállalatok a
megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében juthatnak
vízhez, másfelől pedig az, hogy ez együtt jár a helyi hatóságokra
ruházott, a szokásosan fizetett vízdíj egy részének elengedésére vonatkozó
nyilvánvaló mérlegelési jogkörrel. A Bizottság nem tudott további
bizonyítékokat összegyűjteni arról a jogalapról, amelynek alapján ezt a
díjat elengedték, mivel az exportáló gyártó nem tudott ilyen jogalapot szolgáltatni. (f)
A támogatási összeg kiszámítása (136) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő félre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Gazdasági előnynek a vizsgálati időszak
alatti vízfogyasztásért meg nem fizetett szennyvízkezelési díj összege
minősül. Ezt a támogatási összeget (számláló) az alaprendelet
7. cikkének (2) bekezdésével összhangban elosztották az
együttműködő exportáló gyártók vizsgálati időszakban lebonyolított
összes forgalmával, mivel a támogatás megítélése nem az exportteljesítmény
függvényében történt, és nem a gyártott, megtermelt, exportált vagy szállított
termékek mennyisége szerint került meghatározásra. (137) A Zhejiang Huadong
vállalatcsoport a szennyvízkezelési díj meg nem fizetése folytán gazdasági
előnyhöz jutott. A vállalatcsoport vonatkozásában megállapított támogatási
ráta 0,01 %. (138) A mintába fel nem vett
együttműködő vállalatokra megállapított súlyozott átlagos támogatási
ráta 0,01 %. (139) Az együttműködés csekély
szintje miatt az összes nem együttműködő vállalatra vonatkozó
támogatási rátát az e rendszer tekintetében a mintába felvett
együttműködő vállalat esetében megállapított legmagasabb támogatási
rátában, azaz 0,01 %-ban határozták meg. 3.3.1.4. A megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében villamos energia
biztosítását magában foglaló program (a)
Bevezetés (140) A panaszban szereplő
állítás szerint a kínai kormány kedvezményes díjszabással a megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében biztosított villamos
energiát. A panasz különösen azt állította, hogy a villamos energia árát
tartományonként eltérően határozták meg, és hogy a kedvezményes díjszabást
iparpolitikai eszközként alkalmazták a magas hozzáadott értékű
acéltermékek gyártásának ösztönzésére és az elavult termelési kapacitások
visszafogására. (141) Kínában a villamosenergia-piac
szabályozása és az árszabás a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság feladata.
A több tartományon áthaladó, illetve az egy tartományon belül maradó hálózatot
két állami tulajdonú szállító üzemelteti: a State Grid Corporation of China és
a China Southern Power Grid Corporation. Az önkormányzati szinten
működő villamosenergia-szolgáltatók e vállalatok leányvállalatai.
Kína néhány kísérleti projekten keresztül versenymechanizmus bevezetésén
dolgozik, de ennek hatása ebben a szakaszban egyelőre elhanyagolható. (142) A villamos energia árát a
Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság szabja meg egy olyan eljárás alapján,
amelynek része a költségvizsgálat, a szakértői értékelés, nyilvános
meghallgatás, valamint a végső ármeghatározás és közzététel. A Nemzeti
Fejlesztési és Reformbizottság az egyes tartományokra érvényes árakat
értesítésekben teszi közzé, majd ezzel kapcsolatos értesítést a központi
Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság által meghatározott árakat helyi szinten
végrehajtó helyi ármegállapítási hivatal teszi közzé. A végső ár tükrözi a
beszerzési költségeket, az átviteli költségeket és veszteségeket, valamint a
kormányzati felárakat. Az árakat a helyi viszonyoktól és az egyes
tartományokban érvényesülő politikai célkitűzésektől
függően tartományonként differenciálják. Az árak meghatározása
végfelhasználói kategóriánként (pl.: lakossági, ipari felhasználók) történik.
Az ipari felhasználók tekintetében további árdifferenciálás van érvényben a
kínai kormány által megszabott iparpolitika követése érdekében, amely a Nemzeti
Fejlesztési és Reformbizottság 2005. évi 40. sz. határozatában
szereplő listában jelenik meg (a további magyarázatot lásd a (182))
preambulumbekezdésben). A Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság listája
szerint az alap villamos energia díjszabást az „ösztönzött” kategóriába tartozó
vállalatok fizetik, míg az „elavult” vagy „tiltott” kategóriába tartozó vállalatok
az alapdíjszabáson felül pótdíjat kötelesek fizetni. A listában felsorolt
kategóriák egyikébe sem tartozó felhasználók a „megengedett” vállalatok
alapkategóriájába tartoznak és szintén az alapdíjszabást kötelesek fizetni,
pótdíjak nélkül. A Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság 40. sz.
határozata értelmében a szerves bevonatú acéltermékek gyártói rendszerint az
„ösztönzött” kategóriába tartoznak. (b)
Az együttműködés hiánya (143) A Bizottság a kínai kormánytól
bekérte a villamosenergia-piac és az ármegállapítás keretszabályozását,
valamint az összes vonatkozó szerv és jogalany által betöltött szerepkör
leírását. A kínai kormány azonban nemcsak a Nemzeti Fejlesztési és
Reformbizottság és a helyi ármegállapítási hivatalok által a mintába fel nem
vett exportáló gyártók, hanem a mintába felvett exportáló gyártók tekintetében
kiadott vonatkozó ármegállapítási döntések benyújtását is elmulasztotta. A
kínai kormány nem ismertette pontosan a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság
és a helyi ármegállapítási hivatalok ármegállapításban betöltött szerepét sem.
A Bizottság a mintába felvett exportáló gyártókkal kapcsolatban felmerült e
hiányosságokról a 2012. augusztus 12-i levelében értesítette a kínai
kormányt. Az ellenőrző látogatást követően azt is feltárták, hogy
a mintába felvett egyik együttműködő exportőr tekintetében a
kínai kormány téves villamosenergia-díjszabás t adott meg. (c)
A vizsgálat megállapításai (144) A vizsgálat megerősítette,
hogy az egyes tartományokban érvényes villamosenergia-árakat a Nemzeti Fejlesztési
és Reformbizottság határozza meg. Igazolást nyert, hogy a helyi ármegállapítási
hivatal pusztán a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság által központi szinten
meghatározott árak végrehajtója. Ezt megerősíti az a tény is, hogy a
Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság értesítéseket ad ki, amelyekben
meghatározza az egyes tartományokra vonatkozó árakat, majd ezeket az
értesítéseket formálisan a helyi ármegállapítási hivatal által elfogadott helyi
értesítésekbe ültetik át és hajtják végre helyi szinten. A vizsgálat azt is
megállapította, hogy bizonyos tényezők – nevezetesen a központi kormányzat
és a helyi önkormányzatok ötéves terveiben és az ágazati tervekben
meghatározott iparpolitikai célok követése – szerint egyes ágazatokban, illetve
tartományi vagy helyi szinten más és más villamosenergia-díjszabást határoznak
meg. (145) A mintába felvett
együttműködő exportőrök vizsgálatából az derült ki, hogy egyikük
– a Chongqing Wanda Steel Strip (CWSS) – az ipari nagyfelhasználókra
általánosan érvényes díjszabásnál alacsonyabb villamosenergia-díjszabás folytán
gazdasági előnyben részesült. Megállapítást nyert, hogy abban a konkrét
térségben, ahol ez az exportőr található, egyes ipari felhasználók –
beleértve az érintett terméket gyártó felhasználókat – ezt az alacsonyabb
díjszabást vehették igénybe. (d)
Pénzügyi támogatás (146) A
mintába felvett egyik együttműködő gyártó (CWSS) – az alaprendelet
3. cikke (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontja szerinti – pénzügyi
támogatásban részesült azáltal, hogy a kormány a helyi áramszolgáltató
vállalaton keresztül villamos energiát szolgáltatott számára. Ez az
alaprendelet értelmében véve kimeríti a nem általános infrastruktúraként áruk
rendelkezésre bocsátásának formájában nyújtott kormányzati támogatás fogalmát. (e)
Gazdasági előny (147) A CWSS az alaprendelet
3. cikkének (2) bekezdése értelmében vett gazdasági előnyben
részesült akkor, amikor a kormány a megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval
kevesebb összeg fejében biztosított számára villamos energiát. Megállapítást
nyert, hogy ez az exportőr a más ipari nagyfelhasználókra általában
vonatkozó díjszabásnál alacsonyabb díjszabásra volt jogosult. (f)
Egyedi jelleg (148) A villamos áram biztosítása
formájában az együttműködő exportőrök egyikének nyújtott
támogatás az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének c) pontja és 4. cikkének
(3) bekezdése értelmében egyedi jellegű. Az alacsonyabb
villamosenergia-díjszabás a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság vonatkozó
értesítése határozza meg és a helyi ármegállapítási hivatal által kiadott értesítésben
is szerepel, azaz a központi hatóság rendelte el és helyi szinten hajtották
végre. Ez az alacsonyabb díjszabás az ipari nagyfelhasználók alkategóriájába
tartozó egyes meghatározott ágazatokra (főként a villamos árammal
üzemelő kohókban vasötvözeteket előállító, illetve
műtrágyagyártó vállalatokra) korlátozódik. Ezért az alaprendelet 4. cikke
(2) bekezdésének a) pontja értelmében az alacsonyabb díjszabás de jure
csak az e kategóriákba tartozó vállalatokra vonatkozik. (149) A
támogatás egyúttal csak egy meghatározott régióban nyújtható abban az
értelemben, hogy csak arra a meghatározott kijelölt földrajzi területre
korlátozódik, ahol az exportáló gyártó található. Ez a terület a központi
kormányzat által kiadott jogszabály – azaz a Kína kiterjedt nyugati régiói
fejlesztésének végrehajtására vonatkozó politikai intézkedésekről szóló
államtanácsi körlevél – értelmében „ösztönzött” területnek minősül
(részletesebben lásd az alábbi (233) preambulumbekezdést). Ez a körlevél a
villamosenergia-átvitel és -szolgáltatás ármegállapítási mechanizmusait
kifejezetten az egyes ágazatok fejlesztésére szolgáló eszközök egyikeként
említi. Mivel az ezen a területen érvényes villamosenergia-díjszabást a
központi hatóság határozza meg, ez a támogatás az alaprendelet 4. cikkének (3)
bekezdése értelmében regionálisan is egyedi jellegű. (g)
A támogatási összeg kiszámítása (150) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő félre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Az exportáló gyártók számára biztosított
gazdasági előnyt az egy kWh-ra jutó, kifizetett tényleges
villamosenergia-díj és az azon díj közötti különbözet figyelembevételével
számolták ki, amelyet az ipari nagyfelhasználók számára kWh-nként ki kellett
volna fizetni, megszorozva a vizsgálati időszakban fogyasztott
villamosenergia-mennyiséggel. Ezt az összeget (számláló) aztán az alaprendelet
7. cikkének (2) bekezdésével összhangban elosztották az
együttműködő exportáló gyártók vizsgálati időszakban
lebonyolított összes forgalmával, mivel a támogatás megítélése nem az
exportteljesítmény függvényében történt, és nem a gyártott, megtermelt,
exportált vagy szállított termékek mennyisége szerint került meghatározásra. (151) A Panhua-vállalatcsoporthoz
tartozó, a mintába felvett egyik együttműködő exportáló gyártó (a
CWSS) számára ezt a csökkentett villamosenergia-díjat biztosították. A
Panhua-csoport vonatkozásában megállapított támogatási ráta 0,14 %. (152) A mintában nem szereplő
együttműködő vállalatokra megállapított támogatási ráta súlyozott átlaga
0,07%. (153) Az együttműködés csekély
szintje miatt az összes nem együttműködő vállalatra vonatkozó
támogatási rátát az e rendszer tekintetében a mintába felvett valamely
együttműködő vállalattal kapcsolatban álló jogalany esetében
megállapított legmagasabb szintű támogatási rátában, azaz 0,17 %-ban
határozták meg. 3.3.1.5. A megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében biztosított különböző
áruk biztosítása (154) A
panasz a kínai kormány által az állami tulajdonú vállalatain keresztül a
szerves bevonatú acéltermékeket gyártó vállalatok számára biztosított számos
egyéb áruról tett említést. A panasz különösen néhány konkrét ügyletet is
felsorolt az állami tulajdonú vállalatok által előállított acéltermék –
többek között vasérckoncentrátum, sörétek, szinterezett érc, hulladék,
acélbuga, ötvözetek és még számtalan egyéb termék – biztosításával
kapcsolatban. A panaszból kiderült, hogy az ezen áruk biztosítására
megállapított árat különböző elemekre és/vagy viszonyítási alapokra való
hivatkozással állapították meg, és hogy maximumárakat vagy kiigazításokat
alkalmaztak a különböző áruktól és attól függően, hogy az ügylet
kapcsolatban álló feleket érintett-e. (155) A kínai kormány azt válaszolta,
hogy ez a program az acélgyártók vonatkozásában a vizsgálati időszakban
nem állt rendelkezésére. Mivel a kínai kormány erről a programról további
információt nem szolgáltatott, a Bizottság az alaprendelet 28. cikkének
megfelelően az aktában szereplő információkra alapozta megállapításait. (156) Amennyiben a fent említett
különböző árukra vonatkozó árak nem tükröznek megfelelő
ellenszolgáltatást, e program az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a)
pontjának iii. alpontja és 6. cikkének d) pontja alapján
kiegyenlíthető. Az ezen áruk biztosítására vonatkozó különböző
ügyletek és az eljárás aktájában nem elérhető, alapul szolgáló
szerződések összetettsége miatt azonban a Bizottság nem tudott határozott
következtetésre jutni e programmal kapcsolatban. Ezért a Bizottság úgy
határozott, hogy nem vizsgálja tovább ezt a programot. 3.3.2. Kedvezményes hitelek és kamatok
a szerves bevonatú acéltermékeket gyártó ipar számára (a)
Bevezetés (157) A
panaszos állítása szerint az állami tulajdonban lévő kereskedelmi bankok
és az állami bankok a kínai kormány politikájának megfelelően alacsony
(támogatott) kamatokat nyújtanak a szerves bevonatú acéltermékeket gyártók
számára, hogy az ötéves terv keretében támogassák és fejlesszék a kínai
acélipar terjeszkedését. (b)
Az együttműködés hiánya és a
rendelkezésre álló tények felhasználása (158) A Bizottság tájékoztatást kért
a kínai kormánytól az azon bankok által az ágazat egészének és az eljárásban
érintett ágazatnak nyújtott hitelek arányáról, amelyekben a) a kínai kormány a
legnagyobb vagy az egyetlen részvényes, b) a kínai kormánynak részesedése van,
de nem a legnagyobb részvényes, c) a kínai kormány nem rendelkezik
részvényekkel, és d) amelyek külföldi tulajdonban vannak. A kínai kormány
válaszában közölte, hogy nem őriz adatokat az állami tulajdonban lévő
bankok által nyújtott hitelek összegéről és százalékarányáról, és hogy a
kínai kormány az acélipar számára nyújtott hitelekről sem tart nyilván
adatokat. A kínai kormány ebben a tekintetben semmilyen alternatív
információforrást sem javasolt. (159) A
Bizottság a bankok és pénzügyi intézmények feletti állami tulajdonosi hányad
mértékére vonatkozóan is tájékoztatást kért, de a kínai kormány
tájékoztatásában nem említette, hogy nem tart nyilván ilyen adatokat. Bár
valószínűtlen, hogy a kínai kormány nem tud a saját tulajdonában álló
eszközökről, a Bizottság megjegyzi, hogy a nyilvánosan hozzáférhető
információk[45][46] szerint a kínai kormány jelentős részvényes számos Kínában
letelepedett nagyobb bankban, ezért – ahogy a hidegen és melegen hengerelt
acéltermékeket előállító kínai állami tulajdonú vállalatok esetében is –
hozzáfér a bankok alapszabályához, amelynek részletesen ismertetnie kell a
részvényesi tulajdonra vonatkozó adatokat. Ezzel összefüggésben a Bizottság azt
is megjegyzi, hogy a kereskedelmi bankokról szóló (2003. évi) törvény
61. cikke értelmében a bankoknak „be kell terjeszteniük a mérleget, az
eredménykimutatást és az egyéb pénzügyi kimutatást, valamint a statisztikai
jelentéseket és dokumentumokat az Államtanács bankfelügyeleti szervének a Kínai
Központi Banknak”. (160) A
Bizottság (egyedi kérdőív segítségével – A. függelék) információkat
kért az érintett kínai bankok kormányzati irányításának szerkezetéről,
valamint a kormányzati politikák vagy érdekek képviseletéről is az
acélgyártási ágazatot illetően (azaz az igazgatótanácsról és a
részvényesek tanácsáról, a részvényesek/igazgatók üléseinek
jegyzőkönyveiről, a részvényesek/igazgatók nemzetiségéről, a
hitelezési politikáról, valamint az együttműködő exportáló gyártóknak
nyújtott hitelekhez kapcsolódó kockázatértékelésről). Mindazonáltal a
kínai kormány a kérdőívre adott válaszában csak egy, – főleg a bankok
honlapja alapján összeállított – általános információkat tartalmazó
A. függeléket nyújtott be. A kínai kormány az A. függelékben kért
konkrét információk többségét nem adta meg. A kínai kormány néhány kérdésre azt
válaszolta, hogy az adott pillanatban nem rendelkezett ilyen információkkal,
míg bizonyos kérdésekkel kapcsolatban csak bizonyos kiválasztott bankokra
vonatkozóan nyújtott információt (pl. az alapszabályt csak nyolc bank esetében
adta meg). A Bizottság a hiánypótlást kérő levélben megismételte kérését
és felhívta a kínai kormányt, hogy a kérdőívben eredetileg kért valamennyi
információt adja meg. A hiánypótlást kérő levélre adott válaszában a kínai
kormány benyújtott néhány kiegészítő információt. A válasz azonban még így
is nagyon hiányos volt, és a kért információk közül sokat (pl. a kormányzat
tulajdoni hányadát az állami tulajdonú bankokban, a kérdőívben felsorolt
bizonyos bankok alapszabályát, az A. függelékben szereplő kérdésekre
adott hiánytalan válaszokat) nem tartalmazott. (161) A
Bizottság a kérdőívben, a hiánypótlást kérő levélben, majd a
helyszíni ellenőrző látogatás során ismét kérte a Kínai Központi Bank
YinFa [2003] 250. sz. és YinFa [2004] 251. sz. körleveleit
a pénzügyi intézmények hitelkamatláb-politikájáról. A Bizottság egy
előző vizsgálat[47] során értesült e körlevelek meglétéről. A kínai kormány azonban
ahelyett, hogy rendelkezésre bocsátotta volna e körleveleket, a Kínai Központi
Bank honlapjára irányította a Bizottságot, hogy ott tájékozódjon a pénzügyi
intézmények hitelkamatláb-politikájáról. Az ellenőrzés során ezzel
kapcsolatban két bizonyítékot terjesztettek elő, de azok csupán a
honlapról kinyomtatott adatok voltak. A Bizottság megjegyezte, hogy az említett
körlevelek teljes tartalma a Kínai Központi Bank honlapján nem található meg. (162) A
Bizottság azt is kérte továbbá, hogy a helyszíni ellenőrzés során a Kínai
Központi Bank 2012. június 8-i változásokról szóló körlevelét is nyújtsák be. A
kínai kormány a körlevelet nem bocsátotta rendelkezésre, ehelyett csupán a
Kínai Központi Bank honlapjáról kinyomtatott általános információkat
szolgáltatta a referencia-kamatlábak kiigazításával kapcsolatban. (163) A
Bizottság arra is kérte a kínai kormányt, hogy szervezzen találkozókat egyes
bankokkal annak érdekében, hogy ellenőrizze a kínai a szerves bevonatú
acéltermékeket gyártó ágazat számára biztosított kedvezményes hitelekre
vonatkozó információkat. A kínai kormány azonban nem szervezett ilyen
találkozókat és azt állította, hogy nem tudott közbenjárni az állami
tulajdonban lévő bankoknál a találkozók megszervezése érdekében. A kínai
kormány arra is felhívja a figyelmet, hogy a 2012. június 7-i, ellenőrzést
megelőzően küldött levélben a Bizottság kifejtette, hogy ha a kínai
kormány véleménye szerint a bankok vannak leginkább abban helyzetben, hogy a
kedvezményes hitelezésre vonatkozóan pontosításokkal és magyarázatokkal
szolgáljanak, az ellenőrzést kész egy nappal korábban megkezdeni és
tulajdonképpen ezáltal több időt hagyni az ellenőrzésre. A Bizottság
ezért felkérte a kínai kormányt, hogy az ellenőrzés előtt
erősítse meg a bankok jelenlétét, hogy az ellenőrző csoport
megtehesse a szükséges előkészületeket. A kínai kormány a 2012. június 15-i
levelében kijelentette, hogy noha a bankokat továbbra is együttműködésre
kéri, kényszeríteni nem tudja őket. Végül a Bizottság munkacsoportja csak
az ellenőrzés első napján értesült arról, hogy a Kínai Építési Bank
képviselője a kérdések és magyarázatok céljából rendelkezésre áll. Mivel a
Bizottság erről nem értesült (jóllehet az ellenőrzést
megelőzően küldött levélben kifejezetten kérte), csak általános
jellegű kérdéseket tudott feltenni a szerződési és
hitelfeltételekről, konkrét kérdéseket nem. A Kínai Építési Bank
képviselőjének kijelentéseit mindenesetre semmilyen igazoló dokumentummal
nem támasztották alá, azzal a magyarázattal, miszerint a Bizottság által kért
valamennyi dokumentum bizalmas és belső jellegű. (164) A kínai kormányt tájékoztatták arról, hogy az alaprendelet
28. cikkének (1) és (6) bekezdése szerint milyen következményekkel jár, ha
nem működik együtt. Az együttműködés hiányában – a többi fél által
rendelkezésre bocsátott vonatkozó kormányzati dokumentumokon túlmenően – a
másodlagos forrásokból származó információkat, többek között a panaszt és az
interneten nyilvánosan hozzáférhető információkat kellett felhasználni. (c)
A vizsgálat megállapításai Állami befolyás a bankszektorban (165) A
vizsgálat megállapította, hogy a kínai pénzügyi piacot kormányzati beavatkozás
jellemzi, mivel a nagyobb bankok többsége állami tulajdonban van. A kínai
hatóságok csak nagyon kevés információt szolgáltattak a kínai bankok
részvénytulajdonáról/tulajdonviszonyairól. Az alább kifejtettek szerint azonban
a Bizottság összegyűjtötte a rendelkezésre álló információkat, hogy
megállapítsa a reprezentatív tényeket. Annak elemzésekor, hogy a bankok
kormányzati hatáskörrel bíró vagy ilyen hatáskört gyakorló szervezetek-e
(állami szervek), a Bizottság nemcsak arról gyűjtött adatokat, hogy a
bankok kormányzati tulajdonban vannak-e, hanem egyéb jellemzőkről is,
mint amilyen az igazgatótanácson belüli kormányzati jelenlét, tevékenységeik
kormányzati ellenőrzése, a kormányzati politikák vagy érdekek képviselete,
valamint az, hogy a szervezeteket jogszabály útján hozták-e létre. (166) A rendelkezésre álló
információk alapján azt a következtetést lehet levonni, hogy a kínai pénzügyi
piacon az állami tulajdonban lévő bankok rendelkeznek a legnagyobb piaci
részesedéssel és ők a piac meghatározó szereplő. A Deutsche Bank
által a kínai bankszektorral kapcsolatban végzett 2006. évi kutatás[48] szerint az állami tulajdonban
lévő bankok több mint kétharmados részesedéssel rendelkeznek a kínai
piacon. Ugyanezzel kapcsolatban a Kereskedelmi Világszervezet Kína
kereskedelempolitikájáról szóló áttekintése a következőképpen fogalmaz: „Az
állami tulajdon magas aránya a kínai pénzügyi szektor egy másik fontos
jellemzője”[49]
és „csekély változás következett be a kínai bankszektor piaci
struktúrájában, amelyet az állami tulajdonban levő bankok túlsúlya
jellemez”[50].
Ezzel kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy az öt legnagyobb állami tulajdonban
lévő kereskedelmi bank (a Mezőgazdasági Bank, a Bank of China, a
Kínai Építési Bank, a Bank of Communications és az Ipari és Kereskedelmi Bank)
a kínai bankszektor több mint felét képviseli[51].
(167) A Bizottság információkat kért
az említett kínai bankok kormányzati irányításának szerkezetéről, valamint
a kormányzati politikák vagy érdekek képviseletéről is az acélgyártási
ágazatot illetően (azaz az igazgatótanácsról és a részvényesek tanácsáról,
a részvényesek/igazgatók üléseinek jegyzőkönyveiről, a
részvényesek/igazgatók nemzetiségéről, a hitelezési politikáról, valamint
az együttműködő exportáló gyártóknak nyújtott hitelekhez kapcsolódó
kockázatértékelésről). Mindazonáltal a fenti (160) preambulumbekezdésben
megállapítottak szerint a kínai kormány csak nagyon kevés információt
szolgáltatott ezzel kapcsolatban. Ebből következően a Bizottságnak a
rendelkezésre álló információkat kellett használnia. A rendelkezésre álló
adatok alapján arra a következtetésre jutott, hogy az említett bankok a kormány
irányítása alatt állnak, és olyan szinten gyakorolnak kormányzati hatáskört,
hogy a cselekményeiket az államnak lehet tulajdonítani. A fenti megállapítások alapját
képező adatok a következő forrásokból származnak: a kínai
kormány által szolgáltatott információkból, a kínai bankok éves
jelentéseiből, amelyeket vagy a kínai kormány szolgáltatott vagy
nyilvánosan hozzáférhetők voltak, a Deutsche Bank által a kínai
bankszektorral kapcsolatban végzett 2006. évi kutatásból, a Kereskedelmi
Világszervezet által készített, Kína politikájára vonatkozó áttekintésből
(2010 és 2012 vonatkozásában), a Világbank által „China 2030” címmel kiadott
jelentésből, az együttműködő exportáló gyártók által
szolgáltatott, illetve a panaszban szereplő információkból. Független
források becslései szerint a külföldi bankok a kínai bankszektor mindössze
csekély részét képviselik, így a fejlesztéspolitikai hitelezésben
elenyésző szerepet játszanak; az erre vonatkozó információk szerint a
külföldi bankok részesedése a kínai piacon mindössze 1 %[52]. A témához kapcsolódó
nyilvánosan hozzáférhető információk szintén megerősítik, hogy a
kínai bankok, különösen a nagy kereskedelmi bankok – azokban az esetekben,
amikor a hitelbővítés eredményeként jelentkező tőkemegfelelés
hiánya miatt tőkefeltöltésre van szükség – még mindig az állami tulajdonú
részvényesekre, illetve a kormányzatra támaszkodnak[53]. (168) Az
együttműködő exportáló gyártók részére hitelt folyósító bankok
többsége állami tulajdonban van. A rendelkezésre álló információk alapján
megállapítható, hogy a 17 bejelentett bank közül 14 állami tulajdonban van,
ideértve a nagyobb kínai kereskedelmi bankokat, mint például a Bank of China, a
Kínai Építési Bank és a Kínai Ipari és Kereskedelmi Bank. A többi érintett,
állami tulajdonban lévő bankot illetően a Bizottság ugyanazokat a
fent említett, a kormányzati irányításra és a kormányzati politikák vagy
érdekek acélipart illető képviseletére vonatkozó adatokat kérte. A kínai
kormány nem szolgáltatott ilyen részletes információkat. Így tehát
megállapítást nyert, hogy a bankok kormányzati irányítás alatt állnak, és olyan
szinten gyakorolnak kormányzati hatáskört, hogy a cselekményeiket az államnak
lehet tulajdonítani. Ezért az állami tulajdonban lévő kínai kereskedelmi
bankokat állami szervnek kell tekinteni. (169) A kínai pénzügyi piacon a kínai kormány befolyásának másik jele
a Kínai Központi Bank szerepe abban, hogy a kamatlábak megállapítását és azok ingadozását
korlátok közé szorítja. A vizsgálat ténylegesen megállapította, hogy Kínában a
Kínai Központi Bank konkrét elvek alapján szabályozza a kamatlábak ingadozását.
A rendelkezésre álló információk szerint ezeket a szabályokat a Kínai Központi
Bank a betéti és hitelkamatok szabályozásáról szóló Yinfa [2004] körlevelében
(a továbbiakban: 251. sz. körlevél) határozza meg. A pénzügyi
intézményeket arra kérik, hogy hitelkamataikat a Kínai Központi Bank
referencia-hitelkamatlábának bizonyos tartományán belül állapítsák meg. A
kereskedelmi bankok által, illetve az állami fejlesztési bankok által
kereskedelmi alapon folyósított hitelek esetében nincs felső határ, csak
az alsó határt szabták meg. A városi és a vidéki hitelszövetkezetek számára
mind a felső, mind az alsó határértékeket meghatározták. A kedvezményes
hitelek, illetve azon hitelek esetében, amelyekre az Államtanács különleges
rendelkezései vonatkoznak, a kamatlábak felfelé nem ingadoznak. A Bizottság
kérte a kínai kormányt, hogy tisztázza a 251. sz. körlevélben, illetve az
azt megelőző jogszabályban (A Kínai Központi Bank körlevele a
pénzügyi intézmények hitelkamatlábának ingadozási sávjáról – YinFa
[2003] 250. sz.) szereplő fogalommeghatározásokat és
megfogalmazásokat. Amint azt a fenti (161) és (162) preambulumbekezdés
ismerteti, a kínai kormány e körleveleket nem bocsátotta rendelkezésre, ami a
Bizottságot megakadályozta, hogy ellenőrizze azok tartalmát és
magyarázatokat kérjen. Mivel a kínai kormány ezzel kapcsolatban semmilyen
fontos információt nem szolgáltatott, amely arra utalna, hogy a helyzet 2011
májusa óta – amikor a Bizottság a bevont finompapírra vonatkozó
szubvencióellenes vizsgálatát[54] befejezte
– megváltozott, megállapítást nyert, hogy a Kínai Központi Bank részt vesz a
kamatoknak az állami tulajdonban lévő kereskedelmi bankok általi
meghatározásában és befolyásolja azt.. A kínai kormány nem szolgáltatott bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy
a bevont finompapírral kapcsolatos vizsgálatban megállapított helyzet
megváltozott, ezért a rendelkezésre álló adatok és fent említett egyéb
bizonyítékok alapján a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a
kamatmegállapításra vonatkozó módszertant illetően a helyzet minden
bizonnyal változatlan maradt a teljes vizsgálati időszakban. Megbízás és utasítás (170) A
Bizottság annak elemzésére is törekedett, hogy a kínai kormány megbízza-e és
irányítja-e a magántulajdonban lévő kínai kereskedelmi bankokat abban a
tekintetben, hogy az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának iv.
alpontja értelmében kedvezményes (támogatott) hitelt nyújtsanak a szerves
bevonatú acéltermékeket gyártók számára. A kínai kormány politikája (171) A fenti, a bankszektorban
tapasztalható állami befolyásról szóló rész ((165)–(169) preambulumbekezdés)
alapján nyilvánvaló: a kínai kormány azt a politikát követi, hogy a szerves
bevonatú acéltermékek ágazata számára kedvezményes hitelezést biztosít, mert a
hitelnyújtásban a piacon meghatározó helyet elfoglaló állami szervek (állami
tulajdonban lévő kereskedelmi bankok)[55]
is részt vesznek, amelyek így a piacinál alacsonyabb kamatokat tudnak kínálni. Az
még megállapításra vár, hogy ez a politika magánszolgáltatókra is kiterjed-e. A politika kiterjesztése magánbankokra (172) A kereskedelmi bankokról szóló
(2003. évi) törvény az állami tulajdonban és a magántulajdonban lévő
kereskedelmi bankokra egyaránt vonatkozik. E törvény 38. cikke például az
összes kereskedelmi bankot (így a magántulajdonban lévőket is) arra
utasítja, hogy „a hitelkamatot a Kínai Központi Bank által a hitelkamat
tekintetében megállapított felső és alsó határértéknek megfelelően
határozzák meg”, míg törvény 34. cikke arra utasítja a kereskedelmi
bankokat, hogy „a hitelezési tevékenységüket a nemzetgazdaság és a
társadalmi fejlődés igényeinek megfelelően, illetve az állami
iparpolitika iránymutatásainak szellemében végezzék”. (173) A vas- és acélipar
fejlesztési politikájáról szóló 35. sz. rendelet, és különösen annak
(24) és (25) cikke – amely azokra a vállalatokra korlátozza a hitelnyújtást,
amelyek teljesítik a vas- és acéliparra vonatkozó nemzeti fejlesztési
politikákat – sem tesz különbséget az állami és magántulajdonban lévő
kereskedelmi bankok között. (174) A fent említetteken kívül ((161)
és (162) preambulumbekezdés) a Kínai Központi Bank körlevelei a
magántulajdonban lévő kereskedelmi bankokra nézve is kötelezőek. (175) A
bankszektorra vonatkozó törvényekből és rendeletekből származó fenti
idézetek azt bizonyítják, hogy a kínai kormány arra irányuló politikája, hogy a
szerves bevonatú acéltermékek gyártói számára kedvezményes hitelezést
biztosítson, a magántulajdonban lévő kereskedelmi bankokra is kiterjed, és
a kínai kormány tulajdonképpen arra utasítja őket, hogy „a hitelezési
tevékenységüket a nemzetgazdaság és a társadalmi fejlődés igényeinek
megfelelően, illetve az állami iparpolitika iránymutatásai alapján
végezzék”[56]. Hitelkockázat-értékelés (176) A
Bizottság a kínai kormánytól releváns információkat kért annak megállapítása
érdekében, hogy a kínai bankok hogyan végzik a szerves bevonatú acéltermékeket
gyártó vállalatok hitelkockázat-értékelését, mielőtt eldöntik, hogy
nyújtanak-e számukra hitelt és milyen feltételekkel. A kérdőívhez csatolt
A. függelékben a Bizottság információt kért arra vonatkozóan, hogy
hitelnyújtáskor a bankok hogyan veszik számításba a kockázatokat, hogyan
vizsgálják a hitelfelvevő hitelképességét, a különböző vállalatok/iparágak
esetében milyen kockázati felárat számít fel a bank, milyen tényezőket
vesz figyelembe a hitelkérelem elbírálásakor, ismertetésekor és a jóváhagyási
folyamat során stb. Azonban sem a kínai kormány, sem a kérdőíven
szereplő egyes bankok nem szolgáltattak bizonyítékot ezzel kapcsolatban. A
kínai kormány csak általános jellegű válaszokat adott, amelyeket semmilyen
bizonyíték nem támasztott alá abban a vonatkozásban, hogy ténylegesen sor kerül
bármilyen hitelkockázat-értékelésre. (177) A Bizottság az
együttműködő exportáló gyártóktól is hasonló információt kért, és a
mintába felvett exportáló gyártóknál tett helyszíni ellenőrző
látogatások során törekedett annak ellenőrzésére. A mintába felvett
exportáló gyártók mindkét csoportja azt válaszolta, hogy hitelnyújtás
előtt a bankok kérnek tőlük bizonyos dokumentumokat és végeznek
valamiféle hitelkockázat-elemzést. Állításaikat azonban semmilyen bizonyítékkal
nem tudták alátámasztani. A Bizottság a helyszíni ellenőrzés során
bizonyítékot kért arra vonatkozóan, hogy a bankok kértek ilyen dokumentumokat,
illetve hogy e dokumentumokat a vállalatok benyújtották a bankoknak, vagy hogy
a bankok közzétettek olyan jelentést, amely bizonyítja az ilyen
hitelkockázat-elemezés elvégzését. Az exportáló gyártók mintába felvett
csoportjai azonban nem tudtak ilyen bizonyítékkal szolgálni, és állításaikat
semmilyen bizonyítékkal sem tudták alátámasztani. A Bizottság azt is
megjegyezte, hogy az exportáló gyártók mintába felvett csoportjai, illetve az e
csoportokon belüli egyes vállalatok közül egyik sem rendelkezik
hitelminősítéssel. (178) A
hitelkockázat-értékeléssel kapcsolatos információkat a Bizottság többször kérte
az érdekelt felektől, mivel azok elengedhetetlennek minősülnek,
figyelemmel többek között a következők megállapításaira: i. az IMF 2006. évi
jelentése, amely szerint Kínában nem teljes a banki liberalizáció és a
hitelkockázatot nem fejezik ki megfelelően[57], ii. az
IMF 2009. évi jelentése, amely kiemelte a kamatláb-liberalizáció Kínában
tapasztalható hiányát[58], iii. az IMF 2010. évi országjelentése, amely kijelentette, hogy
Kínában viszonylag alacsony a tőkeköltség, a hitelkihelyezést néha olyan
módszerrel határozzák meg, amely nem kapcsolódik az árhoz, a vállalatok
nagymértékű megtakarításai pedig részben a különböző ráfordítási
tényezők (ideértve a tőkét és a földterületet) alacsony költségéhez
kapcsolódnak[59], iv. Kína OECD által végzett, 2010. évi gazdasági felmérése[60], valamint az OECD gazdasági osztályának 747. számú, Kína pénzügyi
ágazati reformjairól szóló munkadokumentuma[61], amely
kijelentette, hogy az, hogy a pénzügyi intézmények tulajdonjogával
túlnyomórészt továbbra is az állam rendelkezik, problémákat vet fel abban a
tekintetben, hogy a bankok hitelezési döntései milyen mértékben alapulnak
tisztán kereskedelmi megfontolásokon, miközben a bankok hagyományos szerepe
látszólag az, hogy kormányzati kapcsolatokkal rendelkező kormányzati
ügynökségekként működnek. (d)
Pénzügyi támogatás (179) A bizonyítékok összességére
tekintettel megállapítást nyert, hogy az exportáló gyártók mintába felvett két
csoportja által felvett hitelek legnagyobb részét állami tulajdonban lévő
bankok folyósították, amelyek állami szerveknek minősülnek, mivel
kormányzati hatáskörrel bírnak és kormányzati feladatokat látnak el. További
bizonyíték is van arra, hogy ezek a bankok gyakorlatilag kormányzati hatáskört
gyakorolnak, mivel – a (169) preambulumbekezdésben kifejtettek szerint – a
kormányzat (azaz a Kínai Központi Bank) egyértelműen beavatkozik abba,
hogy a kereskedelmi bankok milyen döntéseket hoznak a kínai vállalatoknak folyósított
hitelek kamatainak megállapításakor. Ilyen körülmények között ezeknek a
jogalanyoknak a hitelezési gyakorlatát közvetlenül a kormányzat határozza meg.
Azt a tényt, hogy a bankok kormányzati hatáskört gyakorolnak, megerősíti
az is, ahogyan a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottságnak a vas- és
acélipar fejlesztési politikájáról szóló 35. sz. rendelete[62], a 40. sz. határozat
és a kereskedelmi bankokról szóló törvény 34. cikke eljár a
kormányzati ipari szakpolitikák teljesítésével kapcsolatban. Sok közvetett –
objektív tanulmányokkal és jelentésekkel alátámasztott – bizonyíték van továbbá
arra, hogy a kínai pénzügyi rendszerben még mindig erős a kormányzati
beavatkozás, amint azt már a fenti (178) preambulumbekezdés is kifejtette.
Végezetül a kínai kormány nem szolgáltatott olyan információkat, amelyek
lehetővé tették volna az állami tulajdonban lévő bankok és a kormány
közötti viszony jobb megértését, amint azt a (159)–(164) preambulumbekezdés
kifejti. Így az állami tulajdonban lévő kínai kereskedelmi bankok által
folyósított hitelek vonatkozásában a Bizottság megállapítja, hogy a kormányzat
a szerves bevonatú acéltermékek gyártóit – az alaprendelet 3. cikke (1)
bekezdése a) pontjának i. alpontja szerint – közvetlen transzfer formájában
pénzügyi támogatásban részesíti. Továbbá ugyanez a bizonyíték igazolja azt,
hogy az állami tulajdonban lévő kereskedelmi bankokat (valamint a
magántulajdonban lévő bankokat) a kormányzat bízza meg, illetve utasítja,
következésképpen ez azt jelenti, hogy az alaprendelet 3. cikke (1)
bekezdése a) pontjának iv. alpontja szerinti pénzügyi támogatás esete áll fenn. (180) A fenti
(170)–(175) preambulumbekezdésben foglalt elemzés figyelembevételével az is
megállapítást nyert, hogy a kínai kormány magántulajdonban lévő bankokat bíz
meg, illetve utasít, hogy a szerves bevonatú acéltermékek gyártóinak hitelt
nyújtsanak, és hogy az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának i. és
iv. alpontja szerinti pénzügyi támogatás esete áll fenn. (e)
Gazdasági előny (181) A hitelfelvevő olyan
mértékben jut az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése és 6. cikkének b)
pontja szerinti gazdasági előnyhöz, amennyivel kedvezőbb feltételek
mellett veheti fel a kormányhiteleket, mint a piacon megszerezhető
kereskedelmi hitelt. Mivel megállapítást nyert, hogy Kínában a nem kormányzati
hiteleket nem lehet megfelelő piaci referenciaértéknek tekinteni (a
magántulajdonban lévő bankokat a kínai kormány bízza meg, illetve
utasítja), a referenciaértéket az alábbi (191) és (192) preambulumbekezdésben
leírt módszer szerint számították ki. (f)
Egyedi jelleg (182) Az
acélipar a 40. sz. határozat szerint a támogatott besorolásba tartozik. A
40. sz. határozat az Államtanácsnak, azaz Kína legfőbb közigazgatási
szervének a rendelete, így az egyéb állami szervek és gazdasági szereplők
számára jogilag kötelező erejű. A határozat az ipari szektort három
osztályba sorolja: „támogatott, korlátozottan támogatott és a támogatásból
kirekesztett projektek”. Ez a jogi aktus egy iparpolitikai iránymutatás, amely
a Címtárral egyetemben azt mutatja meg, hogy a kínai kormány miként folytatja
az egyes vállalkozói csoportokat vagy iparágakat, mint például a Címtárban a
„támogatott iparágak” között szereplő acélipart/a szerves bevonatú
acéltermékeket gyártó ágazatot ösztönző és támogató politikáját. A
„támogatott” kategóriában szereplő iparágak számával kapcsolatban meg kell
jegyezni, hogy ezek a kínai gazdaságnak csak egy részét képviselik. Ezenkívül a
„támogatott” státusz e támogatott ágazatokon belül csak bizonyos
tevékenységekre vonatkozik. A 40. sz. határozat 17. cikke
előírja továbbá, hogy „a támogatott beruházási projektek” különleges
előnyökben és ösztönzőkben, többek között pénzügyi támogatásban
részesüljenek. A 40. sz. határozat a „korlátozottan támogatott és a
támogatásból kirekesztett projektek” vonatkozásában ugyanakkor feljogosítja az
állami hatóságokat arra, hogy a piac szabályozása érdekében közvetlenül
beavatkozzanak. A 18. és 19. cikk valójában arról rendelkezik, hogy az
érintett hatóság akadályozza meg a pénzügyi intézményeket abban, hogy hitelt
nyújtsanak a „korlátozott és kirekesztett projektek” számára. A fentiekből
egyértelműen kiderül, hogy a 40. sz. határozat a támogatott iparágak
ösztönzésével és támogatásával kapcsolatban – irányelvek formájában – minden
gazdasági intézmény számára kötelező érvényű szabályozást ír
elő, és az egyik ilyen támogatott iparág a szerves bevonatú acéltermékeket
gyártó ágazat része. (183) Továbbá a Nemzeti
Fejlesztési és Reformbizottságnak a vas- és acélipar fejlesztési
politikájáról szóló 35. sz. rendelete, különösen a 24.
és 25. cikk azon acélipari vállalkozásokra korlátozza a hitelnyújtást,
amelyek maradéktalanul teljesítik a vas- és acéliparra vonatkozó fejlesztési
politikákat. (184) A panaszos arra vonatkozóan is szolgáltatott bizonyítékot, hogy
bizonyos más kormányzati tervek és dokumentumok az acélipar pénzügyi támogatására
ösztönöznek és utasítanak általánosságban és Kína egyes földrajzi térségeiben
is[63][64]. (185) A fentiek figyelembevételével
nyilvánvaló, hogy a hatóságok csak azt teszik lehetővé a pénzügyi
intézmények számára, hogy azon korlátozott számú ágazatnak/vállalatnak
nyújtsanak kedvezményes hitelt, amelyek teljesítik a kínai kormány fejlesztési
politikáit. Az aktában szereplő bizonyítékok alapján és a kínai kormány
részéről az üggyel kapcsolatos együttműködés hiányában megállapítást
nyert, hogy a kedvezményes hitelezés formáját öltő támogatások
általánosságban nem állnak rendelkezésre, ennélfogva az alaprendelet 4. cikke
(2) bekezdésének a) pontja szerint egyedinek tekintendők. Továbbá egyik
érdekelt fél sem nyújtott be arra utaló bizonyítékot, hogy a támogatás az
alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének b) pontjában foglalt objektív
szempontokon és feltételeken alapulna. (186) A vizsgálat kimutatta, hogy a
vizsgálati időszakban a mintába felvett exportáló gyártók két csoportja
részesült a kedvezményes hitelezésben. (g)
Következtetés (187) Ennek megfelelően a szerves bevonatú acéltermékeket gyártó
ágazat finanszírozását támogatásnak kell minősíteni. (188) Az exportáló gyártók számára
biztosított pénzügyi támogatásra és gazdasági előnyre, illetve az egyedi
jellegre tekintettel ezt a támogatást kiegyenlíthetőnek kell tekinteni. (h)
A támogatás összegének kiszámítása (189) A
kiegyenlíthető támogatás összegét a támogatásban részesülő félre
átruházott, a vizsgálati időszak vonatkozásában feltárt gazdasági
előny mértékének megfelelően számították ki. A támogatásban
részesülő félre átruházott gazdasági előny az alaprendelet
6. cikkének b) bekezdése szerint a hitelt felvevő vállalat által a
kormányhitel esetében fizetendő összeg és a vállalat által a piacon megszerezhető
összehasonlítható kereskedelmi hitel esetében visszafizetendő összeg
közötti különbözet. (190) Mivel a fent említettek szerint
((165)–(178) preambulumbekezdés) a kínai bankok által folyósított hitelek
jelentős kormányzati beavatkozásról árulkodnak a bankszektorban és nem egy
működő piacon fellelhető kamatokat tükrözik, a megfelelő
piaci referenciaértékeket az alábbi módszer alkalmazásával számították ki.
Ezenkívül a kínai kormány együttműködésének hiányában a Bizottság a
megfelelő referencia-kamatlábat a rendelkezésre álló tények alapján
állapította meg. (191) A
megfelelő referencia-kamatláb kiszámításánál ésszerűnek tekintik a
kínai kamatlábak alkalmazását, oly módon kiigazítva, hogy azok a szokásos piaci
kockázatot tükrözzék. Abban a helyzetben, ahol az exportőrök aktuális
pénzügyi helyzetét torz piaci körülmények között állapították meg és a kínai
bankok a kockázatelemzésükkel és a hitelminősítésükkel kapcsolatban nem
bocsátottak rendelkezésre megbízható információkat, a Bizottság szükségesnek
ítélte, hogy a kínai exportőrök hitelképességét ne névértéken, hanem
felárral vegye figyelembe, ami az eltorzult kínai piacnak az exportőrök
pénzügyi helyzetére gyakorolt lehetséges hatását tükrözi. (192) A (160),
a (163) és a (164) preambulumbekezdésben kifejtettek szerint mind a kínai
kormányt, mind az együttműködő exportáló gyártókat felkérték, hogy
bocsássanak a Bizottság rendelkezésére információkat a kínai bankok
hitelpolitikájáról és arról, hogy a hiteleket az exportáló gyártóknak hogyan
folyósítják. A felek többszöri kérés ellenére sem bocsátották rendelkezésre
ezeket az információkat, és az állami tulajdonban lévő bankokhoz való
hozzáférést sem biztosították. Ennek megfelelően az együttműködés
hiányára és a rendelkezésre álló tények összességére tekintettel és az
alaprendelet 28. cikkének (6) bekezdésével összhangban a Bizottság úgy
tartotta megfelelőnek, hogy valamennyi kínai vállalat részére csak a „nem
befektetési besorolású” kötvények legmagasabb kategóriáját adja (a Bloombergnél
„BB”) és a Kínai Központi Bank megszokott hitelezési kamatlábára az ilyen
minősítésű vállalatok által kibocsátott kötvények esetében várható
felárat alkalmazza. Az exportáló gyártók gazdasági előnyét úgy számították
ki, hogy figyelembe vették a százalékos arányban kifejezett kamatkülönbözet és
a hitelből még fennmaradó összeg szorzatát, azaz a vizsgálati
időszakban ki nem fizetett kamatot. Ezt az összeget aztán elosztották az
együttműködő exportáló gyártók összes forgalmával. (193) A vizsgálati időszakban a
mintába felvett exportáló gyártók esetében a fenti módszer szerint
megállapított támogatási ráta a Huadong-csoport vállalatainak vonatkozásában
0,25 %, a Panhua-csoport vállalatainak vonatkozásában pedig 0,89 %. (194) A mintában nem szereplő
együttműködő vállalatokra megállapított támogatási ráta súlyozott
átlaga 0,58%. (195) Az együttműködés csekély
mértéke miatt az összes nem együttműködő vállalatra vonatkozó
támogatási rátát az e rendszer tekintetében a mintába felvett
együttműködő vállalatokkal kapcsolatban álló jogalany esetében
megállapított legmagasabb szintű támogatási rátában, azaz 0,97%-ban
határozták meg. 3.3.3. Sajáttőke-programok (196) A
panasz számos, sajáttőkét érintő állítólagos támogatási programról
tartalmazott részleteket a mintában nem szereplő és/vagy a vizsgálatban
nem együttműködő exportáló gyártók vonatkozásában. A Bizottság arra
kérte a kínai kormányt, hogy az eredeti és a kiegészítő kérdőívekben
szolgáltasson információt e programokról, majd ezt követően elegendő
lehetőséget biztosított a kínai kormány számára arra, hogy e programokra
vonatkozóan megküldje válaszait. A kínai kormány arra az álláspontra
helyezkedett, hogy csak a mintába felvett két exportáló gyártót érintő
állítólagos támogatási programokkal kapcsolatban ad válaszokat, és ezt az
álláspontot erősítette meg az eljárás során. (197) Az
eljárás során az együttműködés jelentős mértékű hiánya
akadályozta a Bizottságot abban, hogy információt és bizonyítékot szerezhessen
a panaszban említett programokról. A Bizottság ellenőrizte, hogy a mintába
felvett exportáló gyártók nem vették igénybe e programokat. Ezért a
Bizottságnak az alaprendelet 28. cikkének (1) bekezdésének rendelkezései
szerint az aktában szereplő bizonyítékok alapján meg kellett állapítania a
támogatási programok meglétét és meg kellett határoznia a maradványvámot az
összes többi olyan program tekintetében, amelyekre vonatkozóan a kínai kormány
nem nyújtott információt, és amelyek nem álltak a mintába felvett exportáló
gyártók rendelkezésére és azokat nem vették igénybe. 3.3.3.1. Hitel-tőke konverzió (a)
Ismertetés (198) A panasz bizonyítékot
tartalmazott arra vonatkozóan, hogy 2000-ben számos acélgyártó vett részt
hitel-tőke konverzióra irányuló ügyletekben, amelyek összesen 62,5
milliárd RMB adósságot foglaltak magukban. Állítólag az állami tulajdonban lévő
acélgyártóknak az állami tulajdonban lévő kereskedelmi bankok felé
fennálló adósságát négy kínai vagyonkezelő társaság bevonásával
részvénytőke fejében elengedték, ami nem piaci megfontolásokon alapult. A
panasz azt állította továbbá, hogy a vagyonkezelő társaságokat
kifejezetten azért hozták létre, hogy a kulcsfontosságú iparágakban, többek
között az acélipari ágazatban megszabaduljanak a hatalmas nem teljesítő
hitelektől, és hogy az állami tulajdonú vállalatok adósságait többek
között adósság-részvény csere ügyletek révén átütemezzék. Mivel a kínai kormány
erről a programról nem szolgáltatott információt, a Bizottság az
alaprendelet 28. cikkének megfelelően az aktában szereplő
információkra alapozta megállapításait (lásd a fenti (33)–(35) preambulumbekezdést).
Ugyanezen okból a Bizottság az alaprendelet 28. cikkét alkalmazta az
alábbi (204)–(215) preambulumbekezdésben ismertetett, „tőkeinjekció” és
„ki nem fizetett osztalékok” programok tekintetében. (b)
A vizsgálat megállapításai (199) Az e programmal kapcsolatos
megállapítások a panaszban foglalt információkon alapulnak. A hitel-tőke
konverzió az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának
i. alpontja szerinti tőkeinjekció és/vagy hitel formájában, vagy az
alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja szerinti,
elengedett vagy vissza nem fizetett adósságból származó bevételkiesés
formájában megvalósuló pénzügyi támogatásnak minősül. A kormányzat ezt a
pénzügyi támogatást az ügyletekben részt vevő állami szerveken – azaz a
négy vagyonkezelő társaságon és különböző állami tulajdonban
lévő kereskedelmi bankokon – keresztül biztosította (lásd a fenti (168)
preambulumbekezdést). A kínai kormány együttműködésének hiányában a
hivatalos feljegyzésben szereplő bizonyítékok azt igazolják, hogy a vagyonkezelő
társaságok állami szervek, mivel a kínai kormány kifejezetten azért hozta létre
e társaságokat, hogy a kulcsfontosságú iparágakban, többek között az acélipari
ágazatban megszabaduljanak a hatalmas nem teljesítő hitelektől, és
hogy az állami tulajdonú vállalatok adósságait átütemezzék. Következésképpen
úgy tekintik, hogy kormányzati hatáskört gyakorolnak. (200) Ezen túlmenően a panaszos
meggyőző bizonyítékot szolgáltatott arra vonatkozóan, hogy a hatalmas
összegű adósságelengedésre nem a szokásos kereskedelmi megfontolások
alapján került sor, mivel a kínai kormány nem hajtott végre olyan értékelést,
amilyet általában egy magánbefektető elvégzett volna az adósság-részvény
csere következtében idővel várható ésszerű megtérülési arány tekintetében.
Ehelyett a panasz azt állította, hogy a kínai kormány hatalmas összegű
adósságot cserélt részvénytőke fejében az acélgyártók eszközei és forrásai
arányának csökkentése céljából, hogy növelje versenyképességüket, eltekintve
azon kereskedelmi megfontolásoktól, amelyeket egy magánbefektető
figyelembe vett volna. A Bizottság a panaszban megadott információk alapos
elemzését követően – és mivel az aktában más információ nem szerepelt –
arra a következtetésre jutott, hogy az intézkedések az alaprendelet
6. cikkének a) pontja szerinti gazdasági előny nyújtásának
tekinthetők. (201) E támogatás az alaprendelet
4. cikke (2) bekezdésének értelmében egyedi, mivel csak az állam által
szerepeltetett, kiválasztott jogalanyokra korlátozódik, a finanszírozás
megítélése pedig önkényes, és nem alkalmaznak objektív szempontokat. Ennélfogva
megállapítást nyert, hogy e program az érintett termék exportáló gyártóira
irányuló kiegyenlíthető támogatásnak minősül. (c)
A támogatás összegének kiszámítása (202) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő félre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. A támogatásban részesülő félre átruházott
gazdasági előny egyszeri és a hitel-tőke konverzió teljes összegét, azaz
az elengedett adósság összegét teszi ki. Mivel a kínai kormány nem nyújtott
egyéb információt e gazdasági előny értékeléséhez, a Bizottság a panaszban
foglalt információkra alapozta megállapításait. Az alaprendelet
7. cikkének (3) bekezdése szerint az így kiszámított támogatási összeget a
támogatásban részesülő vállalkozások eszközei szokásos értékcsökkenési
idejének alapján kivetítették a vizsgálati időszakra. Az összeget
kiigazították az ezen időszakra eső kamatok hozzáadásával annak
érdekében, hogy tükrözze a gazdasági előny értékének időbeli
alakulását, és így lehetővé váljon annak az összkedvezménynek a
meghatározása, amelyben a támogatásban részesülő fél a vizsgált támogatási
rendszer révén részesült. Ezt a támogatási összeget az alaprendelet 7. cikkének
(2) bekezdésével összhangban az érintett termék vizsgálati időszakban
történő előállításának szintjén részarányosan osztják el, mivel a
támogatás megítélése nem az exportteljesítmény függvényében történt, és nem a
gyártott, megtermelt, exportált vagy szállított termékek mennyisége szerint
került meghatározásra. (203) Az ilyen módon az összes nem
együttműködő vállalkozásra vonatkozóan kiszámított támogatási ráta
0,05%-ot tesz ki. A (196) és (197) preambulumbekezdésben ismertetett okok miatt
a mintába felvett és egyéb együttműködő gyártók vonatkozásában a
támogatási ráta kiszámítására nem volt szükség. 3.3.3.2. Tőkeinjekciók (a)
Ismertetés (204) A
panasz állítása szerint azt a kínai kormány tőkeinjekciók segítségével
éveken keresztül jelentős készpénzösszegeket biztosított az acélgyártók
számára. A panasz szerint a kínai kormány (különböző állami tulajdonú
jogalanyok révén) anélkül szerzett részesedést olyan vállalatokban, amelyekben
már fő részvényes volt, hogy kiegészítő részvényesi jogokat szerzett
volna. A panasz részleteket tartalmaz az állam irányítása alá tartozó
jogalanyokat, többek között a „China International Capital Corporation”-t
(CICC) és a SASAC-ot érintő egyes ügyletekről is. (b)
A vizsgálat megállapításai (205) Mivel a kínai kormány
erről a programról nem nyújtott információt (lásd a fenti (196) és (197)
preambulumbekezdést), a programmal kapcsolatos megállapítások a panaszban
foglalt információkon alapulnak, megfelelő forrásokkal alátámasztva. A
tőkeinjekciók az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának i.
alpontja szerinti közvetlen transzfernek minősülnek. A kormányzat ezeket a
pénzügyi támogatásokat az ügyletekbe bevont állami szerveken, többek között a
CICC-en és a SASAC-on keresztül nyújtotta. A panasz tőkeinjekciókra vonatkozó
konkrét bizonyítékot tartalmaz egy állami tulajdonú acélgyártó vállalat
tekintetében, ahol a CICC fő részvényjegyzőként és a
részvénykibocsátás irányítójaként lépett fel. A panaszban foglalt információk
szerint a CICC 51 %-ban állami tulajdonban van, és végül is a SASAC
irányítása alatt áll, amely a panaszban dokumentált konkrét ügyletekben a kínai
kormánynak az állami tulajdonú acélgyártó vállalat felett ellenőrzést
gyakorló szerveként lépett fel (a SASAC feladatainak elemzését lásd a fenti (64)–(66)
preambulumbekezdésben). Ezért ezeket az ügyeleteket a kínai kormány az
alaprendelet 2. cikkének b) pontja és a Kereskedelmi Világszervezet
vonatkozó joggyakorlata szerinti közjogi szervein keresztül hajtotta végre. (206) E tőkeinjekciók a
támogatásban részesülő vállalkozások vonatkozásában az alaprendelet
6. cikke a) pontja értelmében gazdasági előny nyújtásának
tekinthetők, mivel a magánbefektetők szokásos befektetési
gyakorlatával nem egyeztethetők össze. A panasz részletesen bizonyítja, hogy
az említett tőkeinjekciók nem egyeztethetők össze a
magánbefektetők gyakorlatával. A panasz az említett konkrét ügyletekkel
kapcsolatban először is azt mutatja ki, hogy az állami tulajdonú
acélgyártó vállalat az új részvénykibocsátásban való részéért a tisztességes
piaci feltételekkel össze nem egyeztethető módon túlértékelt árat
fizetett, másodszor pedig a pénzeszközöket arra használta fel, hogy állami
tulajdonban lévő eszközöket és tőkebefektetéseket szerezzen meg a
piacinál alacsonyabb áron. A panaszból az is kiderül, hogy a kínai kormány
ugyanazt az árat fizette, mint a többi befektető annak ellenére, hogy
részvényei kevesebbet értek, mivel a többi részvényesnek eladott részvényekhez
viszonyítva eltérő jogokkal és kilátásokkal rendelkeztek. (207) E támogatások az alaprendelet 4. cikke
(2) bekezdésének c) pontja értelmében egyediek, mert korlátozott számú
kiválasztott jogalanynak nyújtották, amelyekben részt vett a kormányzat.
Ennélfogva megállapítást nyert, hogy e program az érintett termék exportáló
gyártóira irányuló kiegyenlíthető támogatásnak minősül. (c)
A támogatás összegének kiszámítása (208) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő félre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. A támogatásban részesülő félre átruházott
gazdasági előnyt a tőkeinjekciók összegének kell tekinteni. Mivel a
kínai kormány nem nyújtott egyéb információt e gazdasági előny
értékeléséhez, a Bizottság a panaszban foglalt információkra alapozta
megállapításait. Az alaprendelet 7. cikkének (3) bekezdése szerint az így
kiszámított támogatási összeget a támogatásban részesülő vállalkozások
eszközei szokásos értékcsökkenési idejének alapján kivetítették a vizsgálati
időszakra. Az összeget kiigazították az ezen időszakra eső
kamatok hozzáadásával annak érdekében, hogy tükrözze a gazdasági előny
értékének időbeli alakulását, és így lehetővé váljon annak az
összkedvezménynek a meghatározása, amelyben a támogatásban részesülő fél a
vizsgált támogatási rendszer révén részesült. Ezt a támogatási összeget az
alaprendelet 7. cikkének (2) bekezdésével összhangban a támogatásban
részesülő feleknek a vizsgálati időszak alatti össztermelési szintjén
– ez a megfelelő nevező – részarányosan osztják el, mivel a támogatás
megítélése nem az exportteljesítmény függvényében történt, és nem a gyártott,
megtermelt, exportált vagy szállított termékek mennyisége szerint került
meghatározásra. (209) Az ilyen módon az összes nem
együttműködő vállalkozásra vonatkozóan kiszámított támogatási ráta
0,08%-ot tesz ki. A (196) és (197) preambulumbekezdésben ismertetett okok miatt
a mintába felvett és egyéb együttműködő gyártók vonatkozásában a
támogatási ráta kiszámítására nem volt szükség. 3.3.3.3. Ki nem fizetett osztalékok (a)
Ismertetés (210) A panasz azt állítja, hogy a
kínai kormány politikája szerint az állami tulajdonú vállalatoknak – többek
között a szerves bevonatú acéltermékeket gyártó vállalatoknak – még nyereség
esetén sem kell osztalékot fizetniük a kormányzatnak mint tulajdonosuknak.
Ennek következtében az állami tulajdonú acélgyártó vállalatok az e program
szerint ki nem fizetett, osztalékként ki nem osztott nyereségek segítségével
hatalmas befektetéseket tudnak finanszírozni. (b)
A vizsgálat megállapításai (211) Mivel a
kínai kormány az osztaléknak az állami tulajdonú acélgyártó vállalatok általi
felosztásáról nem nyújtott információt (lásd a fenti (196) és (197)
preambulumbekezdést), a programmal kapcsolatos megállapítások a panaszban
foglalt információkon alapulnak, megfelelő forrásokkal alátámasztva. A ki
nem fizetett osztalékokat az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a)
pontjának i. alpontja szerint rejtett támogatásnak kell tekinteni, illetve 3.
cikk (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében bevételek
elengedésének abban a tekintetben, hogy a kínai kormány nem szedi be az
osztalékokat, amelyet rendes körülmények között a magánbefektetőknek a
részvényeik után kifizetnek. A kormányzat e rejtett támogatásokat az állami
tulajdonú acélgyártó vállalatokban közvetlenül részvényekkel rendelkező jogalanyon
– elvben a SASAC-on – keresztül nyújtotta. A SASAC-ra vonatkozó elemzés azt
bizonyítja, hogy kormányzati feladatokat lát el (a részleteket lásd a fenti (64)–(66)
preambulumbekezdésben). (212) A ki nem fizetett osztalékok
teljes összege a támogatásban részesülő állami tulajdonú acélgyártó
vállalatok vonatkozásában az alaprendelet 6. cikke a) pontja értelmében
gazdasági előny nyújtásának tekinthető, mivel a magánbefektetők
szokásos befektetési gyakorlatával nem egyeztethető össze, akik
megkövetelik a részvényeikhez rendes körülmények között kapcsolódó
osztalékfelosztást. A részben magántulajdonban lévő, állami tulajdonú
vállalatok esetében a gazdasági előny összege megegyezik a közöttük
arányosan elosztott, ki nem fizetett osztalékok összegével. (213) E támogatások az alaprendelet
4. cikkének (2) bekezdése értelmében egyediek, mert korlátozott számú
kiválasztott jogalanynak nyújtották, amelyekben részt vett a kormányzat.
Ennélfogva megállapítást nyert, hogy e program az érintett termék exportáló gyártóira
irányuló kiegyenlíthető támogatásnak minősül. (c)
A támogatás összegének kiszámítása (214) A
kiegyenlíthető támogatás összegét a támogatásban részesülő félre
átruházott, a vizsgálati időszak vonatkozásában feltárt gazdasági
előny mértékének megfelelően számították ki. A támogatásban
részesülő félre átruházott gazdasági előnyt a ki nem fizetett
osztalékok összegének kell tekinteni. Mivel a kínai kormány nem nyújtott egyéb
információt e gazdasági előny értékeléséhez, a Bizottság a támogatásban
részesülő felekről nyilvánosan elérhető pénzügyi információkra
alapozta megállapításait. Az így kiszámított támogatási összeget az
alaprendelet 7. cikkének (2) bekezdésével összhangban a támogatásban
részesülő felek a vizsgálati időszak alatti teljes forgalmával részarányosan
osztják el, mivel a támogatás megítélése nem az exportteljesítmény függvényében
történt, és nem a gyártott, megtermelt, exportált vagy szállított termékek
mennyisége szerint került meghatározásra. (215) Az
ilyen módon az összes nem együttműködő vállalkozásra vonatkozóan
kiszámított támogatási ráta 1,36%-ot tesz ki. A (196)
és (197) preambulumbekezdésben ismertetett okok miatt a mintába felvett és
egyéb együttműködő gyártók vonatkozásában a támogatási ráta
kiszámítására nem volt szükség. 3.3.4. Jövedelemadó- és egyéb
közvetlen adóprogramok 3.3.4.1. Adópolitikai intézkedések a
kutatásra és fejlesztésre fordított kiadások levonására (216) Ez a program azon vállalkozásoknak biztosít gazdasági
előnyt, amelyek új technológiákat, új termékeket vagy új módszereket
vezetnek be a termelésben. A támogatásra jogosult vállalat a társasági adó
összegét a jóváhagyott projektek tényleges költségeinek 50 %-ával
csökkenthetik. (217) A Bizottság megjegyezte, hogy bár a kínai kormány a
kérdőívre és a hiánypótlást kérő levélre adott válaszát a mintába
felvett vállalatok által igénybe vett programokra korlátozta, e programokra
vonatkozóan semmilyen információt nem szolgáltatott annak ellenére, hogy a
mintába felvett vállalatok egyike a kérdőívre adott válaszában az e program
keretében nyújtott gazdasági előnyökről számolt be. Amikor a
helyszíni ellenőrzés során ismét felkérték a szükséges információk
biztosítására, a kínai kormány e programmal kapcsolatban részleges
kiegészítő választ adott. Az információ késői szolgáltatása ellenére
az ellenőrző csoport több kérdéssel kapcsolatban is pontosításokat
kért (lásd az alábbi (219) preambulumbekezdést), ezeket azonban nem
biztosították. Ennek következtében a Bizottságnak az elérhető legjobb
tényekre kellett alapoznia megállapításait. (a)
Jogalap (218) Ezt a programot a Kínai
Népköztársaság vállalkozások adózásáról szóló törvénye (a Kínai Népköztársaság
elnökének 2008. január 1-jétől hatályos 63. sz. határozata)
30. cikkének (1) bekezdése, a Kínai Népköztársaság vállalkozások
adózásáról szóló törvénye végrehajtási rendeleteinek 95. cikke, (a Kínai
Népköztársaság Államtanácsának 512. sz. rendelete) és a kiemelt
területekre vonatkozó útmutató (Guide to Key Fields, 6. sz. értesítés,
2007) kedvezményes adóztatás formájában biztosítja. A kínai kormány az eljárás
során az 512. sz. rendeletet és 6. sz. értesítést nem bocsátotta
rendelkezésre. (b)
Jogosultság (219) A fent
említettek szerint a kínai kormány a kérdőívre és a hiánypótlást kérő
levélre adott válaszában e programra vonatkozóan semmilyen lényeges információt
nem szolgáltatott. A helyszíni ellenőrzés során a kínai kormány által
benyújtott dokumentum megállapítja, hogy csak „a vállalatoknál új
technológia, új termékek és új készségek fejlesztése kapcsán felmerülő
kutatási és fejlesztési költségek” számolhatók el a megadóztatható
bevételben levonás céljából. A kínai kormány azonban nem fejtette ki az „új
technológia”, „új termékek” és „új készségek” kifejezések jelentését. A
Bizottság a Zhejiang Huadong ellenőrzése során törekedett az említett
kifejezések pontos jelentésének megállapítására, de a vállalat nem tudott
konkrét magyarázattal szolgálni és azt válaszolta, hogy ezek csupán általános
kifejezések. (220) A bevont finompapírral
kapcsolatos vizsgálat során azonban megállapítást nyert, hogy ez ebben a
programban való részvételre – a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság által
közzétett jelenlegi fejlesztési prioritások alapján – kizárólag az
elsődleges állami támogatásban részesülő új és csúcstechnológiát
alkalmazó vállalatok K+F projektjei, illetve a csúcstechnológiai iparágak
fejlesztésének kiemelt területeire vonatkozó útmutatóban felsorolt projektek
jogosultak[65].
Mivel az eljárás során nem szolgáltattak olyan új releváns információt, amely
megcáfolná ezt a következtetést, megállapítást nyert, hogy ez a program
általánosságban nem elérhető, mivel csak a kiválasztott
iparágak/vállalatok/projektek jogosultak támogatásra. (c)
Gyakorlati végrehajtás (221) A kínai kormány válasza szerint azon vállalatoknak, amelyek ezt
az adókedvezményt igénybe akarják venni, társaságiadó-bevallást és „egyéb
vonatkozó dokumentumokat” kell benyújtaniuk az adóhatóságnak, de a válasz nem
határozza meg pontosan, melyek ezek az egyéb vonatkozó dokumentumok. A bevont
finompapírral kapcsolatos vizsgálat azonban megállapította, hogy azoknak a
vállalatoknak, amelyek az e rendszer által nyújtott gazdasági előnyben
kívánnak részesülni, a K+F projektekkel kapcsolatban részletes információkat
kell benyújtaniuk a helyi Tudományos és Technológiai Hivatalhoz, és a
jóváhagyásról szóló értesítést csak a vizsgálatot követően állítja ki az
adóhivatal. A jóváhagyást követően a társasági adó összegét a jóváhagyott
projektek tényleges költségeinek 50 %-ával csökkentik[66]. (d)
A vizsgálat megállapításai (222) A vizsgálati időszak során
egyetlen együttműködő exportáló gyártó, a Zhejiang Huadong Light
Steel Building Material Co. Ltd vett részt ebben a programban. Mivel a
kínai kormány nem működött együtt, és mivel a programmal kapcsolatban
késve és hiányos választ adott, nem lehetett megállapítani azt a jelentkezési
és jóváhagyási eljárást, amelyet a programban részt vevő vállalatoknak
vállalniuk kell. A fent megállapítottaknak megfelelően a Bizottságnak
részben a bevont finompapírral kapcsolatos vizsgálat során megállapított
tényekre kellett támaszkodnia. (e)
Következtetés (223) A programot – az alaprendelet
3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja, illetve 3. cikkének (2)
bekezdése értelmében – kormányzati bevétel elengedése formájában nyújtott
támogatásnak kell tekinteni, amely révén a támogatásban részesülő
vállalkozást gazdasági előnnyel ruházták fel. (224) A kínai kormányt felkérték, hogy az e rendszerből származó
gazdasági előny megszerzésével kapcsolatos jogosultsági feltételekre,
illetve a támogatás felhasználására vonatkozóan adjon információkat annak
érdekében, hogy a Bizottság megállapíthassa, hogy a támogatáshoz jutás milyen
mértékben korlátozódik bizonyos vállalatokra és a támogatás az alaprendelet
4. cikke értelmében egyedinek minősül-e. A kínai kormány a
kérdőívre és a hiánypótlást kérő levélre adott válaszában nem
szolgáltatott ilyen információt. Ezen túlmenően a helyszíni
ellenőrző látogatás során ezzel kapcsolatban szolgáltatott információ
a bevont finompapírral kapcsolatos vizsgálatban szereplő vállalatok
által alkalmazott ugyanezen rendszerre vonatkozó megállapítások vonatkozásában
a jelek szerint hiányos. A Bizottságnak a megállapításait – szem előtt
tartva az alaprendelet 4. cikkének (5) bekezdésében foglalt követelményt,
miszerint az egyedi jelleg megállapításához szükséges minden jellemzőt
bizonyítékok bemutatásával „egyértelműen alá kell támasztani” – az
alaprendelet 28. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tényekre
kellett alapoznia. A legmegfelelőbb adatokat a bevont finompapírral
kapcsolatos vizsgálat megállapításai tartalmazzák. (225) Ez a támogatási program az
alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében egyedi, mivel
maga a jogszabály, amely szerint a támogatást nyújtó hatóság működik, a
programhoz való hozzáférést kizárólag a „támogatott” kategóriába tartozó
vállalatokra és iparágakra, például a szerves bevonatú acéltermékeket gyártó
ágazatra korlátozza. Ezenfelül úgy tűnik, hogy a jogosultság korlátozására
nincsenek objektív szempontok és olyan egyértelmű bizonyíték, amely
alapján megállapítható, hogy a jogosultság – az alaprendelet 4. cikke (2)
bekezdésének b) pontja szerint – automatikus. A Bizottság megjegyzi, hogy a
kínai kormány együttműködésének hiánya az ilyen objektív szempontok
meglétének megállapítását nem tette lehetővé a Bizottság számára. (226) Ennek megfelelően ezt a
támogatást kiegyenlíthetőnek kell tekinteni. (f)
A támogatás összegének kiszámítása (227) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő félre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. A támogatásban részesülő félre átruházott
gazdasági előnyt úgy számították ki, hogy a szokásos adókulcsnak
megfelelően fizetendő adó teljes összegéből levonták a
jóváhagyott projektek tényleges K+F költségeinek 50 %-ával csökkentett
befizetett összeget. Ezt a támogatási összeget (számláló) az alaprendelet
7. cikkének (2) bekezdésével összhangban elosztották az
együttműködő exportáló gyártók vizsgálati időszakban
lebonyolított összes forgalmával, mivel a támogatás megítélése nem az
exportteljesítmény függvényében történt, és nem a gyártott, megtermelt,
exportált vagy szállított termékek mennyisége szerint került meghatározásra. (228) A mintába felvett
együttműködő gyártók közül csak egy, a Huadong-vállalatcsoport vett
részt ebben a programban. A Huadong-csoport vonatkozásában megállapított
támogatási ráta 0,19 %. (229) A mintában nem szereplő
együttműködő vállalatokra megállapított támogatási ráta súlyozott
átlaga 0,09%. (230) Az együttműködés csekély
mértéke miatt az összes nem együttműködő vállalatra vonatkozó
támogatási rátát az e rendszer tekintetében a mintába felvett
együttműködő vállalatok esetében megállapított legmagasabb
szintű támogatási rátában, azaz 0,19 %-ban határozták meg. 3.3.4.2. Adókedvezmények
a közép-nyugati régiók számára (231) Ez a
program a közép-nyugati régiókban található vállalatok számára biztosít
gazdasági előnyt. A támogatásra jogosult vállalatokra a Kínában
rendszerint alkalmazandó 25 %-os adókulcs helyett 15 %-os
kedvezményes társaságiadó-kulcs vonatkozik. (232) A Bizottság felkérte a kínai
kormányt arra, hogy nyújtson információt a programról a kérdőívben, a
hiánypótlást kérő levélben, majd a helyszíni ellenőrző látogatás
során ismét. A kérdőívre és a hiánypótlást kérő levélre adott
válaszaiban a kínai kormány egyetlen kérdésre sem válaszolt, és kijelentette,
hogy ez a program már nem érvényes, mivel 2010. december 31-én lejárt, és azt
is állította, hogy a mintába felvett vállalatok közül egyik sem vett részt a programban
a vizsgálati időszak alatt. Ez azonban ellentétben állt az egyik exportáló
gyártó (a Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd) válaszaival és az e vállalatnál
tett helyszíni ellenőrző látogatás során gyűjtött
bizonyítékokkal. (a)
Jogalap (233) Ezt a
programot kedvezményes adóztatás formájában biztosítja a Pénzügyminisztérium,
az Általános Adóhivatal és az Általános Vámhivatal által kiadott, 2001. január
1-jétől hatályos, a nyugati régió fejlesztésére irányuló kedvező
adópolitikai intézkedésekről szóló értesítés, amelyet a
Pénzügyminisztérium, az Általános Adóhivatal és az Általános Vámhivatal által
kiadott, 2011. január 1-jétől hatályos, a nyugati fejlesztési stratégia
adópolitikai intézkedéseinek további végrehajtásáról szóló értesítés
frissített, és amely 2020. december 31-ig kiterjeszti a program érvényességét. (b)
Jogosultság (234) A Bizottság megállapította,
hogy a kínai kormány a programmal kapcsolatban egyetlen kérdésre sem válaszolt
a kérdőívre, a hiánypótlást kérő levélre adott válaszában, illetve a
helyszíni ellenőrzés során. A nyugati régió fejlesztésére irányuló
kedvező adópolitikai intézkedésekről szóló értesítés szerint
azonban ez a kedvezményes adóztatás a nyugati régió támogatott besorolású
vállalatai által vehető igénybe (a „támogatott” besorolás az iparágak
jegyzékében ismertetettek szerint a teljes bevétel legalább 70 %-ára
vonatkozó fő üzleti könyveléssel rendelkező vállalatokra vonatkozik,
az állam támogatja a terméket és technológiákat). A Chongqing Wanda helyszíni
ellenőrzése során a vállalat megerősítette, hogy a kedvezményes
adókulcs alkalmazásának az az oka, hogy a nyugati és a középső régió
támogatott besorolású iparágai közé tartozik. (c)
Gyakorlati végrehajtás (235) Sem a kínai kormány, sem a
Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd nem nyújtott információt a program
működéséről és igazgatásáról. Az Államtanácsnak a Kína kiterjedt
nyugati régiói fejlesztésének végrehajtására vonatkozó politikai intézkedésekről
szóló körlevele szerint a szokásos 25 %-os adókulcs 15 %-os
kedvezményes adókulcsra való csökkentéséhez a tartományi szintű népi
kormány jóváhagyása szükséges. A társaság éves társaságiadó-bevallásában a
levont (elengedett) társasági adó összege a 28. tételnél szerepel (levont
adó). (d)
A vizsgálat megállapításai (236) A vizsgálati időszak során
csak egyetlen együttműködő exportáló gyártó, a Chongqing Wanda Steel
Strip Co., Ltd vett részt ebben a programban. Mivel a kínai kormány nem
működött együtt, nehéz megállapítani a jelentkezési és jóváhagyási
eljárást, amelyet a programban részt vevő vállalatoknak vállalniuk kell. A
Bizottságnak a program jogalapját képező benyújtott dokumentumok alapján
kellett levonnia saját következtetéseit anélkül, hogy magyarázatokat tudott
volna kérni a kínai kormánytól. (e)
Következtetés (237) A programot – az alaprendelet
3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja, illetve
3. cikkének (2) bekezdése értelmében – kormányzati bevétel elengedése
formájában nyújtott támogatásnak kell tekinteni, amely révén a támogatásban
részesülő vállalkozást gazdasági előnnyel ruházták fel. (238) A kínai kormányt felkérték,
hogy az e programból származó gazdasági előny megszerzésével kapcsolatos
jogosultsági feltételekre, illetve a támogatás felhasználására vonatkozóan
adjon információkat annak érdekében, hogy a Bizottság megállapíthassa, hogy a
támogatáshoz jutás milyen mértékben korlátozódik bizonyos vállalatokra és a
támogatás az alaprendelet 4. cikke értelmében egyedinek minősül-e. A
kínai kormány erre vonatkozóan semmiféle tájékoztatást nem adott. A
Bizottságnak a megállapításait – szem előtt tartva az alaprendelet
4. cikkének (5) bekezdésében foglalt követelményt, miszerint az egyedi
jelleg megállapításához szükséges minden jellemzőt bizonyítékok
bemutatásával „egyértelműen alá kell támasztani” – az alaprendelet
28. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tényekre kellett alapoznia. (239) Ez a
támogatási program az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének a) pontja és
4. cikkének (2) bekezdése értelmében egyedi, mivel maga a jogszabály,
amely szerint a támogatást nyújtó hatóság működik, a programhoz való
hozzáférést kizárólag a „támogatott” kategóriába tartozó vállalatokra és
iparágakra, például a szerves bevonatú acéltermékeket gyártó ágazatra,
ezenkívül Kína bizonyos régióiban találhatók vállalatokra és iparágakra korlátozza.
Ezenfelül úgy tűnik, hogy a jogosultság korlátozására nincsenek objektív
szempontok és olyan egyértelmű bizonyíték, amely alapján megállapítható,
hogy a jogosultság – az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének b) pontja
szerint – automatikus. A Bizottság megjegyzi, hogy a kínai kormány
együttműködésének hiánya az ilyen objektív szempontok meglétének
megállapítását nem tette lehetővé a Bizottság számára. (240) Ennek megfelelően ezt a
támogatást kiegyenlíthetőnek kell tekinteni. (f)
A támogatás összegének kiszámítása (241) A
kiegyenlíthető támogatás összegét a támogatásban részesülő félre
átruházott, a vizsgálati időszak vonatkozásában feltárt gazdasági
előny mértékének megfelelően számították ki. A támogatásban
részesülő félre átruházott gazdasági előnyt úgy számították ki, hogy
a szokásos társaságiadó-kulcsnak megfelelően fizetendő adó teljes
összegéből levonták a kedvezményes adókulcs alapján eddig befizetett
összeget. Ezt a támogatási összeget (számláló) az alaprendelet 7. cikkének
(2) bekezdésével összhangban elosztották az együttműködő exportáló
gyártók vizsgálati időszakban lebonyolított összes forgalmával, mivel a
támogatás megítélése nem az exportteljesítmény függvényében történt és nem a
gyártott, megtermelt, exportált vagy szállított termékek mennyisége szerint
került meghatározásra. (242) A Panhua-csoport vonatkozásában
megállapított támogatási ráta 0,03 %. (243) A mintában nem szereplő
együttműködő vállalatokra megállapított támogatási ráta súlyozott
átlaga 0,02%. (244) Az együttműködés csekély
mértéke miatt az összes nem együttműködő vállalatra vonatkozó
támogatási rátát az e rendszer tekintetében a mintába felvett
együttműködő vállalatokkal kapcsolatban álló jogalany esetében
megállapított legmagasabb szintű támogatási rátában, azaz 0,04%-ban
határozták meg. 3.3.5. Egyéb társaságiadó-programok,
amelyekre vonatkozóan a kínai kormány egyáltalán nem adott választ, vagy nem
kielégítő választ adott (245) A panasz számos, állítólagos
támogatási programról tartalmazott részleteket a mintában nem szereplő
és/vagy a vizsgálatban nem együttműködő exportáló gyártók
vonatkozásában. A Bizottság arra kérte a kínai kormányt, hogy az eredeti és a
kiegészítő kérdőívekben szolgáltasson információt e programokról,
majd ezt követően elegendő lehetőséget biztosított a kínai kormány
számára, hogy e programokra vonatkozóan megküldje válaszait. A kínai kormány
arra az álláspontra helyezkedett, hogy csak a mintába felvett két exportáló
gyártót érintő állítólagos támogatási programokkal kapcsolatban ad
válaszokat, és ezt az álláspontot erősítette meg az eljárás során. A kínai
kormány azonban e programok közül néhányra vonatkozóan arra utaló információt
és bizonyítékot nyújtott be, hogy a programok befejeződtek és a vizsgálati
időszak alatt már nem voltak érvényben. A Bizottság ezt a kínai kormány
által benyújtott bizonyítékot figyelembe vette megállapításaiban. (246) A kínai kormány az összes többi
program vonatkozásában nem nyújtott be információt vagy bizonyítékot. Az
eljárás során az együttműködés jelentős mértékű hiánya akadályozta
a Bizottságot abban, hogy az exportáló gyártóktól információt és bizonyítékot
szerezhessen a panaszban foglalt programokról. A Bizottság megerősítette,
hogy a mintába felvett exportáló gyártók nem voltak jogosultak e programokra
vagy nem vették ezeket igénybe (főleg azért, mert magántulajdonban
lévők vagy a program alkalmazási körén kívül esnek, vagy viszonylag kis
méretűek). Ezért a Bizottságnak az alaprendelet 28. cikke (1)
bekezdésének rendelkezései szerint az aktában szereplő bizonyítékok
alapján meg kellett állapítania a program meglétét és meg kellett határoznia a
maradványvámot az összes többi olyan program tekintetében, amelyekre
vonatkozóan a kínai kormány nem nyújtott információt, és amelyek nem álltak a
mintába felvett exportáló gyártók rendelkezésére vagy azokat nem vették
igénybe. 3.3.5.1. Társaságiadó-jóváírás belföldön
előállított berendezések vásárlásakor (a)
Ismertetés (247) E program lehetővé teszi a
vállalatok számára, hogy adójóváírást igényeljenek a belföldön gyártott
berendezések vásárlásakor, ha a projekt összhangban áll a kínai kormány
iparpolitikai iránymutatásaival. A belföldön gyártott berendezések beszerzési
árának maximum 40 %-át kitevő adójóváírás az előző évi
adókötelezettség fokozatos növekedésére alkalmazható. (b)
Jogalap (248) A program jogalapját az 1999.
július 1-jei, a vállalkozások a technológia megújítására irányuló projektek
esetében a belföldön előállított berendezésekbe történő
befektetésekkel kapcsolatos társaságiadó-jóváírásra vonatkozó átmeneti
intézkedések, valamint a Központi Adóigazgatóságnak a társaságiadó-levonás
végrehajtásának beszüntetéséről és a vállalatok belföldön gyártott
berendezésekbe történő befektetésire vonatkozó mentesítési politikáról
szóló, 2008. január 1-jétől hatályos (2008. évi) 52. sz. értesítése
képezi. (c)
Az együttműködés hiánya (249) A kínai kormány azt válaszolta,
hogy ez a program az említett 52. sz. értesítés értelmében 2008
januárjával befejeződött, és hogy legjobb tudomása szerint nem lépett
helyébe másik program. A Bizottság arra kérte a kínai kormányt, hogy
szolgáltasson vonatkozó kiegészítő információt, azaz adja meg a gazdasági
előny fokozatos kivezetésére vonatkozó ütemezés részleteit. A kínai
kormány nem biztosította ezt az információt és válaszát a szerves bevonatú
acéltermékek összes gyártójára vonatkozó tényleges gazdasági előnyre
korlátozta azáltal, hogy pusztán a mintába felvett gyártók kérdőívre adott
válaszaira hivatkozott. A Bizottság már kifejtette azokat az okokat, amelyek
miatt arra kérte a kínai kormányt, hogy ne csak a mintába felvett gyártókra,
hanem szerves bevonatú acéltermékek összes gyártójára vonatkozóan nyújtson
információt (lásd a fenti (34) és (35) preambulumbekezdést). Továbbá a kínai
kormány a mintába felvett gyártók tekintetében sem szolgáltatott információt,
mivel pusztán a válaszaikra hivatkozott. A Bizottság véleménye szerint nem elegendő
a program befejezésére vonatkozóan bizonyítékot szolgáltatni anélkül, hogy a
program szerinti tényleges gazdasági előnyök fokozatos kivezetésével és a
potenciális helyettesítő programokkal kapcsolatban további bizonyítékot
nyújtana. E program vonatkozásában az egy adott évben felhalmozódott
adóelőny (azaz adójóváírás) ténylegesen egy másik adóévben használható
fel, így a gazdasági előny kiterjedhet a program érvényességi idején túlra
még akkor is, ha a program közben befejeződött. Más „befejeződött” adóprogramokról
kiderült, hogy hivatalos lejáratuk után még néhány évig továbbra is gazdasági
előnyt nyújtanak. Az is előfordulhat, hogy lehetőség van a
szokatlanul nagy összegű gazdasági előny időbeli elosztására.
Mivel a kínai kormány ezzel kapcsolatban nem nyújtott információt, a Bizottság
az alaprendelet 28. cikkének megfelelően az aktában (ebben az esetben
a panaszban) foglalt információkra alapozza megállapításait. (d)
A vizsgálat megállapításai (250) Ez a program az alaprendelet 3.
cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében támogatásnak
minősül, mivel a kínai kormány által bevételek elengedése formájában
nyújtott pénzügyi támogatást foglal magában. Ez a program az alaprendelet 3.
cikkének (2) bekezdése értelmében az adómegtakarítás összegének megfelelő
gazdasági előnyt nyújt a támogatásban részesülő feleknek. Ez a
támogatás az alaprendelet 4. cikke (4) bekezdésének b) pontja értelmében
egyedi, mivel az adómegtakarítás a hazai áruk használatának az importáruk
használatával szemben történő előnyben részesítésétől függ. (e)
A támogatás összegének kiszámítása (251) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Mivel az uniós intézmények ezt a programot
szubvencióellenes eljárás keretében még nem vizsgálták, valamint másutt végzett
pontos számszerűsítés hiányában az exportáló gyártók gazdasági
előnyének értékeléséhez a legmegfelelőbb információforrás az Egyesült
Államok hatóságai által hozott, összehasonlítható határozat volt. Amennyiben a
támogatás összegének meghatározása más vizsgálatok megállapításai alapján
történik, e rendelet figyelembe veszi többek között, hogy történt-e
jelentős változás a szóban forgó programban, és idővel esetlegesen
csökkent-e a támogatás összege. Megjegyzendő, hogy az ismétlődő
támogatások összege általában ily módon nem csökken. Ilyen változások és a
támogatási összeg csökkenésének hiányában, ebben az esetben a támogatás összegeként
a szóban forgó vizsgálat alapján megállapított eredeti mértéket alkalmazzák. (252) A
vizsgálati időszakban az így megállapított támogatási ráta valamennyi nem
együttműködő vállalat vonatkozásában 0,38 %, amely a kör alakú
minőségi szénacél csővezetékekről szóló, 2008. november 17-i
amerikai határozati feljegyzés szerint az erre a programra megállapított ráta
(26. oldal) (Szövetségi Közlöny, 73. kötet, 227. szám, 2008.
november 24., 70961. oldal). Az Egyesült Államok hatóságai által
lefolytatott vizsgálatokkal kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy az
adóprogramokból eredő gazdasági előny összegének kiszámításához
alkalmazott módszer lényegében megegyezik az EU által alkalmazott módszerrel[67]. 3.3.5.2. Kedvezményes adópolitika az új,
illetve csúcstechnológiát alkalmazónak minősülő vállalatok részére (a)
Leírás (253) Ez a program az új és
csúcstechnológiát alkalmazó vállalatok tanúsítványára (Certificate of High and
New Technology Enterprise) pályázó vállalatoknak a szokásos 25 %-os
társasági adó helyett 15 %-os csökkentett társaságiadó-fizetést tesz
lehetővé. Ezt a programot mind a bevont finompapírra vonatkozó
uniós vizsgálat, mind pedig az Egyesült Államok hatóságai
kiegyenlíthetőnek minősítették.[68] (b)
Jogalap (254) Ennek a programnak a jogalapja
a Kínai Népköztársaság vállalatok adózásáról szóló (2007. március 16-án
közzétett 63. számú) törvényének 28. cikke, az új és csúcstechnológiát
alkalmazó vállalatok meghatározására vonatkozó közigazgatási intézkedések és a
Központi Adóigazgatóság új és csúcstechnológiát alkalmazó vállalatok
társaságiadó-fizetésével kapcsolatos kérdésekre vonatkozó közleménye (Guo Shui
Han [2008], 985. sz.). (c)
Az együttműködés hiánya (255) A kínai kormány válaszában
kijelentette, hogy a vizsgálati időszakban a mintába felvett vállalatok
egyike sem vette igénybe ezt a programot, és az e program alapján esetlegesen
szerzett gazdasági előnyökkel kapcsolatos információk tekintetében a
mintába felvett gyártók válaszaira hivatkozott. A Bizottság hivatkozik a
fentiekben kifejtett érvekre azzal kapcsolatban, hogy a kínai kormányt arra
kérte, hogy ne csak a mintába felvett exportőrökre vonatkozó, hanem teljes
körű választ adjon (a fenti (34)–(35) preambulumbekezdés). A Bizottság
ezért az erre a programra vonatkozó megállapításait az alaprendelet
28. cikkével összhangban a rendelkezésre álló információkra (ebben az
esetben a bevont finompapírra vonatkozó megállapításokra és a panaszra)
alapozza. (d)
A vizsgálat megállapításai (256) Ez a program az alaprendelet 3.
cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében támogatásnak
minősül, mivel a kínai kormány által bevételek elengedése formájában
nyújtott pénzügyi támogatást foglal magában. Az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése
értelmében a támogatásban részesülő fél számára nyújtott gazdasági
előny a program által biztosított adómegtakarítás összegének felel meg. Ez
a támogatás az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében
egyedi, mivel az a „támogatott” kategóriába tartozó, bizonyos vállalatokra és
iparágakra, például az acéliparban működő vállalatokra korlátozódik.
Ezenkívül a programra való jogosultságra vonatkozóan nincsenek jogszabályban
megállapított vagy a támogatást nyújtó hatóság által meghatározott objektív
kritériumok, és ez a jogosultság az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdése b)
pontja szerint nem automatikus. (e)
A támogatás összegének kiszámítása (257) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. A támogatásban részesülő felekre
átruházott gazdasági előnyt úgy számították ki, hogy a szokásos
adókulcsnak megfelelően fizetendő adó teljes összegéből levonták
a kedvezményes adókulcs alapján eddig befizetett összeget. Mivel ennek a
gazdasági előnynek az értékelésére vonatkozóan nem állnak rendelkezésre
információk, és az uniós intézmények ezt a programot egy korábbi
szubvencióellenes eljárás keretében már vizsgálták, az exportáló gyártók
gazdasági előnyének értékeléséhez a legmegfelelőbb információforrás a
Kínai Népköztársaságból származó bevont finompapír behozatalára vonatkozó
végleges szubvencióellenes vám kivetéséről szóló, 2011. május 6-i
452/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet keretében az ezzel a programmal
kapcsolatban végzett, a fenti (252) preambulumbekezdésben említettek szerint
szükség esetén megfelelő módon kiigazított értékelés. (258) Az így megállapított támogatási
ráta valamennyi nem együttműködő vállalat vonatkozásában 0,9 %,
amely az előző preambulumbekezdésben említett rendeletben az erre a
programra meghatározott ráták számtani átlaga. 3.3.5.3. Társaságiadó-kedvezmények az
erőforrások átfogó kihasználása iránt elkötelezett vállalatok számára
(különleges nyersanyagok) (a)
Leírás (259) Ez az adóprogram lehetővé
teszi, hogy azok a vállalatok, amelyek az erőforrások átfogó kihasználása
iránt elkötelezett vállalatok számára nyújtott társaságiadó-kedvezmények
katalógusában felsorolt anyagokat fő nyersanyagként használják, és amelyek
az ugyanabban a katalógusban felsorolt termékeket a vonatkozó nemzeti és
nemzetközi szabványoknak megfelelően állítják elő, az így megszerzett
jövedelmüket összjövedelmükben 90 %-ra csökkentett adókulccsal
szerepeltethetik. A társasági adó kiszámításánál tehát a vállalatok jövedelmük
10 %-át levonhatják. Ezt a mentességet 5 évre biztosítják. (b)
Jogalap (260) Ennek a programnak a jogalapját
a következők képezik: a Kínai Népköztársaság vállalatok adózásáról szóló
törvényének 33. cikke, a Kínai Népköztársaság vállalatok adózásáról szóló
törvénye államtanácsi végrehajtási rendeleteinek 99. cikke, valamint az
erőforrások átfogó kihasználása iránt elkötelezett vállalatok számára
nyújtott társaságiadó-kedvezmények katalógusa. (c)
Az együttműködés hiánya (261) A kínai kormány kijelentette,
hogy a vizsgálati időszakban a mintába felvett vállalatok egyike sem vette
igénybe ezt a programot, és az e program alapján esetlegesen szerzett gazdasági
előnyökkel kapcsolatos információk tekintetében a mintába felvett gyártók
válaszaira hivatkozott. A Bizottság hivatkozik a fentiekben kifejtett érvekre
azzal kapcsolatban, hogy a kínai kormányt arra kérték, hogy ne csak a mintába
felvett exportőrökre vonatkozó, hanem teljes körű választ adjon (a
fenti (34)–(35) preambulumbekezdés). A Bizottság ezért az erre a programra
vonatkozó megállapításait az alaprendelet 28. cikkével összhangban a
rendelkezésre álló információkra (ebben az esetben a panaszra) alapozza. (d)
A vizsgálat megállapításai (262) Ez a program az alaprendelet 3.
cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében támogatásnak
minősül, mivel a kínai kormány által bevételek elengedése formájában
nyújtott pénzügyi támogatást foglal magában. A program az alaprendelet 3.
cikkének (2) bekezdése értelmében az adómegtakarítás összegének megfelelő
gazdasági előnyt nyújt a támogatásban részesülő félnek. Ez a
támogatás az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében
egyedi, mivel csak bizonyos vállalatokra korlátozódik, amelyek az adókedvezményeket
tartalmazó, fent említett katalógusban felsorolt termékek
előállításához elsődleges nyersanyagként az ebben a katalógusban
felsorolt erőforrásokat használják. (e)
A támogatás összegének kiszámítása (263) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. A támogatásban részesülő felekre
átruházott gazdasági előnyt úgy számították ki, hogy a szokásos
adókulcsnak megfelelően fizetendő adó teljes összegéből levonták
a kedvezményes adókulcs alapján eddig befizetett összeget. Más információ
hiányában ennek a gazdasági előnynek az értékeléséhez a Bizottság
megállapításait a panaszban foglalt információkra alapozta. Az így kiszámított
támogatási összeget az alaprendelet 7. cikkének (2) bekezdésével összhangban
elosztották a támogatásban részesülő felek vizsgálati időszakban
lebonyolított összes forgalmával, mint megfelelő nevezővel, mivel a
támogatás megítélése nem az exportteljesítmény függvényében történt, és nem a
gyártott, megtermelt, exportált vagy szállított termékek mennyisége szerint
került meghatározásra. (264) Az így megállapított támogatási
ráta az összes nem együttműködő vállalat vonatkozásában 0,01 %. 3.3.5.4. Adójóváírás különleges berendezések
vásárlására (a)
Leírás (265) Ez a program lehetővé
teszi, hogy a vállalatok a környezetvédelemhez, az energia- és
víztakarékossághoz, valamint a termelésbiztonsághoz használt különleges
berendezések beszerzési költségének 10 %-át leírják a vásárlás évében
fizetendő társasági adóból. A befektetett összeg 10 %-ának fennmaradó
részét a következő 5 évre tovább lehet vinni. (b)
Jogalap (266) Ennek a programnak a jogalapját
a következők képezik: a Kínai Népköztársaság vállalatok adózásáról szóló
törvényének 34. cikke, a Kínai Népköztársaság vállalatok adózásáról szóló
törvénye államtanácsi végrehajtási rendeleteinek 100. cikke. (c)
Az együttműködés hiánya (267) A kínai kormány válaszában
kijelentette, hogy a vizsgálati időszakban a mintába felvett vállalatok
egyike sem vette igénybe ezt a programot, és az e program alapján esetlegesen
szerzett gazdasági előnyökkel kapcsolatos információk tekintetében a
mintába felvett gyártók válaszaira hivatkozott. A Bizottság hivatkozik a
fentiekben kifejtett érvekre azzal kapcsolatban, hogy a kínai kormányt arra
kérték, hogy ne csak a mintába felvett exportőrökre vonatkozó, hanem
teljes körű választ adjon (a fenti (34)–(35) preambulumbekezdés). A
Bizottság ezért az erre a programra vonatkozó megállapításait az alaprendelet
28. cikkével összhangban a rendelkezésre álló információkra alapozza. (d)
A vizsgálat megállapításai (268) Ez a program az alaprendelet 3.
cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében támogatásnak
minősül, mivel a kínai kormány által bevételek elengedése formájában
nyújtott pénzügyi támogatást foglal magában. A program az alaprendelet 3.
cikkének (2) bekezdése értelmében az adómegtakarítás összegének megfelelő
gazdasági előnyt nyújt a támogatásban részesülő félnek. (269) A program egyedi jellege
tekintetében a Bizottság úgy véli, hogy további megállapítások megtételéhez és
így a program egyedi jellegének végleges megállapításához kevés információ áll
rendelkezésére. A Bizottság ezért részletesebben nem értékelhette a programot. 3.3.5.5. Az északkeleti régió vállalataira
vonatkozó kedvezményes társaságiadó-politika (a)
Leírás (270) Ez a program lehetővé
teszi, hogy az északkeleti régióban (többek között Liaoning, Jilin és
Heilongjiang tartományban, valamint Dalian önkormányzatának területén)
található vállalatok először is adózási célból legfeljebb 40 %-kal
csökkentsék a befektetett eszközök értékcsökkenési időtartamát, növelve
ezáltal a társasági adóból levonható éves értékcsökkenés összegét, másodszor
pedig adózási célból legfeljebb 40 %-kal csökkentsék az immateriális javak
értékcsökkenési időtartamát, ami nagyobb éves levonást eredményez. A
Pénzügyminisztérium és a Központi Adóigazgatóság által kiadott dokumentum
szerint bizonyos meghatározott ágazatok, például a kohászati ágazatban
tevékenykedő társaságiadó-alanyok a befektetett eszközök beszerzésével
összefüggésben más héa-, forrásadó- és társaságiadó-kedvezményekben is
részesülhetnek. (b)
Jogalap (271) Ennek a programnak a jogalapját
a következők képezik: az Északkeleti régi iparterület vállalatainak
újjáfejlesztésére irányuló kedvezményes társaságiadó-politikák (Caishui,
153. sz., 2004. szeptember 20.), a Pénzügyminisztérium és a Központi
Adóigazgatóság közleménye az eszközök értékcsökkenési leírásáról és az
értékcsökkenési politika végrehajtásáról az északkeleti régi iparterületen
(Caishui, 17. sz., 2005. február 2.) A kínai kormány benyújtotta az e
program 2008. január 1-jén történő megszüntetését igazoló jogalapot,
nevezetesen a Pénzügyminisztérium és a Központi Adóigazgatóság 2008. évi
1. sz. közleményét a társasági adóra vonatkozó több kedvezményes
politikáról. (c)
Az együttműködés hiánya (272) A kínai kormány az e program
alapján esetlegesen szerzett gazdasági előnyökkel kapcsolatos információk
tekintetében a program megszüntetését igazoló, fent említett jogalap benyújtása
mellett mindössze a mintába felvett gyártók válaszaira hivatkozott. A Bizottság
hivatkozik a fentiekben kifejtett érvekre azzal kapcsolatban, hogy a kínai
kormányt arra kérték, hogy ne csak a mintába felvett exportőrökre
vonatkozó, hanem teljes körű választ adjon (a fenti (34)–(35)
preambulumbekezdés). Ezenkívül a Bizottság megjegyzi, hogy mivel ez a program
olyan befektetett eszközök beszerzéséhez kapcsolódó támogatásokat tartalmaz,
amelyek több év alatt kerülhetnek amortizálásra, és a kínai kormány nem
bocsátott rendelkezésre részletes információkat sem az e program alapján
szerzett gazdasági előnyök fokozatos megszüntetéséről, sem azokról a
gazdasági előnyökről, amelyekre korábban szereztek jogosultságot, de
még nem szűntek meg teljesen, a Bizottság úgy határozott, hogy az erre a
programra vonatkozó megállapításait az alaprendelet 28. cikkével összhangban a
rendelkezésre álló információkra (ebben az esetben a panaszra és az Egyesült
Államok vonatkozó megállapításaira) alapozza. (d)
A vizsgálat megállapításai (273) Ez a program az alaprendelet 3.
cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében a kínai kormány által
bevételek elengedése formájában nyújtott pénzügyi támogatásnak minősül. Az
alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése szerinti gazdasági előny annak az
adómegtakarításnak az összegével egyezik meg, amelyet a jogosult vállalatok a
befektetett eszközök beszerzéséhez kapcsolódó gyorsított értékcsökkenési leírás
és amortizációs költségek levonásával érnek el. Ez a támogatás az alaprendelet
4. cikkének (3) bekezdése értelmében egyedi, mivel az kijelölt földrajzi
térségben, azaz az északkeleti régióban található vállalatokra korlátozódik. (e)
A támogatás összegének kiszámítása (274) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. A támogatásban részesülő felekre
átruházott gazdasági előny az érintett eszközökre vonatkozóan a rendes
értékcsökkenési szabályok alapján a vizsgálati időszakban fizetendő
adó és a gyorsított értékcsökkenés szerint ténylegesen fizetett összeg közötti
különbség. Mivel az uniós intézmények ezt a programot szubvencióellenes eljárás
keretében még nem vizsgálták, valamint másutt végzett pontos
számszerűsítés hiányában az exportáló gyártók gazdasági előnyének
értékeléséhez a legmegfelelőbb információforrás az Egyesült Államok
hatóságai által hozott, összehasonlítható határozat volt (a program jellegének
hasonlósága alapján[69]).
A fenti (252) preambulumbekezdésben említettek szerint, amennyiben a
támogatás összegének meghatározása más vizsgálatok megállapításai alapján
történik, e rendelet figyelembe veszi többek között, hogy történt-e jelentős
változás a szóban forgó programban, és idővel esetlegesen csökkent-e a
támogatás összege. Megjegyzendő, hogy az ismétlődő támogatások
összege általában ily módon nem csökken. Ilyen változások és a támogatási
összeg csökkenésének hiányában, ebben az esetben a támogatás összegeként a
szóban forgó vizsgálat alapján megállapított eredeti mértéket alkalmazzák. (275) A vizsgálati időszakban az
így megállapított támogatási ráta ennek a programnak az esetében valamennyi nem
együttműködő vállalat vonatkozásában 0,08 %, amely a
dróthálókról szóló, 2010. június 3-i amerikai határozati feljegyzés szerint a
„Liaoningen belüli kijelölt földrajzi térségek befektetőinek nyújtott
társaságiadó-mentességet” biztosító programra megállapított ráta
(25. oldal) (Szövetségi Közlöny, 75. kötet, 111. szám, 2010.
június 10., 32902. oldal). Az Egyesült Államok hatóságai által
lefolytatott vizsgálatokkal kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy az
adóprogramokból eredő gazdasági előny összegének kiszámításához alkalmazott
módszer lényegében megegyezik az EU által alkalmazott módszerrel[70]. 3.3.5.6. Hazai technológiai innovációra
irányuló beruházás esetén biztosított társaságiadó-mentesség (a)
Jogalap (276) E program jogalapja a Központi
Adóigazgatóság által 2000. január 17-én 13. sz. alatt elfogadott
Társaságiadó-ellenőrzés hazai berendezések technológiai átalakításába
történő beruházások hitelgazdálkodása és a Kiemelt nemzeti
technológiafejlesztési projektek igazgatására vonatkozó intézkedések
közzétételéről és terjesztéséről szóló közlemény. (b)
A vizsgálat megállapításai (277) A kínai kormány válaszában
kifejtette, hogy ezt a programot a Központi Adóigazgatóság a vállalatok
belföldi gyártmányú berendezések beszerzésével megvalósuló beruházásaival
kapcsolatos társaságiadó-levonás és mentességi politika végrehajtásának
leállításáról szóló, 2008. évi 52. sz. központi adóhatósági
közleménnyel 2008. január 1-jei hatállyal megszüntette. Mivel ez a program
olyan ismétlődő adókedvezményeket nyújt, amelyeket 2008-ban
megszüntettek, és nincs bizonyíték arra, hogy a vizsgálati időszakban
továbbra is nyújtott olyan gazdasági előnyöket, amelyekre korábban
szereztek jogosultságot, a Bizottság megállapítja, hogy ez a program nem
kiegyenlíthető. 3.3.5.7. Különböző helyi
adókedvezmények (a)
Leírás (278) A panasz számos olyan
adókedvezményt sorol fel, amelyek az általában alkalmazandó 25 %-os
társasági adóval szemben több tartományban (azaz Shandong, Chongqing
önkormányzata, Guangxi régió Zhuang, központi és nyugati régiók) 15 %-os
csökkentett társasági adó formájában állnak rendelkezésre. (b)
Jogalap (279) A panasz megnevezi a shandongi
adókedvezmény – nevezetesen a Földrajzi fekvésen (Zheijang és Shandong tartomány)
alapuló csökkentett társasági adók – jogalapját: a Kínai Népköztársaság
külföldi tőkével működő vállalatok és külföldi vállalatok
társasági adójáról szóló, 1991. április 9-én elfogadott, 45. számú
törvényének 7. cikke. (c)
Az együttműködés hiánya (280) A kínai kormány egyszerűen
kijelentette, hogy a vizsgálati időszakban a mintába felvett vállalatok
egyike sem vette igénybe ezt a programot, és az általuk esetlegesen szerzett
gazdasági előnyökkel kapcsolatos információk tekintetében a mintába
felvett vállalatok válaszaira hivatkozott. A Bizottság a kínai kormánynak a
teljes körű válaszadásra vonatkozó kötelezettségével kapcsolatos érveken
túl (lásd a fenti (34)–(35) preambulumbekezdést) megjegyzi, hogy az egyik
együttműködő exportőr az ebben a szakaszban felsorolt
alacsonyabb adókulcsok közül legalább egyben részesült (lásd a fenti (231) és az
azt követő preambulumbekezdést). A Bizottság ezért az erre a programra
vonatkozó értékelésnél az alaprendelet 28. cikkével összhangban a
rendelkezésre álló információkra (ebben az esetben a panaszra és az Egyesült
Államok vonatkozó megállapításaira) támaszkodik. (d)
A vizsgálat megállapításai (281) Ez a program az alaprendelet
3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében a kínai
kormány által bevételek elengedése formájában nyújtott pénzügyi támogatásnak
minősül. Ez az ismétlődő gazdasági előny az alaprendelet
3. cikkének (2) bekezdése értelmében az alacsonyabb társasági adó
révén elért adómegtakarítás összegének felel meg. A program az alaprendelet
4. cikkének (3) bekezdése értelmében egyedi, mivel kijelölt földrajzi
térségekben található vállalatokra korlátozódik. (e)
A támogatás összegének kiszámítása (282) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. A támogatásban részesülő felekre
átruházott gazdasági előnyt úgy számították ki, hogy a szokásos
adókulcsnak megfelelően fizetendő adó teljes összegéből levonták
a kedvezményes adókulcs alapján befizetett összeget. Mivel az uniós intézmények
ezt a programot szubvencióellenes eljárás keretében még nem vizsgálták, valamint
másutt végzett pontos számszerűsítés hiányában az exportáló gyártók
gazdasági előnyének értékeléséhez a legmegfelelőbb információforrás
az Egyesült Államok hatóságai által hozott, összehasonlítható határozat volt (a
program jellegének hasonlósága alapján). A fentiekben említettek szerint,
amennyiben a támogatás összegének meghatározása más vizsgálatok megállapításai
alapján történik, e rendelet figyelembe veszi többek között, hogy történt-e
jelentős változás a szóban forgó programban, és idővel esetlegesen
csökkent-e a támogatás összege. Megjegyzendő, hogy az ismétlődő
támogatások összege általában ily módon nem csökken. Ilyen változások és a
támogatási összeg csökkenésének hiányában, ebben az esetben a támogatás
összegeként a szóban forgó vizsgálat alapján megállapított eredeti mértéket
alkalmazzák. (283) A vizsgálati időszakban az
így megállapított támogatási ráta valamennyi nem együttműködő
vállalat vonatkozásában 0,66 %, amely az egyes vontatott gyepkezelők
és egyes alkatrészeikről szóló, 2009. június 12-i amerikai határozati
feljegyzés szerint a földrajzi fekvésen alapuló csökkentett társasági adókra
megállapított ráta (11. oldal) (Szövetségi Közlöny, 74. kötet,
117. szám, 2009. június 19., 29180. oldal). Az Egyesült Államok
hatóságai által lefolytatott vizsgálatokkal kapcsolatban meg kell jegyezni,
hogy az adóprogramokból eredő gazdasági előny összegének
kiszámításához alkalmazott módszer lényegében megegyezik az EU által
alkalmazott módszerrel[71]. 3.3.5.8. Osztalék adómentessége a
minősítéssel rendelkező belföldi vállalkozások között (a)
Leírás (284) Ez a program más kínai belföldi
vállalatokban részesedéssel rendelkező kínai belföldi vállalatoknak
biztosít kedvezményes adóztatást olyan formában, hogy a belföldi anyavállalatok
számára bizonyos osztalékokból, prémiumokból és más
tőkebefektetésekből származó jövedelem után adómentességet nyújt. Ezt
a programot az EU a bevont finompapírra vonatkozó szubvencióellenes
eljárásban kiegyenlítette[72]. (b)
Jogalap (285) A jogalap a Kínai
Népköztársaság vállalatok adózásáról szóló törvényének 26. cikke, a Kínai
Népköztársaság vállalatok adózásáról szóló törvénye végrehajtási rendeleteinek
83. cikke, az Államtanács 2007. december 6-án közzétett 512. sz.
rendelete. (c)
Az együttműködés hiánya (286) A kínai kormány válaszában
kijelentette, hogy a vizsgálati időszakban a mintába felvett vállalatok
egyike sem vette igénybe ezt a programot, és az e program alapján esetlegesen
szerzett gazdasági előnyökkel kapcsolatos információk tekintetében a
mintába felvett gyártók válaszaira hivatkozott. A Bizottság utal azokra az
érveire, hogy a kínai kormányt teljes körű válaszadásra kérte (a fenti (34)–(35) preambulumbekezdés).
A Bizottság ezért úgy határozott, hogy az alaprendelet 28. cikkével
összhangban az erre a programra vonatkozó megállapításait a rendelkezésre álló
információkra, nevezetesen a bevont finompapírról szóló határozatban foglalt
megállapításokra alapozza. (d)
A vizsgálat megállapításai (287) Ez a program az alaprendelet
3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében
bevételek elengedése formájában nyújtott pénzügyi támogatásnak minősül. Ez
a gazdasági előny az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése értelmében
bizonyos osztalékok, prémiumok és más tőkebefektetések után a kínai
belföldi vállalatok számára nyújtott adómentesség révén elért adómegtakarítás
összegének felel meg. A program az alaprendelet 4. cikke
(2) bekezdésének a) pontja értelmében jogilag egyedi, mivel a
jogszabály – amely szerint a támogatást nyújtó hatóság működik –
korlátozza a programhoz való hozzáférést, mégpedig kizárólag azokra a kínai
belföldi vállalatokra, amelyek más kínai belföldi vállalattól osztalékot
kapnak, szemben azokkal a vállalatokkal, amelyek nem belföldi vállalatokba
fektetnek be. A program az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének b)
pontja értelmében is egyedi, mivel kizárólag az állam által ösztönzött fontos
iparágak és projektek, például az acélipar számára van fenntartva (lásd például
a fenti (182) preambulumbekezdést), és az erre a programra való
jogosultság korlátozására nincsenek objektív szempontok, és nincs olyan egyértelmű
bizonyíték sem, amely alapján megállapítható, hogy a jogosultság automatikus. (e)
A támogatás összegének kiszámítása (288) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. A támogatásban részesülő felekre
átruházott gazdasági előny az osztalékra vonatkozó adómentesség
figyelembevételével eddig befizetett összeg levonása után a más kínai belföldi
vállalatoktól kapott osztalékból származó jövedelem figyelembevételével
fizetendő adó teljes összege. Mivel ennek a gazdasági előnynek az
értékelésére vonatkozóan nem állnak rendelkezésre információk, és az uniós
intézmények ezt a programot egy korábbi szubvencióellenes eljárás keretében már
vizsgálták, az exportáló gyártók gazdasági előnyének értékeléséhez a
legmegfelelőbb információforrás a bevont finompapírra vonatkozó
eljárás keretében az ezzel a programmal kapcsolatban végzett, a fenti (252)
preambulumbekezdésben említettek szerint szükség esetén megfelelő módon
kiigazított értékelés. (289) Az így megállapított támogatási
ráta valamennyi nem együttműködő vállalat vonatkozásában 0,77 %,
amely a bevont finompapírra vonatkozó eljárás keretében az erre a
programra meghatározott ráták számtani átlaga. 3.3.5.9. Kedvezményes adóprogram a
külföldi tőkével működő vállalatok számára (290) A panasz a következő,
külföldi tőkével működő vállalatok számára biztosított
kedvezményes társaságiadó-programokat sorolja fel: –
a külföldi tőkével működő
termelő vállalatok számára két évig teljes körű mentesség, három évig
az adó felének elengedése; –
a külföldi tőkével működő
termelő vállalatok számára helyi társaságiadó-mentességet és
adócsökkentést biztosító programok; –
belföldön előállított berendezések
beszerzése esetén a külföldi tőkével működő termelő
vállalatok számára nyújtott társaságiadó-jóváírás; –
a földrajzi fekvés alapján a külföldi
tőkével működő termelő vállalatok számára nyújtott
társaságiadó-támogatások. (291) A kínai kormány annak igazolására,
hogy a külföldi tőkével működő termelő vállalatokkal
kapcsolatos programokat a 2008. évi társaságiadó-törvény 2007. március
16-i, a Kínai Népköztársaság 10. Országos Népi Kongresszusának
5. ülésszakán történő elfogadásával megszüntették, a következő
jogalapot nyújtotta be: –
az Államtanács 2007. évi 39. sz.
közleménye a társasági adóra vonatkozó átmeneti kedvezményes politikák
végrehajtásáról; –
a Központi Adóigazgatóság 2008. évi
52. sz. közleménye a vállalatok belföldi gyártmányú berendezések
beszerzésével megvalósuló beruházásaival kapcsolatos társaságiadó-levonás és
mentességi politika végrehajtásának leállításáról. (292) Ezek a rendelkezések arról tanúskodnak, hogy a külföldi
tőkével működő vállalatok számára nyújtott
társaságiadó-kedvezményeket 2011 végéig fokozatosan megszüntették. A kínai
kormány kijelentette továbbá, hogy a külföldi tőkével működő
vállalatok számára nem biztosítottak helyettesítő programot, és a külföldi
tőkével működő vállalatok adóztatása jelenleg megegyezik a többi
társaságiadó-alany adóztatásával. A Bizottság megjegyzi, hogy ezek a külföldi
tőkével működő vállalatokat érintő kedvezményes társaságiadó-programok
továbbra is kiegyenlíthetők, mivel a szerves bevonatú acéltermékek gyártói
a vizsgálati időszak legalább egy részében, 2011 végéig továbbra is
élvezhetnek olyan gazdasági előnyöket, amelyekre korábban szereztek
jogosultságot, és nem zárható ki, hogy 2012-től a külföldi tőkével
működő vállalatok számára létezik egy helyettesítő program. A
Bizottság azonban, figyelembe véve, hogy minden érintett fél tekintetében
csökkenteni kell az adminisztratív terheket, és tekintettel arra, hogy
közeledik a fokozatos megszüntetési időszak vége, valamint nincsenek az
esetleges helyettesítő programra utaló jelek, úgy határozott, hogy ezeket
nem vizsgálja tovább. 3.3.6. Közvetett adó- és
behozatalivám-programok 3.3.6.1. Behozatalivám- és héamentességek
a támogatott iparágakon belül az importált berendezéseket használó, külföldi
tőkével működő vállalatok és bizonyos belföldi vállalatok
számára (a)
Leírás (293) Ez a program azoknak a külföldi
tőkével működő vállalatoknak vagy belföldi vállalatoknak
biztosít héa- és behozatalivám-mentességet, amelyek a termelésükhöz tárgyi
eszközöket importálnak. A mentességre való jogosultsághoz a berendezés nem
szerepelhet a támogatásra nem jogosult berendezések jegyzékében, és a
támogatást igénylő vállalatnak be kell szereznie a kínai hatóságok vagy a
Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság által – a vonatkozó befektetési, adózási
és vámjogszabályokkal összhangban – kibocsátott, államilag támogatott projektek
tanúsítványát. Ezt a programot az Unió a bevont finompapírra vonatkozó
szubvencióellenes eljárásban kiegyenlítette[73].
(b)
Jogalap (294) Ennek a programnak a jogalapja
az Államtanács Guo Fa 37/1997. sz. körlevele a behozott berendezésekre
vonatkozó adópolitika szabályozásáról, a Pénzügyminisztérium, a Vámügyi
Főigazgatóság és a Központi Adóigazgatóság (2008. évi) 43. sz.
közleménye, a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság 2006. február 22-i
316. sz. közleménye az állami fejlesztési támogatásban részesülő
belföldi vagy külföldi finanszírozású projektek igazolásának kezelésével
kapcsolatos lényeges kérdésekről, továbbá a külföldi tőkével
működő, illetve belföldi vállalkozások számára behozott, vámfizetés
alól nem mentesíthető árucikkek 2008. évi jegyzéke. (c)
Az együttműködés hiánya (295) A kínai kormány azt állította,
hogy a vizsgálati időszakban a program révén a mintába felvett vállalatok
egyike sem jutott gazdasági előnyhöz, és az e program alapján esetlegesen
szerzett gazdasági előnyökkel kapcsolatos információk tekintetében a
mintába felvett gyártók válaszaira hivatkozott. A Bizottság utal azokra az
érveire, hogy a kínai kormányt teljes körű válaszadásra kérte (a fenti (34)
és az azt követő preambulumbekezdés), és így az alaprendelet 28. cikkével
összhangban az erre a programra vonatkozó megállapításait a rendelkezésre álló
információkra, nevezetesen a bevont finompapírra vonatkozó eljárásban foglalt
megállapításaira alapozza. (d)
A vizsgálat megállapításai (296) Ez a program az alaprendelet
3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében a
kínai kormány által bevételek elengedése formájában nyújtott pénzügyi
támogatásnak minősül, mivel a külföldi tőkével működő
vállalatok és más jogosult belföldi vállalatok mentesülnek a héa és/vagy vám
megfizetése alól, amelyet egyébként meg kell fizetniük, ha nem szerzik meg az
államilag támogatott projektre vonatkozó, a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság
által kiállított tanúsítványt. Ez a program tehát az alaprendelet
3. cikkének (2) bekezdése értelmében gazdasági előnyt biztosít a
támogatásban részesülő vállalatoknak. A program az alaprendelet
4. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében egyedi, mivel a
jogszabály – amely szerint a támogatást nyújtó hatóság működik –
korlátozza a programhoz való hozzáférést, mégpedig azokra a vállalatokra,
amelyek jogszabályokban részletesen meghatározott, bizonyos üzleti
kategóriákban fektetnek be, és megszerzik az államilag támogatott projektek
tanúsítványát. Ezenfelül az erre a programra való jogosultság korlátozására
nincsenek objektív szempontok, és nincs olyan egyértelmű bizonyíték, amely
alapján megállapítható, hogy a jogosultság – az alaprendelet 4. cikke
(2) bekezdésének b) pontja szerint – automatikus. (e)
A támogatás összegének kiszámítása (297) A
kiegyenlíthető támogatás összegét a támogatásban részesülő felekre
átruházott, a vizsgálati időszak vonatkozásában feltárt gazdasági
előny mértékének megfelelően számították ki. A támogatásban
részesülő felekre átruházott gazdasági előny a behozott berendezésre
vonatkozó, elengedett héa és vám összege. Mivel ennek a gazdasági előnynek
az értékelésére vonatkozóan nem állnak rendelkezésre információk, és az EU ezt
a programot egy kiegyenlítő intézkedésre vonatkozó korábbi eljárás
keretében már vizsgálta, az exportáló gyártók gazdasági előnyének
értékeléséhez a legmegfelelőbb információforrás a bevont finompapírra
vonatkozó vizsgálat keretében az ezzel a programmal kapcsolatban végzett, a
fenti (252) preambulumbekezdésben említettek szerint szükség esetén
megfelelő módon kiigazított értékelés. (298) Az így
megállapított támogatási ráta valamennyi nem együttműködő vállalat
vonatkozásában 0,89 %, amely a bevont finompapírra vonatkozó
vizsgálat keretében az erre a programra meghatározott ráták számtani átlaga. 3.3.6.2. A külföldi tőkével
működő vállalatok számára a belföldön előállított berendezések
vásárlásakor fizetett héa visszatérítése (a)
Leírás (299) Ez a program a külföldi
tőkével működő vállalatok számára a belföldön előállított
berendezések vásárlásakor fizetett héa visszatérítésének formájában biztosít
gazdasági előnyt. A berendezés nem tartozhat a vámfizetés alól nem
mentesíthető árucikkek jegyzékébe és a berendezés értéke – „a belföldön
előállított berendezések vásárlására vonatkozó kísérleti közigazgatási
intézkedések” szerint – nem haladhatja meg a külföldi tőkével
működő vállalatokra megállapított teljes beruházási összeghatárt. Ezt
a programot az Európai Unió a bevont finompapírra vonatkozó
szubvencióellenes eljárásban[74],
az Egyesült Államok hatóságai pedig a Kínai Népköztársaságból származó bevont
famentes papírokkal kapcsolatos kiegyenlítő intézkedésre vonatkozó
eljárásokban[75]
kiegyenlítették. (b)
Jogalap (300) Ennek a programnak a jogalapját
a következők képezik: a Központi Adóigazgatóság 1999. szeptember 20-i
171. sz. és 199. sz. körlevele a külföldi tőkével
működő vállalatok által a belföldön előállított berendezések
vásárlásakor fizetett adó visszatérítésével kapcsolatos eljárásra vonatkozó
ideiglenes intézkedések közzétételéről, illetve a Pénzügyminisztérium és a
Központi Adóigazgatóság 2008. évi 176. sz. közleménye a külföldi
tőkével működő vállalatok által a belföldön előállított
berendezések vásárlásakor fizetett adó visszatérítésével kapcsolatos politika
végrehajtásának megszüntetéséről. (c)
Az együttműködés hiánya (301) A kínai kormány azt állította,
hogy ezt a programot a fent említett 2008. évi 176. sz.
közleménnyel 2009. január 1-jei hatállyal megszüntették. A Bizottság
tájékoztatást kért a kínai kormánytól a gazdasági előnyök tényleges
megszüntetésére vonatkozóan, amelyek eredetileg egy hosszabb időszakra
vonatkoztak volna, hiszen ez a program a belföldön előállított eszközök
beszerzéséhez kapcsolódott. A kínai kormány az e program alapján esetlegesen
szerzett gazdasági előnyökkel kapcsolatos információk tekintetében
egyszerűen hivatkozott a mintába felvett gyártók válaszaira. A Bizottság
utal azokra az érveire, hogy a kínai kormányt teljes körű válaszadásra
kérte (a fenti (34) és az azt követő preambulumbekezdés). A Bizottság
megjegyzi továbbá, hogy a 176. sz. közlemény a támogatható befektetett
eszközök beszerzésére és a gazdasági előnyök megszerzésére irányuló
kérelem benyújtására vonatkozóan 2009. június 30-ig átmeneti időszakot ír
elő. Mivel a kínai kormány a gazdasági előnyök fokozatos
megszüntetésével kapcsolatosan nem nyújtott tájékoztatást, és tekintettel arra,
hogy ezek a gazdasági előnyök, mivel befektetett eszközökhöz kapcsolódnak,
időben elhúzódhatnak és a vizsgálati időszakra is kiterjedhetnek, a
Bizottság az erre a programra vonatkozó megállapításait az alaprendelet
28. cikkével összhangban a rendelkezésre álló információkra, nevezetesen a
bevont finompapírra vonatkozó eljárásban foglalt megállapításokra
alapozza. (d)
A vizsgálat megállapításai (302) Ez a program az alaprendelet
3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében
a kínai kormány által bevételek elengedése formájában nyújtott pénzügyi
támogatásnak minősül, ezáltal az alaprendelet 3. cikkének
(2) bekezdése értelmében gazdasági előnyt biztosít a támogatásban
részesülő vállalatoknak. A program az alaprendelet 4. cikke
(2) bekezdésének a) pontja értelmében egyedi, mivel maga a jogszabály
– amely szerint a támogatást nyújtó hatóság működik – korlátozza a
programhoz való hozzáférést, mégpedig bizonyos vállalatokra (a külföldi
tőkével működő vállalatokra), amelyek a vámfizetés alól nem
mentesíthető árucikkek jegyzékében nem szereplő berendezéseket
vásárolnak. Az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének b) pontja
szerint nincs arra utaló jel, hogy a program ne lenne egyedi, mivel az erre a
programra való jogosultság korlátozására nincsenek objektív szempontok, és
nincs olyan egyértelmű bizonyíték, amely alapján megállapítható, hogy a
jogosultság automatikus. Ezenkívül a programot – az alaprendelet 4. cikke
(4) bekezdésének b) pontja értelmében – azért is egyedinek kell
tekinteni, mivel a támogatást a hazai áruk használatának az importáruk
használatával szemben történő előnyben részesítése függvényében adják
meg. (e)
A támogatás összegének kiszámítása (303) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. A támogatásban részesülő felekre
átruházott gazdasági előny a belföldön előállított berendezések
vásárlása után visszatérített héa összegének felel meg. Mivel ennek a gazdasági
előnynek az értékelésére vonatkozóan nem állnak rendelkezésre információk,
és az EU ezt a programot egy kiegyenlítő intézkedésre vonatkozó korábbi
eljárás keretében már vizsgálta, az exportáló gyártók gazdasági előnyének
értékeléséhez a legmegfelelőbb információforrás a bevont finompapírra
vonatkozó eljárás keretében az ezzel a programmal kapcsolatban végzett, a fenti
(252) preambulumbekezdésben említettek szerint szükség esetén
megfelelő módon kiigazított értékelés. (304) Az így megállapított támogatási
ráta valamennyi nem együttműködő vállalat vonatkozásában 0,04 %,
amely a bevont finompapírra vonatkozó eljárás keretében az erre a
programra meghatározott ráták számtani átlaga. 3.3.6.3. A központi régióban a
befektetett eszközökre kivetett héa levonása (a)
Leírás (305) Ez a program elsősorban
bizonyos meghatározott iparágakban, például a kohászati iparban tevékenykedő
héaalanyokra vonatkozik. A program szerint a központi régió régi ipartelepein
elhelyezkedő 26 városban lévő héaalanyok, amelyek bizonyos
befektetett eszközökbe ruháznak be, a befektetett eszközök után fizetett héa
összegét levonhatják a fizetendő héa teljes összegéből. (b)
Jogalap (306) E program jogalapját a
következők képezik: a 2007. évi 75. sz. közlemény a
Pénzügyminisztérium és a Központi Adóigazgatóság által hozott, a
hozzáadottérték-adó ellensúlyozásának a központi régióban történő
kiterjesztésére vonatkozó ideiglenes intézkedésekről, a
Pénzügyminisztérium és a Központi Adóigazgatóság 2008. évi 170. sz.
közleménye a hozzáadottértékadó-reform nemzeti végrehajtására vonatkozó több
kérdésről. (c)
Az együttműködés hiánya (307) A kínai kormány azt állította,
hogy ezt a programot a 2008. évi 170. sz. közlemény 2009. január
1-jei hatállyal megszüntette, és az e program alapján esetlegesen szerzett
gazdasági előnyökkel kapcsolatos információk tekintetében a mintába
felvett gyártók válaszaira hivatkozott. A Bizottság utal azokra az érveire,
hogy a kínai kormányt teljes körű válaszadásra kérte (a fenti (34) és az
azt követő preambulumbekezdés). A Bizottság megjegyzi, hogy a
170. sz. közleményben valóban szerepel, hogy a központi régióban
elhelyezkedő vállalatok számára nyújtott, a héával kapcsolatos gazdasági
előnyök 2008 végén megszűnnek, és azokat csak
2009 januárjáig lehet továbbvinni. Ezek a gazdasági előnyök azonban,
mivel befektetett eszközökhöz kapcsolódnak, időben elhúzódhatnak, és a
vizsgálati időszakra is kiterjedhetnek; ezenkívül úgy tűnik, hogy a
közlemény ezekre a központi régióban működő vállalatokra vonatkozóan
2009. januártól más kedvezményes héa-rendszerről is rendelkezik,
amely az alkalmazandó héa felének kivetéséből áll. Mivel a kínai kormány
nem bocsátott rendelkezésre részletes információkat azoknak az e program
alapján szerzett gazdasági előnyöknek a fokozatos megszüntetéséről,
amelyekre korábban szereztek jogosultságot, illetve a helyettesítő
programokról sem, a Bizottság az erre a programra vonatkozó megállapításait az
alaprendelet 28. cikkével összhangban a rendelkezésre álló információkra
alapozza. (d)
A vizsgálat megállapításai (308) Ez a program az alaprendelet
3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében
a kínai kormány által bevételek elengedése formájában nyújtott pénzügyi
támogatásnak minősül, ezáltal az alaprendelet 3. cikkének
(2) bekezdése értelmében gazdasági előnyt biztosít a támogatásban
részesülő vállalatoknak, amelynek összege megegyezik a befektetett
eszközök vásárlásakor fizetett héa levonásával elért megtakarítás összegével. A
program az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének a) pontja
értelmében egyedi, mivel a jogszabály a hozzáférést bizonyos vállalatokra, azaz
a felsorolt ágazatokban tevékenykedő iparágakra korlátozza. Ez a program
az alaprendelet 4. cikkének (3) bekezdése értelmében is egyedi, mivel
bizonyos kijelölt térségekre, azaz a központi régió régi ipartelepeinek
városaira korlátozódik. (e)
A támogatás összegének kiszámítása (309) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. A támogatásban részesülő felekre
átruházott gazdasági előny a befektetett eszközök vásárlása után levont
héa összegének megfelelő megtakarítás összege. Mivel ennek a gazdasági
előnynek az értékelésére vonatkozóan nem állnak rendelkezésre információk,
és tekintettel arra, hogy egy hasonló héa-programot ezen eljárás keretében már
vizsgált a Bizottság, az exportáló gyártók gazdasági előnyének
értékeléséhez a legmegfelelőbb információforrás a (297) és (298)
preambulumbekezdésben végzett értékelés. (310) Az így megállapított támogatási
ráta az összes nem együttműködő vállalat vonatkozásában 0,89 %. 3.3.6.4. Ma'anshan egyéb adókedvezményei (a)
A vizsgálat megállapításai (311) A panasz a Ma’anshanban és
Wuhanban található, szerves bevonatú acéltermékek gyártói számára 2008 és
2010 között nyújtott különböző adókedvezményeket, többek között
városfenntartási és építési adó alóli mentességet, valamint oktatási alapok
utáni pótdíjakat sorolt fel. A Bizottság felkérte a kínai kormányt, hogy
szolgáltasson információkat ezekről az adókedvezményekről. A kínai
kormány válaszában közölte, hogy a kért információk a vizsgálat szempontjából
érdektelenek, mivel a mintába felvett exportáló gyártók egyike sem található
Ma'anshanban. A Bizottság utal arra a magyarázatára, amelyben azt kérte a kínai
kormánytól, hogy a mintába fel nem vett vállalatokat érintő állítólagos
támogatások tekintetében is nyújtson tájékoztatást (a fenti (34)–(35) preambulumbekezdés). (312) A kínai kormány által nyújtott
tájékoztatás hiányában a Bizottság megállapítja, hogy a Ma’anshanban és
Wuhanban rendelkezésre álló adókedvezmények az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése
a) pontjának ii. alpontja értelmében a kínai kormány által bevételek
elengedése formájában nyújtott pénzügyi támogatásnak minősülnek. Ezek az
alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése értelmében gazdasági
előnyt biztosítanak a támogatásban részesülő vállalatoknak, ezáltal a
megfizetett adó és a program hiányában szokásosan fizetendő adó összege
közötti különbségnek megfelelő adómegtakarítást nyújtanak. Ez a program az
alaprendelet 4. cikkének (3) bekezdése értelmében egyedi, mivel az
kijelölt térségekben, illetve Ma’snshan önkormányzatainak területén található
vállalatokra korlátozódik. (b)
A támogatás összegének kiszámítása (313) A kiegyenlíthető támogatás összegét a támogatásban
részesülő felekre átruházott, a vizsgálati időszak vonatkozásában
feltárt gazdasági előny mértékének megfelelően számították ki. Más
információ hiányában ennek a gazdasági előnynek az értékeléséhez a
Bizottság megállapításait a panaszban foglalt információkra alapozta. Az így
kiszámított támogatási összeget az alaprendelet 7. cikkének
(2) bekezdésével összhangban elosztották a támogatásban részesülő
felek vizsgálati időszakban lebonyolított összes forgalmával, mint
megfelelő nevezővel, mivel a támogatás megítélése nem az
exportteljesítmény függvényében történt, és nem a gyártott, megtermelt,
exportált vagy szállított termékek mennyisége szerint került meghatározásra. (314) Az így megállapított támogatási
ráta az összes nem együttműködő vállalat vonatkozásában 0,08 %. 3.3.7. Támogatási programok (315) A panasz állítása szerint 2005-től
a közelmúltig (beleértve 2009-et is) az érintett terméket előállító
vállalatok számos támogatási program és alprogram alapján részesültek gazdasági
előnyben. Nem zárható ki, hogy az e program szerinti kifizetések még
mindig folynak, vagy a tőkebefektetéssel összefüggésben egyszeri alapon
hajtották azokat végre, és így a választott 15 éves amortizációs
időszak alatt még mindig vannak folyamatban lévő, nem teljesen lezárt
gazdasági előnyök. A Bizottság a szóban forgó programokra vonatkozó
tájékoztatást kért a kínai kormánytól, amelytől azonban egyik programra
vonatkozóan sem érkezett érdemi válasz. Tekintettel tehát arra, hogy e
kérdésekre a kínai kormánytól nem érkezett válasz, a Bizottság állításait az
alaprendelet 28. cikkével összhangban a lehető legmegfelelőbb
bizonyítékra alapozza. 3.3.7.1. A „China World Top Brand” (a
világ legjobb kínai márkája) program (a)
Jogalap (316) A panasz szerint e program
jogalapját a következők képezik: –
körlevél a világ legjobb kínai márkájaként
történő elismerés érdekében a termékek értékelésének elvégzéséről,
GZJH [2005] 95. sz. ; –
a legjobbmárka-stratégiával foglalkozó kínai
promóciós bizottság 2005. évi 5. sz. hirdetménye a legjobb kínai
márka címet elért termékek jegyzékének közzétételéről; –
körlevél a világ legjobb kínai márkájának
2006 évi alkalmazásáról, ZJZH [2006] 11. sz.; –
a legjobbmárka-stratégiával foglalkozó kínai
promóciós bizottság 2006. évi 6. sz. közleménye a legjobb kínai márka
címet elért termékek jegyzékének közzétételéről; –
a legjobbmárka-stratégiával foglalkozó kínai
promóciós bizottság 2007. évi 6. sz. közleménye a legjobb kínai márka
címet elért termékek jegyzékének közzétételéről; –
körlevél a világ legjobb kínai márkájának
2008 évi alkalmazásáról, ZJZH [2008] 23. sz.; –
a kínai kormány által hozott, a legjobb kínai
márkák címet elért termékek igazgatására vonatkozó intézkedések. (b)
Jogosultság (317) Az e program által nyújtott
előnyökre kizárólag a „világ legjobb kínai márkája” címet elnyert gyártók
jogosultak. A panasz az e vizsgálat keretében értékelt acélipari vállalatok
által előállított számos acélterméket nevez meg az e címet elnyert
termékként. (c)
A vizsgálat megállapításai (318) A kínai kormány
együttműködésének hiányában az alaprendelet 28. cikkének megfelelően
a megállapítások a rendelkezésre álló információkon alapulnak. (319) Ez a program vissza nem
térítendő támogatások, piaci feltételeknél jobb feltételek szerint
nyújtott hitelek és más ösztönzők formájában pénzügyi támogatást biztosít,
amely az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja,
illetve 3. cikkének (2) bekezdése értelmében közvetlen transzfer
formájában nyújtott támogatásnak minősül, amely gazdasági előnyhöz
juttatja a támogatásban részesülő feleket. (320) Ez a támogatás az alaprendelet
4. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében egyedi, mivel a
jogszabály a programhoz való hozzáférést bizonyos vállalatokra korlátozza,
azokra, amelyeknek termékei megkapták a „világ legjobb kínai márkája” címet.
Ezenkívül a programra való jogosultságra vonatkozóan nincsenek a támogatást nyújtó
hatóság által meghatározott objektív kritériumok, és ez a jogosultság az
alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerint nem
automatikus. (d)
A támogatás összegének kiszámítása (321) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Másutt végzett pontos számszerűsítés
hiányában az exportáló gyártók gazdasági előnyének értékeléséhez a
legmegfelelőbb információforrásként az Egyesült Államok hatóságai által
hozott, összehasonlítható határozatok szolgáltak. A fentiekben említettek
szerint amennyiben a támogatás összegének meghatározása más vizsgálatok
megállapításai alapján történik, e rendelet figyelembe veszi többek között,
hogy történt-e jelentős változás a szóban forgó programban, és idővel
esetlegesen csökkent-e a támogatás összege. Megjegyzendő, hogy az
ismétlődő támogatások összege általában ily módon nem csökken. Ilyen
változások és a támogatási összeg csökkenésének hiányában, ebben az esetben a
támogatás összegeként a szóban forgó vizsgálat alapján megállapított eredeti
mértéket alkalmazzák. (322) A vizsgálati időszakban az
így megállapított támogatási ráta valamennyi nem együttműködő
vállalat vonatkozásában 0,13 %, amely a citromsavról és bizonyos
citrátokról szóló, 2009. április 6-i amerikai határozati feljegyzés
(6. oldal) (Szövetségi Közlöny, 74. kötet, 69. szám, 2009.
április 13., 16836. oldal), a betonacélból készült előfeszítő
huzalsodratokról szóló, 2010. május 14-i amerikai határozati feljegyzés
(29. oldal) (Szövetségi Közlöny, 75. kötet, 98. szám, 2010.
május 21., 28557. oldal), az egyes acélrácsokról szóló, 2010. május 28-i
amerikai határozati feljegyzés (18. oldal) (Szövetségi Közlöny, 75. kötet,
109. szám, 2010. június 8., 32362. oldal), az extrudált
alumíniumtermékekről szóló, 2011. március 28-i amerikai határozati
feljegyzés (19. oldal) (Szövetségi Közlöny, 76. kötet, 64. szám, 2011.
április 4., 18521. oldal), és a többrétegű fa padlóburkolatokról
szóló, 2011. október 11-i amerikai határozati feljegyzés (17. oldal)
(Szövetségi Közlöny, 76. kötet, 201. szám, 2011. október 18.,
64313. oldal) szerint a hasonló programok esetében megállapított ráta
számtani átlaga. Az Egyesült Államok hatóságai által lefolytatott
vizsgálatokkal kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy a támogatási programokból
eredő gazdasági előny összegének kiszámításához alkalmazott módszer
lényegében megegyezik az EU által alkalmazott módszerrel[76]. 3.3.7.2. A „Famous Brands” (híres márkák)
program és alprogramjai (Chongqing híres márkái, Hubei tartomány híres márkái,
Ma'anshan híres márkái, Shandong tartomány legjobb márkái, Wuhan híres márkái) (a)
Jogalap (323) A shandongi alprogrammal
kapcsolatos panasz szerint e program jogalapját a következők képezik: –
közlemény a shangdongi külkereskedelem és export
ösztönzésére és növelésére irányuló 2003. évi politikák nyomtatásáról és
terjesztéséről, LWJMJCZ, [2003] 180. sz.; –
a shandongi külkereskedelem és gazdasági
együttműködés fejlesztésének előmozdítására irányuló 2004. évi
politikák, LWJMJCZ, [2003] 1037. sz.; –
a shandongi külkereskedelem és gazdasági
együttműködés fejlesztésének előmozdítására irányuló 2005. évi
politikák; –
közlemény a shandongi külkereskedelem és
gazdasági együttműködés fejlesztésének előmozdítására irányuló
2006. évi politikák nyomtatásáról és terjesztéséről, LCQ, [2006]
5. sz.; –
a saját exportmárkák fejlesztésére vonatkozó
különdíj alap költségvetése (Lucaiqizhi, [2008], 75. sz. (b)
Jogosultság (324) Ez a program a „híres márkák”
címet elnyert és exportpiacokra szánt termékek gyártói számára gazdasági
előnyt biztosít. A panasz az érintett termékek számos gyártóját megemlíti,
amelyek a program révén legalább 2009-ig gazdasági előnyhöz jutottak. (c)
A vizsgálat megállapításai (325) A panasz azt állítja, hogy e
program célja a korszerű belföldi iparágak támogatása, és termékeik
világpiaci exportjának ösztönzése volt. E program fő kereteit a központi
programban határozták meg, és a helyi termékek exportjának támogatása érdekében
a tartományi és a helyi önkormányzatok a központi programmal összhangban
dolgozzák ki saját „híres márkák” programjaikat. Az Amerikai Egyesült Államok e
támogatási programmal szemben a WTO-nál kifogást nyújtott be (DS 387). Ezenkívül
a Egyesült Államok hatóságai ezt a programot a panaszban említett számos
eljárásban kiegyenlítették. A Bizottság a bevont finompapír ügyben az e program
szerinti gazdasági előnyöket szintén kiegyenlítette[77]. (326) A „híres márkák” program
kamattámogatású hitelek, K+F finanszírozás és az export számára nyújtott
pénzjutalom formájában pénzügyi támogatást nyújt. Ezek az ösztönzők az
alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja, illetve 3.
cikkének (2) bekezdése értelmében közvetlen transzfer formájában nyújtott
támogatásnak minősülnek, amelyek gazdasági előnyhöz juttatták a
támogatásban részesülő feleket. (327) Ez a
támogatás az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében
egyedi, mivel a jogszabály a programhoz való hozzáférést kizárólag azokra a
vállalatokra korlátozza, amelyek „híres márkák” címet elnyert termékeket
exportálhatnak. Ezenkívül tekintettel arra, hogy a támogatást nyújtó hatóság
nyilvánvalóan nem határozta meg az e program alkalmazásával kapcsolatos objektív
kritériumokat és feltételeket, a Bizottság az alaprendelet 4. cikke (2)
bekezdésének b) pontja szerinti egyedi jelleget is megállapította. Az e program
szerinti kedvezményes elbánás az alaprendelet 4. cikke (4) bekezdésének a)
pontja szerint is egyedi, mivel annak előnyei a „híres márkák” címet
elnyert termékek exportteljesítményének függvényei. (d)
A támogatás összegének kiszámítása (328) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Másutt végzett pontos számszerűsítés
hiányában az exportáló gyártók gazdasági előnyének értékeléséhez a
legmegfelelőbb információforrásként az Egyesült Államok hatóságai által
hozott, összehasonlítható határozatok szolgáltak (a program hasonló jellege
alapján). A fentiekben említettek szerint, amennyiben a támogatás összegének
meghatározása más vizsgálatok megállapításai alapján történik, e rendelet
figyelembe veszi többek között, hogy történt-e jelentős változás a szóban
forgó programban, és idővel esetlegesen csökkent-e a támogatás összege.
Megjegyzendő, hogy az ismétlődő támogatások összege általában
ily módon nem csökken. Ilyen változások és a támogatási összeg csökkenésének
hiányában, ebben az esetben a támogatás összegeként a szóban forgó vizsgálat
alapján megállapított eredeti mértéket alkalmazzák. (329) A vizsgálati időszakban az
így megállapított támogatási ráta valamennyi nem együttműködő
vállalat vonatkozásában 0,13 %, amely a citromsavról és bizonyos
citrátokról szóló, 2009. április 6-i amerikai határozati feljegyzés
(6. oldal) (Szövetségi Közlöny, 74. kötet, 69. szám, 2009.
április 13., 16836. oldal), a betonacélból készült előfeszítő
huzalsodratokról szóló, 2010. május 14-i amerikai határozati feljegyzés
(29. oldal) (Szövetségi Közlöny, 75. kötet, 98. szám, 2010. május
21., 28557. oldal), az egyes acélrácsokról szóló, 2010. május 28-i
amerikai határozati feljegyzés (18. oldal) (Szövetségi Közlöny, 75. kötet,
109. szám, 2010. június 8., 32362. oldal), az extrudált
alumíniumtermékekről szóló, 2011. március 28-i amerikai határozati
feljegyzés (19. oldal) (Szövetségi Közlöny, 76. kötet, 64. szám,
2011. április 4., 18521. oldal), és a többrétegű fa padlóburkolatokról
szóló, 2011. október 11-i amerikai határozati feljegyzés (17. oldal)
(Szövetségi Közlöny, 76. kötet, 201. szám, 2011. október 18.,
64313. oldal) szerint a hasonló programok esetében megállapított ráta
számtani átlaga. Az Egyesült Államok hatóságai által lefolytatott vizsgálatokkal
kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy a támogatási programokból eredő
gazdasági előny összegének kiszámításához alkalmazott módszer lényegében
megegyezik az EU által alkalmazott módszerrel[78]. 3.3.7.3. A kiemelt állami
technológiaprojekt-alap (a)
A kínai kormány együttműködésének
hiánya (330) A kínai kormány a
kérdőívre küldött válaszában mindössze azt állította, hogy ezt a programot
2003-ban megszüntették, és a program révén a mintába felvett exportőrök
egyike sem jutott gazdasági előnyhöz. Mivel a kínai kormány ezt a választ
semmilyen bizonyítékkal vagy további magyarázattal nem támasztotta alá, a
Bizottság ezt a programot az alaprendelet 28. cikke értelmében a rendelkezésre
álló tények alapján elemzi. (b)
Jogalap (331) A panasz szerint e program
jogalapját a következők képezik: –
állami körlevelek: Guojingmao Touzi
886. sz., 1999, Guojingmao Touzi 122. sz., 1999, Guojingmao Touzi
1038. sz., 1999, Guojingmao Touzi 822. sz., 2000 és –
a kiemelt nemzeti technológiafejlesztési
projektekre vonatkozó különleges alap államadóssági igazgatására vonatkozó
intézkedések. (c)
Jogosultság (332) A panaszban említett fő
jogalapból származó idézet szerint az e program alapján támogatott vállalatokat
„főként nagy állami holdingvállalatokból választják ki, ezek közé tartozik
az iparág 512 kiemelt vállalata, 120 kísérleti vállalatcsoportja és vezető
vállalatai”. Az északkeleti, a központi és a nyugati térségek régi ipartelepein
található vállalatokat földrajzi fekvésük miatt is előnyben részesítik. (d)
A vizsgálat megállapításai (333) Tekintettel a kínai kormány
együttműködésének hiányára, a Bizottság a panaszban felsorolt elemekre,
illetve a panaszban említett egyéb forrásokra támaszkodik[79]. (334) A panasz szerint ez a program
arra irányul, hogy a jogosult vállalatoknak pénzügyi támogatást nyújtson a
következők előmozdítására: technológiafejlesztés a kiemelt iparágak,
vállalatok és termékek esetében; a technológiai korszerűsítések
megkönnyítése; a termékstruktúra javítása; a minőség javítása; a kínálat
bővítése; a belföldi kereslet növelése; a nemzetgazdaság folyamatos és
egészséges fejlődése. A panasz szerint az alap 47 vas- és acélipari vállalat
támogatott, összesen 75 milliárd RMB-t képviselő beruházás
tekintetében. Az Egyesült Államok hatóságai ezt a programot legalább két
eljárásban kiegyenlítették. (335) A program az alaprendelet 3.
cikke (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja értelmében támogatásnak
minősül, mivel befektetett eszközök beszerzésére vonatkozó támogatások
formájában nyújtott pénzügyi támogatást foglal magában, amely gazdasági
előnyt biztosít a támogatásban részesülő fél számára. Mivel a
támogatás befektetett eszközökhöz kapcsolódik, és időben elhúzódó, a
Bizottság a rendelkezésre álló tények alapján megállapítja, hogy ez a gazdasági
előny a vizsgálati időszakban is fennáll. (336) Ez a támogatás az alaprendelet
4. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében egyedi, mivel a jogosultság
bizonyos állami tulajdonú nagyvállalatokra és állami holdingvállalatokra,
köztük 512 kiemelt vállalatra és 120 kísérleti vállalatcsoportra
korlátozódik. Amennyiben a projekt az északkeleti, a központi és a nyugati
térség régi ipartelepeinek külön kijelölt földrajzi térségeiben található
vállalatokra összpontosul, az alaprendelet 4 cikkének (3) bekezdése értelmében
is egyedinek minősül. (e)
A támogatás összegének kiszámítása (337) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Másutt végzett pontos számszerűsítés
hiányában az exportáló gyártók gazdasági előnyének értékeléséhez a
legmegfelelőbb információforrásként az Egyesült Államok hatóságai által
hozott, hasonló határozat szolgált, nevezetesen az egyes varrat nélküli szén-
és ötvözött acélból készült szabvány, vezeték és nagynyomású csövekről
szóló, 2010. szeptember 10-i amerikai határozati feljegyzés (19. oldal)
(Szövetségi Közlöny, 75. kötet, 182. sz., 2010. szeptember 21.,
57444. oldal). (338) Az így megállapított támogatási
ráta a vizsgálati időszakban valamennyi nem együttműködő
vállalat vonatkozásában 0,01 %, amely az előző
preambulumbekezdésben említett amerikai határozatban egy hasonló programra
meghatározott ráta. 3.3.7.4. A dömpingellenes eljárás jogi
költségeinek visszatérítésére vonatkozó programok (a)
A kínai kormány együttműködésének
hiánya (339) A panasz az Egyesült Államok
hatóságai[80]
és a Bizottság által végzett (bevont finompapírra vonatkozó eljárás)
különböző vizsgálatokra hivatkozott, amelyek számos olyan tartományi
programot kiegyenlíthetőnek minősítettek, amelyek keretében a helyi
pénzügyi hivatal a vállalat dömpingellenes eljárásban való részvételével
kapcsolatos jogi költségek 40 %-át visszatérítette. Mivel a kínai kormány
úgy határozott, hogy nem válaszol az erre a programra vonatkozó kérdésekre,
hanem csupán azt állította, hogy a program révén a mintába felvett
exportőrök nem jutottak gazdasági előnyhöz, a Bizottság
megállapításait az alaprendelet 28. cikkével összhangban a rendelkezésre
álló bizonyítékokra alapozza. (b)
Jogalap (340) A panasz és a Bizottság bevont
finompapírral kapcsolatos határozata [(193) preambulumbekezdés] értelmében
e program jogalapját a következő képezi: –
A dömpingellenes, szubvencióellenes és
védintézkedési vizsgálatok során történő válaszadáshoz biztosított
támogatási politika végrehajtási szabályai. (c)
Jogosultság (341) Ez a program a dömpingellenes
eljárásban részt vevő, valamint a Kereskedelmi Minisztérium és a
tartományi hatóságok utasításaival összhangban működő vállalatok
rendelkezésére áll. (d)
A vizsgálat megállapításai (342) Ez a program támogatásnak
minősül, mivel a dömpingellenes eljárások jogi költségeinek fedezése
érdekében az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja
értelmében közvetlen transzfer formájában nyújtott pénzügyi támogatást
biztosít, és az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése értelmében gazdasági
előnyt nyújt. Ez a támogatás az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének a)
és c) pontja értelmében egyedi, mivel a külföldi dömpingellenes eljárásokban
részt vevő bizonyos vállalatokra korlátozódik. Ezenkívül ez a program az
alaprendelet 4. cikkének (3) bekezdése értelmében is egyedi, mivel az e
programot végrehajtó illetékes tartományi hatóságok irányítása alá tartozó,
kijelölt földrajzi térségekben bejegyzett bizonyos vállalatokra korlátozódik. (e)
A támogatás összegének kiszámítása (343) A
kiegyenlíthető támogatás összegét a támogatásban részesülő felekre
átruházott, a vizsgálati időszak vonatkozásában feltárt gazdasági
előny mértékének megfelelően számították ki. Mivel ennek a gazdasági
előnynek az értékelésére vonatkozóan nem állnak rendelkezésre információk,
és az uniós intézmények ezt a programot egy korábbi szubvencióellenes eljárás
keretében már vizsgálták, az exportáló gyártók gazdasági előnyének
értékeléséhez a legmegfelelőbb információforrás a bevont finompapírra
vonatkozó eljárás keretében az ezzel a programmal kapcsolatban végzett, a fenti
(252) preambulumbekezdésben említettek szerint szükség esetén megfelelő
módon kiigazított értékelés. (344) Az így megállapított támogatási
ráta a bevont finompapírral kapcsolatos eljárás megállapításai[81] alapján az összes nem
együttműködő vállalat vonatkozásában 0,01 % . 3.3.8. Megfelelő
ellenszolgáltatásnál magasabb összeg fejében bonyolított kormányzati
árubeszerzések (345) A panasz bizonyítékot
tartalmazott arra vonatkozóan, hogy a kínai kormány állami tulajdonú
vállalatokon keresztül szerves bevonatú acéltermékek gyártói által
előállított acéltermékeket vásárolt. A panasz hivatkozott arra, hogy a
kínai kormány számos acélterméket, köztük színezett felületű acélt, melegen
hengerelt lemeztekercseket, hidegen hengerelt lemezt, középlemezeket,
galvanizált lemezt és számos egyéb terméket vásárolt. A panasz szerint az
állami tulajdonú vállalatok ezeknek a termékeknek a vételárát különböző
elemekre és/vagy viszonyítási alapokra hivatkozva állapították meg, és
terméktől függően, vagy attól függően, hogy az ügylet érintett-e
kapcsolódó feleket, ársapkákat, illetve kiigazításokat alkalmaztak. (346) A kínai kormány az állami
tulajdonú vállalatokra vonatkozó általános érveire hivatkozva válaszában
kijelentette, hogy bizonyították, hogy a szóban forgó acéltermékek
vevőiként fellépő állami tulajdonú vállalatok a támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodás értelmében vett
állami szervek voltak, és hogy a kínai kormány nem tudott ismeretlen jogalanyok
ügyleteire vonatkozó adatokat összegyűjteni. A kínai kormány kijelentette
továbbá, hogy a panasz egyetlen olyan áruvásárlásra sem hivatkozik, amelyben a
mintába felvett exportőrök részt vettek volna. A Bizottság a szerves
bevonatú és más acéltermékek vevőire, mint állami tulajdonú vállalatokra
vonatkozó következtetéseire hivatkozik (lásd a fenti (49)–(73)
preambulumbekezdéseket) és a kínai kormányhoz intézett azon kérésre, hogy
szolgáltasson információt a mintába fel nem vett exportőrökre vonatkozóan
is (lásd a fenti (34) és (35) preambulumbekezdést). Tekintettel arra, hogy a
kínai kormány erről a programról nem adott további tájékoztatást, a
Bizottság megállapításait az alaprendelet 28. cikkével összhangban az ügyiratban
rendelkezésre álló információkra alapozza. (347) Ez a program, amennyiben ezek
az árak meghaladják a piaci árakat, és az állam az állami tulajdonú
vállalatokon keresztül bonyolított beszerzésekkel gazdasági előnyhöz
juttatja a szerves bevonatú acéltermékek gyártóit, az alaprendelet 3. cikke (1)
bekezdése a) pontjának iii. alpontja és 6. cikkének d) pontja értelmében
kiegyenlíthető. Figyelembe kell továbbá venni, hogy a panasz azon
állítását, hogy a piacon az állami szektor acélpiaci túlsúlya miatt nincs
megbízható magánszektori ár, a vizsgálat is megerősítette, miszerint az
állami tulajdonú vállalatok a kínai acélpiacon legalább a melegen hengerelt
acél és a hidegen hengerelt acél tekintetében meghatározó részesedéssel
rendelkeznek (lásd a fenti (75)–(79) preambulumbekezdést). A támogatás az
alaprendelet 4. cikkének (2) bekezdése értelmében is egyedi, mivel kizárólag
meghatározott, állami részesedésű acélipari vállalatokra korlátozódik. A
Bizottság azonban ezen ügyletek és az alapul szolgáló szerződések
összetettsége, valamint a szükséges részletek hiánya miatt ezzel a programmal
kapcsolatban nem tudott határozott következtetést levonni. A Bizottság ezért
úgy határozott, hogy ezt a programot tovább vizsgálja. 3.3.9. Egyéb regionális programok (a)
A kínai kormány együttműködésének
hiánya (348) A kínai kormány válaszában
közölte, hogy mivel a mintába felvett gyártók egyike sem található az ebben a
szakaszban szereplő regionális programok alkalmazási területén, a
Bizottság által kért információk a vizsgálat szempontjából érdektelenek. Ezen
információknak a vizsgálat szempontjából vett jelentőségére (lásd a fenti (34)–(35)
preambulumbekezdést) és a kínai kormány válaszának elmaradására tekintettel a
Bizottság az ebben a szakaszban szereplő regionális programokra vonatkozó
határozatát az alaprendelet 28. cikkével összhangban az ügyiratban
rendelkezésre álló tényekre alapozza. 3.3.9.1. A Tianjin Binhai Új Területen és
a Tianjin Gazdasági és Technológiai Fejlesztési Területen nyújtott támogatások (a)
Jogalap (349) A gyorsított értékcsökkenési
leírással kapcsolatos program jogalapja a Pénzügyminisztérium és a Központi
Adóigazgatóság körlevele a tianjini Binhai Új Terület fejlődésének és
nyitottságának támogatására irányuló vonatkozó kedvezményes
társaságiadó-politikákról. (b)
A vizsgálat megállapításai (350) A panasz állítása szerint a
program célja, hogy a Tianjin Binhai Új Területen és a Tianjin Gazdasági és
Technológiai Fejlesztési Területen támogassa a tudományos-technológiai
infrastruktúra kiépítését, valamint tudomány-technológiafejlesztési rendszert
és szolgáltatási lehetőségeket hozzon létre. A panasz szerint az e program
alapján biztosított pénzügyi előnyöket a tudományos és technológiai
alapon, valamint a gyorsított értékcsökkenési leírással kapcsolatos programon
keresztül biztosították. A panasz állítása szerint ezek az előnyök a
Tianjin Binhai Új Terület igazgatási bizottságának joghatósága alá tartozó
vállalatokra, többek között az érintett terméket gyártó/exportáló vállalatokra
korlátozódnak. A panasz hivatkozott a Kínai Népköztársaságból származó egyes
varrat nélküli szén- és ötvözött acélból készült szabvány, vezeték és
nagynyomású csövekkel kapcsolatos kiegyenlítő intézkedésre vonatkozó
eljárás tekintetében az Egyesült Államok hatóságai által hozott határozatra, amely
ezt a programot kiegyenlíthetőnek ítélte[82]. (351) A Bizottság a kínai kormány
együttműködésének hiányában az erre a programra vonatkozó határozatát az
alaprendelet 28. cikkével összhangban – amelyet a panasz és az Egyesült Államok
hatóságai által hozott említett határozat is tartalmaz – a rendelkezésre álló
legjobb információkra alapozza. (352) Ez a program az alaprendelet 3.
cikke (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja értelmében a tudományos és
technológiai alapon keresztül nyújtott támogatás formájában (közvetlen
transzferek) és a gyorsított értékcsökkenési leírással kapcsolatos program
tekintetében az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja
értelmében bevételek elengedése formájában biztosított egyszeri gazdasági
előnyhöz juttatja a támogatásban részesülő vállalatokat. (353) A tudományos és technológiai
alapon, valamint a gyorsított értékcsökkenési leírással kapcsolatos programon
keresztül nyújtott támogatás az alaprendelet 4. cikkének (3) bekezdése
értelmében egyedi, mivel az kijelölt földrajzi térségekben (azaz a Tianjin
Binhai Új Területen és a Tianjin Gazdasági és Technológiai Fejlesztési
Területen) található bizonyos vállalatokra korlátozódik. (c)
A támogatás összegének kiszámítása (354) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Másutt végzett pontos számszerűsítés
hiányában az exportáló gyártók gazdasági előnyének értékeléséhez a
legmegfelelőbb információforrásként az Egyesült Államok hatóságai által
hozott, összehasonlítható határozat szolgált, nevezetesen az egyes varrat
nélküli szén- és ötvözött acélból készült szabvány, vezeték és nagynyomású
csövekről szóló, 2010. szeptember 10-i amerikai határozati feljegyzés (20.
és 21. oldal) (Szövetségi Közlöny, 75. kötet, 182. sz., 2010.
szeptember 21., 57444. oldal). Az Egyesült Államok hatóságai által
lefolytatott vizsgálatokkal kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy az adó- és támogatási
programokból eredő gazdasági előny összegének kiszámításához
alkalmazott módszer lényegében megegyezik az EU által alkalmazott módszerrel[83]. (355) Az így megállapított teljes
támogatási ráta a vizsgálati időszakban valamennyi nem
együttműködő vállalat vonatkozásában 0,61 %, amely az
előző preambulumbekezdésben említett határozatban az érintett
programokra vonatkozóan meghatározott ráták halmozott összegének felel meg. 3.3.9.2. Az északkeleti régióval
kapcsolatos programok Az északkeleti újjáfejlesztési program (a)
Jogalap (356) A jogalap a Pénzügyminisztérium
és a Központi Adóigazgatóság 2004. szeptember 14-i körlevele az északkeleti
régióban a héalevonás hatályának kiterjesztése tekintetében a vonatkozó
kérdésekről szóló rendeletek nyomtatásáról és terjesztéséről. (b)
A vizsgálat megállapításai (357) A panasz megerősítette,
hogy a kínai kormány az északkeleti újjáfejlesztési programot 2003-ban a kínai
acélipar tradicionális központját jelentő Dalian városi régi ipartelep és
három északkeleti tartomány, Liaoning, Jilin és Heilongjiang újjáfejlesztésére
hozta létre. A panasz szerint a kínai kormány létrehozott egy különleges
bankot, az Államtanács ellenőrzése alatt álló Északkeleti Újjáfejlesztési
Bankot, amelynek az volt a feladata, hogy finanszírozza a régi északkeleti
nehézipari központ újjáfejlesztésének támogatását. (358) A panasz hivatkozott továbbá az
e program keretében a Kínai Export-Import Bank (ExIm Bank) daliani fiókja által
egy helyi vállalat számára 2003 novemberétől nyújtott, összesen
5 milliárd RMB összegű exporthitel és egyéb „alacsony
költségű hitel” esetében 150 millió RMB értékű megtakarítás
formájában nyújtott támogatásra. A panasz szerint a hiteleket a pénzügyi
nehézségekkel küzdő állami tulajdonú vállalatok versenyképességének
előmozdítása érdekében nem hitelképes vállalatokra is kiterjesztették,
amelyek annak ellenére, hogy az országban a nem teljesítő hitelek
legmagasabb arányát képviselték, a pénzügyi forrásokhoz aránytalan
hozzáféréssel rendelkeztek. (359) A
Bizottság a kínai kormány együttműködésének hiányában az erre a programra
vonatkozó határozatát a panaszban és a kör alakú minőségi szénacél
csővezetékekről (csővezetékek) szóló, 2008. november 17-i
amerikai határozati feljegyzésben (21. és 22. oldal) (Szövetségi Közlöny,
73. kötet, 227. szám, 2008. november 24., 70961. oldal)
szereplő, a fenti (252) bekezdésben foglaltak szerint – szükség esetén –
megfelelően kiigazított információkra alapozza. (360) Ez a program a támogatásban
részesülő vállalatok számára a következő formában gazdasági
előnyt biztosít: i. exporthitel-kamattámogatásként nyújtott támogatások;
ii. befektetett eszközök vásárlása esetén biztosított héavisszatérítések. (361) Ami az i.
exporthitel-kamattámogatásokat illeti, a kamattámogatások az alaprendelet
3. cikke (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja értelmében
vissza nem térítendő támogatás formájában nyújtott támogatásnak
minősülnek. Ahogy a panasz is megemlíti, az amerikai határozat erre a
programra nem „északkeleti újjáfejlesztési programként”, hanem „külkereskedelmi
fejlesztési alapként” hivatkozik. Ezt a programot a liaoningi tartományi
hatóságok (nevezetesen a liaoningi külkereskedelmi és gazdasági
együttműködési tartományi hivatal és a liaoningi pénzügyi hivatal)
irányítja. A támogatható projektek körébe tartoznak többek között az exportáló
vállalatok exportalapjuk versenyképességének javítására és a nemzetközi piacok
feltárására irányuló projektjei. Mivel ezek a támogatások
exportteljesítmény-függők, ez a program az alaprendelet 4. cikke
(4) bekezdésének a) pontja értelmében egyedinek minősül. (362) Ami a ii. befektetett eszközök
vásárlásával kapcsolatos héavisszatérítéseket illeti, azok az alaprendelet
3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében
állami bevétel elengedése formájában nyújtott támogatásnak minősülnek. E
program alapján bizonyos iparágak héaalanyai a befektetett eszközök
vásárlásakor fizetett héát levonhatják a késztermékek értékesítésének héájából.
A héalevonás az északkeleti régióban található vállalatokra korlátozódik, ezért
az alaprendelet 4. cikkének (3) bekezdése értelmében regionális
szempontból egyedi. (c)
A támogatás összegének kiszámítása (363) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Másutt végzett pontos számszerűsítés
hiányában az exportáló gyártók gazdasági előnyének értékeléséhez a
legmegfelelőbb információforrásként az Egyesült Államok hatóságai által
hozott, összehasonlítható határozat szolgált (a program hasonló jellege
alapján). (364) A vizsgálati időszakban az
északkeleti újjáfejlesztési programmal kapcsolatban így megállapított
támogatási ráta valamennyi nem együttműködő vállalat vonatkozásában
0,18 %, amely a kör alakú minőségi szénacél csővezetékekről
(csővezetékek) szóló, 2008. november 17-i amerikai határozati feljegyzés
szerint (21. és 22. oldal) (Szövetségi Közlöny, 73. kötet,
227. szám, 2008. november 24., 70961. oldal) a külkereskedelmi
fejlesztési alap program keretében kapott támogatásokra és héavisszatérítésekre
vonatkozó halmozott rátának felel meg. Az Egyesült Államok hatóságai által
lefolytatott vizsgálatokkal kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy a hasonló
programokból eredő gazdasági előny összegének kiszámításához
alkalmazott módszer lényegében megegyezik az EU által alkalmazott módszerrel[84]. Exporthitel-kamattámogatások (a)
Jogalap (365) A jogalapot Liaoning
tartományban a csúcstechnológiát képviselő termékek és berendezésgyártó
termékek export pénzügyi kamatainak támogatására vonatkozó, 2004. december 16-i
ideiglenes igazgatási intézkedései képezik. (b)
A vizsgálat megállapításai (366) A panasz állítása szerint ez a
program a csúcstechnológiát képviselő termékek exportjának bővítése
céljából támogatást nyújt a vállalatoknak, és támogatja a Liaoning tartományban
található vállalatok fejlődését. Ezt a programot a liaoningi
külkereskedelmi és gazdasági együttműködési tartományi hivatal, a
liaoningi pénzügyi hivatal és Liaoning tartomány gazdasági bizottsága
irányítja. Az Egyesült Államok hatóságai ezt a programot a
csővezetékekről szóló, fent említett határozatban (lásd a (359)
preambulumbekezdést) kiegyenlíthetőnek minősítették. (367) Ez a program az alaprendelet 3.
cikke (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja értelmében a banki hitelek
kamatainak kifizetésére alkalmazott, a kínai kormány által nyújtott közvetlen
transzferek formájában biztosított gazdasági előnynek minősül. Az
exporthitelek a termékek kiviteli nyilatkozata és a fizetés kézhezvétele között
a gyártáshoz és a működéshez szükséges pénzeszközök hiánya miatt a bankok
és a nem banki pénzügyi intézmények által a csúcstechnológiát képviselő
termékeket és berendezésgyártó termékeket előállító, a tartományban
található vállalatok számára biztosított rövid lejáratú hiteleket jelentik. A
jogosult vállalatok éves kivitelének meg kell haladnia az
1 millió USD-t, és az exportált termékeknek szerepelniük kell „a
csúcstechnológiát képviselő kínai termékek exportkatalógusában” vagy a
berendezésgyártó termékek körébe kell tartozniuk. Ez a program ezért az alaprendelet
4. cikkének (2) bekezdése értelmében egyedi, mivel az ezeknek a kritériumoknak
megfelelő vállalatokra korlátozódik. Az alaprendelet 4. cikke (4)
bekezdésének a) pontja értelmében ez a program is
exportteljesítmény-függő. A program a 4. cikk (3) bekezdése értelmében
regionális szempontból is egyedi, mivel kijelölt földrajzi térségben, Kína
északkeleti részén található vállalatokra korlátozódik. (c)
A támogatás összegének kiszámítása (368) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Másutt végzett pontos számszerűsítés
hiányában az exportáló gyártók gazdasági előnyének értékeléséhez a
legmegfelelőbb információforrásként az Egyesült Államok hatóságai által
hozott, összehasonlítható határozat szolgált (a program hasonló jellege
alapján). (369) A vizsgálati időszakban az
így megállapított támogatási ráta valamennyi nem együttműködő
vállalat vonatkozásában 0,43 %, amely a kör alakú minőségi szénacél
csővezetékekről (csővezetékek) szóló, 2008. november 17-i
amerikai határozati feljegyzés szerint az exporthitel-kamattámogatási programra
megállapított ráta (23. oldal) (Szövetségi Közlöny, 73. kötet, 227. szám,
2008. november 24., 70961. oldal). Az Egyesült Államok hatóságai által
lefolytatott vizsgálatokkal kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy a hasonló
programokból eredő gazdasági előny összegének kiszámításához
alkalmazott módszer lényegében megegyezik az EU által alkalmazott módszerrel[85]. Exporthitelek (a)
A vizsgálat megállapításai (370) A panasz hivatkozik az
előző exporthitel-kamattámogatási programra, amelyre a jogosultság
csak a fennmaradó „exporthitelekkel” összefüggésben szerezhető meg. Ezt a
programot az Egyesült Államok hatóságai a csővezetékekről szóló
határozatban szintén kiegyenlíthetőnek minősítették. (371) A jogalapot Liaoning
tartományban a csúcstechnológiát képviselő termékek és berendezésgyártó
termékek export pénzügyi kamatainak támogatására vonatkozó, 2004. december 16-i
ideiglenes igazgatási intézkedései képezik. (372) Ez a program az alaprendelet 3.
cikke (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja értelmében a kínai kormány által
nyújtott közvetlen transzferek formájában biztosított gazdasági előnynek
minősül. A támogatás az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése és 6.
cikkének b) pontja szerint gazdasági előnyt biztosít, amelynek összege a
támogatásban részesülő félek által fizetett összeg és annak az összegnek a
különbözete, amelyet a program hiányában hasonló kereskedelmi hitel esetében
fizetniük kellett volna. Ezeket a hiteleket a kormány szakpolitikai bankjain és
állami kereskedelmi bankjain keresztül biztosítja (lásd a fenti (157)–(180)
preambulumbekezdésben található elemzést). Ezek az exporthitelek az
alaprendelet 4. cikke (4) bekezdésének a) pontja értelmében egyediek, mivel az
exportteljesítménytől függnek, valamint a 4. cikk (3) bekezdése értelmében
is egyediek, mivel Kína kijelölt földrajzi térségén belüli vállalatokra
korlátozódnak. (b)
A támogatás összegének kiszámítása (373) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Másutt végzett pontos számszerűsítés
hiányában az exportáló gyártók gazdasági előnyének értékeléséhez a
legmegfelelőbb információforrásként az Egyesült Államok hatóságai által
hozott, összehasonlítható határozat szolgált (a program hasonló jellege
alapján). (374) A vizsgálati időszakban az
így megállapított támogatási ráta valamennyi nem együttműködő
vállalat vonatkozásában 1,05 %, amely a kör alakú minőségi szénacél
csővezetékekről (csővezetékek) szóló, 2008. november 17-i
amerikai határozati feljegyzés szerint az exporthitel programra megállapított
ráták számtani átlagának felel meg (23. oldal) (Szövetségi Közlöny,
73. kötet, 227. szám, 2008. november 24., 70961. oldal). Az
Egyesült Államok hatóságai által lefolytatott vizsgálatokkal kapcsolatban meg
kell jegyezni, hogy a hasonló programokból eredő gazdasági előny összegének
kiszámításához alkalmazott módszer lényegében megegyezik az EU által
alkalmazott módszerrel[86]. Liaoning tartományi támogatások – „Öt pont egy
vonal” program (c)
A vizsgálat megállapításai (375) A
panaszban az áll, hogy az „Öt pont, egy vonal a part menti övezetben” programot
Liaoning tartomány regionális kormánya 2006. január 21-én vezette be. Liaoning
tartomány kormánya támogatást nyújt a területen található egyes vállalatok
számára. Elsősorban az öt kiemelt területen elhelyezkedő, exportra termelő
gyártóbázisnak számító vállalatok vehetik igénybe a támogatást. A kedvezményes
elbánás többek között olyan gazdasági előnyöket tartalmaz, mint a
csúcstechnológiát alkalmazó vállalatok számára biztosított 15 %-os
csökkentett társasági adó, a hazai befektetéssel létrejött csúcstechnológiát
alkalmazó vállalatoknak biztosított társaságiadó-mentesség, elsőbbség a
kamattámogatások igénybevétele során, gazdálkodási előnyök, valamint
bizonyos kormányzati illetékek megfizetése alóli mentesség. A panasz szerint a
Kínai Fejlesztési Bank, egy állami tulajdonú fejlesztési bank a program
keretében kedvezményes hiteleket nyújtott. (376) Az Egyesült Államok hatóságai
ezt a programot a csővezetékekről szóló, fent említett határozatban
kiegyenlíthetőnek minősítették. (377) A program jogalapja a part
menti kiemelt fejlesztési területek fokozottabb iparosításának Liaoning
tartomány általi ösztönzéséről szóló vélemény. A Liaoningi Fejlesztési és
Reformbizottság és a Liaoningi Pénzügyi Hivatal kezeli a kamattámogatásokat, a
program keretében nyújtott díjmentesség adminisztrációja pedig a Huludao városi
Beigang Ipari Parkért felelős, illetve Ipari és Kereskedelmi Hatóság
feladata. (378) Ez a program az alaprendelet 3.
cikke (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja értelmében a kínai kormány által
nyújtott közvetlen transzfer, illetve az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a)
pontjának ii. alpontja értelmében kormányzati bevételek elengedése vagy be nem
szedése formájában biztosít pénzügyi előnyöket. Ezek a támogatások az
alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése alapján a vissza nem térítendő
támogatás és/vagy az adó-, illetve díjmentesség összegével megegyező
gazdasági előnynek minősülnek. E támogatások továbbá az alaprendelet
4. cikkének (3) bekezdése értelmében egyediek, mivel azok egy a Liaoning
tartomány hatóságának illetékességi körébe tartozó kijelölt területen található
bizonyos vállalatokra korlátozódnak. E támogatásokban elsősorban az öt
kiemelt területen található és exportra termelő gyártóbázisok
részesülhetnek, ezért az alaprendelet 4. cikkének (4) bekezdése szerint
egyúttal egyedinek is minősülnek, mivel a támogatások
exportteljesítmény-függőek. (d)
A támogatás összegének kiszámítása (379) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Másutt végzett pontos számszerűsítés
hiányában az exportáló gyártók gazdasági előnyének értékeléséhez a
legmegfelelőbb információforrásként az Egyesült Államok hatóságai által
hozott, összehasonlítható határozat szolgált (a program hasonló jellege
alapján). (380) A vizsgálati időszakban az
így megállapított támogatási ráta valamennyi nem együttműködő
vállalat vonatkozásában 0,30 %, amely a kör alakú minőségi szénacél
csővezetékekről (csővezetékek) szóló, 2008. november 17-i
amerikai határozati feljegyzés szerint az e programra megállapított ráta
(23. oldal) (Szövetségi Közlöny, 73. kötet, 227. szám, 2008.
november 24., 70961. oldal). Az Egyesült Államok hatóságai által lefolytatott
vizsgálatokkal kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy a támogatási programokból
eredő gazdasági előny összegének kiszámításához alkalmazott módszer
lényegében megegyezik az EU által alkalmazott módszerrel[87]. 3.3.9.3. A Jiangsu tartomány „Tudomány és
technológia” programja keretében nyújtott támogatások (a)
Jogalap (381) A program jogalapját a Jiangsu
tartomány tudományos-technológiai közszolgáltatási platformjára vonatkozó
adminisztratív intézkedések képezik (Sukeji (2006) 102. szám; Sucaijiao
(2006) 22. szám). (b)
A vizsgálat megállapításai (382) A panaszban az áll, hogy a
program többek között támogatást nyújt bizonyos vállalatoknak. A kínai kormány
a kérdőívre adott válaszában azt állította, hogy a mintába felvett
vállalatok nem vették igénybe ezt a programot, illetve nem részesültek
előnyben a program keretében. A Bizottság utal azokra az érveire, hogy a
kínai kormánynak teljes körűen meg kellett volna válaszolnia a mintába fel
nem vett vállalatokra vonatkozó kérdéseket is (lásd a fenti (34)–(35)
preambulumbekezdést). A Bizottság emellett megjegyzi, hogy a panasz lehetséges
kedvezményezettként felsorolja a mintába felvett vállalatokat és a mintába fel
nem vett egyéb, szerves bevonatú acéltermékeket gyártó vállalatokat is, amelyek
a program hatálya alá tartozó, érintett területen találhatók. A Bizottság ezért
az alaprendelet 28. cikkével összhangban megállapításait a rendelkezésre álló
dokumentumokban szereplő tényekre alapozza, elsősorban a panaszban
szereplő információkra és az Egyesült Államok hatóságainak megállapításaira,
amelyek a Kínai Népköztársaságból származó, betonacélból készült
előfeszítő huzalsodratokról szóló határozatban[88] a
programot kiegyenlíthetőnek találták. (383) A vissza nem térítendő
támogatás formájában nyújtott pénzügyi előnyök az alaprendelet
3. cikke (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja értelmében
pénzügyi támogatásnak minősülnek. Az alaprendelet 4. cikke
(2) bekezdésének c) pontja értelmében ezek a támogatások egyediek,
mivel láthatóan nincsenek olyan objektív kritériumok vagy feltételek, amelyek a
program keretében biztosított gazdasági előnyökre való jogosultságot
szabályoznák (az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének b) pontjában
foglaltaknak megfelelően), és a rendelkezésre álló tények alapján úgy
tűnik, hogy Jiangsu tartomány tudományügyi és technológiai hivatala
mérlegelési jogkörét nem objektív módon gyakorolta. (c)
A támogatás összegének kiszámítása (384) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Másutt végzett pontos számszerűsítés
hiányában az exportáló gyártók gazdasági előnyének értékeléséhez a
legmegfelelőbb információforrásként az Egyesült Államok hatóságai által
hozott, összehasonlítható határozat szolgált (a program hasonló jellege
alapján). (385) A vizsgálati időszakban az
így megállapított támogatási ráta valamennyi nem együttműködő
vállalat vonatkozásában 0,01 %, amely a betonacélból készült
előfeszítő huzalsodratokról szóló, 2010. május 14-i amerikai
határozati feljegyzés szerint az e programra megállapított rátának felel meg
(35. oldal) (Szövetségi Közlöny, 75. kötet, 98. szám, 2010.
május 21., 28557. oldal). Az Egyesült Államok hatóságai által lefolytatott
vizsgálatokkal kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy a támogatási programokból
eredő gazdasági előny összegének kiszámításához alkalmazott módszer
lényegében megegyezik az EU által alkalmazott módszerrel[89]. 3.3.9.4. A Hebei tartomány „Tudomány és
technológia” programja keretében nyújtott támogatások (a)
A vizsgálat megállapításai (386) A panasz Hebei tartomány
„Tudomány és technológia” programjával kapcsolatban egy szerves bevonatú
acéltermékeket gyártó vállalat részére a program keretében nyújtott két
támogatást – egy 700 000 RMB és 2 080 000 RMB
összegű támogatást – említ. A kérdőívre adott válaszában a kínai
kormány azt állította, hogy a mintába felvett vállalatok egyikének sem Hebei
tartományban van a székhelye, így a kért információ érdektelen a vizsgálat
szempontjából. A Bizottság utal azokra az érveire, amelyek szerint a kínai
kormánynak teljes körűen meg kellett volna válaszolnia a mintába fel nem
vett vállalatokra vonatkozó kérdéseket is (lásd a fenti (34)–(35)
preambulumbekezdést). A Bizottság ezért az erre a programra vonatkozó megállapításait
az alaprendelet 28. cikkével összhangban a rendelkezésre álló dokumentumokban
szereplő tényekre (ebben az esetben a panaszra) alapozza. (387) A program keretében vissza nem
térítendő támogatás formájában nyújtott pénzügyi előnyök támogatásnak
minősülnek, mivel az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának i.
alpontja értelmében pénzügyi támogatást biztosítanak. Az alaprendelet 3.
cikkének (2) bekezdése alapján a támogatások összegével megegyező
gazdasági előnyt biztosítanak. E támogatások az alaprendelet 4. cikkének
(3) bekezdése alapján egyediek, mivel azokat kizárólag a Hebei tartományban
található vállalatok számára biztosítják. (b)
A támogatás összegének kiszámítása (388) A kiegyenlíthető támogatás
összegét a támogatásban részesülő felekre átruházott, a vizsgálati
időszak vonatkozásában feltárt gazdasági előny mértékének
megfelelően számították ki. Más információ hiányában ennek a gazdasági
előnynek az értékeléséhez a Bizottság megállapításait a panaszban foglalt
információkra alapozta. Az így kiszámított támogatási összeget az alaprendelet
7. cikkének (2) bekezdésével összhangban elosztották a támogatásban
részesülő felek vizsgálati időszakban lebonyolított összes
forgalmával, mint megfelelő nevezővel, mivel a támogatás megítélése
nem az exportteljesítmény függvényében történt, és nem a gyártott, megtermelt,
exportált vagy szállított termékek mennyisége szerint került meghatározásra. (389) Az így megállapított támogatási
ráta az összes nem együttműködő vállalat vonatkozásában
elhanyagolható (kevesebb mint 0,01 %). 3.3.10. Eseti támogatások (a)
A vizsgálat megállapításai (390) A panasz több olyan eseti
támogatást is felsorolt, amelyeket állítólag szerves bevonatú acéltermékeket
gyártó, állami tulajdonú vállalatoknak és magánvállalatoknak nyújtottak. Ezeket
a támogatásokat vissza nem térítendő támogatás vagy egyéb adómentesség,
illetve adócsökkentés formájában biztosították, többek között konkrét projektek
vagy eszközök finanszírozásához. A támogatásokat az acélipar
korszerűsítésére irányuló általános stratégiai politika keretében
nyújtották. (391) A Bizottság felkérte a kínai
kormányt, hogy adjon tájékoztatást ezekről az eseti támogatásokról. A
kínai kormány válaszában közölte, hogy a panaszban foglalt állítások az éves
jelentésekből kiemelt idézeteken alapultak, és úgy tűnt, hogy ezek
egyike sem érinti a mintába felvett vállalatokat. A kínai kormány ezért arra a
következtetésre jutott, hogy nincs szükség a mintába fel nem vett vállalatokra
és tartományok vonatkozásában konkrét ügyletekkel kapcsolatos állítások
vizsgálatára. A kínai kormány emellett egyik általános észrevételében
ismételten kijelentette, hogy pusztán az a tény, hogy egyes ügyleteket egy
vállalat éves jelentésében „támogatásként” tüntetnek fel, nem szolgál
elegendő bizonyítékkal az azokkal kapcsolatos vizsgálat elindításához,
mivel az „a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló
WTO-megállapodás 11.2. cikke értelmében nem tekinthető elegendő
bizonyítéknak”. (392) A Bizottság utal azokra az
érveire, amelyekben kifejtette, hogy miért kérte a kínai kormánytól, hogy a
mintában nem szereplő vállalatokat érintő állítólagos támogatások
tekintetében is nyújtson tájékoztatást (a fenti (34)–(35) preambulumbekezdés).
A Bizottság az eseti támogatásokkal kapcsolatos megállapításait az alaprendelet
28. cikkével összhangban az aktában rendelkezésre álló tényekre alapozta. (393) A panaszban felsorolt eseti
támogatások az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának
i. alpontja értelmében a vissza nem térítendő támogatások és az
erőforrások hasonló átadása tekintetében közvetlen transzfer formájában,
míg az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának
ii. alpontja értelmében az egyébként megfizetendő központi,
tartományi vagy települési szintű adók alóli mentesség vagy azok
csökkentése következtében a bevételek elengedése formájában nyújtott
támogatásnak minősülnek. A Bizottság megjegyzi, hogy a szerves bevonatú
acéltermékeket gyártó különböző vállalatok éves jelentései is
„támogatásként” említik ezeket a pénzügyi támogatásokat. Úgy tűnik, hogy
támogatások közül több de jure, illetve de facto is egyedinek
tekinthető az alaprendelet 4. cikkének (2) bekezdése értelmében,
mivel azokat – a kínai kormány együttműködésének hiányában –
vélelmezhetően a támogatott acélágazatban csak korlátozott számú acélipari
vállalatnak nyújtják, illetve azért is, ahogyan a támogatást nyújtó hatóságok a
támogatás odaítélésénél mérlegelési jogkörüket gyakorolták. E támogatások közül
néhány emellett az alaprendelet 4. cikkének (3) bekezdése értelmében is
egyedinek tekinthető, minthogy azokat csak egy bizonyos tartomány
területén kijelölt földrajzi régiókban található bizonyos vállalatok vehették
igénybe. (b)
A támogatás összegének kiszámítása (394) A Bizottság alaposan
tanulmányozta a dokumentumokban a szerves bevonatú acéltermékek különböző
gyártóinak nyújtott valamennyi eseti támogatásra vonatkozóan rendelkezésre álló
információkat. A Bizottság megállapította, hogy e támogatások közül néhány nem
torzítja a kereskedelmet és/vagy viszonylag kis összegeket juttat a szerves bevonatú
acéltermékek gyártói részére. Ezzel szemben van köztük több olyan egyedi
támogatás is, amely láthatóan jelentős támogatási összegeket biztosít a
szerves bevonatú acéltermékek gyártóinak. Erre és az aktában található
információkra tekintettel a Bizottság helyénvalónak ítéli, hogy a kínai kormány
és a szerves bevonatú acéltermékeket gyártó érintett vállalatok
együttműködésének hiánya ellenére az eljárásban kiegyenlített vissza nem
térítendő támogatások és adóprogramok egyszerű átlagára vonatkozóan
kiszámítsa az alkalmazandó kiegyenlítő vámot. (395) Az így megállapított támogatási
ráta az összes nem együttműködő vállalat vonatkozásában 0,5 %. 3.4. A felek észrevételei a
végleges nyilvánosságra hozatalt követően (396) A kínai kormány, a mintába
felvett gyártók egyike (Zhejiang Huadong) és a panaszos észrevételeket tett a
végleges nyilvánosságra hozatallal kapcsolatban. 3.4.1. A kínai kormány észrevételei a
végleges nyilvánosságra hozatallal kapcsolatban (397) A kínai kormány által
benyújtott számos és meglehetősen részletes érvre és arra tekintettel,
hogy lehetetlen lenne (bizonyos bizalmas információk miatt is) ezek mindegyikét
ebben a rendeletben ismertetni, a Bizottság kétoldalú tájékoztatás keretében
írásban adott magyarázatot a kínai kormánynak ezen állítások elutasításának
jogi és tényszerű okairól. 3.4.1.1. Eljárási kérdések (398) A vizsgálat megindításával
kapcsolatos egyes érveiben a kínai kormány láthatóan figyelembe vette a „GOES”
vizsgálóbizottság jelentését[90], amelyet
meghatározónak tekintett a támogatásokról és kiegyenlítő
intézkedésekről szóló megállapodás, valamint az uniós alaprendelet
bizonyos rendelkezéseinek értelmezésében. A kínai kormány például utal arra,
hogy a GOES vizsgálóbizottság eloszlatott bizonyos „kétségeket”[91]. Míg a Bizottság tekintettel volt a vizsgálóbizottság vonatkozó
megállapításaira és több következtetését sem találja helytelennek, ezek a
megállapítások nem változtatnak a vonatkozó szerződés vagy jogszabályok
nyelvezetén, nevezetesen a támogatásokról szóló WTO-megállapodás 11.2. vagy
11.3. cikkén, illetve a kiegyenlítő vámokról szóló alaprendelet
9. cikkének (2) és (3) bekezdésén, amelyek minden szubvencióellenes
eljárásban alkalmazandók és kötelezőek a Bizottságra nézve. (399) A kínai
kormány azt állította, hogy a Bizottság megsértette a támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás 11.2. cikkét,
mert a vizsgálatot egy olyan panasz alapján indította meg, amely nem
tartalmazott bizonyítékot „valamely vélelmezett támogatás fennállásáról, mértékéről
és hatásáról”, ezért a Bizottság megszegte a 11.3. cikk szerinti
kötelezettségét, amelynek értelmében köteles felülvizsgálni a bizonyíték
pontosságát és adekvát voltát.
Ezt az állítást el kellett vetni. A kínai kormány hivatkozása a támogatás
„fennállására, mértékére és hatására” idézet a támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás
11.1. cikkéből, amely a vizsgálat célját ismerteti. A
Bizottság véleménye szerint az nem kapcsolódik az említett megállapodás
11.2. cikkéhez, amely szerint a panaszos kérelmének „elegendő
bizonyítékot kell tartalmaznia a támogatás létéről, és ha lehetséges,
annak összegéről”, továbbá a panasznak tartalmaznia kell „mindazt az
információt”, amely a panaszos számára „ésszerűen rendelkezésre áll”.
A Bizottság megvizsgálta a panaszos által benyújtott bizonyítékot, amely
megalapozottnak bizonyult, amint az a panasz érdekelt felek általi betekintésre
szánt nyilvános változatából egyértelműen kiderül. A Bizottság szolgálatai
csak azután javasolták vizsgálat indítását, miután kellőképpen
megvizsgálták a bizonyítékok pontosságát és adekvát voltát, és azt prima
facie elegendőnek találták. (400) A kínai
kormány azt javasolta, hogy az egyes támogatási programok egyes elemeiről
(pénzügyi támogatás, gazdasági előny és egyedi jelleg) egyenként hozzanak
döntést. A Bizottság egyetért a kínai kormánnyal abban, hogy a támogatásra
vonatkozó állításokat egyenként kell megvizsgálni. Ez azonban nem azt
jelenti, hogy az egyes támogatási programok egyes elemeire vonatkozóan
bemutatott bizonyítékokat külön-külön kell megvizsgálni. Egy program egyedi
jellegének fennállását alátámasztó bizonyíték például nagyon is lényeges lehet
egy másik program egyedi jellegének megállapításakor, többek között attól
függően, hogy mennyi információ áll nyilvánosan rendelkezésre a kérdéses
programokról, és hogy a programok milyen szorosan kapcsolódnak ugyanahhoz a
jogszabályhoz és milyen mértékben függenek attól. (401) A kínai kormány úgy érvelt,
hogy minden program tekintetében bizonyítékot kell szolgáltatni a vizsgálati
időszakban nyújtott támogatás (de minimis érték feletti)
összegéről, és minden támogatás esetében a támogatás tényleges
alkalmazásáról, nem pedig a „lehetséges” vagy „valószínűsíthető”
gazdasági előnyökről kell elegendő bizonyítékot szolgáltatni.
Ezen a ponton a Bizottság nem ért egyet a kínai kormánnyal, hiszen sem az
alaprendelet, sem pedig a támogatásokról és kiegyenlítő
intézkedésekről szóló WTO-megállapodás nem tartalmaz olyan követelményt,
miszerint egy adott programnál ki kell mutatni, hogy a támogatások összege
meghaladja a de minimis értéket. Azt illetően nincs vita,
hogy egy támogatásnak a vizsgálati időszakban gazdasági előnyt kell
biztosítania a kiegyenlítéshez, és hogy a panaszosoknak törekedniük kell az
erre utaló bizonyíték előterjesztésére. A támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás 11.2. cikke azonban
„elegendő bizonyítékot” ír elő a támogatás létéről a panaszos
számára „ésszerűen rendelkezésre álló” információk alapján. Mivel a támogatással
járó gazdasági előnyökről (például adómentesség, vissza nem
térítendő támogatások, áruk rendelkezésre bocsátása) nem sok nyilvánosan
hozzáférhető információ áll rendelkezésre, a panaszosok számára sokszor
lehetetlen teljes bizonyossággal megállapítani, hogy a támogatás az érintett
termék gyártóinak gazdasági előnyt biztosított. Az ilyen esetekben a
panaszosnak a lehető legmegfelelőbb bizonyítékot kell
előállítania, amelyből kiderül például, hogy az érintett termék
gyártói jogosultak a támogatásra és a program még mindig hatályban van
vagy gazdasági előnyöket nyújt. A szükséges bizonyíték mértéke az adott
esetre vonatkozó tényektől és attól függ, hogy mennyi információ áll
ésszerűen a panaszos rendelkezésére. (402) A kínai kormány azt állította,
hogy az eljárás megindításáról szóló értesítés sérti a támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás 22.2. cikkének iii.
pontját, és azzal érvelt, hogy a különböző programok elnevezéseinek
egyszerű ismételgetése nem tekinthető azok „leírásának”. A Bizottság
úgy véli, hogy a kivizsgálandó támogatási gyakorlatokat az érintett programok
közelebbi meghatározásával megfelelően leírták az eljárás megindításáról
szóló értesítésben, ezért az értesítés nem sérti a támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás 22.2. cikkének iii.
pontját. (403) A kínai kormány úgy érvelt,
hogy a Bizottság helytelenül indított eljárást több támogatási program
esetében, mert a panaszt „holisztikusan” vagy „teljes egészében” szemlélte
ahelyett, hogy külön vizsgált volna minden egyes programot; a kínai kormány azt
is állította, hogy a más vizsgáló hatóságok különböző programokkal
kapcsolatos megállapításai önmagukban nem nyújtanak elegendő bizonyítékot
az eljárás megindításához. A fent említettek szerint ((400) preambulumbekezdés)
a Bizottság szolgálatai minden egyes programot megvizsgáltak. Az, hogy más
hatóságok valamely adott programmal kapcsolatos megállapításai mennyiben
szolgáltathatnak elegendő bizonyítékot az eljárás megindításához, eseti
alapon dönthető el és részben függ attól, hogy milyen egyéb információk
állnak ésszerűen a panaszos rendelkezésre. (404) A kínai kormány (az Egyesült
Államok GOES-esettel kapcsolatos egy beadványára[92]
hivatkozva) elképzelhetőnek tartotta, hogy a szerves bevonatú acéltermékek
gyártóinak „támogatott” státuszát a kormány tervdokumentumaiban „általános
érvényűként” használták az egyedi jelleg igazolására. Ez nem felel meg a
valóságnak. A szerves bevonatú acéltermékeket „támogatottnak”
minősítő jogszabály[93] (és az ebből eredő következmények) (a kínai kormány
állításával ellentétben) nem „a kormányzati politikára vonatkozó általános
információ, amely közvetlenül nem kapcsolódik a kérdéses programhoz”.
Tekintettel arra, hogy az említett jogszabály a programhoz (vagy a kedvezményes
juttatásokhoz) való hozzáférést kifejezetten bizonyos vállalatokra korlátozza,
nyilvánvalóan nagyon is közvetlenül kapcsolódik a szóban forgó programhoz. (405) A kínai kormány állítása
szerint bizonyítani kell, hogy a támogatási programból jelenleg gazdasági
előny származik, továbbá azt, hogy nem elegendő a más esetekben
kiegyenlített programok ténye, mivel ezek a megállapítások egy másik vizsgálati
időszakra vonatkoznak. Azt illetően nincs vita, hogy egy támogatásnak
a vizsgálati időszakban gazdasági előnyt kell biztosítania a kiegyenlítéshez,
és hogy a panaszosoknak törekedniük kell az erre utaló bizonyíték
előterjesztésére. Az eljárás megindítása céljából azonban az arra utaló
bizonyíték, hogy egy programot ésszerűen közeli időszakban
alkalmaztak, igen lényeges lehet, például ha nincs nyilvánosan
hozzáférhető információ a program megszüntetésére vagy módosítására
vonatkozóan. A GOES-vizsgálóbizottság[94] kínai
kormány általi említése (a vizsgálóbizottsági jelentés 7.72. bekezdése) nem
meggyőző, mert olyan esetekre utal, ahol „egyértelmű”, hogy
jelenleg nem nyújtanak támogatást, ebben az esetben viszont nem ez a helyzet. (406) A kínai
kormány azt állította, hogy az eljárás megindításához bizonyítani kell, hogy az
érintett termék egyes gyártói ténylegesen gazdasági előnyben részesültek a
program keretében. Ez az állítás nem elfogadható. Sem az alaprendeletben, sem
pedig a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló
megállapodás 11.2. cikkében nincs olyan követelmény, amelynek értelmében
„elegendő bizonyítékot” kell szolgáltatni „a támogatás létéről”, vagy
nyilvánvaló bizonyítékát kell adni annak, hogy bizonyos gyártók a támogatást
ténylegesen igénybe vették. Mivel a támogatással járó gazdasági
előnyökről (például adómentesség, vissza nem térítendő
támogatások, áruk rendelkezésre bocsátása) nem sok nyilvánosan
hozzáférhető információ áll rendelkezésre, a panaszosok számára sokszor
lehetetlen teljes bizonyossággal megállapítani, hogy a támogatás az érintett
termék gyártóinak gazdasági előnyt biztosított. Az ilyen esetekben a
panaszosnak a lehető legmegfelelőbb bizonyítékot kell
előállítania, amelyből kiderül például, hogy az érintett termék
gyártói jogosultak a támogatásra és a program még mindig hatályban van
vagy gazdasági előnyöket nyújt. A szükséges bizonyíték mértéke az adott
esetre vonatkozó tényektől és attól függ, hogy mennyi információ áll
ésszerűen a panaszos rendelkezésére. A panaszosokkal szemben támasztott
ilyen követelmény gyakorlatilag az ugyanolyan típusú támogatást nyújtó
rendszerek esetében a nem átlátható rendszereknek kedvezne az átláthatóbbakkal
szemben. (407) A kínai
kormány azzal érvelt, hogy a Bizottság nem biztosított „ésszerű
határidőt” a kínai kormánynak ahhoz, hogy a támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás 12.7. cikke szerint
benyújtsa a szükséges információkat. A kínai kormány azt állította továbbá,
hogy a Bizottság nem adott a kínai kormánynak „bőséges lehetőséget”
arra, hogy a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló
megállapodás 12.1. értelmében írásban bemutassa a vizsgálat szempontjából
releváns összes bizonyítékot. Ezeket az érveket el kell utasítani, minthogy a
Bizottság ésszerű határidőt és bőséges lehetőséget
biztosított a kínai kormánynak arra, hogy a WTO és az alaprendelet vonatkozó
rendelkezéseivel összhangban előterjessze a releváns információkat. A
Bizottság megjegyzi, hogy a kérdőív kitöltésére eredetileg megadott
határidőt kivételesen nagyvonalúan meghosszabbította, aminek következtében
a válaszadásra összesen rendelkezésre álló idő 37 napról majdnem
2 hónapra nőtt. Figyelembe véve a hiánypótlási folyamatot is, a kínai
kormánynak több mint 3 hónap állt rendelkezésére attól kezdve, hogy eredetileg
megkeresték a kért információk előterjesztése céljából. A kínai kormánynak
azt a lehetőséget is felkínálták, hogy a hiányzó információkat az
ellenőrző látogatás időpontjáig pótolja. A Bizottság azt is
megjegyzi, hogy az „ésszerű határidőt” az eljárással összefüggésben
kell értelmezni, ahol a Bizottságot a szubvencióellenes alaprendelet arra kötelezi,
hogy a vizsgálatot 13 hónap alatt lezárja. A kínai kormány által kért, ennél is
hosszabb határidők biztosítása minden bizonnyal kedvezőtlenül
befolyásolta volna a Bizottságnak azt a lehetőségét, hogy a jogszabályban
előírt, vonatkozó határidők betartása végett rövid idő alatt
járjon el. (408) A kínai kormány utalt arra is,
hogy a kérdőív kitöltéséhez segítséget kért a Bizottságtól, amit a kínai
kormány szerint a Bizottság megtagadott. Ez nem felel meg a valóságnak, mivel a
kínai kormány segítségnyújtás iránti kérelme olyan széles körű és
közelebbről meg nem határozott volt (lényegében a kérdőív és a
mellékletek minden egyes kérdésére kiterjedt), hogy a Bizottság az egyes
kérdések helyett csak a válaszadás során felmerült konkrét problémákra
vonatkozóan tudott segítséget felajánlani a kínai kormánynak. A kínai kormány
úgy döntött, hogy nem veszi tovább igénybe a segítségnyújtást. A Bizottság azt
is megjegyzi, hogy a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről
szóló megállapodás 12.11. cikke úgy rendelkezik, hogy a kért segítségnek
„lehetségesnek” kell lennie, a túl széles körű, közelebbről meg nem
határozott és így a vizsgáló hatóságra lehetetlenül nagy terhet rovó kérések
esetében viszont nem ez a helyzet, különösen, ha a kérdőív magától
értetődő. A Bizottság megjegyzi, hogy a kínai kormány rendkívül
tapasztalt a szubvencióellenes vizsgálatokat illetően, és igénybe veszi
külső jogászok szolgáltatásait. (409) Azokkal a panaszban foglalt
támogatási programokkal kapcsolatban, amelyeket a mintába felvett
exportőrök nem vettek igénybe, a kínai kormány úgy érvelt, hogy a
Bizottság által kijelölt határidőn belül e programokra vonatkozóan nem
tudja rendelkezésre bocsátani a kért információkat az acélipar széttagoltsága
miatt. A kínai kormány azt állította továbbá, hogy tekintettel arra, hogy az
információk a mintába fel nem vett vállalatokra vonatkoztak, csak az eljárásnak
viszonylag késői szakaszában értesült arról a Bizottságtól, hogy milyen
lehetséges következményekkel jár, ha nem bocsátja rendelkezésre a programokra
vonatkozóan kért információkat. A Bizottság már a kezdetektől fogva
következetlenséget észlelt a kínai kormány álláspontjában, mivel az az
állítása, hogy nem állt rendelkezésére elegendő idő a válaszok
kijelölt határidőn belüli megadására, ellentétesnek tűnik azzal, hogy
tudatosan nem kívánt választ adni azokkal a programokkal kapcsolatban,
amelyeket a mintába felvett exportőrök nem vettek igénybe, mivel állítása
szerint nem értette a Bizottság kérésének célját és nem volt tisztában a kért
információk megtagadásának következményeivel. Akárhogy is, a fentebb
említetteknek megfelelően ((407) preambulumbekezdés) a Bizottság többször
is meghosszabbította a határidőt a kínai kormány számára, hogy az az
összes programra vonatkozóan benyújthassa a kért információkat. Az összesen rendelkezésre
bocsátott idő (több mint 3 hónap a hiánypótlási folyamatot is beleértve)
ennélfogva több mint elegendő volt a kért információk megadásához. Maga a
kínai kormány egyértelműen elismeri észrevételeiben, hogy igaz az, hogy
arra az álláspontra helyezkedett, miszerint a szóban forgó többi programmal
kapcsolatban nem kellett volna információkat kérni tőle, és ezt támasztja
alá az is, hogy meg sem próbált részben vagy nem teljes körűen választ
adni az együttműködési hajlandósága tanúsítására, hanem egész
egyszerűen semmilyen információt nem adott erre vonatkozóan. (410) A Bizottság a kínai kormány
azon érvelését sem tudja elfogadni, miszerint az nem volt tisztában azzal, hogy
milyen következményekkel jár, ha nem bocsátja rendelkezésre a mintába felvett exportőrök
által igénybe nem vett programokkal kapcsolatban kért információkat. A
Bizottság az eljárás megindítása óta tulajdonképpen több alkalommal tisztázta
ezeket a következményeket. Az együttműködés hiányának következményeit az
eljárás megindításáról szóló értesítésben és a kérdőív borítóján világosan
jelezték az alaprendelet vonatkozó rendelkezéseire hivatkozva. A Bizottság
2012. március 19-i, április 4-i, május 4-i (hiánypótlást kérő levél),
június 7-i (ellenőrző látogatást megelőzően kiküldött levél)
és augusztus 14-i levelében részletes választ adott a mintavétel céljáról és
arról is, hogy az együttműködés nagyfokú hiánya miatt miért kell a kínai
kormánynak megadnia a kért információkat, továbbá az egyéni elbánás iránti
kérelmek lehetséges elbírálásáról. Ezért nem lehetséges, hogy a kínai kormány
nem ismerte vagy félreértette a mintába felvett exportáló gyártók által igénybe
nem vett programokkal kapcsolatos együttműködés hiányával járó
következményeket. Alapvetően úgy tűnik, hogy a kínai kormány nem
vette tudomásul, hogy a támogatást nyújtó szervezetként együtt kellett
működnie és minden olyan támogatási programra vonatkozóan információkat
kellett szolgáltatnia, amelyek a vizsgált termék tekintetében állítólag
rendelkezésre álltak. (411) A kínai kormány több érvet is
felhozott az ellenőrzési folyamattal és magával az ellenőrző
látogatással kapcsolatban. A kínai kormány kifogásolta, hogy a Bizottság
ellenőrző látogatást megelőző értesítéséből nem derült
ki számára, hogy milyen mértékben ellenőrzik a vonatkozó információkat, és
panasza szerint a Bizottság állítólag megtagadta az ellenőrzés konkrétabb
ismertetését. A kínai kormány hozzátette, hogy legalább ahhoz joga lett volna,
hogy némiképp „szűkítsék” az ellenőrzés lehetséges hatókörét (például
azzal, hogy előzetesen megküldenek egy írásos listát azokról a
kérdésekről, amelyeket a Bizottság tisztségviselői feltesznek)[95], amely a kínai kormány álláspontja szerint a látogatás rövid
időtartamára tekintettel nem lehetett kimerítő. Ez utóbbi érvvel
kapcsolatban a Bizottság elutasítja a kínai kormány érvelését, mivel sem a
támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló
WTO-megállapodásban, sem a szubvencióellenes uniós alaprendeletben nincs
jogalapja annak, hogy érdemi jogot biztosítsanak a látogatás hatókörének
szűkítésére. Olyan WTO-határozat sincs, amelyből arra lehetne
következtetni, hogy létezik ilyen jogosultság.
A kínai kormány többi érvét illetően a
Bizottság megjegyzi, hogy 2012. június 7-én az ellenőrző látogatást
megelőzően részletes értesítést küldött, amelyben egyértelműen
jelezte i) a kínai kormánnyal előzőleg nem hivatalosan egyeztetett
javasolt ütemtervet, ii. az ellenőrző látogatás célját, iii. a
látogatás hatókörét, tartalmát és tárgyát és iv. a mintába felvett exportőrök
által igénybe nem vett programokra vonatkozóan rendelkezésre álló tények
lehetséges felhasználását (lásd fentebb). Annak érdekében, hogy a kínai kormány
érintett tisztviselőinek a lehető legkevesebbet kelljen a helyszínen
tartózkodniuk, azt is jelezte, hogy az egyes programok melyik napon kerülnek
majd napirendre. A Bizottság a teljes együttműködés szellemében a kínai
kormány ellenőrző látogatásokkal kapcsolatos további részletek iránti
kérésének kielégítése érdekében még ezen is túlment, és igen rövid időn
belül találkozott a kínai kormány képviselőivel, hogy kérésüknek
megfelelően tisztázza számukra az ellenőrző látogatásokkal
kapcsolatos részleteket. A Bizottság ezt követően a kínai kormány
pontosítás iránti további kéréseinek eleget téve a kínai kormánnyal váltott
elektronikus levelekben írásban nyomon követte ezt a találkozót. A Bizottság
tehát minden tőle telhetőt megtett azért, hogy gondoskodjon az
ellenőrző látogatás sikeréről, a kínai kormány azonban mindezek
ellenére úgy tűnik, megfeledkezett ezekről az erőfeszítésekről.
3.4.1.2. A megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében rendelkezésre bocsátott
melegen hengerelt és hidegen hengerelt acél (412) A kínai kormány azt állította,
hogy a Bizottságnak az állami szerv létezésére vonatkozóan minimális kritériumokat
kellett volna megállapítania, mielőtt konkrét ügyletekre vonatkozó
információkat kér a kínai kormánynak küldött kérdőív B. függelékében. Ez
az állítás nem elfogadható, mivel a gyakorlati megvalósíthatóság szempontjából
nem lenne célszerű a vizsgálatot ily módon két szakaszra bontani, a
Bizottságnak így ugyanis két külön tájékoztatás iránti kérelmet kellene
összeállítania és két külön ellenőrző látogatást kellene tennie
Kínában. Az erőforrásokat érintő következmények mellett ez a
gyakorlatban lényegében lehetetlenné tenné a vizsgálatok határidőre
történő befejezését. A bizonyítékok összessége (ideértve az árakra és
mennyiségekre vonatkozó ügyletspecifikus adatokat is) azonban mindenképp
releváns lehet az állami szerv meghatározása szempontjából. (413) A kínai kormány azt állította,
hogy a melegen hengerelt és hidegen hengerelt acélt szállító állami tulajdonú
vállalatokra vonatkozó B. függelék megválaszolásának elmulasztása miatt
nem kellene az alaprendelet 28. cikkét alkalmazni, továbbá azzal, hogy a
Bizottság felhasználta a rendelkezésre álló tényeket, megsértette a
támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás
12.7. cikkét. A kínai kormány emellett azt is állította, hogy a Bizottság
több, a vizsgálatban nem érintett vállalattal is kitöltette a B. függeléket.
Ezt az állítást el kell utasítani. A Bizottság úgy állította össze a B.
függeléket, hogy azzal ellenőrizhesse a panaszban tett állításokat,
továbbá ezt a WTO fellebbviteli testületének a DS379. sz. ügyben tett megállapításaival
összhangban tette, amely tartalmaz bizonyos útmutatásokat az állami szerv
meghatározására vonatkozóan. A kínai kormány azon állítása, miszerint „a
B. függelék nem csak az állami tulajdonú vállalatokra vonatkozik”, nem
felel meg a valóságnak. Tény, hogy kezdetben a Bizottság minden melegen
hengerelt és hidegen hengerelt acélt gyártó vállalatot felkért a
B. függelék kitöltésére, miután azonban a kínai kormány válaszolt a
kérdőívre, a Bizottság azzal a céllal, hogy segítse a kínai kormány munkáját
a B. függelék kitöltésében, a kérést csak az érintett állami tulajdonú
vállalatokra korlátozta[96]. A Bizottság ezen erőfeszítése ellenére a kínai kormány és az
érintett állami tulajdonú vállalatok nem töltötték ki a B. függeléket,
noha egyértelmű (elsősorban a panasz alapján), hogy a szerves
bevonatú acéltermékeket exportáló gyártók részére melegen hengerelt és hidegen
hengerelt acélt szállító állami tulajdonú vállalatok érintettek a vizsgálatban. (414) A fentieket figyelembe véve a
Bizottságnak nem maradt más lehetősége, mint hogy alkalmazza az
alaprendelet 28. cikkének (1) bekezdését, amit a támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás 12.7. cikkével
teljes összhangban tett meg. (415) A kínai
kormány azt állította, hogy a Bizottság által felhasznált rendelkezésre álló
tények nem támasztják alá azt a következtetést, miszerint az említett acélipari
„iránymutatások” jogilag kötelező érvényűek volnának. A legfontosabb
acélipari tervdokumentum, amelyre a Bizottság az állami szerv létezésére vonatkozó
megállapításait alapozta, a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság 35. sz.
rendelete – A vas- és acélipar fejlesztési politikája. A Bizottság közvetlenül
rákérdezett a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság rendeleteinek jogi
státuszára, és megerősítést nyert, hogy a kínai jogrendben a rendeletek
jogilag kötelező érvényűek, mivel a törvények Kínában alkalmazott
négy kategóriájának egyikébe tartoznak. Ez az állítás ezért ellentétes az akta
vonatkozó információival. (416) A kínai kormány azt állította,
hogy a Bizottság által megállapított piactorzulás az acélágazatban nem lényeges
a melegen hengerelt és hidegen hengerelt acélt gyártók állami szerv jellegének
megállapítása szempontjából, és hogy az állami szerv létezését kifejezetten
csak az exportáló gyártók mintába felvett két csoportjának melegen hengerelt és
hidegen hengerelt acélt szállító vállalatokra, és nem csak az általában Kínában
melegen hengerelt és hidegen hengerelt acélt gyártó állami tulajdonú vállalatok
összességére vonatkoztatva kellett volna megállapítani. A kínai kormány
szerint, ha a Bizottság nem rendelkezik információkkal e jogalanyokra
vonatkozóan, akkor nem tehet ilyen megállapítást; ellenkező esetben
megengedhetetlen hátrányos következtetéseket von le. A Bizottság nem ért egyet
ezzel az állítással. A piactorzulás fennállása releváns, noha nem döntő
tényező az elemzésben. A Bizottság „állami szervre” vonatkozó
megállapítása az eljárással kapcsolatban minden olyan, melegen hengerelt és
hidegen hengerelt acélt gyártó vállalatot érint, amelyek teljesen vagy részben
állami tulajdonban vannak, mivel a megállapítás széles körű szakpolitikai
és az egész iparágra kiterjedő tényezőkkel kapcsolatos bizonyítékokon
alapult, és nem egy adott vállalatra vonatkozott. A mintába felvett két exportáló
gyártó számára melegen hengerelt és hidegen hengerelt acélt szállító állami
tulajdonú vállalatok egyértelműen az állami szervre vonatkozóan tett
megállapítás hatálya alá esnek, így nem látták szükségét a kizárólag e
vállalatokra korlátozódó külön megállapításnak. A kínai kormány mindenesetre a
Bizottság kérdőívére válaszolva nem adott az ilyen vállalatspecifikus
megállapítást lehetővé tevő információt.
A kínai kormány azon érve, miszerint a Bizottság „valós tények” hiányában nem
tehet az érintett állami tulajdonú vállalatokra vonatkozóan megállapítást, azt
jelentené, hogy a kínai kormány valójában jól jár az együttműködés
hiányával (mivel megtagadta a „tények” rendelkezésre bocsátását), és így
kedvezőbb eredményt ér el, mintha együttműködött volna, ami éppen az
ellentéte a hátrányos következtetésnek. (417) A kínai kormány kifogásolta,
hogy a Bizottság csak a végleges nyilvánosságra hozatal szakaszában értesítette
a megbízásra és utasításra vonatkozó elemzésekről, és így sérült a
védekezéshez való joga. A Bizottság azonban nem tudhatta, hogy a vizsgálat
korábbi szakaszában erre a következtetésre jut. Ez a megállapítás az eljárás
során összegyűjtött információk és adatok eredménye, és azt a végleges
megállapításakor azonnal nyilvánosságra hozták, azaz a végleges nyilvánosságra
hozatalkor. A panasz azt állította, hogy támogatások köthetők az állami
tulajdonú vállalatok kormány részére teljesített árubeszállításaihoz. A
vizsgálat során kiderült, hogy a kérdéses kormányzati politika, amely kezdetben
az állami tulajdonú vállalatokra vonatkozott, a magánvállalatokra is kiterjedt,
így megállapítást nyert a kormányzati megbízás és utasítás. (418) A kínai kormány azt állította,
hogy a Bizottság által tárgyalt tények semmiképp nem igazolják azt a
következtetést, hogy az acélágazatban az állam bármely magánjogi szervnek
megbízást vagy utasítást adott volna a kiegyenlített támogatások nyújtására.
Ezt az állítást el kellett vetni. A megbízásra és utasításra vonatkozó
elemzéseiben a Bizottság utalt több kormányzati tervre és politikai
dokumentumra, és részleteket idézett ezekből a dokumentumokból, amelyek
közvetlen kapcsolatra utalnak a kormány és az acélipari magánvállalatok
viselkedése között, és ezt a megállapítást e magánszereplők intézkedéseire
adott példákkal támasztotta alá. (419) A kínai
kormány azt állította, hogy a Bizottság nem tett különbséget a kormányzati
intézkedés következményei és a kormányzati intézkedés szándéka között, amikor a
megbízásra és az utasításra vonatkozó elemzést végezte. Ezt az állítást is el
kell utasítani. A Bizottság megállapította, hogy létezik az acélipart támogató,
valamint a melegen hengerelt és hidegen hengerelt acél állami szerveken (állami
tulajdonú vállalatokon) keresztül, piaci ár alatt történő beszállítására
irányuló kormányzati politika. Megállapítást nyert továbbá, hogy ez a politika
(az állami tulajdonú vállalatok túlsúlya, valamint a melegen hengerelt és
hidegen hengerelt acél exportjának ellehetetlenítése révén) ténylegesen arra
kényszerítette a gyártó magánvállalatokat, hogy a szerves bevonatú acéltermékek
hazai piacát az állami tulajdonú vállalatok által alkalmazott árakkal
megegyezően a piaci ár alatt lássák el. Valóban van bizonyíték arra nézve,
hogy a magántulajdonban lévő szállítók árai egyértelműen kapcsolódnak
az állami tulajdonú vállalatok áraihoz. A Bizottság ezért megállapította, hogy
a politika egyik célja a magánjogi szervek megbízása és utasítása volt, hogy
azok az állami tulajdonú vállalatok gyakorlatát kövessék. Ez klasszikus esete
annak, hogy a kormány saját maga és az állami tulajdonú vállalatokon keresztül
„befolyást gyakorol” a magántulajdonban lévő szállítók felett. A politika
a megbízáshoz és az utasításhoz szükséges minden elemmel rendelkezik, azaz van
egy adott félre irányuló „kormányzati intézkedés, amelynek egy adott feladat
vagy megbízás teljesítése a célja”. A kormány szándékainak szemléltetésére a
35. sz. rendelet bizonyos rendelkezései büntetést szabnak ki azokra a
vállalatokra, amelyek nem a rendeletben leírt szabályoknak megfelelően
járnak el. Ez azt mutatja, hogy a kínai kormány szándéka szerint az egész
acélipart egy bizonyos irányba kívánja terelni, és ha a vállalatok nem követik
ezt a szándékot, annak következményei lesznek rájuk nézve. (420) A kínai kormány további
állítása szerint a Bizottság nem állapította meg, hogy a kínai kormánynak
létezik olyan politikája, amelynek értelmében melegen hengerelt és hidegen
hengerelt acéllal kívánja ellátni a szerves bevonatú acéltermékek ágazatát, és
hogy a Bizottság nem vont le ilyen értelmű következtést. Ezt az állítást
el kellett vetni. Mint az a fenti (49)–(72) preambulumbekezdésben említett
elemzésből kiderül, a szerves bevonatú acéltermékek gyártói részére
melegen hengerelt és hidegen hengerelt acélt szállító állami tulajdonú
vállalatok állami szervek, a kínai kormány „meghosszabbított karja”, és
egyértelmű, hogy melegen hengerelt és hidegen hengerelt acéllal látják el
a szerves bevonatú acéltermékeket exportáló gyártókat. Az is megállapítást
nyert, hogy e termékek árai nem tükrözik piaci értéküket. Ezért megállapítható,
hogy ezen állami tulajdonú vállalatokon keresztül a kínai kormány a melegen
hengerelt és hidegen hengerelt acél olcsón történő beszállításának a
politikáját folytatja. (421) A kínai kormány azt állította,
hogy a Bizottság tévesen jutott arra a következtetésre, hogy az acélágazat
általában átható kormányzati irányítás alatt áll és az acélipar bizonyos
iránymutatásokat követ, azonban nem állapította meg azt, hogy a szerves
bevonatú acéltermékek piaci áron aluli acéllal történő ellátása ugyanezen
politika célja. Ezt az állítást el kellett vetni. Mint azt a fenti (419)
preambulumbekezdés kifejtette, a Bizottság úgy találta, hogy a kormányzati
politikának az is a szándéka, hogy a magántulajdonban lévő szállítókat az
állami tulajdonú vállalatok által folytatott piaci áron aluli ellátás
gyakorlatának követésére kényszerítse. (422) A kínai kormány azt állította,
hogy a Bizottság nem tett olyan megállapítást, miszerint a kínai kormány
kifejezett szándéka, hogy a kérdéses pénzügyi támogatást biztosítsa a melegen hengerelt
és a hidegen hengerelt acél előállítása esetén, ahogyan azt a fellebbviteli
testületnek a Koreából származó dinamikus véletlen hozzáférésű memóriákkal
(DRAM) kapcsolatos, az Egyesült Államok által a kiegyenlítő vámra
vonatkozóan folytatott vizsgálatban foglalt jelentése ezt előírja[97]. Ezt az állítást el kellett vetni. A szóban
forgó kormányzati intézkedések olyan kormányzati politikán alapulnak, amelynek
célja, hogy a magántulajdonban lévő szállítókat az állami tulajdonú
vállalatok áron aluli ellátási gyakorlatának követésére kényszerítése. Ez nem
kormányzati beavatkozás „következménye” vagy „mellékterméke”; ez a beavatkozás
célja. Nyilvánvaló, hogy ebben az esetben a melegen hengerelt és a hidegen
hengerelt acél magánszállítóinak nincs „szabad választásuk” a piacon, mivel a
piac az állami tulajdonú vállalatok túlsúlya miatt torzul, és visszaszorítják a
melegen hengerelt és a hidegen hengerelt acél exportját. (423) A kínai kormány azt állítja,
hogy a Bizottság nem tett megállapításokat azokra a magánjogi szervekre
vonatkozóan, amelyek a mintába felvett vállalatoknak melegen hengerelt és
hidegen hengerelt acélt szállítottak. Ezt az állítást el kellett vetni. Az
állami szervekhez hasonlóan a Bizottság az ágazat egésze tekintetében
megállapította a megbízás és az utasítás tényét, ami minden magánszállítóra
vonatkozik. Minthogy a szóban forgó kormányzati politika valamennyi ilyen
jogalanyra is vonatkozik, nincs szükség vállalatspecifikus megállapításokra. (424) A kínai kormány azt állította,
hogy a Bizottság elutasította a kínai kormánynak a kínai gyártású, állami
tulajdonú vállalatoktól származó, melegen hengerelt és hidegen hengerelt acél
részesedésével kapcsolatos bizonyítékát. A kínai kormány által ezzel
összefüggésben rendelkezésre bocsátott táblázat nem tekinthető
bizonyítéknak. A kínai kormány megtagadta a forrásra vonatkozó
adatszolgáltatást a táblázat tartalmának ellenőrzése előtt és alatt,
így az nem tekinthető megbízható információnak. Ezért a Bizottság egy a
világ acélgyártási kapacitását ismertető és általában a világ acélipara
által is elfogadott könyv, a World Steel Capacity Book információit használta
fel. (425) A kínai kormány azt állította,
hogy a Bizottság nem adott magyarázatot arra vonatkozóan, hogy miért a melegen
hengerelt és a hidegen hengerelt acél világpiaci ára a legmegfelelőbb
viszonyítási alap, és az Egyesült Államok tűlevelű fűrészárukra
vonatkozó IV. vizsgálatával kapcsolatos fellebbviteli testületi
határozatra hivatkozott, amely szerint az országon kívüli viszonyítási alapnak
az „árunyújtás szerinti országnak a piacán uralkodó piaci viszonyokhoz kell
kapcsolódnia, kötődnie vagy utalnia kell azokra, és tükröznie kell az
árat, a minőséget, a beszerezhetőségi szempontokat, az
értékesíthetőséget, a szállítási és egyéb adásvételi körülményeket”. A
kínai kormány azt állítja továbbá, hogy a „kormányzati túlsúly” nem vezethet e
joggyakorlat enyhítéséhez, mert ebben az esetben egyáltalán nem lenne
lehetőség országon kívüli viszonyítási alap alkalmazására. A kínai kormány
azt állítja, hogy a Bizottság nem felelt meg a támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás 14. cikke
követelményeinek. A Bizottság nem ért egyet ezzel az állítással. A Bizottság
úgy találta, hogy a fenti (49)–(97) preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően
az uralkodó piaci viszonyok torzulnak Kínában. Mivel az acélt az egész világon
hasonló eljárásokkal állítják elő, és kereskedelme is világméretű, a
legésszerűbb külső viszonyítási alap a világpiaci ár, hiszen ha Kína
normális és torzulástól mentes piaccal rendelkezne, valószínű, hogy az
árak is igazodnának a világpiaci árakhoz. A kínai kormány meglehetősen
kevés információt szolgáltatott a kínai acélpiacról annak ellenére, hogy azt a
Bizottság kifejezetten kérte. Kína nem tett javaslatot másik viszonyítási
alapra sem, kivéve az országon belüli viszonyítási alapot, amely a
megállapított piactorzulás miatt nem volt megfelelő.
A kínai kormány azt állította, hogy a Bizottság a megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében nyújtott melegen hengerelt
és hidegen hengerelt acéllal kapcsolatos egyedi jellegre vonatkozó
megállapítását nem másra alapozta, mint a panaszosok által a panaszban tett
tautologikus kijelentésre, ez pedig nem elegendő a támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás követelményeinek
teljesítéséhez. Ezt az állítást el kellett vetni. Csak korlátozott számú
vállalat használja a melegen hengerelt és a hidegen hengerelt acélt
alapanyagként, mivel számos ágazatban a vállalatok nem veszik hasznát ezeknek a
termékeknek. A kérdőívre adott válaszában maga a kínai kormány is
megerősítette, hogy a melegen hengerelt és a hidegen hengerelt acélt csak
kevés iparág használja fel. A kínai kormány nem vitatta ezt a tényt a végleges
nyilvánosságra hozatallal kapcsolatos észrevételeiben. Ezért megállapítást
nyert, hogy ez a támogatás az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének
c) pontja értelmében, amely a támogatásokról és kiegyenlítő
intézkedésekről szóló megállapodás 2.1. cikke c) pontjának
átvétele, egyedinek minősül. 3.4.1.3. A szerves bevonatú acéltermékek
ágazatának biztosított kedvezményes hitelek és kamatlábak (426) A kínai
kormány azt állította, hogy a bankoknak nem kell követniük az iparági
iránymutatásokat, számukra a kormány nem ír elő egyedi üzleti döntéseket
és a bankszektort nem uralja a kormány. Ez az érvelés nem fogadható el. A
35. sz. rendelet 24. és 25. cikke a hitelek nyújtását kizárólag
azokra a vállalatokra korlátozza, amelyek megfelelnek a vas- és acéliparra
vonatkozó nemzeti fejlesztési politikáknak, ezért a kínai kormány azon
állítása, miszerint a bankoknak nem kell követniük az iparpolitikákat,
ellentmond ennek a ténynek. Nyilvánvaló, hogy ezek a rendelkezések
behatárolják, hogy a bankok mely vállalatok részére biztosíthatnak
finanszírozást, és melyek számára nem. Ugyanakkor azt az érvet, hogy a
bankszektort nem uralja a kormány, figyelmen kívül kell hagyni. Ezzel
kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy a kínai kormány csak nagyon kevés
információt adott a bankszektor tulajdonosi struktúrájáról, és azt állította,
hogy nincsenek birtokában ilyen információk, míg a kereskedelmi bankokról szóló
törvény 24. cikke szerint minden bank köteles jelenteni ezeket az
információkat a Kínai Bankfelügyeleti Bizottságnak, amely egy az Államtanács
által felhatalmazott állami hivatal. Az ebben a rendeletben említett aktákra
vonatkozó másik információ vezetett ahhoz a következtetéshez, hogy a
bankszektort Kínában igenis a kormány uralja (lásd a fenti (166)–(169)
preambulumbekezdést). Az ebben a rendeletben említett források mellett az IMF
11/321. számú, Kínáról szóló országjelentése megállapítja, hogy az állam
közvetlenül és közvetve is érintett a pénzügyi szektorban, és azt ajánlja, hogy
a kormány pénzügyi szektorban betöltött szerepének és ott ellátott feladatainak
adjanak új irányt, azaz a bankszektort ne a tágabb értelemben vett kormányzati
politikai célok végrehajtására használják, és tegyék lehetővé, hogy a
hitelezési döntései kereskedelmi megfontolásokon alapuljanak[98] [99]. (427) A kínai kormány azt állította,
hogy az, hogy nem felelt meg a kínai kormány részére küldött kérdőív A.
függelékében foglalt követelményeknek, nem adhat alapot a rendelkezésre álló
tények felhasználására, mivel a Bizottság nem várhatta volna el a kínai
kormánytól, hogy belső, különleges és ügyletspecifikus adatokat
szolgáltasson a bankokról, amelyek közül sokban az államnak semmiféle
tulajdonjoga nincs. A fenti (426) preambulumbekezdésben kifejtetteknek
megfelelően a kínai kormánynak legalább a kért információk egy részéhez
hozzáférése volt, de megtagadta az A. függelékben szereplő kérdések
megválaszolását. Ezzel kapcsolatban azt is meg kell jegyezni, hogy mivel a
kínai kormány megtagadta, hogy bármilyen, tulajdonra vonatkozó adatot
rendelkezésre bocsásson, a Bizottság több bank esetében sem tudta, hogy melyek
vannak állami tulajdonban és melyek nem. (428) A Kínai Központi Bank bizonyos
körleveleivel kapcsolatban a kínai kormány azt állítja, hogy az érintett
körlevelek tartalmára vonatkozó, nyilvánosan hozzáférhető összefoglalók a
Kínai Központi Bank tisztviselőinek tanúvallomásaival együtt
megfelelően helyettesíthetik a Kínai Központi Bank tényleges körleveleit,
és a megállapítást nem lehet a rendelkezésre álló tényekre alapozni azért, mert
a kínai kormány ezeket az információkat nem biztosította. A kínai kormány azt
is állította, hogy a Bizottság elutasította a jóhiszeműen nyújtott
információkat, azaz a Kínai Központi Bank tisztviselőinek tanúvallomásait
és a szóban forgó körlevelek összefoglalásait, továbbá az alaprendelet
28. cikkére hivatkozott, amely szerint csak a valótlan vagy
félrevezető információkat kell figyelmen kívül hagyni. A kínai kormány
emellett azt állította, hogy a Bizottság megállapításait nem a rendelkezésre
álló valós tényekre vagy a rendelkezésre bocsátott információkra alapozta,
hanem a kínai kormányra hárította azt a felelősséget, hogy bizonyítsa, a
bevont finompapírral kapcsolatos ügyben vizsgált helyzet többé már nem állt
fenn. Ebben az esetben a kínai kormány szerint a bevont finompapírral
kapcsolatos ügyben tett megállapítások még csak nem is ellentétesek a kínai
kormány által előterjesztett információkkal, mivel azok egy teljesen másik
időszakra vonatkozó információkon alapultak.
A Kínai Központi Bank által rendelkezésre bocsátott kivonatokat, a weboldalt és
a Kínai Központi Bank tisztviselőinek tanúvallomásait illetően ezeket
a forrásdokumentumok, azaz a körlevelek hiányában nem lehetett
ellenőrizni. A Bizottság nem érti, hogy egyrészt a kínai kormány ezeket
miért tartja bizalmas belső információknak, másrészt a tartalmuk összefoglalóját
állításuk szerint közzétették a Kínai Központi Bank weboldalán. A bevont
finompapírral kapcsolatos ügyben tett megállapítások igen relevánsak a
jelenlegi eset szempontjából. Az, hogy az információk egy másik időszakra
vonatkoztak, korlátozott jelentőséggel bír, mivel a rendelkezésre álló
dokumentumokban (ideértve a panaszt is) szereplő tények bizonyítják, hogy
a kérdéses gyakorlatok nem változtak azóta. Ami a kínai kormánynak a
bizonyítási teher Bizottság általi megfordításával kapcsolatos állítását
illeti, meg kell jegyezni, hogy a bevont finompapírral kapcsolatos ügyben tett
megállapítások részét képezik a figyelembe vett bizonyítékoknak, de a kínai
kormánynak azokat nem kell „megcáfolnia”. Az ilyen vizsgálatokban folytatott
együttműködés kétirányú folyamat, és mindegyik fél előterjeszthet
bizonyítékokat vagy érveket a rendelkezésre álló egyéb bizonyítékok
megcáfolására. (429) A kínai kormány úgy érvel, hogy
a Bizottság nem állapította meg, hogy a kínai kormány viszonyítási alapként
szolgáló kamatlábai nem kereskedelmi jellegű torzulást mutatnak (ezáltal
utalva arra, hogy a kínai piac kamatlábai általában megfelelő
ellenszolgáltatásról tanúskodnak), és az, hogy a kereskedelmi hitelek
kamatlábai esetében csak alsó határt alkalmaznak, inkább hátrányt, semmint
előnyt jelent az ilyen hitelt felvevő exportáló gyártók számára. A
Kínai Központi Bank által kikényszerített legalacsonyabb ár nélkül ezek a
kamatlábak akár jóval alacsonyabbak is lehetnének. Ez az érvelés nem helytálló.
Az a tény, hogy a kínai kormány (a Kínai Központi Bank) önkényesen jelöli ki a
viszonyítási alapul szolgáló kamatlábakat, már eleve nem kereskedelmi
magatartásra utal. Ezt támasztja alá az IMF Kínáról szóló, 2011. novemberi
11/321. számú országjelentése[100] is,
amely a kamatszabályozással foglalkozik. (430) A kínai kormány azt állította,
hogy a Bizottság nem értékelte a vizsgált felek hitelképességét, mint azt a
bevont finompapírral kapcsolatos ügyben tette. Válaszképp, a mintába felvett
exportáló gyártók hitelképességét nem vizsgálták, mivel azt minden esetben
befolyásolja az iparpolitika, az állami támogatás és az állami beavatkozás.
Minthogy megállapítást nyert, hogy Kínában a pénzügyi rendszer torzult, ez
felesleges vizsgálat lenne. A bevont finompapírral kapcsolatos ügyben nem végeztek
ilyen hitelképességi vizsgálatot. (431) A kínai kormány a „BB”
minősítésre vonatkozó megállapítást is kifogásolja, mivel állítása szerint
az „tisztán büntető” jellegű, és „a Bizottság a kiválasztásra
felhozott indokokat nem úgy hozta nyilvánosságra, hogy lehetővé tette
volna azok alapos vizsgálatát”. A kínai kormány részéről, ha a Bizottság
úgy találja, hogy a kínai viszonyítási alap és a „BB” kockázati felár
együttesen a kamatláb, akkor gyártó- és hitelspecifikus alapon ki kell fejtenie
az erre vonatkozó indoklását. Ezt az állítást el kellett vetni. Tekintettel a
torzulásokra és a hitelt nyújtó bankok szerves bevonatú acéltermékeket gyártó
vállalatokról végzett megfelelő hitelképességi értékelésének vagy
kockázatelemzésének hiányára, a Bizottság nem vehette figyelembe névértéken az
egyes exportáló gyártók hitelminősítését (ha volt egyáltalán). A „BB”
minősítés ebben az esetben nem kedvezőtlen az exportáló gyártókra
nézve, mivel az a piacon a legjobb nem befektetési fokozatú minősítés. 3.4.1.4. A megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében biztosított földhasználati
jogok (432) A kínai kormány azt állította,
hogy a Bizottság elismerte a kínai kormány azon érveléseit, miszerint a
versenyalapon nyújtott földhasználati jogok jellegéből adódóan nincs
szükség külső viszonyítási alapra. A kínai kormány azt is állította, hogy
a kínai kormány állításainak elutasítására vonatkozó indoklásában a Bizottság a
ténylegesen rendelkezésre álló tények helyett kizárólag a kínai kormány által
előterjesztett bizonyítékra összpontosított. A kínai kormány arra kéri a
Bizottságot, hogy hozza nyilvánosságra azokat a tényeket, amelyek alapján
megállapította, hogy a helyi hatóságok által meghatározott árak önkényesek
voltak, azaz nem vonatkoztak az ipari földterületek keresletére és kínálatára,
illetve nem kapcsolódtak ahhoz.
A kínai kormány nem megfelelően értelmezi ezt a kérdést. A Bizottság nem
úgy találta, hogy a földhasználati jogokat versenyalapon nyújtották. A
Bizottság úgy találta, hogy a földhasználati jogokra vonatkozó 13 ügyletből
csak hat esetében terveztek árverést vagy aukciót. E hat ügyletre
vonatkozóan a benyújtott bizonyítékból kiderült, hogy a pályáztatás nem volt
kompetitív, mert csak egy pályázat/árajánlat érkezett, és az árat a hatóságok
határozták meg. A Bizottság nem értette a kínai kormánynak a földhasználati
jogok piacának hiányával kapcsolatban rendelkezésre álló tények közzététele
iránti kérését, mivel az ügyben nem utasította el a kínai kormány állításait a
rendelkezésekre álló tények alapján, az elemzés pedig a kínai kormány és az
exportáló gyártók által benyújtott információk alapján készült. Azon
megállapítás ténybeli alapját, hogy az árakat önkényesen határozzák meg, a
fenti (114)–(116) preambulumbekezdés említi, nevezetesen a tényleges ügyletekre
vonatkozóan a mintába felvett exportáló gyártók által előterjesztett,
valamint a városi földterületek értékelő rendszeréből és a
35. sz. rendeletből származó információkat. (433) A kínai kormány szerint a
Bizottság a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló
megállapodás 2.1 és 2.2. cikke értelmében nem állapított meg egyedi
jelleget, és az egyedi jellegre vonatkozó megállapításait nem támasztotta alá
világosan pozitív bizonyítékokkal, ahogyan azt az említett megállapodás 2.4.
cikke előírja. Ezenfelül nem támasztotta alá bizonyítékkal azt sem, hogy a
gazdasági előny összegét egy országon kívüli viszonyítási alappal kell
összevetni, és a kiválasztott viszonyítási alapot nem a támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás 14. cikkének
d) pontjával összhangban állította össze. Ezeket az állításokat el kellett
vetni. A Bizottság egyedi jelleggel kapcsolatos megállapításai azon a tényen
alapulnak, hogy az állam által előírt iparpolitikának meg nem felelő
vállalatokat kizárják a földhasználati jogok biztosításából, az árakat a
hatóságok gyakran önkényesen állapítják meg, a kormányzati gyakorlatok pedig
nem egyértelműek és nem átláthatóak. Az országon kívüli viszonyítási alap
szükségességét a fenti (109), (118) és (120)–(121) preambulumbekezdés fejti ki
és indokolja. Mivel megállapítást nyert, hogy Kínában torzult a földhasználati
jogok piaca, nem volt lehetőség a kínai kormány által javasolt országon
belüli viszonyítási alap alkalmazására. A Bizottság nem ért egyet azzal az állítással,
hogy a viszonyítási alapot nem a támogatásokról és kiegyenlítő
intézkedésekről szóló megállapodás 14. cikkének d) pontjával összhangban
határozta meg. A Bizottság Tajvant tekinti az elérhető legjobb
összehasonlítási alapnak, és ez összhangban van a fellebbviteli testület
DS 379. számú üggyel összefüggésben tett ajánlásaival. (434) A kínai kormány állítása
szerint javasolta, hogy az országon belül találjanak viszonyítási alapot, és az
az „előnyben nem részesített” kínai iparágak által fizetett árakon
alapuljon; a kínai kormány szerint ennek pontosan az az oka, hogy nincs
különbségtétel, és így a támogatási összeg joggal lenne nulla. A
Bizottság nem ért egyet ezzel az állítással, és mindenesetre a kínai kormány
nem adott tájékoztatást azokról az „előnyben nem részesített” iparágak
esetében alkalmazott földhasználati jogokra vonatkozó árakról, amelyek
elméletileg a viszonyítási alap meghatározásához felhasználhatóak lennének. (435) A kínai kormány azt is állítja,
hogy a panaszos utalt arra, illetve nem terjesztett elő bizonyítékot arra
vonatkozóan, hogy a földhasználati jogokat elsősorban bizonyos
vállalatoknak biztosították, és az EU nem jutott arra kulcsfontosságú
megállapításra, hogy a földhasználati jogokat kifejezetten csak bizonyos/támogatott
vállalatoknak biztosítják. A Bizottság arra a megállapításra jutott,
hogy a földhasználati jogok biztosítása a kínai kormány által a Nemzeti
Fejlesztési és Reformbizottság 35. sz. rendeletében előírt
iparpolitikáknak megfelelő vállalatokra korlátozódik (lásd a fenti (116) preambulumbekezdést). (436) A kínai
kormány azt állította, hogy a Bizottság nem végzett alapos vizsgálatot annak
érdekében, hogy olyan viszonyítási alapot találjon, amely tükrözi a kínai
helyzetet vagy kapcsolódóik ahhoz, és hogy a Bizottság nem tett meg minden
tőle telhetőt egy olyan viszonyítási alap megtalálása érdekében,
amely megközelíti a torzulás hiánya esetén valószínűsíthető piaci
viszonyokat, illetve ha mégis megtette ezt, nem fejtette ki. Ezt az állítást el
kellett vetni. A Bizottság alaposan megvizsgálta a különböző mutatókat és
összehasonlította Tajvant Kína egészével, illetve az egyes érintett kínai
tartományokkal. Ezen elemzések elvégzése után a Bizottság Tajvant[101] megfelelő viszonyítási alapnak találja, mivel az aktában
rendelkezésre álló valamennyi információ, azaz i. a gazdasági fejlettség
szintje és az uralkodó gazdasági struktúra Tajvanban, valamint az érintett
kínai tartományokban és városokban[102], ahol az
együttműködő exportáló gyártók működnek, ii. a két kínai
tartomány fizikai közelsége Tajvanhoz, iii. az infrastrukturális ellátottság
magas szintje, ami mind Tajvanra, mind pedig a két kínai tartományra
jellemző, iv. a szoros gazdasági kapcsolatok és határokon átnyúló
kereskedelem Tajvan és Kína között, v. a hasonló népsűrűség az
érintett két kínai tartományban és Tajvanban, vi. a tajvani viszonyítási alap
meghatározásához figyelembe vett földtípus és ügyletek hasonlósága a kínai
földtípusokkal és ügyletekkel, valamint vii. a Tajvan és Kína közös
demográfiai, nyelvi és kulturális jellemzői. Ezeken túlmenően Jiangsu
és Zhejiang tartomány, valamint Chongqing városa a gyártás tekintetében
kiemelkedő tartományoknak tekinthetők Kínában. Noha Tajvanon ezekben
a kínai tartományokban, valamint Chongqing városában az egy főre jutó GDP
nem egyezik meg, az említett két kínai tartomány GDP-je az elmúlt években
rohamosan nőtt, azaz felzárkóznak Tajvanhoz.
A legfrissebb adatok továbbá azt mutatják, hogy Kína egész területén, a két
szóban forgó tartományban, valamint Chongqing városában sokkal magasabb a GDP
növekedési rátája, mint Tajvanon[103], azaz
nagyon gyors ütemben zárkózik fel. Ezzel kapcsolatban fontos megjegyezni, hogy
egy nem piacgazdasággal rendelkező ország (Kína) és egy nagy múltú
piacgazdasággal rendelkező ország (Tajvan) GDP-jének pontos
összehasonlítása nem döntő szempont, hiszen természetszerű, hogy egy
nem piacgazdasággal rendelkező ország GDP-je elmarad egy működő
piacgazdasággal rendelkező ország GDP-jétől. Ezenkívül sok más
tényező, pl. a tervezési szabályok vagy a környezetvédelmi politika is
hatással lehet az ipari földterületek keresletére és kínálatára. Az igazi
kérdés az, hogy a földhasználati jogok tekintetében milyenek lennének az
„uralkodó piaci viszonyok” Kínában, ha az ország működő
piacgazdasággal rendelkezne, és minden bizonyíték arra utal, hogy a tajvanihoz
nagyon hasonló viszonyok uralkodnának. (437) A kínai kormány azt is állítja,
hogy a Bizottság számításaiban 50 éves értékcsökkenési időszakot
alkalmazott, míg a földhasználati jogokra vonatkozó szerződések közül nem
mindegyik vonatkozott 50 éves időszakra. Ez nem volt
helytálló. Mindegyik földhasználati jog, amelynek odaítélését e vizsgálat során
kiegyenlítették, 50 éves időtartamra vonatkozott. 3.4.1.5. A megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében biztosított
villamosenergia-szolgáltatási program (438) A kínai kormány azt állította,
hogy az egyedi jellegre vonatkozó megállapítás „teljes mértékben mesterséges”
abból az okból kifolyólag, hogy a nem szankcionált díjazást fizető
gazdasági tevékenységek a kínai gazdaság túlnyomó többségét felölelik. A kínai
kormány a Bizottságnak a „regionális” egyedi jellegre vonatkozó megállapítását
is kétségbe vonta, különösen azt a megállapítást, miszerint ez a támogatás csak
azokban a földrajzi régiókban vehető igénybe, ahol az exportáló gyártó
működik. A kínai kormány szerint a szankciót általános jelleggel minden
olyan földrajzi területen alkalmazzák, ahol az exportáló gyártók működnek,
ezért a regionális egyedi jelleg nem merül fel. Ezeket az állításokat el kellett
vetni. A Bizottság megjegyzi, hogy a 40. számú határozatnak
megfelelően a kínai kormány észrevételeit láthatóan kizárólag a
„támogatott”, „korlátozott”, „tiltott” és „megengedett” vállalatok
kategóriáiban alkalmazott differenciált árképzési rendszerre alapozza. A
Bizottság ezzel szemben megállapításait Chongqing önkormányzatának tágabb
agglomerációjában alkalmazott különleges villamosenergia-árképzési rendszerre
alapozta, ahol a mintába felvett együttműködő exportőrök
egyikének gyártó üzeme van. Erre az exportőrre alacsonyabb
villamosenergia-díjszabás vonatkozik, amely a nagyobb ipari fogyasztók
ugyanazon kategóriáján belül kifejezetten csak bizonyos ágazatokba (nevezetesen
vasötvözetből készült elektromos kemencék gyártása és műtrágya-előállítás)
tartozó vállalatok egyes alcsoportjai számára elérhető. A Bizottság ezért
megállapította, hogy a meghatározott, támogatásra jogosult ágazatokba tartozó
vállalatok csak ezen szűk alcsoportja számára biztosított alacsonyabb
villamosenergia-díjszabás de jure egyedinek minősülnek.
A „regionális” egyedi jelleget illetően a (149) preambulumbekezdés
semmilyen szankciórendszerre nem utal, szemben a kínai kormány észrevételeiben
állítottakkal. Ez a bekezdés egyértelművé teszi, hogy ez a vállalatok egy
szűk csoportjának, ideértve az érintett termék gyártóját is, biztosított
kedvezményes villamosenergia-díjszabás egy meghatározott földrajzi területre
(Chongqing önkormányzatának tágabb agglomerációjára) korlátozódik, amely része
Kína nagy kiterjedésű nyugati régiójának, és az ugyanebben a
preambulumbekezdésben említett és a fenti (233) preambulumbekezdésben
részletesebben ismertetett jogszabály alapján támogatásban részesül. Mint azt a
(149) preambulumbekezdés tovább részletezi, ez a jogszabály a villamos energia
árképzésére úgy utal, mint a régió fejlődésének támogatására irányuló
legfontosabb politikai célkitűzések elérésének egyik eszközére. Ezzel
megerősítést nyer a Bizottság azon megállapítása, miszerint ez a támogatás
regionálisan is egyedi jellegű. (439) A kínai kormány
megkérdőjelezte a fenti (146) preambulumbekezdésnek a „támogatott”,
„korlátozott”, „tiltott” és „megengedett” vállalatok kategóriái közötti
differenciált árképzési rendszer alapján megállapítható egyedi jellegre
vonatkozó következtetéseit. A kínai kormány ismételten kifejti, hogy a
kimondottan hátráltatott projekt esetében és az egyébként fizetendő
villamosenergia-díj közötti különbözet szankcióként vagy különadóként
működik bizonyos projektek visszaszorítása érdekében, nem pedig a
támogatott projekteknek nyújtott „kedvezményként”. A kínai kormány
megállapítja, hogy a Bizottságnak meg kell állapítania, hogy milyen
ellenszolgáltatás lenne megfelelőnek tekinthető, és ebben az esetben
a Bizottság azt feltételezte, hogy a szankcionált ár lenne a megfelelő
ellenszolgáltatás. Ezt az állítást el kellett vetni. A fentiekben kifejtettek
szerint a Bizottság pénzügyi támogatással kapcsolatos megállapítása arra az
alacsonyabb villamosenergia-díjszabásra vonatkozik, amelyre ez a vállalat a
nagyobb ipari fogyasztók kategóriáján belül a vállalatok szűk
alcsoportjának tagjaként jogosult. A kínai kormány érvei ezért a Bizottság
megállapításai szempontjából nem relevánsak. 3.4.1.6. Egyéb, a mintába felvett gyártók
által igénybe nem vett, a „maradványvám” megállapítása céljából kiegyenlített
társaságiadó- és adóprogramok (440) A kínai kormány úgy érvelt,
hogy a Bizottság a mintavétel tekintetében nem alkalmazta következetesen a WTO
dömpingellenes megállapodásában (6.10., 9.2. és 9.3. cikk) megállapított
vonatkozó szabályait, mert a mintavétel célja a vizsgálat hatókörének
szűkítése. Ez az érvelés a támogatásokról és kiegyenlítő
intézkedésekről szóló WTO-megállapodás 19.4. cikkéhez kapcsolódott,
amely a kiegyenlítő vám összegét a „létezőként megállapított”
támogatás összegében korlátozza. A kínai kormány megállapította, hogy ha a
Bizottság szerint a támogatás mértékét a kiválasztott minta nem adta vissza
megfelelően, a megoldást a „további vállalatoknak a mintába
történő felvétele” jelentette volna. A Bizottság mindenekelőtt
megjegyzi, hogy a dömpingellenes és a szubvencióellenes vizsgálatok során
alkalmazott mintavétel közötti párhuzamnak megvannak a maga korlátai, mivel a
dömpingellenes vizsgálatokkal ellentétben a kiegyenlítő vámokkal
kapcsolatos vizsgálatok esetében nincs olyan általános szabály, amelynek
értelmében az egyes exportőrökre egyedi vámot kell kivetni, az úgynevezett
„összevont” esetek kifejezetten megengedettek. Ezen túlmenően a
dömpingellenes esetekkel szemben a kormány a kiegyenlítő vámokkal kapcsolatos
esetekben elvárt résztvevő és válaszadó, és így a kormányt hallgatólagosan
minden „mintába” fel kell venni a kiegyenlítő vám megállapítása céljából.
Más szóval a kormánynak mint a vélelmezett támogatás nyújtójának intézkedései
minden esetben a kiegyenlítő vámmal kapcsolatos vizsgálat hatálya alá
tartoznak függetlenül az exportáló gyártókból álló minta felhasználásától. (441) Ami a kínai kormánynak azt az
észrevételét illeti, hogy a megoldás a „további vállalatok mintába történő
felvétele”, a Bizottság megjegyzi, hogy pontosan ezt tette ebben az esetben.
Amellett, hogy az együttműködésbe eredetileg beleegyező egyik
exportőr később elállt az együttműködéstől, a Bizottság úgy
döntött, hogy egy másik exportőrt is felvesz a mintába. Röviddel azután
azonban, hogy ezt a vállalatot értesítették a mintába való felvételéről,
az közölte a Bizottsággal, hogy a továbbiakban nem szándékozik
együttműködni a vizsgálatban. A Bizottság ezt követően arra
kényszerült, hogy a mintát az eredetileg a mintába felvett, az együttműködést
folytató két fennmaradó exportőrre korlátozza annak érdekében, hogy
elkerülje az esetleges további késedelmeket, amelyek veszélyeztetnék a
vizsgálat rövid időn belüli, előírt határidőre történő
lezárását. A Bizottság megjegyzi, hogy ez a kizárólag az exportőrök magatartása
következtében meghiúsult sikertelen próbálkozás hűen szemlélteti, hogy a
kínai kormány ezen állítása minden alapot nélkülöz, mivel nem foglalkozik
azoknak a vállalatoknak a problémájával, amelyek eleve nem hajlandóak részt
venni a mintavételben vagy kiválasztásuk esetén visszalépnek. (442) A rendelkezésre álló tények
felhasználására vonatkozóan a kínai kormány utalt a támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás 12.7. cikkére, és
a WTO joggyakorlatára hivatkozott arra az álláspontra helyezkedve, hogy a
dokumentumokban rendelkezésre álló tények csak a hiányzó információkat
helyettesíthetik, és az együttműködés hiánya nem ok a ténybeli
megalapozottságot nélkülöző megállapításokra. A Bizottság nem érti ennek
az állításnak a logikáját, hiszen megállapítását a WTO vonatkozó
joggyakorlatával teljes összhangban és a WTO-rendelkezés, valamint az
alaprendelet által megengedett mértékben a dokumentumokban rendelkezésre álló
tényekre alapozta. Ahogyan azt a kínai kormány is elismerte, a bevont
finompapírra vonatkozó ügyben tett megállapítások és az Egyesült Államok
Kereskedelmi Minisztériumának különböző határozataiban található
megállapítások alkotják a Bizottság számára rendelkezésre álló legjobb tényeket,
amelyeket pontosan arra használ fel, hogy helyettesítse a kínai kormány
együttműködésének hiányából adódóan hiányzó információkat.
A kínai kormány e tények felhasználását is kétségbe vonta, mivel azokból
szerinte nem derül ki, hogy jelenleg nyújtanak-e támogatást, és nem
kapcsolódnak különösebben az érintett termékhez sem. A Bizottság ezzel
kapcsolatban megjegyzi, hogy e támogatási programok legtöbbje egyszeri
támogatás (például vissza nem térítendő támogatás, eszközberuházáshoz
kötődő adókedvezmények), amelyek általában több év alatt amortizálódnak,
és így az általuk biztosított gazdasági előnyök sokáig, jelen esetben a
vizsgálati időszakon túl is fennmaradnak. Az ismétlődő
támogatásokat illetően nincs bizonyíték arra nézve, hogy ezek a programok
megváltoztak volna a szóban forgó vizsgálat óta. A programok és az érintett
termék közötti kapcsolat tekintetében a Bizottság emlékeztet arra, hogy ezen
programok mindegyike az acélágazatot célozza meg (nem termékspecifikusak) vagy
azokban a régiókban vehetők igénybe, ahova a szerves bevonatú acéltermékek
gyártói gyáraikat telepítették. Az aktában rendelkezésre álló ellenkező
értelmű bizonyíték hiányában a Bizottság úgy döntött, hogy ésszerű
azt a megállapítást tenni, miszerint az ezekkel a programokkal járó gazdasági
előnyök még mindig a legjobb összehasonlítási alapot biztosítják az
érintett termék gyártóinak jelenleg nyújtott támogatás felméréséhez.
Hangsúlyozni kell, hogy a kínai kormánynak bőségesen adódott
lehetősége arra, hogy e programokkal kapcsolatosan ellenkező értelmű
bizonyítékokat terjesszen elő, azonban tudatosan úgy döntött, hogy nem
nyújt be bizonyítékot, és ennek eredményeként a Bizottságnak megállapításait az
alaprendelet és a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló
WTO-megállapodás rendelkezései szerint a rendelkezésre álló dokumentumokban
szereplő tényekre kell alapoznia. 3.4.1.7. Sajáttőke-programok (443) A kínai kormány azt állította,
hogy mindezeket a programokat (pl. hitel-tőke konverzió,
tőkeinjekciók, ki nem fizetett osztalék) nem a támogatásokról és
kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás 11.2. és
11.3. cikkével összhangban kezdeményezték.
Ezt az állítást el kellett vetni. Amint a kínai kormánynak a vizsgálat
megindítására vonatkozó észrevételeire adott válaszról szóló preambulumbekezdés
(a fenti (399)–(406) preambulumbekezdés) kifejti, a Bizottság szolgálatai
megvizsgálták a panaszos által benyújtott bizonyítékokat, amelyek
megalapozottnak bizonyultak, amint az a panasz érdekelt felek általi
betekintésre szánt nyilvános változatából egyértelműen kiderül. A
Bizottság szolgálatai csak azután javasolták vizsgálat indítását bizonyos
programok tekintetében, miután kellőképpen megvizsgálták a bizonyítékok
pontosságát és adekvát voltát, és azt prima facie elegendőnek
találták. (444) A kínai kormány nézete szerint
a sajáttőke-programok – létezésük mértékéig – egyedi eseti támogatások,
amennyiben csak egy bizonyos kedvezményezettre alkalmazandók és egyetlen
különös jogszabály sem képez számukra jogalapot, és mivel „a Bizottság
megbizonyosodott róla, hogy a maradványvám megfizetésére kötelezett vállalatok
azok eseti jellegénél fogva nemcsak nem részesültek, de nem is részesülhettek
volna” ilyen támogatásban, azokat nem kell kiegyenlíteni. Ezen túlmenően a
kínai kormány kijelentette, hogy amennyiben a következtetéseket a rendelkezésre
álló tények alapján vonják le, azoknak valós tényeken kell alapulniuk.
Ennélfogva amennyiben az eseti támogatásokat olyan vállalatoknak egyenlítik ki,
amelyek nem azonosak azokkal, amelyek állítólag részesültek ezekben a
támogatásokban, ez sérti a támogatásokról és kiegyenlítő
intézkedésekről szóló megállapodás 12.7. cikkét.
Megjegyzendő, hogy a kínai kormány egyetlen kérdésre sem válaszolt sem az
e programokról szóló kérdőívben, sem a vonatkozó hiánypótlást kérő
levélben. Ezért nem helytálló a kínai kormány azon kijelentése, miszerint „a
Bizottság megbizonyosodott róla, hogy a maradványvám megfizetésére kötelezett
vállalatok azok eseti jellegénél fogva nemcsak nem részesültek, de nem is
részesülhettek volna” ilyen támogatásban. Ellenkezőleg: a panaszos számos
olyan vállalatot felsorolt, amely részesült ezekből a
sajáttőke-programokból, és állítása szerint a felsorolás nem feltétlenül
volt teljes körű. Mivel a kínai kormány nem szolgáltatott információt e
programok jellegéről és támogathatóságáról, a Bizottságnak nincs más
választása, mint hogy a rendelkezésre álló tényekre alapozza döntését. 3.4.2. A Zhejiang Huadong észrevételei
3.4.2.1. Földhasználati jogok biztosítása
a megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval kisebb összeg fejében (445) A Zhejiang Huadong kijelentése
szerint benyújtotta a Bizottsághoz a Kínában a földhasználati jogok
értékesítésének mechanizmusairól és a vonatkozó értékbecslésről szóló
összes jogszabályt, és az állami tulajdonban lévő építési telkek
földhasználati jogának ajánlattételi felhívás, árverés és árajánlat révén
történő átruházásáról szóló rendelkezésekre hivatkozott annak bizonyítása
érdekében, hogy Kínában jól működő ingatlanpiac létezik, ahol az
árajánlatokat és az árakat nyilvánosságra hozzák. Ezen túlmenően
kijelentette, hogy a földhasználati jogok – az exportáló gyártó általi
megvásárlásuk pillanatában alkalmazandó – árának értékelése céljára a legjobb
bizonyítékot a jelenleg létező kínai ingatlanpiac, valamint a
fölhasználati jogok áráról szóló, rendelkezésre álló kiterjedt hivatalos
statisztikák szolgáltatják.
Ezt az állítást el kellett vetni. A Bizottság a fenti (115) preambulumbekezdésben
kifejti a Zhejiang Huadong földhasználati jogaival kapcsolatos megállapításait.
Ezeket a megállapításokat a Zhejiang Huadong a végleges nyilvánosságra
hozatallal kapcsolatban tett észrevételeiben nem vitatta. A rendelkezésre álló
bizonyítékok arra mutatnak, hogy Kínában torzult a földhasználati jogok piaca,
mivel a Bizottság által a helyszínen kivizsgált ajánlattételi felhívások nem
versenyalapúak voltak, hanem az árakat a hatóságok önkényesen határozták meg.
Azon megállapítás ténybeli alapját, hogy az árakat önkényesen határozzák meg, a
fenti (114)–(116) preambulumbekezdés említi, nevezetesen a tényleges ügyletekre
vonatkozóan a mintába felvett exportáló gyártók által előterjesztett,
valamint a városi földterületek értékelő rendszeréből és a Nemzeti
Fejlesztési és Reformbizottság 35. sz. rendeletéből származó
információkat. (446) A Zhejiang Huadong állítása
szerint a WTO dömpingellenes megállapodása 14. cikkének d) pontja
értelmében a megfelelő referenciaáraknak elsődlegesen a szolgáltatás
nyújtása szerinti országban uralkodó piaci feltételekhez kell kapcsolódnia vagy
azokra kell hivatkoznia, vagy ilyen körülmények hiányában az országon kívüli
viszonyítási alapot megfelelően ki kell igazítani a komparatív
előnyök kiegyenlítésének elkerülése érdekében. Állítása szerint továbbá a
Kína és a WTO közötti csatlakozási jegyzőkönyv 15. bekezdésének
b) pontja értelmében amennyiben viszonyítási alapként nem állnak
rendelkezésre Kínában uralkodó feltételek, az importáló WTO-tagországnak –
amennyiben ez lehetséges – a Kínán kívül uralkodó feltételek alkalmazásának
mérlegelését megelőzően ki kell igazítania ezeket az uralkodó
feltételeket. Noha a Bizottság egyetért az e kijelentés mögött meghúzódó jogi
elmélettel, mindamellett megállapította, hogy a földterületek értékesítésének
nincs működő piaca Kínában, és ezért volt szükség külső
viszonyítási alap használatára. Az országon kívüli viszonyítási alap
szükségességét a fenti (109), (118) és (120)–(121) preambulumbekezdés
fejti ki és indokolja. Mivel megállapítást nyert, hogy Kínában torzult a
földhasználati jogok piaca, országon belüli viszonyítási alap a Zhejiang
Huadong által javasolt módon nem volt alkalmazható, és nem áll rendelkezésre
semmiféle alap a viszonyítási alap kiigazításához. Ezen túlmenően a
Zhejiang Huadong által javasolt viszonyítási alappal kapcsolatban benyújtott
információkból nem derül ki egyértelműen és nem ellenőrizhető,
hogy a javasolt árinformáció az állítólag „nem favorizált” iparágaknak kínált
földhasználatijog-árakra korlátozódik-e. (447) A Zhejiang Huadong azt
állította, hogy Tajvan viszonyítási alapként való kiválasztása a következő
okoknál fogva nem ésszerű és tárgyilagos: 1) A földhasználati jogok
megvásárlásának pillanatában Zhejiang tartomány nem volt Tajvanhoz hasonlóan
fejlett, magas GDP-vel rendelkező térség; 2) a Bizottság Tajvanban a
konkrét földárakat ipari földterületek értékesítésére vonatkozó ajánlatok
alapján, nem pedig a Zhejiang Huadongnak megítélt ipari célú földhasználati
joghoz hasonló, konkrét ipari célú földbérletijog-árak alapján határozta meg.
Ezt az állítást el kell vetni. Az 1) pontot illetően, a fenti (436) preambulumbekezdéssel
összhangban a Bizottság részletesen megvizsgálta a különféle mutatókat, és
összehasonlította Tajvant mind Kína egészével, mind az érintett kínai
tartományokkal. Ezen elemzések alapján a Bizottság az alaprendeletnek és a WTO
szabályainak megfelelő viszonyítási alapnak ítéli Tajvant. A 2) pont
tekintetében meg kell jegyezni, hogy a Bizottság a számára ésszerűen
hozzáférhető legjobb információkat használta fel. (448) A Zhejiang Huadong rámutatott
egy számítási hibára a viszonyítási alap infláció szerinti kiigazításához
használt inflációs ráták kiszámításában. A Bizottság ezt az állítást figyelembe
vette, és felülvizsgálta az érintett számítást. (449) A Zhejiang Huadong azt
állította, hogy nem állapítható meg egyedi jelleg a földhasználati jogok általa
történt megvásárlása kapcsán, mivel a jogszabályok értelmében Kínában minden
vállalat ugyanilyen bánásmódban részesül. A Zhejiang Huadong állítása szerint
továbbá a Bizottság nem foglalkozott megfelelően az egyéni jelleg
kérdésével, és a végleges nyilvánosságra hozatal nem tartalmazott
indokolást azzal kapcsolatban, hogy milyen alapon állapítható meg, hogy a
Zhejiang Huadong által fizetett ár gazdasági előnyt eredményez.
Ezt az állítást el kellett vetni. A Bizottság egyéni jellegre vonatkozó
megállapításai azon a tényen alapulnak, hogy az állam által előírt
iparpolitikának meg nem felelő vállalatokat kizárják a földhasználati
jogok biztosításából, az árakat a hatóságok gyakran önkényesen állapítják meg,
és a kormányzati gyakorlatok nem egyértelműek és nem átláthatóak. A Bizottság
arra a megállapításra jutott, hogy a földhasználati jogok biztosítása a kínai
kormány által a Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság 35. sz.
rendeletében előírt iparpolitikáknak megfelelő vállalatokra
korlátozódik (lásd a fenti (116) preambulumbekezdést). 3.4.2.2. Hidegen hengerelt acél
biztosítása a megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében (450) A Zhejiang Huadong állítása
szerint az ésszerűség és tárgyilagosság, illetve a következetesség
kedvéért a viszonyítási alap kidolgozása során a Bizottságnak a
referenciakosárban képviselt valamennyi régió tekintetében ugyanabból az
adatforrásból (Steel Business Bulletin, SBB) kellett volna kinyernie az
acélárakra vonatkozó adatokat. A vállalat továbbá azt állította, hogy az SBB a
Bizottság által kiválasztotton kívül még számos különféle piacot biztosít a
hidegen hengerelt acél árának megállapításához, és javasolta Mexikó és
Argentína hozzáadását a kosárhoz, mivel ezek az országok képviselik az amerikai
kontinensen a feltörekvő acélpiacot. Ezt az állítást el kellett vetni,
mivel a Bizottság a viszonyítási alap kidolgozása során az egyes országok vagy
régiók tényleges piaci helyzetét a lehető legpontosabban tükröző
áradatokat használta. Ami az európai árakat illeti (többségében uniós országok
árairól van szó), a Bizottság úgy vélte, hogy a MEPS részletesebb áradatokat
biztosított. A többi kiválasztott ország tekintetében is a MEPS adatait
használta volna, ha ilyen rendelkezésre állt volna. Mexikó és Argentína
hozzáadását illetően meg kell jegyezni, hogy ezek Kínával, valamint a
Bizottság által használt referenciakosárban szereplő többi országgal és
régióval összehasonlítva viszonylag kis piacok.
A Bizottság a melegen és hidegen hengerelt acél felépített referenciaárainak
kiigazítását követően felülvizsgálta az e program tekintetében végzett
szubvenciókülönbözet-számításait. A korrekcióra a viszonyítási alap
kidolgozásához használt brazíliai acélárak tekintetében volt szükség, mivel a
felek számára nyilvánosságra hozott számítások tévesen az adókat is
tartalmazták. (451) A Zhejiang Huadong továbbá azt
állította, hogy (egyértelmű bizonyíték hiányában) megalapozatlan és
alaptalan a Bizottság egyéni jellegre vonatkozó következtetése, ennélfogva
a hidegen hengerelt acél megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb
összeg fejében nyújtott állítólagos támogatás nem kiegyenlíthető. A
Zhejiang Huadong szerint a melegen és hidegen hengerelt acél megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében történő biztosításából
származó gazdasági előny (ha egyáltalán létezik) nem korlátozódik bizonyos
vállalatokra vagy ágazatokra, hanem abban az összes gazdasági ágazat minden
potenciális vásárlója és felhasználója egyetemesen részesül.
Ezt az állítást el kellett vetni. A fenti (415) preambulumbekezdésben a
kínai kormány ugyanezt az észrevételt tette, és a Bizottság azt meg is
válaszolta. A „potenciális” vásárlók köre a fogalom természeténél fogva
bizonyos vállalatokra korlátozódik. 3.4.3. A panaszos észrevételei 3.4.3.1. A megfelelő
ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében biztosított víz- és
villamosenergia-ellátás (452) A panaszos állítása szerint a
kínai víz- és villamosenergia-szolgáltatási piac torzulása és állami
befolyásoltsága miatt a Bizottságnak nemzetközi viszonyítási alapokat kellett
volna használnia, és a programokból származó gazdasági előnyt az
alaprendelet 6. cikke d) pontjának ii. alpontjával összhangban
kellett volna kiszámítania.
Ezt az állítást el kellett vetni. Ebben a konkrét esetben a Bizottság
rendelkezésére álló bizonyítékok alapján nem lehetett megállapítani, hogy a
víz- és villamosenergia-szolgáltatási piac olyan mértékben torzult volna, ami
indokolná az országon kívüli viszonyítási alap igénybevételét. 3.4.3.2. Bizonyos külföldi tőkével
működő vállalatokat célzó adóprogramok (453) A panaszos azt állította, hogy
a Bizottságnak számszerűsítenie kellett volna a külföldi tőkével
működő vállalatokat célzó két adóprogram – termelő-berendezések
vásárlásakor biztosított társaságiadó-jóváírás és a termelési tevékenységet
folytató külföldi tőkével működő vállalatok számára biztosított
„2 évig mentesség + 3 évig fele adó” program – keretében nyújtott támogatás
összegét, figyelemmel a kínai kormány együttműködésének hiányára és arra,
hogy a kínai kormánynak kellett volna bizonyítékokat szolgáltatnia arra
vonatkozóan, hogy e programok keretében a vizsgálati időszakban nem
nyújtottak gazdasági előnyt a szerves bevonatú acéltermékek gyártói
számára.
Ezt az állítást el kellett vetni. Amint a fenti (282) preambulumbekezdés
kifejti, az összes érintett fél adminisztratív terheinek csökkentése érdekében
és az e programok küszöbönálló lezárultával összefüggő sajátos helyzetre
figyelemmel a Bizottság úgy döntött, hogy azokat nem egyenlíti ki. 3.5. A kiegyenlíthető
támogatások összege (454) A kiegyenlíthető
támogatásoknak az alaprendelet rendelkezéseivel összhangban megállapított,
érték szerint kifejezett, a vizsgált vállalatokra vonatkozó összegét az alábbi
táblázat mutatja: Exportáló gyártó || VÉGLEGES SZUBVENCIÓKÜLÖNBÖZET HUADONG CSOPORT || 23,8 % PANHUA CSOPORT || 29,7 % UNION STEEL CHINA || 26,8 % A MINTÁBA FEL NEM VETT EGYÜTTMŰKÖDŐ VÁLLALATOK || 26,8 % MINDEN EGYÉB VÁLLALAT || 44,7 % (455) Az alaprendelet
15. cikkének (3) bekezdésével összhangban a mintába fel nem vett
együttműködő vállalatok teljes szubvenciókülönbözete a mintába
felvett együttműködő vállalatokra megállapított szubvenciókülönbözet
súlyozott átlaga alapján 26,8 %. (456) A Kínai Népköztársaság összes
többi exportőre tekintetében a Bizottság először megállapította az
együttműködés szintjét. Az Eurostat importadatainak, illetve az
együttműködő vállalatok jelentései szerint a vizsgálati
időszakban az érintett termék tekintetében az Európai Unióba irányuló
exportvolumennek az összehasonlításából azonban az derül ki, hogy a Kínai
Népköztársaság exportáló gyártóinak együttműködési aránya alacsony
(nevezetesen 58 %) volt. Az együttműködés alacsony szintjére
tekintettel az összes nem együttműködő vállalat teljes támogatási
arányának megállapítása során az összes nem együttműködő vállalat
összes vizsgált program tekintetében meghatározott teljes támogatási arányának
szintjét (44,7 %) vették figyelembe. 4. KÁR 4.1. Az uniós gyártás és az uniós
gazdasági ágazat (457) Az uniós gyártókkal kapcsolatos
minden rendelkezésre álló információt – beleértve a panaszban szolgáltatott
információkat, a vizsgálat megindítása előtt és után az uniós gyártóktól
gyűjtött információkat, valamint a mintába felvett uniós gyártók által a
kérdőívekre adott ellenőrzött válaszokat is – felhasználtak a
figyelembe vett időszak alatti uniós össztermelés megállapítására. (458) A vizsgálati időszak alatt
az Unióban 22 gyártó állított elő szerves bevonatú acéltermékeket. Az
előző preambulumbekezdésben említett alapon a teljes uniós gyártást
nagyjából 4 018 310 tonnára becsülték a vizsgálati
időszakban. Az alaprendelet 9. cikkének (1) bekezdése értelmében
a teljes uniós termelést képviselő uniós gyártók alkotják az uniós
gazdasági ágazatot (a továbbiakban: uniós gazdasági ágazat). 4.2. Az érintett uniós piac
meghatározása (459) A
vizsgálat során megállapították, hogy a mintába felvett uniós gyártók
termelésének jelentős részét kötött felhasználásra szánták, azaz gyakran
egyszerűen (számla nélkül) továbbították és/vagy transzferárak mellett a
vállalaton vagy vállalatcsoporton belül további feldolgozás céljából
továbbszállították. (460) Annak érdekében, hogy
megállapítsák, hogy az uniós gazdasági ágazat szenvedett-e kárt vagy sem,
illetve hogy meghatározzák a fogyasztást és az uniós gazdasági ágazat
helyzetével összefüggő különböző gazdasági mutatókat, megvizsgálták,
hogy az uniós gazdasági ágazat által gyártott hasonló termék későbbi
felhasználását az elemzés során figyelembe kell-e venni, és ha igen, akkor
milyen mértékben. (461) Az uniós gazdasági ágazat
helyzetére vonatkozó lehető legátfogóbb kép kialakításához
összegyűjtötték és elemezték a szerves bevonatú acéltermékekkel
kapcsolatos valamennyi tevékenységre vonatkozó adatokat, és ezt követően
megállapították, hogy a gyártott termékeket kötött felhasználásra vagy a piacon
történő szabad forgalomba hozatalra szánták-e. (462) Az uniós piacra vonatkozó
értékesítési volumennel és eladási árakkal, valamint a piaci részesedéssel
kapcsolatban megállapították, hogy e mutatók mélyreható elemzésének és
értékelésének a szabad piacon uralkodó viszonyokra kell összpontosítania. (463) A többi gazdasági mutató
ésszerű vizsgálatát azonban csak a teljes tevékenységre vonatkoztatva –
azaz a kötött felhasználást és kötött értékesítést is figyelembe véve – lehet
elvégezni. A termelés, a termelési kapacitás, a kapacitáskihasználás, a
beruházások, a készletek, a foglalkoztatás, a termelékenység, a bérek és a
tőkebevonási képesség a teljes tevékenységtől függ, függetlenül
attól, hogy a termelés a kötött piacra vagy szabad piaci értékesítésre
irányul-e. 4.3. Uniós felhasználás (464) A hasonló terméket az uniós
gazdasági ágazat független vevők részére értékesíti, valamint kapcsolatban
álló vállalatok számára értékesíti/szállítja további feldolgozás céljára,
például acélipari szolgáltatóközpontokban. (465) A szerves bevonatú acéltermékek
tényleges uniós felhasználásának kiszámítása során az intézmények összeadták az
Unióba importált szerves bevonatú acéltermékek Eurostat által jelentett
összmennyiségét, illetve az uniós gazdasági ágazat által gyártott hasonló
termék Unióban való értékesítésének és kötött felhasználásának mennyiségét,
ahogyan az a panaszban szerepel, és ahogyan a mintába felvett uniós gyártóknál
végzett ellenőrző látogatások során ellenőrizték. (466) Az Eurostat importadatai
azonban teljes KN-kódokon alapulnak, és egyértelmű, hogy e KN-kódok egy
részének esetében nem az érintett termék importjáról van szó. (467) Ezek alapján a teljes uniós
felhasználás a következőképpen alakult: || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak Felhasználás (tonna) || 5 197 716 || 3 879 380 || 4 548 528 || 4 811 310 Index (2008 = 100) || 100 || 75 || 88 || 93 (468) A
figyelembe vett időszak alatt a teljes felhasználás 7 %-kal csökkent
az EU piacán. 2008 és 2009 között mintegy 25 %-os csökkenés
következett be elsősorban a gazdasági válság globális – különösen az
építőipart érintő – negatív hatásainak eredményeképp. Ezt
követően a felhasználás kezdett fellendülni, és 2009-től a vizsgálati
időszakig összesen 24 %-kal emelkedett, de továbbra is a 2008-as
kiindulási szint alatt maradt. 4.4. Az érintett országból származó
behozatal és a piaci részesedés (469) A Kínából az Unióba
történő behozatal a következőképpen alakult a figyelembe vett
időszakban: || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak A Kínából származó behozatal volumene (tonna) || 472 988 || 150 497 || 464 582 || 702 452 Index (2008 = 100) || 100 || 32 || 98 || 149 Piaci részesedés || 9,1 % || 3,9 % || 10,2 % || 14,6 % Index (2008 = 100) || 100 || 43 || 112 || 160 Forrás: Eurostat. (470) A felhasználás visszaesése
ellenére a figyelembe vett időszakban a Kínából származó behozatal
volumene jelentősen, 49 %-kal nőtt. A gazdasági válság negatív
hatásai miatt a Kínából származó behozatal volumene 2009-ben meredeken
csökkent. Ez a behozatal azonban rendkívül gyors ütemben kezdett helyreállni,
így a 2009-től a vizsgálati időszakig bekövetkező növekedés
megdöbbentő, 367 %-os volt. (471) Hasonlóképpen, a Kínából
származó behozatal piaci részesedése 60 %-kal nőtt a figyelembe vett
időszakban. Bár 2008-ról 2009-re több mint felével csökkent, 2009-től
a vizsgálati időszakig látványosan növekvő tendenciát mutatott, és
275 %-kal emelkedett. 4.4.1. A behozott termékek ára és az
áralákínálás Kínából származó behozatal || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak Átlagár (EUR/tonna) || 875 || 728 || 768 || 801 Index (2008 = 100) || 100 || 83 || 88 || 91 Forrás: Eurostat. (472) A Kínából származó behozatal
átlagára 9 %-kal csökkent a figyelembe vett időszakban. 2008 és
2009 között jelentősen, 17 %-kal esett vissza, majd 2009 és
2010 között öt százalékponttal nőtt, a vizsgálati időszakban
pedig további három százalékponttal emelkedett. (473) A Kínából származó behozatal
árai a figyelembe vett időszak egésze alatt folyamatosan az uniós
gazdasági ágazat eladási árai alatt maradtak. Ahogyan a fenti táblázat is
rámutat, míg 2009-ben, a gazdasági válság csúcsán még a 17 %-os
árcsökkentés sem segíthetett a Kínából származó behozatalnak abban, hogy a
hirtelen visszaeső felhasználás és a jelentős piaci lassulás mellett
megőrizze piaci részesedését, a későbbi években alkalmazott
folyamatos áralákínálás megmagyarázza a Kínából származó behozatal piaci részesedésének
2009 és a vizsgálati időszak közötti stabil, látványos növekedését. (474) A vizsgálati időszakra
jellemző áralákínálás mértékének megállapítása céljából a mintába felvett
uniós gyártók által az Unió piacán független vevők számára történő
értékesítés során alkalmazott, terméktípusonkénti eladási ár gyártelepi szintre
igazított súlyozott átlagát összehasonlították az együttműködő kínai
gyártók által az Unió piacán az első független vevőnek értékesített
behozatal azon terméktípusonkénti, megfelelő súlyozott átlagárával,
amelyet a behozatalt követő költségek miatt megfelelően kiigazított
CIF-paritás alapján állapítottak meg. (475) Az előző
preambulumbekezdésben említett behozatalt követő költségeket az érintett
termék két független importőrétől származó, ellenőrzött adatok
alapján számították ki. (476) Az árakat típusonként
hasonlították össze, a kereskedelem azonos szintjén történő ügyleteket
vizsgálva, az adatokat szükség esetén kiigazítva, levonva az engedményeket és
visszatérítéseket. Az összehasonlítás – a mintába felvett uniós gyártók
vizsgálati időszak alatt lebonyolított forgalmának százalékában kifejezve
– súlyozott átlagban legfeljebb 20,2 % ár-alákínálási különbözetet
mutatott ki az együttműködő kínai exportáló gyártók esetében. (477) A közzétételt követően egy
exportáló gyártó további tájékoztatást kért az áralákínálás kiszámításának
módjával kapcsolatban azokban az esetekben, amikor a Kínából exportált és az
uniós gazdasági ágazat által az uniós piacon értékesített terméktípus nem volt
pontosan megfeleltethető egymásnak. Információt kért arra vonatkozóan is,
hogy amennyiben nem volt pontos a megfelelés, történt-e kiigazítás a fizikai
eltérések figyelembevétele érdekében. (478) Amennyiben az exportált és az uniós gazdasági ágazat által
értékesített terméktípus nem volt pontosan megfeleltethető egymásnak, a
Bizottság az exportált terméktípust az uniós gazdasági ágazat által
forgalmazott leghasonlóbb terméktípussal hasonlította össze. Ezekben az
esetekben a leghasonlóbb terméktípussal végzett összehasonlítás során a
hordozóréteg vastagsága bizonyult az egyetlen különbségnek. (479) Amennyiben több nagyban hasonló
terméktípus is rendelkezésre állt, a Bizottság az exportált terméktípust az
uniós piacon forgalmazott olcsóbb terméktípussal hasonlította össze,
függetlenül attól, hogy ez az olcsóbb terméktípus vastagabb vagy vékonyabb
hordozóréteggel rendelkezett. Ezért a Bizottság nem ítélte szükségesnek a
fizikai különbségek miatti kiigazítást. 5. AZ UNIÓS GAZDASÁGI ÁGAZAT
GAZDASÁGI HELYZETE 5.1. Előzetes megjegyzések (480) Az alaprendelet
8. cikkének (4) bekezdése alapján az intézmények minden olyan idevágó
gazdasági tényezőt és mutatót megvizsgáltak, amely hatást gyakorol az
uniós gazdasági ágazat helyzetére. (481) A panaszos által a szerves
bevonatú acéltermékek valamennyi uniós gyártójára vonatkozóan szolgáltatott,
más rendelkezésre álló források és a mintába felvett uniós gyártók
ellenőrzött adatai alapján keresztellenőrzött adatokat használta fel
a makrogazdasági mutatók (például az uniós gazdasági ágazat termelése,
termelési kapacitása, kapacitáskihasználása, értékesítési volumene, piaci
részesedése, növekedése, kötött értékesítése, foglalkoztatása és
termelékenysége) megállapítása érdekében. (482) A Bizottság a mintába felvett
hat uniós gyártó által szolgáltatott, ellenőrzött adatokat használta fel a
mikro gazdasági mutatók (pl. egységár, egységnyi előállítási költség,
nyereségesség, pénzforgalom, beruházások, a beruházások megtérülése,
tőkevonzási képesség, készletek és bérköltség) megállapítása érdekében. 5.2. Az uniós gazdasági ágazat
egészére vonatkozó adatok 5.2.1. Termelés, termelési kapacitás
és kapacitáskihasználás (483) A Bizottság az uniós gazdasági
ágazattal kapcsolatos minden rendelkezésre álló információt – beleértve a
panaszban szolgáltatott információkat, a vizsgálat megindítása előtt és
után az uniós gyártóktól gyűjtött információkat, valamint a mintába
felvett uniós gyártók által a kérdőívekre adott, ellenőrzött
válaszokat is – felhasznált a figyelembe vett időszak alatti uniós össztermelés
megállapítására. || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak Termelési volumen (tonna) || 4 447 780 || 3 514 965 || 3 992 209 || 4 018 310 Index (2008 = 100) || 100 || 79 || 90 || 90 Gyártókapacitás (tonna) || 6 007 536 || 6 128 301 || 6 099 587 || 5 923 311 Index (2008 = 100) || 100 || 102 || 102 || 99 Kapacitáskihasználás || 74 % || 57 % || 65 % || 68 % Index (2008 = 100) || 100 || 77 || 88 || 92 Forrás: a panasz és a
kitöltött kérdőívek. (484) A fenti táblázatból látható,
hogy a figyelembe vett időszakban 10 %-kal csökkent a termelés. A
kereslet csökkenésével összhangban a termelés 2009-ben drámaian visszaesett,
majd 2010-ben részben helyreállt. Noha a vizsgálati időszakban nőtt a
felhasználás, a termelési volumen többé-kevésbé a 2010. évi szinten
maradt. (485) A termelési kapacitás a
figyelembe vett időszak során stabil maradt. A kapacitáskihasználás a
termelés tendenciáját követte, és 8 %-kal csökkent a figyelembe vett
időszakban. 5.2.2. Értékesítések volumene, piaci
részesedés és növekedés || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak Értékesítési volumen (tonna) || 2 951 468 || 2 280 304 || 2 643 923 || 2 592 540 Index (2008 = 100) || 100 || 77 || 90 || 88 Piaci részesedés (tonna) || 56,8 % || 58,8 % || 58,1 % || 53,9 % Index (2008 = 100) || 100 || 104 || 102 || 95 Forrás: a panasz és a
kitöltött kérdőívek. (486) 2009-ben az uniós gazdasági
ágazat független vevőknek történő értékesítésének volumene drámaian,
23 %-kal csökkent. 2010-ben az értékesítések volumene tizenhárom
százalékponttal nőtt, de azután a vizsgálati időszakban két
százalékponttal csökkent. (487) A figyelembe vett
időszakban az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése
2,9 százalékponttal csökkent. Miután 2009-ben először emelkedett a
piaci részesedés, az uniós gazdasági ágazat a részesedése csökkenését
tapasztalhatta 2010-ben és a vizsgálati időszakban, ami azt eredményezte,
hogy a vizsgálati időszakban a piaci részesedése öt százalékponttal
alacsonyabb volt, mint 2009-ben. Ez amellett történt, hogy 2009-től a
vizsgálati időszak végéig több mint 24 %-kal nőtt a
felhasználás. Az uniós gazdasági ágazat így nem tudott részesülni a
növekvő felhasználás jelentette előnyökből, és a korábban
elveszített értékesítési volument és piaci részesedést sem tudta
visszaszerezni. (488) Míg a figyelembe vett
időszakban 7 %-kal mérséklődött az uniós felhasználás, és
12 %-kal csökkent az uniós gazdasági ágazat független felek számára
történt értékesítéseinek volumene, az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése
2,9 százalékponttal csökkent, a 2008. évi 56,8 %-ról
53,9 %-ra esett vissza a vizsgálati időszakban. 5.2.3. Foglalkoztatás és
termelékenység || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak Foglalkoztatás (FTE) || 7 088 || 6 470 || 6 097 || 6 046 Index (2008 = 100) || 100 || 91 || 86 || 85 Termelékenység (tonna/FTE) || 627 || 543 || 655 || 665 Index (2008 = 100) || 100 || 87 || 104 || 106 Forrás: a panasz, a
kitöltött kérdőívek és az Eurofer. (489) A foglalkoztatás fokozatosan
csökkenő tendenciát mutatott az uniós gazdasági ágazatban. Így a
foglalkoztatottak teljes munkaidős egyenértékben (FTE) mért teljes száma
15 %-kal csökkent az ágazatban a figyelembe vett időszakban, és
legalacsonyabb szintjét a vizsgálati időszakban érte el. A termelékenység
azonban 6 %-kal nőtt a figyelembe vett időszakban, ami azt
mutatja, hogy a gazdasági ágazat próbálta racionalizálni az előállítási
költségeit. 5.2.4. Kötött felhasználás és kötött
értékesítés || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak Kötött felhasználás és kötött értékesítés (tonna) || 1 135 987 || 914 412 || 986 386 || 970 757 Index (2008 = 100) || 100 || 80 || 87 || 85 Piaci részesedés (%) || 22 % || 24 % || 22 % || 20 % Index (2008 = 100) || 100 || 108 || 99 || 92 Forrás: a panasz és a
mintába felvett gyártók által a kérdőívre adott, ellenőrzött
válaszok. (490) A (459) preambulumbekezdésben
jelzettek szerint az EU-ban jelentős piaca van a szerves bevonatú
acéltermékeknek, amelyet a szerves bevonatú acéltermékek uniós gazdasági ágazat
általi downstream felhasználása alkot. (491) Megállapítást nyert, hogy a
kötött felhasználás és a kötött értékesítés célja az volt, hogy a terméket
tovább alakítsák maguk a vállalatok vagy a velük kapcsolatban álló, főként
építőipari anyagokkal foglalkozó vállalatok, azaz a szerves bevonatú acéltermékek
végfelhasználói. (492) A fentebb azonosított alapon
megállapítást nyert, hogy az uniós gazdasági ágazat általi kötött felhasználás
és kötött értékesítés a teljes termelési volumen 24 %-át tette ki a
vizsgálati időszakban. A figyelembe vett időszakban a kötött
felhasználás és a kapcsolódó értékesítési volumen 15 %-kal csökkent, piaci
részesedésük pedig 8 %-kal esett vissza. (493) A
vizsgálat azt állapította meg, hogy a termék végső felhasználását
illetően nem volt lényeges különbség a kötött felhasználás és a kötött
értékesítés között. Kötött felhasználást olyan vállalatok jelentettek,
amelyeknél a downstream gyártást ugyanazon a jogi személyen belül végezték,
ugyanakkor a kötött értékesítés a más, kapcsolatban álló jogi személyeknek
való, számla ellenében történő értékesítés. Ezenkívül az árképzési módszer
mind kötött felhasználás, mind kapcsolatban álló felek számára történő
értékesítés esetén hasonló volt, azaz a termék valós értékét („költség-plusz”
módszer) számították fel mind a kapcsolatban álló vállalatoknak, mind a mintába
felvett vállalatok belső downstream termelési egységeinek. (494) A tonnánkénti átlagos érték
stabil maradt a figyelembe vett időszakban, és 3 %-kal volt
alacsonyabb, mint a mintába felvett uniós gyártók által a vizsgálati
időszakban független vevőknek felszámított eladási ár. Ezt az
árkülönbséget nem ítélték jelentősnek, és a kötött értékesítések
ártendenciái igazodnak a független vevőknek felszámított árak
alakulásához. || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak Kötött felhasználás és kötött értékesítés (EUR/tonna) || 962 || 802 || 901 || 965 Index (2008 = 100) || 100 || 83 || 94 || 100 Forrás: a mintába
felvett gyártók által a kérdőívre adott, ellenőrzött válaszok. (495) Tekintettel arra, hogy a kötött
értékesítések és a kötött felhasználás többsége az uniós gyártók downstream
építőanyag-üzletágát célozta, ezek az értékesítések és a kötött
felhasználás közvetetten ki voltak téve a más piaci szereplők, köztük a
támogatott kínai behozatal által előidézett versenynek is. A downstream
termelés belső kereslete attól függött, milyen esély volt a downstream
termékeknek a szerves bevonatú acéltermékek támogatott behozatalától nem
érintett szabad piacon történő eladására. Levonható tehát az a
következtetés, hogy a mennyiség és piaci részesedés a kínai támogatott
behozatal által támasztott verseny miatt csökkent a figyelembe vett
időszakban. 5.3. A mintába felvett uniós
gyártókra vonatkozó adatok 5.3.1. Az uniós gazdasági ágazat
átlagos egységárai és előállítási költségei || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak Független vevők részére értékesített termékek egységára (EUR/tonna) || 1 023 || 805 || 911 || 994 Index (2008 = 100) || 100 || 79 || 89 || 97 Egységnyi előállítási költség (EUR/tonna) || 925 || 884 || 893 || 978 Index (2008 = 100) || 100 || 95 || 97 || 106 Forrás: a mintába
felvett gyártók által a kérdőívre adott, ellenőrzött válaszok. (496) A mintába felvett uniós gyártók
független uniós vevőknek történő értékesítéskor érvényesített átlagos
eladási árai a figyelembe vett időszakban 3 %-kal csökkentek. A
legnagyobb, 21 %-os csökkenés 2009-ben, a felhasználás visszaesésével
párhuzamosan következett be. A 2009 és a vizsgálati időszak közötti
időszakban a felhasználás és az értékesítési volumen növekedésével
összhangban az árak 23 %-kal emelkedtek, de nem érték el a 2008. évi
szintet. (497) Ezzel
párhuzamosan a hasonló termék előállításának és értékesítésének
átlagköltsége 6 %-kal nőtt a figyelembe vett időszakban: ennek
oka a nyersanyagköltség emelkedése volt. (498) A független vevőknek
felszámított egységár 2009. évi 21 %-os csökkenését követően az
egységár kezdett emelkedni. 2010-ben és a vizsgálati időszakban 2009-hez
képest az uniós gazdasági ágazat a költségek növekedését tapasztalta, és csak
mérsékelten tudta emelni az árakat a költségek fedezése érdekében, épp csak
annyival, hogy 2010-ben és a vizsgálati időszakban ugyanazon az alacsony
szinten tartsa a nyereségességet. Ennek következtében azonban tovább veszített
a piaci részesedéséből, mivel a kínai behozatal árai folyamatosan
elmaradtak az uniós gazdasági ágazat áraitól. 5.3.2. Nyereségesség, pénzforgalom,
beruházások, beruházások megtérülése és tőkebevonási képesség || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak Az Unióban a független vevőknek történő értékesítések nyereségessége (az értékesítési forgalom %-ában) || 6,7 % || -9,3 % || 2,8 % || 2,6 % Index (2008 = 100) || 100 || -138 || 41 || 39 Pénzforgalom (EUR) || 328 190 880 || 211 298 356 || 152 030 083 || 204 650 414 Index (2008 = 100) || 100 || 64 || 46 || 62 Beruházások (EUR) || 55 717 957 || 4 537 128 || 12 530 132 || 15 302 264 Index (2008 = 100) || 100 || 8 || 22 || 27 Beruházások megtérülése || 13,8 % || -13,.9 % || 5,9 % || 6 % Index (2008 = 100) || 100 || -101 || 43 || 44 Forrás: a mintába
felvett gyártók által a kérdőívre adott, ellenőrzött válaszok. (499) Az uniós gazdasági ágazat
nyereségességét a hasonló termék független vevőknek történő
értékesítéséből származó, adózás előtti nettó nyereséget az említett
értékesítések forgalmi százalékában kifejezve állapították meg. 2009-ben az
uniós gazdasági ágazat nyereségessége drámaian csökkent, ez pedig
13,9 %-os veszteséget eredményezett. 2010-től ismét emelkedni kezdett
a nyereségesség, de a növekvő előállítási költségek megakadályozták,
hogy elérje a gazdasági ágazat számára egészségesnek és fenntarthatónak tartott
szintet (ez 6,7 %). A teljes figyelembe vett időszak folyamán a
nyereségesség 61 %-kal esett vissza. (500) A pénzforgalomra jellemző
tendencia bizonyos mértékig követte a nyereségesség negatív tendenciáját. A
pénzforgalom 2010-ben érte el legalacsonyabb szintjét. Hasonlóképpen a
beruházások megtérülése 56 %-kal, a 2008. évi 13,8 %-ról
6 %-ra csökkent a vizsgálati időszakban. (501) A nyereségesség, a pénzforgalom
és a beruházások megtérülésének alakulása a figyelembe vett időszakban
korlátozta az uniós gazdasági ágazat beruházási képességét, és akadályozta
fejlődését. Az uniós gazdasági ágazatnak sikerült jelentős beruházást
eszközölnie a figyelembe vett időszak elején, azután azonban a beruházások
drámaian visszaestek 2009-ben, és összességében 73 %-kal csökkentek a
figyelembe vett időszak folyamán. (502) Az uniós gazdasági ágazat
jellegénél fogva, mivel az bizonyos részben nagy, integrált nemzetközi
acélipari vállalatokból épül fel, e vállalatok tőkebevonási képességét nem
befolyásolta a szerves bevonatú acéltermékek ágazatának gyenge pénzügyi
teljesítménye. 5.3.3. Készletek || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak Zárókészlet (tonna) || 116 852 || 97 533 || 124 848 || 130 593 Index (2008 = 100) || 100 || 83 || 107 || 112 Forrás: a mintába
felvett gyártók által a kérdőívre adott, ellenőrzött válaszok. (503) A mintába felvett hat uniós
gyártó esetében a készletek a gyártási mennyiség körülbelül 8 %-át tették ki
a vizsgálati időszakban. A zárókészlet szintje 12 %-kal nőtt a
figyelembe vett időszakban. Megjegyzendő azonban, hogy a készletek
nem jelentős mutatói a gazdasági ágazatnak, mivel a gyártás főként
megrendelésre zajlik; a készletek terén bekövetkezett legnagyobb növekedés
2009-től a vizsgálati időszakig tartott, és egybeesett a Kínából
származó támogatott behozatal áradatával. 5.3.4. Foglalkoztatás, bérek és
termelékenység Munkavállalónkénti átlagos munkaerőköltség (EUR, a mintába felvett uniós gyártók) || 60,959 || 57,892 || 58,637 || 62,347 Index (2008 = 100) || 100 || 95 || 96 || 102 (504) A mintába felvett uniós gyártók
átlagos munkaerőköltsége csak 2 %-kal növekedett a figyelembe vett
időszakban, ami alacsonyabb az infláció mértékénél. A vizsgálat azt
mutatta, hogy a mintába felvett gyártók jelentősen csökkentették
főként az általános és az adminisztratív költségeket, ezáltal fokozott
hatékonyságra törekedtek. 5.3.5. A korábbi dömping vagy
támogatás hatásai (505) Mivel a jelenlegi az első
szubvencióellenes eljárás az érintett termékre vonatkozóan, nem állnak
rendelkezésre adatok a lehetséges korábbi dömping vagy támogatás hatásainak
értékeléséhez. 5.4. A tényleges
szubvenciókülönbözet nagysága (506) A fentebb, a támogatásokra
vonatkozó részben megállapított és meghatározott valamennyi különbözet
jelentősen meghaladja a de minimis szintet. Figyelembe véve a
Kínából származó támogatott behozatal volumenét és árait, a tényleges
szubvenciókülönbözet uniós piacra gyakorolt hatása nem tekinthető
elhanyagolhatónak. 5.5. A kárra vonatkozó
következtetés (507) A vizsgálat feltárta, hogy a
figyelembe vett időszakban (a termelékenység kivételével) valamennyi
kármutató rosszabb lett vagy nem a felhasználásnak megfelelően változott. (508) A figyelembe vett
időszakban, miközben a felhasználás csökkent, a Kínából érkező
behozatal volumene jelentősen nőtt. Ugyanakkor az uniós gazdasági
ágazat értékesítési volumene összességében 12 %-kal csökkent, piaci
részesedése pedig a 2008. évi 56,8 %-ról 53,9 %-ra esett vissza
a vizsgálati időszakban. Bár a felhasználás a keresletet is érintő
gazdasági válság éve után 2009-től a vizsgálati időszakig
24 %-kal nőtt, az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése egyre
csökkent. Az uniós gazdasági ágazat a Kínából az uniós piacra irányuló
támogatott behozatal jelentős növekedése miatt nem tudta visszaszerezni az
elveszített piaci részesedését. Az olcsó, támogatott behozatal mennyisége a
figyelembe vett időszakban nőtt, és folyamatosan alákínált az uniós
gazdasági ágazat árainak. (509) Emellett jelentősen
romlottak az uniós gazdasági ágazat pénzügyi teljesítményéhez kapcsolódó
kármutatók, például a pénzforgalom és a nyereségesség. Ez azt jelenti, hogy az
uniós gazdasági ágazat tőkebevonási és beruházási képessége is gyengült. (510) A fentiek figyelembevételével
azt a következtetést lehetett levonni, hogy az uniós gazdasági ágazatot
jelentős kár érte az alaprendelet 8. cikkének (5) bekezdése
értelmében. 6. OKOZATI ÖSSZEFÜGGÉS 6.1. Bevezetés (511) A Bizottság az alaprendelet
8. cikke (5) és (6) bekezdésének megfelelően megvizsgálta, hogy
a Kínából származó támogatott behozatal olyan mértékű kárt okozott-e az
uniós gazdasági ágazatnak, amelynek alapján azt jelentősnek lehet
minősíteni. A támogatott behozatal mellett azokat az egyéb ismert
tényezőket is megvizsgálta, amelyek ugyanakkor kárt okozhattak az uniós
gazdasági ágazatnak, annak érdekében, hogy az ilyen egyéb tényezők által
okozott esetleges kárt ne a támogatott behozatal hatásának tulajdonítsa. 6.2. A támogatott behozatal hatása (512) A vizsgálat feltárta, hogy az
uniós felhasználás a figyelembe vett időszakban 7 %-kal csökkent, míg
a Kínából érkező támogatott behozatal volumene mintegy 49 %-kal
nőtt, ráadásul piaci részesedése is gyarapodott 60 %-kal: a
2008. évi 9,1 %-ról a vizsgálati időszak alatt 14,6 %-ra
nőtt. Ugyanakkor az uniós gazdasági ágazat független felek részére
történő értékesítéseinek volumene 12 %-kal csökkent, az ilyen
értékesítések piaci részesedése pedig 2,9 %-kal, a 2008. évi
56,8 %-ról a vizsgálati időszak alatt 53,9 %-ra esett vissza. (513) Ezenkívül míg a Kínából
származó behozatalt szintén érintette a gazdasági válság és 2008-ról 2009-re
68 %-kal visszaesett, 2009-től a vizsgálati időszakig nagyon
gyors ütemben állt helyre, a vizsgálati időszak végén 367 %-kal növekedve,
bár az uniós felhasználás csak 24 %-kal nőtt ebben az
időszakban. Azzal, hogy 2008-hoz képest 9 %-kal csökkentette az
egységárat és a vizsgálati időszakban akár 20,2 %-kal alákínált az
uniós gazdasági ágazat árainak, a kínai behozatal 2008-tól a vizsgálati
időszakig 60 %-kal, 14,6 %-ra növelte a piaci részesedését. (514) Ugyanakkor 2008-tól a
vizsgálati időszakig az uniós gyártók független felek számára történt
értékesítéseinek volumene összességében 12 %-kal esett vissza. A piac
fellendülése idején – 2009-től a vizsgálati időszakig – az uniós
gazdasági ágazat csak 13 %-kal tudta növelni a független felek számára
történt értékesítések volumenét, de 8 %-ot veszített a piaci
részesedéséből, így korlátozott mértékben részesült a növekvő
felhasználás előnyeiből. A fellendülő felhasználás a kínai
behozatal számára volt a legelőnyösebb, amely messze maga mögött hagyta a
többi piaci szereplőt. (515) A Kínából
származó behozatal átlagára 9 %-kal csökkent a figyelembe vett
időszak alatt. Bár a 2009-es drámai visszaesés után emelkedő tendenciát
mutatott, 2009-től a vizsgálati időszakig folyamatosan az uniós
gazdasági ágazat által kért ár szintje alatt maradt. A független uniós
vevőknek felszámított egységár csak 3 %-kal csökkent, bizonyos
mértékű ellenállást mutatva a kínai behozatalok által kifejtett
árnyomással szemben. Ezeket az árakat azonban nyilvánvalóan az értékesítések
alacsonyabb volumene és az ilyen értékesítések csökkent nyereségessége árán
tartották fenn, mivel azok 61 %-kal, a 2008. évi 6,7 %-ról
2,6 %-ra estek vissza a vizsgálati időszakban. (516) A fentiek alapján a Bizottság
azt a következtetést vonja le, hogy a Kínából származó, az uniós gazdasági
ágazat árainak folyamatosan alákínáló támogatott behozatal áradata meghatározó
szerepet játszott az uniós gazdasági ágazat által elszenvedett kárban, amely
megakadályozta az uniós gazdasági ágazatot abban, hogy teljes mértékben élvezze
a fellendülő uniós felhasználás előnyeit. 6.3. További tényezők hatása 6.3.1. Harmadik országokból származó
behozatal Ország || || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak Dél-Korea || Volumen (tonna) || 228 123 || 226 568 || 173 935 || 237 164 || Index (2008 = 100) || 100 || 99 || 76 || 104 || Piaci részesedés (%) || 4,4 % || 5,8 % || 3,8 % || 4,9 % || Index (2008 = 100) || 100 || 133 || 87 || 112 || Átlagár || 901 || 727 || 846 || 903 || Index (2008 = 100) || 100 || 81 || 94 || 100 India || Volumen (tonna) || 159 999 || 149 138 || 155 384 || 141 391 || Index (2008 = 100) || 100 || 93 || 97 || 88 || Piaci részesedés (%) || 3,1 % || 3,8 % || 3,4 % || 2,9 % || Index (2008 = 100) || 100 || 125 || 111 || 95 || Átlagár || 932 || 667 || 773 || 824 || Index (2008 = 100) || 100 || 72 || 83 || 88 Más országok || Volumen (tonna) || 249 151 || 158 461 || 124 319 || 167 007 || Index (2008 = 100) || 100 || 64 || 50 || 67 || Piaci részesedés (%) || 4,8 % || 4,1 % || 2,7 % || 3,5 % || Index (2008 = 100) || 100 || 85 || 57 || 72 || Átlagár || 951 || 809 || 924 || 955 || Index (2008 = 100) || 100 || 85 || 97 || 100 Valamennyi harmadik ország összesen, kivéve Kínát || Volumen (tonna) || 637 274 || 534 167 || 453 637 || 545 562 || Index (2008 = 100) || 100 || 84 || 71 || 86 || Piaci részesedés (%) || 12,3 % || 13,8 % || 10,0 % || 11,3 % || Index (2008 = 100) || 100 || 112 || 81 || 92 || Átlagár || 929 || 735 || 842 || 898 || Index (2008 = 100) || 100 || 79 || 91 || 97 Forrás: Eurostat. (517) Míg a Kínából származó
behozatal az Unióba érkező teljes import 56 %-át tette ki a
vizsgálati időszakban, a behozatal egyéb fontos forrását jelentette az
Indiai Köztársaság (a továbbiakban: India) (11 %) és Dél-Korea is
(19 %). A kínai behozatallal szemben az Indiából származó behozatal, bár
az átlagára meredeken, 12 %-kal csökkent, összességében 12 %-kal
csökkent a figyelembe vett időszakban, és 5 %-ot vesztett a piaci
részesedéséből. A dél-koreai behozatal csak 4 %-ot emelkedett
amellett, hogy az átlagára ugyanazon a szinten maradt, mint 2008-ban. Az
Indiából származó behozatal piaci részesedése 2,9 % volt a vizsgálati
időszakban, míg a dél-koreai behozatal részesedése 4,9 %-ot tett ki. (518) A teljes behozatal 14 %-át
alkotó egyéb behozatalok 33 %-kal csökkentek, és az átlagáruk ugyanazon a
szinten maradt, mint ahol 2008-ban volt. (519) Bár valamennyi egyéb behozatal
átlagára elmaradt az uniós gazdasági ágazat árszintjétől, e behozatalok
hatása, ha van egyáltalán, csak marginális lehet. Először is a Bizottságnak
nem nyújtottak be arra utaló bizonyítékot, hogy az egyéb forrásokból származó
behozatal tisztességtelen kereskedelmi feltételek mellett történt. Másodszor, a
kínai behozatallal szemben az egyéb fő behozatali források esetében az
általános árszint stabilabb maradt a teljes figyelembe vett időszakban, és
ez azt mutatja, hogy az uniós gazdasági ágazat sikeresen versenyezhet a piaci
szegmensekben ezekkel a behozatalokkal. Harmadszor, az egyéb országokból
érkező behozatal összességében csökkent a figyelembe vett időszakban,
és továbbra is alacsony szinten marad, mind általánosságban, mind egyenként a
fő exportáló országokat tekintve. Ezenkívül az egyéb behozatalok
csökkenő piaci részesedése megerősíti, hogy ezek a behozatalok nem
okozhattak volna kárt az uniós gazdasági ágazatnak. 6.3.2. Az uniós gazdasági ágazat
exportteljesítménye || 2008 || 2009 || 2010 || Vizsgálati időszak Export, Eurostat (tonna) || 669 790 || 612 204 || 580 477 || 605 760 Index (2008 = 100) || 100 || 91 || 87 || 90 Átlagár (EUR/tonna) || 1 068 || 937 || 995 || 1 092 Index (2008 = 100) || 100 || 88 || 93 || 102 A mintába felvett uniós gyártók exportja || 53 542 || 46 516 || 48 102 || 46 228 Index (2008 = 100) || 100 || 87 || 90 || 86 Átlagos eladási ár (EUR/tonna) || 1 086 || 826 || 984 || 1 132 Index (2008 = 100) || 100 || 76 || 91 || 104 Forrás: Eurostat és a
kérdőívre adott, ellenőrzött válaszok. (520) Az Eurostat szerint a szerves
bevonatú acéltermékek uniós gazdasági ágazat által lebonyolított, harmadik
országokba irányuló teljes exportja 10 %-kal csökkent a figyelembe vett
időszakban. Az átlagár azonban viszonylag magas volt, és 2 %-kal
növekedett a figyelembe vett időszakban. Az export a teljes uniós termelés
15 %-át tette ki, és így segített az uniós gazdasági ágazatnak a
méretgazdaságosság elérésében és az általános előállítási költségek
csökkentésében. Ezért levonható az a következtetés, hogy az uniós gazdasági
ágazat exporttevékenysége nem okozhatta a jelentős kárt. (521) Ugyanez az általános kép
látható a mintába felvett uniós gyártók által harmadik országbeli független
vevők részére történő exportálás esetében is. Ez az export
14 %-kal csökkent a figyelembe vett időszakban, és az egységenkénti
exportár folyamatosan meghaladta (az évtől függően átlagosan
2–14 %-kal) az uniós árat. 6.3.3. A Kínából származó, panaszosok
általi behozatal (522) A vizsgálat során és a végleges
nyilvánosságra hozatalt követően azt állították, hogy a panaszosok (a
velük kapcsolatban álló vállalatok útján) saját maguk is részt vettek az
érintett termék Kínából való behozatalában, és ezek a behozatalok állítólag a
Kínából származó teljes behozatal 20–40 %-át tették ki. Bizonyítékot
azonban nem szolgáltattak ezen állítás alátámasztására. Az állítások
vizsgálatát követően a mintába felvett uniós gyártók által szolgáltatott
adatok elemzése során megállapítást nyert, hogy az uniós gyártók csak körülbelül
10 000 tonnát importáltak a vizsgálati időszakban, ez pedig
nagyjából összhangban volt a panaszban foglalt adatokkal. A Bizottság
megállapította, hogy körülbelül hasonló, az alaprendelet 29. cikkének
megfelelően nyilvánosságra nem hozott mennyiséget importálnak a mintába
felvett uniós gyártókkal kapcsolatban álló vállalatok is. Ezek a behozatalok
összesen csak nagyjából 2–3 %-át tették ki a Kínából származó teljes
behozatalnak. Nem lehet tehát levonni azt a következtetést, hogy a panaszosok olyan
mennyiségben és olyan rendszer alapján importáltak Kínából, amely az
alaprendelet 9. cikke (1) bekezdésének a) pontja alapján
megkérdőjelezné saját uniós gyártói státuszukat, vagy saját maguknak
okozna kárt. Az érvelést ezért a Bizottság elutasítja. 6.3.4. Kötött felhasználás és kötött
értékesítés (523) Egyes érdekelt felek azt
állították, hogy az uniós gazdasági ágazatot ért kárt az okozta, hogy az uniós
gazdasági ágazat vagy közvetlenül, vagy a csoportokon belüli, kapcsolatban álló
vállalatok útján részt vett az építőanyagok (pl. szendvicspanelek,
trapézlemezek stb.) gyártásának downstream üzletágában is. Konkrétabban azt
állították, hogy az uniós gazdasági ágazat alacsonyabb áron tett
elérhetővé szerves bevonatú acéltermékeket a saját downstream üzletága számára,
mint a független vállalatok számára, így a csoporton belül „támogatta” a saját
üzletágát és lehetővé tette, hogy az alákínáljon a versenytársainak a
downstream szegmensben. (524) Amint a
fentiekből kiderül, a kötött felhasználás és kötött értékesítés átlagos
tonnánkénti értéke csak 3 %-kal volt alacsonyabb, mint a vizsgálati
időszakban a független vevőknek felszámított eladási ár. A vizsgálat
azt mutatta, hogy valószínűleg magát a kötött felhasználást és kötött
értékesítést is érintette közvetve a támogatott behozatal által támasztott
tisztességtelen verseny. Ha – amint azt állították – fennállt
volna bármilyen előny a downstream üzletág számára, azt a kötött és a
független értékesítési árak közötti összehasonlításnak tükröznie kellett volna.
Ezt az érvelést ezért a Bizottság elutasítja. (525) A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően a CISA ismét azt állította, hogy az uniós gazdasági
ágazat „támogatott” áron tett elérhetővé szerves bevonatú acéltermékeket a
saját downstream üzletága számára, így lehetővé tette, hogy az alákínáljon
a versenytársainak a downstream szegmensben. A CISA nem szolgáltatott azonban
olyan bizonyítékot, amely miatt a Bizottság megváltoztatta volna az (524) preambulumbekezdésben
leírt következtetését, miszerint a kötött és független értékesítési árak
közötti különbség kicsi volt (2 %), ezért ebben az esetben nincsen szó az
ágazat saját maga ellen irányuló károkozásáról. (526) A CISA ezenfelül vitatta a
szerves bevonatú acéltermékek előállítási költségeivel kapcsolatos
adatokat, és ezzel összefüggésben a szerves bevonatú acéltermékek kapcsolatban
álló feleknek kínált árát is. Állításuk szerint figyelemmel a melegen hengerelt
galvanizált tekercsek (a szerves bevonatú acéltermékek gyártása során
felhasznált nyersanyag) értékesítési árára, a szerves bevonatú acéltermékek
előállítási ára a vizsgálati időszakban nem haladhatta meg a
900 EUR/tonna értéket. (527) Először is nem volt
egyértelmű, hogy a CISA által említett összköltség milyen mértékben
tartalmazta az összes költséget, például az SGA- és a finanszírozási
költségeket. Másodszor, a Bizottság a mintába felvett összes uniós gyártó
esetében ellenőrizte a szerves bevonatú acéltermékek előállítási
költségét, és megbizonyosodott arról, hogy a teljes előállítási költség
tartalmazta többek között a nyersanyag, a feldolgozás és a bevonás költségeit,
valamint az SGA- és a finanszírozási költségeket is. (528) A CISA továbbá azt állította,
hogy a kapcsolatban álló feleknek veszteséges áron értékesítik a szerves
bevonatú acéltermékeket, ami kárt okoz az uniós gazdasági ágazatnak. Ezt az
állítást a teljes előállítási költségnek (978 EUR/tonna) és a
kapcsolatban álló feleknek történő értékesítések átlagárának
(965 EUR/tonna) összehasonlítására alapozza. (529) Noha egy egyszerű
matematikai összevetés alapján valóban azt lehetne gondolni, hogy a
kapcsolatban álló feleknek történő értékesítés veszteséges volt, ez azon a
feltételezésen alapul, hogy az uniós gazdasági ágazat azonos szintű
SGA-költségeket és más állandó értékesítési költségeket visel a kötött
értékesítés esetében, mint a független értékesítés során. A (493) preambulumbekezdésben
leírtak értelmében a kapcsolatban álló feleknek való értékesítés
„költség-plusz” alapon történt, ezért az uniós gazdasági ágazat költségei
megtérültek ezeken az eladásokon. 6.3.5. Gazdasági válság (530) A gazdasági válság és annak az
építőipari üzletágra gyakorolt hatása legalábbis részben magyarázza a
kereslet csökkenését és az árnyomást a figyelembe vett időszakban. A fent
említetteknek megfelelően 2009-ben 25 %-kal csökkent a felhasználás.
2010-től azonban kezdett fellendülni a piac, és 2009-től a vizsgálati
időszak végéig a felhasználás 24 %-kal nőtt. (531) A kár és az okozati összefüggés
elemzése során azonban a Bizottság külön vizsgálta a 2009-es piaci összeomlást
és azt követő, 2009-től a vizsgálati időszakig tartó
fellendülést. A kár és az okozati összefüggés elemzése egyértelműen
megmutatta, hogy a Kínából származó behozatalok teljes mértékben kihasználták a
növekvő felhasználást, és emellett folyamatosan alákínáltak az uniós
gazdasági ágazat árainak, így annak a lehetőségét, hogy valamennyi
szereplő egyenlő eséllyel álljon talpra a visszaesés után, a
túlélésért folytatott folyamatos harccá változtatták. (532) A végleges nyilvánosságra
hozatallal kapcsolatos észrevételek határidejét követően egy érdekelt fél
felhívta a figyelmet egy belgiumi létesítmény már bejelentett bezárására,
továbbá arra, hogy vis maior nehézségek merültek fel a szokásos termelés,
illetve a többi belga létesítményből történő szállítás kapcsán. Az
érdekelt fél állítása szerint mindez a szerves bevonatú acéltermékek terén az
uniós ellátás biztonságának hiányát jelzi, és indokolja, hogy az
importőrök és a felhasználók miért szerezhették be a szerves bevonatú
acéltermékeket az EU-ból és Kínából. (533) Ezeket az érveket elvetették.
Tekintve, hogy az Unión belül alacsony a kapacitáskihasználás, az ellátásban
esetlegesen mutatkozó problémák nem mérlegelendőek, mivel az uniós
gazdasági ágazat megfelelő kapacitással rendelkezik. Ugyanakkor a Belgiumban
bezárás alatt álló létesítmény nem gyártott szerves bevonatú acéltermékeket. Az
ellátás biztonsága természetesen lényeges, ám ebben az esetben a javasolt
vámtételek nem hivatottak a Kínából származó szerves bevonatú acéltermékek
ellátását megszüntetni, céljuk mindössze az, hogy megakadályozzák a kínálat
uniós piacra történő dömpingelését. 6.3.6. Szerkezeti kapacitásfelesleg (534) Egyes érdekelt felek azt
állították, hogy a főként vertikálisan integrált acélgyártókból álló uniós
gazdasági ágazatot ért kárt nem a Kínából származó behozatal okozta, hanem az
uniós acélipar szerkezeti problémái, például a kapacitásfelesleg. Azzal is
érveltek, hogy az acélipar konszolidációja, amelyre a figyelembe vett
időszak előtt került sor, kapacitásfelesleget eredményezett, és az
esetlegesen bekövetkezett kár oka a túl sok termelő létesítmény volt. (535) A szerves bevonatú acéltermékek
gyártása tőkeintenzív, és az ágazatban viszonylag magasak az állandó
költségek. Az acélipar konszolidációja, amelyre a figyelembe vett időszak
előtt került sor, mindamellett nem eredményezett kapacitásfelesleget. A
beépített kapacitás 2009-es kisebb növekedését követően az ágazat
kismértékben csökkentette a kapacitását 2010-ben, majd újra a vizsgálati
időszakban is. A vizsgálati időszak során a beépített kapacitás
alacsonyabb volt az uniós felhasználásnál, és ha az adott időszakban a
kereslet ismét elérte volna a 2008. évi szintet és az uniós gazdasági
ágazat kihasználhatta volna ezt a keresletnövekedést, a kapacitáskihasználás
74 % körül alakult volna. (536) A kapacitásfelesleg negatív
hatása csak minimális mértékben tulajdonítható a szerves bevonatú acéltermékek
uniós gyártóinak. Először is, a vizsgálat azt mutatta, hogy az uniós
gazdasági ágazat nyilvánvalóan tett lépéseket a hatékonyság fenntartása
érdekében, mivel a termelékenység 8 %-kal nőtt a teljes ágazat
esetében. Másodszor, a gyártóberendezésekbe való folyamatos beruházás és a
használatuk terén a más termékek gyártására való felhasználás tekintetében
tanúsított rugalmasság segített a méretgazdaságosság elérésében és az állandó
költségek csökkentésében. Így azzal együtt, hogy a mintába felvett vállalatok
kapacitáskihasználása 18 %-kal csökkent a figyelembe vett időszakban,
a gyártás átlagköltsége csak 6 %-kal emelkedett, és ebbe a nyersanyagköltségek
növekedése is beletartozik. Nem lehet tehát arra következtetni, hogy a
kapacitásfelesleg megszüntetné az okozati összefüggést. Ezt az érvelést ezért a
Bizottság elutasította. 6.4. Az okozati összefüggésre
vonatkozó következtetés (537) Bizonyítást nyert, hogy a
Kínából származó támogatott behozatal volumenében és piaci részesedésében
jelentős növekedés történt a figyelembe vett időszakban, főként
2009-től a vizsgálati időszakig. Megállapításra került az is, hogy ezek
a behozatalok folyamatosan alákínáltak az uniós gazdasági ágazat árainak az
uniós piacon, különösen a vizsgálati időszak alatt. (538) Az olcsó, támogatott kínai
behozatal volumenében és piaci részesedésében bekövetkezett növekedés
egybeesett az uniós gazdasági ágazat gazdasági helyzetében tapasztalható
kedvezőtlen változásokkal. A helyzet rosszabbra fordult a vizsgálati
időszak alatt, amikor a fellendülő felhasználás ellenére az uniós
gazdasági ágazat nem tudta visszaszerezni elveszített piaci részesedését, a nyereségesség
és más pénzügyi mutatók – mint például a beruházások megtérülése – a 2010-es
szinten stagnáltak, a foglalkoztatottság pedig elérte mélypontját. (539) Megvizsgálva azokat az egyéb
ismert tényezőket, amelyek okozhatták volna az uniós gazdasági ágazatot
ért kárt, kiderült, hogy ezek a tényezők nem szüntetik meg a Kínából
származó támogatott behozatal és az uniós gazdasági ágazatot ért kár közötti
okozati összefüggést. (540) A fenti elemzés alapján – amely
egyértelműen elkülönítette az összes ismert tényező uniós gazdasági
ágazatra gyakorolt hatásait a támogatott export káros hatásaitól – azt a
következtetést vonták le, hogy a Kínából származó támogatott behozatal az
alaprendelet 8. cikkének (6) bekezdése értelmében jelentős kárt
okozott az uniós gazdasági ágazatnak. 7. AZ UNIÓS ÉRDEK 7.1. Előzetes megjegyzések (541) Az intézmények az alaprendelet
31. cikke alapján megvizsgálták, hogy a fenti megállapítások ellenére
fennáll-e olyan kényszerítő erejű ok, amely alapján arra a
következtetésre lehetne jutni, hogy a kiegyenlítő intézkedések elfogadása
nem szolgálná az Unió érdekét. Az uniós érdek elemzése az összes különböző
érintett érdek felmérésével történt, beleértve az uniós gazdasági ágazat, az
importőrök és az érintett termék felhasználóinak érdekeit. 7.2. Az uniós gazdasági ágazat
érdeke (542) A teljes uniós gazdasági
ágazatot 22 ismert gyártó alkotja, amelyek a szerves bevonatú acéltermékek
uniós termelésének egészét lefedik. A gyártók az Unió különböző
tagállamaiban találhatók és közvetlenül több mint 5400 dolgozót
foglalkoztatnak a hasonló termékkel összefüggésben. (543) A gyártók egyike sem ellenezte
a vizsgálat megindítását. Ahogyan fentebb a makrogazdasági mutatóknál látható,
a teljes uniós gazdasági ágazat a helyzete romlását tapasztalhatta, és
negatívan érintette a támogatott behozatal. (544) Az uniós gazdasági ágazat a
Kínából származó támogatott behozatal következtében jelentős kárt
szenvedett. A figyelembe vett időszak alatt valamennyi kármutató
kedvezőtlen tendenciát mutatott. Különösen az uniós gyártók pénzügyi
teljesítményéhez kapcsolódó kármutatók, így a nyereségesség és a beruházások
megtérülése volt súlyosan érintett. Intézkedések hiányában nagyon
valószínű, hogy tovább romlana az uniós gazdasági ágazat gazdasági
helyzete. (545) A kiegyenlítő vámok kivetése
várhatóan helyreállítaná az uniós piacon a tisztességes kereskedelmi
feltételeket, és lehetővé tenné az uniós gazdasági ágazat számára, hogy a
szerves bevonatú acéltermékek árát hozzáigazítsa a különféle összetevők
költségeihez és a piaci feltételekhez. A kiegyenlítő intézkedések
elrendelése várhatóan azt is lehetővé tenné az uniós gazdasági ágazat
számára, hogy a figyelembe vett időszak alatt elvesztett piaci
részesedésének legalább egy részét visszanyerje, ami kedvező hatással lenne
nyereségességére és általános pénzügyi helyzetére. (546) Intézkedések elrendelése
hiányában a piaci részesedés további csökkenése várható, és az uniós gazdasági
ágazat nyereségessége visszaesne. Ez közép- és hosszú távon nem lenne
fenntartható. Valószínű az is, hogy egyes egyéni gyártóknak be kellene
zárniuk a termelő létesítményeiket, mert azok veszteségesek voltak a
figyelembe vett időszakban. Tekintettel az elszenvedett veszteségekre és a
gyártásban a figyelembe vett időszak elején végrehajtott beruházások magas
szintjére, várható, hogy intézkedések elrendelése hiányában a legtöbb uniós
gyártó számára nem térülnének meg a beruházások. (547) Ennek megfelelően a
Bizottság azt a következtetést vonja le, hogy a kiegyenlítő vámok kivetése
az uniós gazdasági ágazat érdekét szolgálná. 7.3. A felhasználók és az
importőrök érdeke (548) A fenti (14) preambulumbekezdésben
említettek szerint öt importőr jelentkezett, de csak kettő válaszolt
a kérdőívre. A panaszban felsorolt körülbelül 100 felhasználó közül
19 jelentkezett és fejezte ki érdeklődését az eljárás iránt. Később
tíz vállalat nyújtott be választ a kérdőívre. (549) A legaktívabb felhasználók és
importőrök közös írásbeli beadványokat készítettek, és számos
meghallgatásra került sor a vizsgálat során. Az intézkedések bevezetésével
kapcsolatos fő érveik elemzésére az alábbiakban kerül sor. (550) A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően érkeztek észrevételek egyes importőröktől és
más érdekelt felektől. Mindamellett ezek az alább felsoroltakon felül nem
tartalmaztak új állításokat. 7.3.1. Verseny az uniós piacon (551) A felhasználók és az
importőrök azt állították, hogy a szerves bevonatú acéltermékek uniós
piaca nem volt kellően versenyképes, és hogy a Kínából származó behozatal
szükséges volt ahhoz, hogy erősebb legyen a szerves bevonatú
acéltermékeket importáló és felhasználó vállalatok tárgyalási pozíciója.
Utaltak továbbá arra, hogy az uniós gazdasági ágazat oligopolisztikus
intézkedéseket hozott a piac ellenőrzése érdekében. Az uniós termelők
ugyanazokon a piacokon versenyeztek, és gyakran ugyanazon vevők részére
vagy egymás építőipari vállalatai számára végeztek értékesítést.
Figyelemmel arra, hogy az ártárgyalások nehézségeiről szóló nem hivatalos
panaszokon túl nem nyújtottak be bizonyítékokat, és az uniós gyártók panaszt
benyújtó öt csoportja mellett az EU-ban a szerves bevonatú acéltermékek
11 gyártója folytat tevékenységet, amelyek között vannak nagyon nagyok is,
és figyelemmel az egyéb importforrások sokféleségére, ezt az állítást a
Bizottság elutasította. 7.3.2. Kínálathiány (552) A felhasználók és
importőrök azt is állították, hogy a kínai behozatalokra vonatkozó
intézkedések bevezetése a szerves bevonatú acéltermékek hiányát idézné elő
az uniós piacon. Figyelemmel azonban a beszerzési források fentebb leírt széles
választékára és az uniós gazdasági ágazat szabad termelési kapacitására, nem
tekinthető valószínűnek, hogy bekövetkezhet ilyen hiány. Az érvelést
ezért a Bizottság elutasítja. 7.3.3. A felhasználók és
importőrök érdekeire vonatkozó következtetés (553) A tíz együttműködő
felhasználó a Kínából a vizsgálati időszakban érkezett összes behozatal
7 %-át képviselte. A vizsgálat azt mutatta, hogy mindegyik felhasználó
többféle beszerzési forrást tart fenn. A Kínából való beszerzések átlagosan körülbelül
15 %-át tették ki az általuk vásárolt összes szerves bevonatú
acélterméknek; megállapítást nyert, hogy a legnagyobb mennyiségeket az uniós
gyártóktól szerzik be (73 %), és 12 %-ot importálnak más harmadik
országokból. Mivel az érintett termék nagyban szabványosított, a vevők
hűségének fontossága meglehetősen viszonylagos, és ami a termék
minőségét illeti, mind a felhasználók, mind az importőrök
egyszerűen megváltoztathatják a beszerzési forrást. (554) A vizsgálat azt mutatta, hogy
egy kivételével valamennyi együttműködő felhasználó nyereséges az
érintett terméket felhasználó ágazatban, és a vizsgálati időszakban a
nyereségességük a vállalattól függően 1 % és 13 % közötti volt.
E vállalatok nyereségessége nem függött jelentős mértékben az érintett
termék Kínából származó behozatalától. (555) A felhasználók által a
kérdőívre adott válaszok alapján a Bizottság megbecsülte a javasolt
intézkedések valószínű hatását. Így még azt a valószínűtlen, az
együttműködő felhasználók számára legkedvezőtlenebb esetet
alapul véve is, amelyben az árnövekedést nem lehet áthárítani, és kénytelenek
lennének ugyanakkora mennyiségeket importálni Kínából, mint a vizsgálati
időszakban, a vám szintjének az előállítási költségükre gyakorolt
hatása 1–5 %-os emelkedés lenne, a nyereségességre vonatkozóan pedig
1–2,8 százalékpontos csökkenést jelenthetne a legtöbb behozatalra és
körülbelül 4 százalékpontos csökkenést a maradványvám melletti behozatalra
vonatkozóan. A valószínűbb forgatókönyv azonban egy ennél jelentősen
kisebb hatást tartalmaz. A Kínából származó behozatalok meglehetősen kicsi
részét jelentik a felhasználók üzleti tevékenységének, ezért várható, hogy a
kiegyenlítő intézkedések miatti költségemelkedést viszonylag könnyen át
lehet hárítani. Ezenkívül tekintettel arra, hogy a számos uniós gyártó mellett
jelentős alternatív, az intézkedések hatálya alá nem tartozó behozatali
források állnak rendelkezésre, pl. India és Dél-Korea, várható, hogy a piaci
árak az intézkedések elrendelését követően ezeket a tényezőket is
figyelembe veszik. (556) A két együttműködő
importőr körülbelül 6 %-át képviselte a Kínából származó, a
vizsgálati időszakban érkezett behozatalnak, a pontos mennyiség az
alaprendelet 29. cikke szerint nem hozható nyilvánosságra. A
felhasználókhoz hasonlóan az importőrök is fenntartottak más beszerzési
forrásokat Kína mellett. A Bizottság megállapította továbbá, hogy az
intézkedések lehetséges, hogy erőteljesebben érintenék az importőrök
nyereségességét, mint a felhasználókét, amennyiben fenntartják a vizsgálati
időszak során alkalmazott importrendszert. A gyakorlatban azonban az
importőrök mint kereskedők általában még rugalmasabbak, mint a
felhasználók, és valószínű, hogy elsőként fordulnának az alternatív
beszerzési források felé. (557) A kínai behozatal felhasználói
és importőri oldalon jelentkező előnyének egy része valójában a
kínai exportőrök által gyakorolt tisztességtelen árdiszkriminációból ered
és az által válik lehetővé, nem pedig egy természetes versenyelőny
miatt. Így az uniós piac egyenlő versenyfeltételeinek a támogatott
behozatal miatti kereskedelmi torzulások kijavításával történő
helyreállítása ténylegesen lehetővé fogja tenni, hogy a szerves bevonatú
acéltermékek piacán ismét egészséges, a piacgazdaság által vezérelt dinamika és
áralakulás érvényesüljön, ugyanakkor nem hoz hátrányos helyzetbe más
szereplőket (felhasználókat, gyártókat, végfelhasználókat), akik nem
tudják azonnal élvezni a támogatott behozatal előnyeit. 7.4. Az uniós érdekre vonatkozó
következtetés (558) A fentiekre való tekintettel a
Bizottság azt a következtetést vonja le, hogy – az Unió érdekeit illetően
rendelkezésre álló adatok alapján – nem állnak fenn olyan kényszerítő
okok, amelyek a Kínából származó érintett termék behozatalára vonatkozó
intézkedések elrendelése ellen szólnának. 8. VÉGLEGES KIEGYENLÍTŐ
INTÉZKEDÉSEK 8.1. A kár megszüntetéséhez
szükséges szint (559) A támogatással, a támogatásból
származó kárral, az okozati összefüggéssel és az uniós érdekkel kapcsolatban
levont következtetéseket figyelembe véve kiegyenlítő intézkedéseket kell elrendelni
annak megakadályozása érdekében, hogy a támogatott behozatal további kárt
okozzon az uniós gazdasági ágazatnak. (560) Ezen intézkedések szintjének
meghatározása céljából a Bizottság figyelembe vette a megállapított
szubvenciókülönbözeteket, valamint az uniós gazdasági ágazat által elszenvedett
kár megszüntetéséhez szükséges vám összegét. (561) A kárt okozó támogatások
hatásának megszüntetéséhez szükséges vám összegének kiszámításakor a Bizottság
figyelembe vette, hogy az intézkedéseknek lehetővé kell tenniük az uniós
gazdasági ágazat számára, hogy az előállítási költségeit fedezni tudja,
továbbá hogy olyan adózás előtti nyereségre tegyen szert, amelyet egy
ilyenfajta iparág ebben az ágazatban rendes versenyfeltételek mellett, vagyis
támogatott behozatal nélkül, a hasonló terméknek az Unióban történő
értékesítéséből ésszerűen elérhetne. A Bizottság úgy ítéli meg, hogy
a támogatott behozatal hiányában elérhető nyereségnek a 2008. éven
kell alapulnia, amikor a kínai behozatal kevésbé volt jelen az uniós piacon. A
Bizottság tehát úgy ítéli meg, hogy egy, a forgalom 6,7 %-ával
megegyező haszonkulcsot kell annak a megfelelő minimumnak tekinteni,
amelynek megszerzésére az uniós gazdasági ágazat a kárt okozó támogatás
hiányában számíthatott volna. (562) Ennek alapján a Bizottság
kiszámította az uniós gazdasági ágazat és a hasonló termék vonatkozásában kárt
nem okozó árat. A kárt nem okozó ár kiszámítása úgy történt, hogy a fent
említett 6,7 %-os haszonkulcsot hozzáadták az előállítási költségekhez. (563) A szükséges áremelést ezután az
együttműködő kínai exportáló gyártók behozatali költségekkel és
vámokkal megfelelően kiigazított, súlyozott átlagos importárának az uniós
gazdasági ágazatnak a vizsgált időszak alatt az uniós piacon alkalmazott,
kárt nem okozó árával való összehasonlítása alapján határozták meg. Az
összehasonlításból származó különbséget az összehasonlított típusok átlagos
CIF-importértékének százalékában fejezték ki. (564) A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az érdekelt felek vitatták az uniós gazdasági ágazat
elérendő nyereségének 6,7 %-os értékben történő megállapítását
és a 2008. év nyereségesség szempontjából referenciaévként történő
figyelembevételét. Azonban az az érvük, miszerint az uniós gazdasági ágazat
által 2008-ban termelt nyereséget a pénzügyi válság befolyásolta, ezáltal 2008
kivételes év volt, a jelek szerint arra mutat, hogy a 2008-ban realizált
nyereség alacsonyabb volt az ágazat által egy átlagos évben elvártnál. Ezt az
érvet elvetették, mivel nem nyújtottak be bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy a
pénzügyi válság hiányában mekkora lett volna 2008-ban az uniós gazdasági ágazat
nyeresége. (565) Az érdekelt felek arra is
rámutattak, hogy a Kínából származó behozatal volumene 2009-ben, nem pedig
2008-ban volt a legalacsonyabb. Mivel azonban az uniós gazdasági ágazat
2009-ben nem volt nyereséges, a 2009. év nem használható fel az uniós
gazdasági ágazat elérendő haszonkulcsának meghatározásához. (566) A CISA ezenfelül azt állította,
hogy a független vevőknek 2008-ban történt értékesítések nyeresége nem
használható elérendő nyereségként, mert abban az évben volt a legnagyobb a
kötött és független értékesítések közötti különbség. Ezt az állítást a
Bizottság elvetette, mivel ez az árkülönbség nem releváns a független vásárlóknak
történő értékesítés nyereségének kiszámítása szempontjából. (567) A CISA ezután javasolta, hogy a
szerves bevonatú acéltermékek Unión belüli független vásárlóknak történő
értékesítésének elérendő nyereségét az ArcelorMittal multinacionális
vállalat 2010. és 2011. évi átlag össznyeresége alapján kellene
megállapítani. Ezt a javaslatot a Bizottság elvetette, mivel véleménye szerint
nem tükrözné megbízhatóan az Unióban támogatott behozatal hiányában a szerves
bevonatú acéltermékeken elérhető nyereséget, tekintve, hogy a teljes
globális ArcelorMittal csoport nyeresége nyilvánvalóan nem reprezentatív a
szerves bevonatú acéltermékek Unióban történő értékesítésének nyeresége
tekintetében. (568) Egy érdekelt fél vitatta a
Bizottság által az alákínálási különbözet kiszámítása során alkalmazott
módszertant. Ez azonban azon a téves feltevésen alapult, hogy a Bizottság az
alákínálási különbözet kiszámítása során a piaci árból levonta az uniós
gazdasági ágazatnak a vizsgálati időszak során elért átlagos nyereségét (2,6 %),
így kiszámította a „jövedelmezőségi küszöböt” (az árat, amely esetén a
nyereség elmaradna), majd ehhez a „jövedelmezőségi küszöbhöz” hozzáadta az
elérendő nyereséget. (569) A Bizottság az alákínálási
különbözetet úgy számította ki, hogy minden egyes terméktípus előállítási
költségéhez hozzáadta az elérendő nyereséget. Az érdekelt fél által
felvetett módszertan nem helytálló, mert a 2,6 %-os átlagos nyereséget nem
érte el automatikusan az összes adatszolgáltató vállalat az összes modelljének
összes eladásán. (570) Az egyik érdekelt fél vitatta a
Bizottság kárkülönbözettel összefüggő számításait is. Mivel ez a fél nem
rendelkezett teljes körű hozzáféréssel a Bizottság által a kárkülönbözet
kiszámítása során felhasznált adatokhoz, saját számítást próbált végezni az
alumínium-cink bevonatú és a cinkbevonatú hordozóréteg piaci árai közötti
különbségek e fél általi értelmezése alapján, amely számításai szerint
50 USD/MT volt. Ennek a nem teljes körű adatok alapján végzett
„újraszámításnak” az eredménye alacsonyabb kárkülönbözetet mutatott a Bizottság
által kiszámított és nyilvánosságra hozott értéknél. (571) Érvelésüket azonban a Bizottság
elvetette, mert sem az exportáló gyártóktól, sem az uniós gazdasági ágazattól
származó teljes körű adatok elemzése nem erősítette meg az
állítólagos árkülönbözet meglétét. Ennélfogva hangsúlyozni kell, hogy az
érdekelt fél által használt adatok nem voltak teljes körűek, és nem
nyújtottak megbízható alapot a Bizottság kárkülönbözet-számításainak
reprodukálásához. 8.2. Végleges intézkedések (572) A támogatással, az ebből
származó kárral, az okozati összefüggéssel és az uniós érdekkel kapcsolatban
fent levont következtetéseket figyelembe véve és az alaprendelet
15. cikkének (1) bekezdésével összhangban a szerves bevonatú
acéltermékek Kínából származó behozatalára végleges kiegyenlítő vámot kell
kivetni, a támogatás és kárkülönbözet szintje közül az alacsonyabbat figyelembe
véve – a kisebb vámtétel szabályával összhangban. Ebben az esetben a vámtételt
ennek megfelelően a megállapított szubvenciókülönbözet szintjén kell
meghatározni. A fentiek alapján az ilyen vámtételeket a következő mértékek
szerint kell megállapítani: A vállalat neve || Szubvenciókülönbözet || Kárkülönbözet || Kiegyenlítő vám Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd.; Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd.; Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd. || 29,7 % || 55,8 % || 29,7 % Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd.; Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Co., Ltd. || 23,8 % || 29,7 % || 23,8 % Union Steel China || 26,8 % || 13,7 % || 13,7 % Egyéb együttműködő vállalatok || 26,8 % || 43,0 % || 26,8 % Maradványvám || 44,7 % || 58,3 % || 44,7 % (573) Az e rendeletben előírt,
az egyes vállalatokra alkalmazandó kiegyenlítő vámtételeket a Bizottság e
vizsgálat megállapításai alapján határozta meg. Így ezek az értékek a vizsgálat
során a vállalatokkal kapcsolatban feltárt helyzetet tükrözik. Ezeket a
vámtételeket (ellentétben a „minden más vállalatra” alkalmazandó országos
vámmal) kizárólag az érintett országból származó és az említett vállalatok mint
egyedi jogi személyek által előállított termékek behozatalaira kell
alkalmazni. Az 1. cikkben névvel és címmel nem említett vállalatok –
beleértve a névvel és címmel felsorolt vállalatokkal kapcsolatban álló
vállalatokat – által előállított importált termékekre nem vonatkozhatnak
ezek a vámtételek; ezekre a termékekre a „minden más vállalatra” vonatkozó
vámtételeket kell alkalmazni. (574) A vállalatspecifikus
kiegyenlítő vámtételek alkalmazására irányuló kérelmeket (például a
jogalany nevében bekövetkezett változást, illetve új gyártási vagy értékesítési
egységek létrehozását követően) a Bizottsághoz[104] kell benyújtani, és
mellékelni kell hozzá minden vonatkozó információt, különös tekintettel a
vállalatnak a gyártáshoz, a belföldi értékesítéshez és az
exportértékesítésekhez kapcsolódó olyan tevékenységeiben bekövetkezett
változásokra, amelyek például névváltozással vagy a gyártási és értékesítési
egységekben bekövetkezett változással függenek össze. Adott esetben a
rendeletet ennek megfelelően módosítják az egyedi vámtételekben
részesülő vállalatok listájának aktualizálásával. (575) A kiegyenlítő vám
megfelelő érvényesítésének biztosítása érdekében a maradványvámszintet az
együtt nem működő exportáló gyártók mellett azokra a gyártókra is alkalmazni
kell, amelyek a vizsgálati időszak alatt egyáltalán nem exportáltak az
Unióba, ELFOGADTA EZT A RENDELETET: 1. cikk (1) Végleges kiegyenlítő vámot kell
kivetni a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az
ex 7210 70 80, ex 7212 40 80,
ex 7225 99 00 és ex 7226 99 70 KN-kódok alá
tartozó (TARIC-kódok: 7210 70 80 11,
7210 70 80 91, 7212 40 80 01,
7212 40 80 21, 7212 40 80 91,
7225 99 00 11, 7225 99 00 91,
7226 99 70 11 és 7226 99 70 91) egyes szerves
bevonatú, a következő jellemzőkkel rendelkező acéltermékek
behozatalára: síkhengerelt termékek ötvözött vagy ötvözetlen acélból
(kivéve a rozsdamentes acélt), legalább az egyik oldalon festve, lakkozva vagy
műanyaggal bevonva, az olyan, úgynevezett „szendvicspanelek” kivételével,
amelyeket épületekben alkalmaznak, és két külső fémlemezből állnak,
köztük stabilizáló magként szigetelőanyaggal, és kivéve azon termékeket,
amelyek végső bevonata cinkpor tartalmú (olyan, cinkben gazdag festék,
amely legalább 70 tömegszázalék cinket tartalmaz), és kivéve azon termékeket,
amelyek hordozórétege króm vagy ón anyagú fémbevonattal rendelkezik. (2) Az (1) bekezdésben meghatározott, és
az alább felsorolt vállalatok által gyártott termékek vámfizetés előtti,
nettó, uniós határparitáson megállapított árára alkalmazandó végleges
kiegyenlítő vámtételek a következők: Vállalat || Vám || Kiegészítő TARIC-kód Union Steel China || 13,7 % || B311 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd.; Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd.; Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd. || 29,7 % || B312 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd.; Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Co., Ltd. || 23,8 % || B313 Angang Steel Company Ltd. || 26,8 % || B314 Baoutou City Jialong Metal Works Co., Ltd. || 26,8 % || B317 Changshu Everbright Material Technology Co., Ltd. || 26,8 % || B318 Changzhou Changsong Metal Composite Material Co., Ltd. || 26,8 % || B319 Inner Mongolia Baotou Steel Union Co., Ltd. || 26,8 % || B321 Jigang Group Co., Ltd. || 26,8 % || B324 Maanshan Iron & Steel Company Limited || 26,8 % || B325 Qingdao Hangang Color Coated Sheet Co., Ltd. || 26,8 % || B326 Shandong Guanzhou Co., Ltd. || 26,8 % || B327 Shenzen Sino Master Steel Sheet Co, .Ltd. || 26,8 % || B328 Tangshan Iron & Steel Group Co., Ltd. || 26,8 % || B329 Tianjin Xinyu Color Plate Co., Ltd. || 26,8 % || B330 Wuhan Iron and Steel Company Limited || 26,8 % || B331 Zhejiang Tiannu Color Steel Co., Ltd. || 26,8 % || B334 Minden más vállalat || 44,7 % || B999 (3) Eltérő rendelkezés hiányában a
vámtételekre vonatkozó hatályos rendelkezéseket kell alkalmazni. 2. cikk Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. Kelt Brüsszelben, […]-án/-én. a
Tanács részéről az
elnök [1] HL L 188., 2009.7.18., 93. o. [2] HL C 52., 2012.2.22, 4. o. [3] HL C 373., 2011.12.21., 16. o. [4] HL L 252., 2012.9.19., 33. o. [5] A 2011. március 11-i WT/DS379/AB/R dokumentum. [6] A fellebbviteli testület jelentésének
317. bekezdése. [7] A fellebbviteli testület jelentésének
290. bekezdése. [8] A fellebbviteli testület jelentésének
297. bekezdése. [9] A 12. acélipari ötéves fejlesztési terv angol
nyelvű változata, 33. oldal. [10] A Kínai Népköztársaság vállalkozások állami tulajdonú
eszközeiről szóló törvényének 36. cikke szerint: „Az állami
beruházással működő vállalatoknak meg kell felelniük a nemzeti
iparpolitikáknak,…”. [11] A központi vállalkozások által eszközölt beruházások
felügyeletére és irányítására vonatkozó átmeneti intézkedések 6. cikke
értelmében: „a fejlesztési terveknek és az állami iparpolitikának való
megfelelés elvét be kell tartani a vállalkozások beruházási tevékenységei,
valamint a SASAC által a vállalkozások beruházási tevékenységeire vonatkozóan
végzett felügyelet és irányítás tekintetében”. [12] A központi vállalkozások fejlesztési stratégiáinak és
terveinek irányítására vonatkozó intézkedések 13. cikkének (1) és (2)
bekezdése. [13] A kínai miniszterelnök-helyettes, Cseng Pei-jan
kifejtette, hogy a Capital Steel telephelyének Hupej tartományba való
áthelyezése a Kínai Kommunista Párt Központi Bizottsága és az Államtanács által
meghozott nagy jelentőségű politikai döntés (Hszinhua hírügynöség,
2005. október 23.). [14] Lásd
például: „China approves Anshan Steel merger with Panzhihua” http://www.reuters.com/article/2010/05/25/us-china-steel-merger-idUSTRE64O2G020100525. „Steel merger
will become China's biggest”, http://www.chinadaily.com.cn/bizchina/2010-04/19/content_9747309.htm. „Four Chinese
steel makers agree to merge”, http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703792704575366830150284538.html. „New steel group formed by merger in
China’s Hubei Province”, http://www.steelorbis.com/steel-news/latest-news/new-steel-group-formed-by-merger-in-chinas-hubei-province-685647.htm. [15] „…álláspontunk szerint annak bizonyítéka, hogy a kormány
érdemi ellenőrzést gyakorol-e egy jogalany és annak magatartása felett,
bizonyos körülmények között bizonyíték lehet arra, hogy az érintett jogalany
kormányzati hatáskör birtokában van, és e hatáskört a kormányzati feladatok
ellátása keretében gyakorolja.” A fellebbviteli testület DS379 jelentésének
318. pontja. [16] A mellékletben felsorolt 17 vállalat a legnagyobb kínai
állami tulajdonú acélgyártó vállalatok közé tartozik. [17] pl.: http://en.wikipedia.org/wiki/Shougang_Corporation, http://en.wikipedia.org/wiki/Hebei_Iron_and_Steel, http://companies.china.org.cn/trade/company/559.html, http://companies.china.org.cn/trade/company/557.html stb. [18] Az állami tulajdonú vállalatok eszközeinek felügyeletére
és igazgatására vonatkozó ideiglenes intézkedések 7. cikke kimondja: „a
különböző szintű népi kormányzati szervek szigorúan szabályozzák az
állami tulajdonú eszközök igazgatására vonatkozó jogszabályokat és
rendelkezéseket, ragaszkodnak a közügyek igazgatása kormányzati funkciójának és
az állami tulajdonú eszközökhöz való hozzájárulás funkciójának
szétválasztásához, és ragaszkodnak a kormányzati szervek és a vállalkozások szétválasztásához,
valamint a tulajdonlás és az igazgatási hatáskör szétválasztásához. Az
állami tulajdonú eszközök felügyeleti és igazgatási szervei nem gyakorolhatnak
a közügyek igazgatásával kapcsolatos kormányzati funkciókat, valamint a
kormányzat más szervei és minisztériumai nem gyakorolhatnak állami tulajdonú
eszközök vállalkozásokba bevitelével kapcsolatos feladatokat.” [19] A Think!Desk – China research&Consulting for Eurofer
2009. évi tanulmánya: The state-business nexus in China's steel industry – Chinese
market distortions in domestic and international perspective (Az állam és
az üzleti vállalkozások kapcsolata Kína acéliparában – kínai piaci torzulások
belföldi és nemzetközi nézőpontból); Capital Trade Incorporated (2011): Analyses
of State-owned Enterprises and State Capitalism in China (A kínai állami
tulajdonú vállalatok és államkapitalizmus elemzése), készült az USA–Kína
Gazdasági és Biztonsági Felülvizsgálatot végző Bizottság megbízásából. [20] A Kínai Népköztársaság állami tulajdonú vállalati eszközeiről
szóló törvényének 22., 27. és 29. cikke. [21] A Think!Desk – China research&Consulting for Eurofer
2009. évi tanulmánya: The state-business nexus in China's steel industry –
Chinese market distortions in domestic and international perspective (Az
állam és az üzleti vállalkozások kapcsolata Kína acéliparában – kínai piaci
torzulások belföldi és nemzetközi nézőpontból); Capital Trade Incorporated
(2011): Analyses of State-owned Enterprises and State Capitalism in China
(A kínai állami tulajdonú vállalatok és államkapitalizmus elemzése), készült az
USA–Kína Gazdasági és Biztonsági Felülvizsgálatot végző Bizottság
megbízásából, valamint a panasz 10. melléklete. [22] A 12. acélipari ötéves fejlesztési terv
IV. szakaszának VII. pontja – Az egyesülés és szerkezetátalakítás
felgyorsítása. [23] A panasz 108–109. oldala. [24] Pl.: a Chongqing Iron and Steel weboldala (http://en.cqgtjt.com/), a Baosteel weboldala http://www.baosteel.com/group_e/01news/ShowArticle.asp?ArticleID=2553. [25] Pl:.
Kísérleti intézkedések a központi vállalkozások által eszközölt beruházások
felügyeletére és kezelésére; A központi vállalkozások fejlesztési
stratégiáinak és terveinek irányítására vonatkozó intézkedések; A Kínai
Népköztársaság állami tulajdonú vállalati eszközeiről szóló törvénye; A Nemzeti
Fejlesztési és Reformbizottságnak a vas- és acélipar fejlesztési politikájáról
szóló 35. sz. rendelete. [26] A fellebbviteli testület DS 379. sz. jelentésének 441.
pontja. [27] A fellebbviteli testület DS 379. sz. jelentésének
444. pontja. [28] A kínai kormány által benyújtott táblázat tartalmaz ugyan
számadatokat az állami tulajdonú vállalatok és a magánvállalatok melegen és
hidegen hengerelt acéltermék-termeléséről, de az ellenőrzés során
megállapítást nyert, hogy a táblázat hiányos és a kínai kormány megtagadta a
táblázat összeállításához használt információk átadását, ami lehetővé
tette volna a megfelelő ellenőrzést. [29] A négy kínai exportáló gyártó (két gyártó a mintába
felvett, kettő pedig önkéntesen válaszolt) melegen (és hidegen) hengerelt
acéltermék-beszerzéseiről adott válasza. Az alábbi adatokat más vizsgáló
hatóságok hasonló vizsgálatai is alátámasztják. Például a USDOC megállapította,
hogy Kínában egykor a hidegen hengerelt acéltermékek alábbi hányadát gyártották
állami tulajdonú vállalatok: nagynyomású acélhengerek (70 %), drót
állványpolc (az OSDOC megállapította, hogy a vizsgálati időszakban a
kormányzati hatóságok adták a melegen hengerelt acéltermékek többségét), könnyűfalú,
téglalap keresztmetszetű csőszelvény (70,81 %), [30] A World Steel Capacity Book szerint a hidegen
hengerelt acéltermékek kínai gyártókapacitása évi mintegy 81 035 000
tonna, és a tulajdoni hányaddal kapcsolatos nyilvánosan hozzáférhető
adatok alapján ebből mintegy 57 490 000 tonnát állami tulajdonú
vállalatok állítanak elő. [31] Az állami tulajdonú vállalatok és a magánszállítók árai a
vizsgálati időszak során átlagosan mindössze 3,75 %-kal tértek el. [32] A 35. sz. rendelet 18. cikke – Az importált
technológiákra és berendezésekre vonatkozó szakpolitikák: a vállalkozásokat
ösztönzik belföldön előállított berendezések és technológiák
felhasználására és a kivitel csökkentésére. A 35. sz. rendelet 20. cikke
– A vas- és acélvállalkozásokat ösztönzik csoportosulások kialakítására és
a nagyvállalkozások közötti szövetség útján stratégiai szerkezetátalakításra… [33] A 35. sz. rendelet 22. cikke – A vas- és
acélprojektek terén megvalósuló beruházások feltétele a Nemzeti Fejlesztési és
Reformbizottság vonatkozó rendelkezések szerinti vizsgálata és jóváhagyása vagy
ellenőrzése. A 35. sz. rendelet 23. cikke
– A kínai vas- és acélágazatba való külföldi beruházás esetében a külföldi
befektetők főszabályként nem rendelkezhetnek ellenőrző
befolyást biztosító részesedéssel. [34] A 35. sz. rendelet 24. cikke – A vas- és
acélipari fejlesztési politikának meg nem felelő, valamint vizsgálatnak és
jóváhagyásnak alá nem vetett, illetve az olyan projektek vonatkozásában,
amelyek ellenőrzése és jóváhagyása a vonatkozó rendelkezésnek nem felel
meg, az állami termőföld- és erőforrásügyi minisztérium nem vállalja
a földhasználati joggal kapcsolatos formaságok intézését, az ipari és
kereskedelmi minisztérium nem fogadja el azok nyilvántartásba vételét, a
kereskedelmi minisztérium nem hagyja jóvá a szerződést és az alapítást, a
pénzügyi intézmények pedig nem nyújtanak hitelt, illetve semmiféle más formában
nem nyújtanak hitelezési támogatást… A 35. sz. rendelet
25. cikke – A vas- és acélkohászati, valamint
acélhengerlési projektek állóeszköz-beruházásaihoz közép- és hosszú távú
hitelek nyújtásához a pénzügyi intézménynek meg kell felelniük a vas- és
acélipari fejlesztési politikának és javítaniuk kell kockázatkezelési
folyamataikat. [35] 30. cikk:
Amennyiben két vagy több belföldi vállalkozás között ádáz versenyben van a
tengerentúli erőforrásokért, az állam az ádáz verseny elkerülése érdekében
közigazgatási koordináció elfogadásával el szövetség létrehozását
szorgalmazhatja vagy az egyik vállalkozást a beruházásra kijelölheti. [36] A 12. acélipari ötéves fejlesztési terv
III. szakaszának III.6. pontja – Ipari klaszterképzési szint: az
acélvállalkozások számát jelentősen csökkenteni kell; a tíz legnagyobb
vállalkozás nemzeti össztermeléshez viszonyított acélgyártásának
48,6 %-ról mintegy 60 %-ra kell emelkednie. A 12. vas- és acélipari ötéves terv III.
szakaszának 5. pontja – Az iparszerkezet kialakításának optimalizálása: Ez a fejezet ismerteti, hogy az acél- és
vasipar szerkezetátalakítását miként kell elvégezni egyesülések, földrajzi
áttelepítések, a gyártási kapacitás ellenőrzése, egyes tartományokban
tilalmak, másokban pedig támogatások révén. [37] A panasz 24. melléklete – összeállítás a különféle
tervekből és jogszabályokból vett, témakörbe vágó idézetekből. [38] Pl.: a Jiangsu Shagang-csoport az alábbiakat tette közzé
weboldalán (http://www.sha-steel.com/eng/index.html):
A Shagang-csoport lelkiismeretesen végrehajtja az acélipar fejlesztésére
vonatkozó állami politikát. A fejlesztésre vonatkozó Scientific Outlook
(tudományos kitekintés) segítségével a Shagang a fenntartható fejlesztési
stratégiát követi, az iparosítás új útjára lép, felgyorsítja az átalakítást és
korszerűsítést, erőteljesen előmozdítja a termékszerkezet
átalakítását, továbbá kiterjeszti ipari láncát, megfelelő figyelmet fordít
a vállalkozások támogatására, modern logisztikát épít ki,
tőkeműveleteket hajt végre, folyamatosan javítja nemzetközi
versenyképességét annak érdekében, hogy még tökéletesebbé, erősebbé és
kiválóbbá váljon, és minden tőle telhetőt megtesz annak érdekében,
hogy a Shagang méltó legyen a „Százéves gyár” híres márkanév viselésére. A
Shagang munkavállalói egyben újfent hozzájárulnak a harmonikus életvitelű
Jiangsu tartomány felépítéséhez és ahhoz, hogy Kína erőteljes acéliparú
országgá váljon. [39] A fellebbviteli testület jelentése, USA – a
kiegyenlítő vám alkalmazásának szükségességét feltáró vizsgálat a
dinamikus véletlen hozzáférésű memóriák (DRAM) esetében, 111. és 116.
pont. [40] A DS194. sz. jogvita, Egyesült Államok – Az
exportkorlátozásokat támogatásként kezelő intézkedések (a
vizsgálóbizottság 2001. június 29-i jelentése). [41] A vizsgálóbizottság jelentésének 8.28.–8.30 pontja. Noha a
kormányzati „intézkedést” eredetileg „kifejezett és megerősítő”
jelzővel minősítették, a fellebbviteli testület későbbi
megállapításai arra engednek következtetni, hogy ez normaként túlságosan merev
lehet. [42] Az ipar,
üzleti vállalkozások, rekreációs vagy kereskedelmi lakóházak stb. céljaira
használt, illetőleg az olyan földet illetően, amelyre legalább két
potenciális használó jelentkezik, az elidegenítéshez olyan eszközöket kell
használni, mint az árverés, a nyilvános ajánlattételre felhívás vagy más
megfelelő nyilvános ajánlattételi módszer. [43] A Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottság vas- és
acélipar fejlesztési politikájáról szóló 35. sz. rendeletének
24. cikke (A vas- és acélipar fejlesztési politikái): A vas- és
acélipari fejlesztési politikának meg nem felelő, valamint vizsgálatnak és
jóváhagyásnak alá nem vetett, illetve az olyan projektek vonatkozásában,
amelyek ellenőrzése és jóváhagyása a vonatkozó rendelkezésnek nem felel
meg, az állami termőföld- és erőforrásügyi minisztérium nem vállalja
a földhasználati joggal kapcsolatos formaságok intézését. [44] George E. Peterson: Land leasing and land sale as an
infrastructure-financing option (Földlízing és földeladás mint
infrastruktúra-finanszírozási lehetőség), a Világbank 2006. november 7-i,
4043. politikai kutatási munkadokumentuma. [45] A Deutsche Bank által Kína bankszektorával kapcsolatban
végzett 2006. évi kutatás. [46] A WT/TPR/S/230 dokumentum (79. o.) és a WT/TPR/C/264
dokumentum (122. o.). [47] A Tanács 452/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. május
6.) a Kínai Népköztársaságból származó bevont finompapír behozatalára vonatkozó
végleges szubvencióellenes vám kivetéséről. [48] http://www.dbresearch.com/PROD/DBR_INTERNET_EN-PROD/PROD0000000000204417.PDF [49] WT/TPR/S/230. sz. dokumentum, 2010. április, 79. o. [50] WT/TPR/S/264. sz. dokumentum, 2012. július, 122. o. [51] Ibid. [52] A Deutsche Bank által a kínai bankszektorral kapcsolatban
végzett 2006. évi kutatásból (3–4. oldal) származó információ. [53] A Kínai Központi Bank monetáris politikát elemző
csoportja által, Kína 2010. II. negyedévéről készített monetáris
jelentésből (2010. augusztus 5., 10. oldal) származó információ. [54] A Tanács 2011. május 6-i 452/2011/EU végrehajtási
rendeletének (87) és (90) preambulumbekezdése. [55] Lásd az állami szervekre vonatkozó megállapítást az (53) preambulumbekezdésben. [56] A kereskedelmi bankokról szóló törvény 34. cikke. [57] IMF munkadokumentum: Progress in China's Banking Sector
Reform: Has Bank Behaviour Changed? (Előrelépés a kínai
bankszektor reformjában: megváltozott a bankok viselkedése?), WP/06/71, 2006.
március (lásd: a 3–4., a 13. és a 18–20. oldal). [58] IMF munkadokumentum: Interest Rate Liberalization in
China (A kamatlábak liberalizációja Kínában), WP/09/171, 2009. augusztus
(lásd: a 3–4. és a 21–23. oldal). [59] IMF országjelentés, Kína: Az IMF Alapokmány IV. cikke
szerinti, 2010. évi 10/238. sz. konzultáció, 2010. július (lásd: a 22., a 24.
és a 28–29. oldal). [60] OECD: Kína pénzügyi ágazati reformjai, a gazdasági osztály
747. sz. munkadokumentuma, ECO/WKP (2010) 3, 2010. február 1. (lásd: a 2.,
a 8–15. és a 36. oldal). [61] OECD: Kína 2010. évi gazdasági felmérése, 2010.
február (lásd: a 3. fejezet és a 71., a 73–81. és a 97. oldal). [62] 16. 24. és 25. cikk. [63] Hupei tartomány esetében a tíz kulcsfontosságú ágazat
kiigazítására és fellendítésére vonatkozó végrehajtási intézkedésekről
szóló közlemény a következőket javasolja: „az iparfejlesztésre
irányuló támogató tartományi pénzügyi tőke hatékony integrációja, a
tőkebefektetés optimalizálása, innovatív hozzáállás a különböző
támogatási módozatokban. A vas és acél innovációjára és technológiai
fejlődésére vonatkozó támogatási intenzitás növelése…”, „Pénzügyi
intézkedések felhasználása az ipar konszolidációjának előmozdításához és
versenyképes vállalkozások számára a finanszírozás megszerzésének megkönnyítése
az M&A tekintetében”, az alapiparágakra vonatkozó támogatási tervek
végrehajtása. Vas- és acélipar: Valamennyi pénzügyi intézménynek fejlesztenie
és optimalizálnia kell a hitelnyújtást az acél- és színesfémágazatok
mélyfeldolgozási projektjei számára az érintett vállalatok beruházással,
exportértékesítéssel és egyéb alapvető területekkel stb. kapcsolatos
pénzügyi szükségleteinek teljesítése érdekében”. [64] Az acéliparral kapcsolatos kiigazítási és élénkítési
program végrehajtására vonatkozó részletes szabályok (2009) „a
kulcsfontosságú vállalkozásokra irányuló pénzügyi támogatás növeléséről”
rendelkeznek. [65] A Tanács 452/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. május
6.) a Kínai Népköztársaságból származó bevont finompapír behozatalára vonatkozó
végleges szubvencióellenes vám kivetéséről, 116. cikk,
HL L 128., 2011.5.14., 18. o. [66] A Tanács 452/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. május
6.) a Kínai Népköztársaságból származó bevont finompapír behozatalára vonatkozó
végleges szubvencióellenes vám kivetéséről, 117. cikk,
HL L 128., 2011.5.14., 18. o. [67] A támogatási összeg kiszámításához alkalmazott módszer
leírása a kör alakú minőségi szénacél csővezetékekről szóló,
2008. november 17-i amerikai határozati feljegyzés 25. és 26. oldalán
található (Szövetségi Közlöny, 73. kötet, 227. szám, 2008. november
24., 70961. oldal). [68] A Kínai Népköztársaságból származó egyes acélkerekek, Előzetes
megerősítő határozat kiegyenlítő vámról, 2011. szeptember 6., Az
Amerikai Egyesült Államok Szövetségi Közlönye, dokumentumszám: 2011-22720. [69] Mindkét program ugyanazon földrajzi térség hasonló
kedvezményes társasági adóztatásra vonatkozik. [70] A támogatási összeg kiszámítására alkalmazott módszer
leírása a dróthálókról szóló, 2010. június 3-i amerikai határozati feljegyzés
25. oldalán található (Szövetségi Közlöny, 75. kötet, 111. szám,
2010. június 10., 32902. oldal). [71] A támogatási összeg kiszámítására alkalmazott módszer
leírása az egyes vontatott gyepkezelőkről és egyes alkatrészeikről
szóló, 2009. június 12-i amerikai határozati feljegyzés 11. oldalán
található (Szövetségi Közlöny, 74. kötet, 117. szám, 2009. június
19., 29180. oldal). [72] A 2011. május 6-i 452/2011/EU tanácsi végrehajtási
rendelet (HL L 128., 2011.5.14., 18. o.) (125)–(136)
preambulumbekezdése. [73] A Kínai Népköztársaságból származó bevont finompapír
behozatalára vonatkozó végleges szubvencióellenes vám kivetéséről szóló,
2011. május 6-i 452/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet (HL L 128.,
2011. 5.14., 18. o.) (137)–(147) preambulumbekezdése. [74] A 2011. május 6-i 452/2011/EU tanácsi végrehajtási
rendelet (HL L 128., 2011.5.14., 18. o.) (148)–(136)
preambulumbekezdése. [75] A Kínai Népköztársaságból származó bevont famentes
papírral kapcsolatos kiegyenlítő intézkedésre vonatkozó eljárásban hozott
végleges határozatra vonatkozó kérdések és határozati feljegyzés, 2007. október
17., Az Amerikai Egyesült Államok Szövetségi Közlönye, C-570-907. [76] A támogatási összeg kiszámítására alkalmazott módszer
leírása az egyes acélrácsokról szóló, 2010. május 28-i amerikai határozati
feljegyzés 18. oldalán található (Szövetségi Közlöny, 75. kötet,
109. szám, 2010. június 8., 32362. oldal). [77] A 2011. május 6-i 452/2011/EU tanácsi végrehajtási
rendelet (HL L 128., 2011.5.14., 18. o.) (172)–(181)
preambulumbekezdése. [78] A támogatási összeg kiszámítására alkalmazott módszer
leírása az egyes acélrácsokról szóló, 2010. május 28-i amerikai határozati
feljegyzés 18. oldalán található (Szövetségi Közlöny, 75. kötet,
109. szám, 2010. június 8., 32362. oldal). [79] Például: a Kínai Tudományos Akadémia csúcstechnológiát
alkalmazó iparági konferenciája, 2002. november 11., A kiegyenlítő
intézkedésre vonatkozó eljárásban hozott végleges határozatra vonatkozó
kérdések és határozati feljegyzés: a Kínai Népköztársaságból származó
terepgumik, 2011. április 18.; Az Amerikai Egyesült Államok Szövetségi
Közlönye, C-570-913., 24. o. [80] A kiegyenlítő intézkedésre vonatkozó eljárásban
hozott végleges határozatra vonatkozó kérdések és határozati feljegyzés:
laminált szövött zsákok a Kínai Népköztársaság számára, 20087. június 16.; Az
Amerikai Egyesült Államok Szövetségi Közlönye, C-570-917, 27. o.; a Kínai
Népköztársaságból származó kör alakú minőségi szénacél csövekkel
kapcsolatos kiegyenlítő intézkedésre vonatkozó eljárásban hozott végleges
határozatra vonatkozó kérdések és határozati feljegyzés, 2009. március 23., Az
Amerikai Egyesült Államok Szövetségi Közlönye, C-570-936, 18. o., a Kínai
Népköztársaságból származó könnyített falú, négyzet alakú csövekkel kapcsolatos
kiegyenlítő intézkedésre vonatkozó eljárásban hozott végleges határozatra
vonatkozó kérdések és határozati feljegyzés, 2008. június 13., Az Amerikai
Egyesült Államok Szövetségi Közlönye, C-570-915, 13. o. [81] A Kínai Népköztársaságból származó bevont finompapír
behozatalára vonatkozó végleges szubvencióellenes vám kivetéséről szóló,
2011. május 6-i 452/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet
(202) preambulumbekezdése. [82] A Kínai Népköztársaságból származó egyes varrat nélküli
szén- és ötvözött acélból készült szabvány, vezeték és nagynyomású csövek,
Végleges megerősítő határozat kiegyenlítő vámról, 2010.
szeptember 21., Az Amerikai Egyesült Államok Szövetségi Közlönye,
75. kötet, 182. sz., 57444. o. [83] A támogatási összeg kiszámítására alkalmazott módszer
leírása az egyes varrat nélküli szén- és ötvözött acélból készült szabvány,
vezeték és nagynyomású csövekről szóló, 2010. szeptember 10-i amerikai
határozati feljegyzés 20. és 21. oldalán található (Szövetségi Közlöny,
75. kötet, 182. szám, 2010. szeptember 21., 57444. oldal). [84] A támogatási összeg kiszámítására alkalmazott módszer
leírása a kör alakú minőségi szénacél csővezetékekről
(csővezetékek) szóló, 2008. november 17-i amerikai határozati feljegyzés
20. és 21. oldalán található (Szövetségi Közlöny, 73. kötet,
227. szám, 2008. november 24., 70961. oldal). [85] A támogatási összeg kiszámítására alkalmazott módszer
leírása a kör alakú minőségi szénacél csővezetékekről
(csővezetékek) szóló, 2008. november 17-i amerikai határozati feljegyzés
23. oldalán található (Szövetségi Közlöny, 73. kötet, 227. szám,
2008. november 24., 70961. oldal). [86] A támogatási összeg kiszámítására alkalmazott módszer
leírása a kör alakú minőségi szénacél csővezetékekről
(csővezetékek) szóló, 2008. november 17-i amerikai határozati feljegyzés
23. oldalán található (Szövetségi Közlöny, 73. kötet, 227. szám,
2008. november 24., 70961. oldal). [87] A támogatási összeg kiszámítására alkalmazott módszer
leírása a kör alakú minőségi szénacél csővezetékekről
(csővezetékek) szóló, 2008. november 17-i amerikai határozati feljegyzés
23. oldalán található (Szövetségi Közlöny, 73. kötet, 227. szám,
2008. november 24., 70961. oldal). [88] A Kínai Népköztársaságból származó, betonacélból
készült előfeszítő huzalsodratok, kiegyenlítő vám
előzetes megállapítása, 2009. november 2., az Egyesült Államok Szövetségi
Közlönye, dokumentumszám: E9-26322, 56576–56592. o. [89] A támogatási összeg kiszámítására alkalmazott módszer
leírása a betonacélból készült előfeszített huzalsodratokról szóló, 2010.
május 14-i amerikai határozati feljegyzés 35. oldalán található
(Szövetségi Közlöny, 75. kötet, 98. szám, 2010. május 21.,
28557. oldal). [90] Vizsgálóbizottsági jelentés Kínáról – Az Amerikai Egyesült
Államokból származó, elektromos acélból készült szemcseorientált síkhengerelt
termékek behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő és dömpingellenes vámok. [91] Ugyanott. [92] Vizsgálóbizottsági jelentés Kínáról – Az Amerikai Egyesült
Államokból származó, elektromos acélból készült szemcseorientált síkhengerelt
termékek behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő és dömpingellenes vámok. [93] Az Államtanács 40. sz. határozata az ipari
szerkezetátalakítás támogatásáról szóló ideiglenes rendelkezések
közzétételéről és végrehajtásáról. [94] Vizsgálóbizottsági jelentés Kínáról – Az Amerikai Egyesült
Államokból származó, elektromos acélból készült szemcseorientált síkhengerelt
termékek behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő és dömpingellenes vámok. [95] A Bizottság szerint egy ilyen lista teljes lenne, és ezért
minden rugalmasságtól megfosztaná az ellenőrzést, továbbá nem tenné
lehetővé utókövető kérdések vagy olyan kérdések feltevését, amelyek
az ellenőrzés során felmerülő érvek vagy tények fényében adódnának. [96] A kínai kormánynak címzett hiánypótlást kérő levél
5.12. kérdése. [97] A fellebbviteli testület véleménye a Koreából származó dinamikus
véletlen hozzáférésű memóriák (DRAM) ügyében az Egyesült Államok
kiegyenlítő vámmal kapcsolatos vizsgálatáról: a megbízás és az utasítás
nem terjed ki arra „az esetre, amikor a kormány valamilyen módon beavatkozik a
piaci folyamatokba, és pusztán az adott tényleges körülmények alapján és a
szóban forgó piac szereplőinek szabad választása folytán az bizonyos
következménnyel jár vagy nem jár ilyen következményekkel”. A kormányzati
„megbízás” vagy „utasítás” nem lehet nem szándékos vagy csupán kormányzati
szabályozás mellékterméke. [98] „A bankok nagyfokú kitettsége az állami tulajdonú
vállalatoknak, a kamatszabályozásokból eredő garantált árrések, a még
mindig korlátozott források és a hitelkamatlábak differenciálására való
hajlandóság az újabb hitelezések ütemének és irányának hallgatólagos
terelésével együtt meggátolják, hogy a bankok kialakítsák a hitelkockázat
hatékony kezelését. Fontos, hogy a bankok rendelkezzenek azokkal az eszközökkel
és ösztönzőkkel, amelyek lehetővé teszik, hogy a hitelezési döntések
kizárólag kereskedelmi megfontolásokon alapuljanak.” [99] A bankszektor egy jelentős része állami tulajdonban
van, hasonlóan a bankok vállalati ügyfeleihez. A legfőbb részvényesként
valamennyi jelentős bankban az állam nevezi ki a felső vezetőket.
Kifejezett betétbiztosítási rendszer és szanálási keret hiányában lényegében az
állam biztosítja a betéteket is. Az állam hangsúlyos részvétele a pénzügyi
rendszer számos ágában csökkenti a piaci fegyelmet, gyengíti a felelős
vállalatirányítást és többnyire puha költségvetési korlátokat teremt. [100] 2011, Nemzetközi Valutaalap, 2011. november, IMF
11/321. számú országjelentés, People's Republic of China: Financial System
Stability Assessment (Kínai Népköztársaság: a pénzügyi rendszer stabilitásának értékelése). [101] Az információk forrása: http://www.taiwanembassy.org/be/ct.asp?xItem=306196&CtNode=3382&mp=102&xp1=
and http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwan. [102] Az információk forrása: http://en.wikipedia.org/wiki/Jiangsu;
http://en.wikipedia.org/wiki/Zhejiang#Economy
and http://en.wikipedia.org/wiki/Chongqing#Economy. [103] Az információk forrása: https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/rankorder. [104] European Commission (Európai Bizottság),
Directorate-General for Trade (kereskedelmi Főigazgatóság, Directorate H
(H. igazgatóság), 1049 Brüsszel, Belgium.