Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0396

    A Bizottság 396/2004/EK rendelete (2004. március 2.) a 964/2003/EK tanácsi rendelettel a többek között a Kínai Népköztársaságból származó vasból vagy acélból készült csőszerelvények és -illesztések behozatalára vonatkozóan bevezetett dömpingellenes intézkedéseknek az Indonéziában feladott vasból vagy acélból készült csőszerelvények és -illesztések – függetlenül attól, hogy azokat Indonéziából származóknak jelentik-e be vagy sem – behozatala általi lehetséges megkerülésével kapcsolatos vizsgálat kezdeményezéséről, valamint e behozatalok nyilvántartásba vételi kötelezettségének előírásáról

    HL L 65., 2004.3.3, p. 10–12 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 07/06/2008

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/396/oj

    32004R0396



    Hivatalos Lap L 065 , 03/03/2004 o. 0010 - 0012


    A Bizottság 396/2004/EK rendelete

    (2004. március 2.)

    a 964/2003/EK tanácsi rendelettel a többek között a Kínai Népköztársaságból származó vasból vagy acélból készült csőszerelvények és -illesztések behozatalára vonatkozóan bevezetett dömpingellenes intézkedéseknek az Indonéziában feladott vasból vagy acélból készült csőszerelvények és -illesztések – függetlenül attól, hogy azokat Indonéziából származóknak jelentik-e be vagy sem – behozatala általi lehetséges megkerülésével kapcsolatos vizsgálat kezdeményezéséről, valamint e behozatalok nyilvántartásba vételi kötelezettségének előírásáról

    AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

    tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

    tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre [1] (a továbbiakban: alaprendelet), és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére és 14. cikke (3) és (5) bekezdésére,

    a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,

    mivel:

    A. BEVEZETÉS

    (1) A 384/96/EK rendelet 13. cikkének (3) bekezdése alapján a Bizottság úgy határozott, hogy – saját kezdeményezésére – kivizsgálja a Kínai Népköztársaságból származó vasból vagy acélból készült csőszerelvények és -illesztések behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedések valószínű kijátszását.

    B. A TERMÉK

    (2) Az intézkedések valószínű kijátszása során érintett termék a tompahegesztésre vagy más célra használt, vasból vagy acélból (a rozsdamentes acél kivételével) készült, legfeljebb 609,6 mm-es legnagyobb külső átmérőjű csőszerelvény és -illesztés (az öntött szerelvények, karimák és a menetes szerelvények kivételével), amelyek rendesen az ex73079311 (7307931193 TARIC-kód), az ex73079319 (7307931993 TARIC-kód), az ex73079930 (7307993093 TARIC-kód), és az ex73079990 (7307999093 TARIC-kód) KN-kód alá tartoznak (az "érintett termék"). Ezek a kódok csak tájékoztató jellegűek.

    (3) A vizsgált termékek egyes, Indonéziában feladott, rendesen az érintett termékkel azonos kódok alatt bejelentett, vasból vagy acélból készült egyes csőszerelvények és -illesztések (a "vizsgált termék").

    C. A JELENLEGI INTÉZKEDÉSEK

    (4) A jelenleg hatályos és valószínűleg kijátszott dömpingellenes intézkedések a 964/2003/EK tanácsi rendelettel [2] elrendelt dömpingellenes intézkedések.

    D. INDOKOK

    (5) Elegendő prima facie (első látásra helytálló) bizonyíték áll a Bizottság rendelkezésére arra vonatkozóan, hogy a Kínai Népköztársaságból származó vasból vagy acélból készült egyes csőszerelvények és -illesztések behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedéseket a vasból vagy acélból készült egyes csőszerelvények és -illesztések átrakásával és helytelen – Indonézián keresztül történő – származási nyilatkozattal játsszák ki.

    (6) A benyújtott bizonyítékok a következők:

    Az érintett termékre vonatkozó intézkedések elrendelését követően a Kínai Népköztársaságból és Indonéziából a Közösségbe irányuló kivitellel kapcsolatban lényeges változás következett be a kereskedelmi szerkezetben. A vizsgált termékek behozatala jelentősen emelkedett, és erre a változásra a vám kivetésén kívül nincs elegendő megfelelő ok vagy indoklás. A kereskedelmi szerkezet e változása valószínűleg a Kínai Népköztársaságból származó és Indonézián keresztül szállított vasból vagy acélból készült egyes csőszerelvények és -illesztések átrakásából és a helytelen származási nyilatkozatból ered.

    Továbbá a bizonyíték rámutat arra a tényre, hogy az érintett termékre vonatkozó jelenlegi dömpingellenes intézkedések jótékony hatásait a mennyiség aláássa. A Kínai Népköztársaságból származó érintett termék behozatalát valószínűleg az Indonéziából származó vasból vagy acélból készült egyes csőszerelvények és -illesztések jelentős volumenű behozatala váltotta fel.

    Végül a Bizottságnak elegendő bizonyíték áll a rendelkezésére arra vonatkozóan, hogy a vasból vagy acélból készült egyes csőszerelvények és -illesztések ára a korábban az érintett termékre megállapított rendes értékhez viszonyítva dömpingelt.

    Amennyiben a vizsgálat során az alaprendelet 13. cikkének hatálya alá tartozó – az átrakáson és a helytelen származási nyilatkozaton kívüli –, Indonézián keresztül történő kijátszási gyakorlatokat is azonosítanak, a vizsgálat e gyakorlatokra is kiterjedhet.

    E. ELJÁRÁS

    (7) A fentiek fényében a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre, amelyek indokolják az alaprendelet 13. cikke szerinti vizsgálat kezdeményezését, és az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdésével összhangban az Indonéziában feladott – függetlenül attól, hogy Indonéziából származóként jelentették-e be vagy sem –, vasból vagy acélból készült egyes csőszerelvények és -illesztések behozatalát nyilvántartásba vételhez kössék.

    a) Kérdőívek

    (8) A vizsgálathoz a Bizottság által szükségesnek tartott információk megszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld az indonéziai exportőröknek/termelőknek és az exportőrök/termelők szövetségeinek, a kínai népköztársaságbeli exportőröknek/termelőknek és az exportőrök/termelők szövetségeinek, és – a jelenlegi intézkedésekhez vezető vizsgálat során együttműködő – közösségi importőröknek és importőrök szövetségeinek, és a Kínai Népköztársaság és Indonézia hatóságainak. A Bizottság – adott esetben – a közösségi iparágtól is kérhet információkat.

    (9) Minden esetben az érdekelt feleknek haladéktalanul, de legkésőbb az e rendelet 3. cikkében megállapított határidőn belül kapcsolatba kell lépniük a Bizottsággal, és – amennyiben szükséges – az e rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében megállapított határidőn belül kérdőívet kell kérniük, minthogy az e rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében megállapított határidő minden érdekelt félre vonatkozik.

    (10) A Kínai Népköztársaság és Indonézia hatóságait értesítik a vizsgálat kezdeményezéséről.

    b) Az információk összegyűjtése és a meghallgatások megtartása

    (11) Az érdekelt feleket felkérik arra, hogy írásban ismertessék álláspontjukat és az azt alátámasztó bizonyítékokat. Továbbá a Bizottság meghallgathatja az érdekelt feleket, feltéve, hogy írásos kérelmet nyújtanak be, és igazolják, hogy a meghallgatásuknak különleges indokai vannak.

    c) A behozatalok nyilvántartásba vétele alóli és az intézkedések alóli mentesség

    (12) Az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdésével összhangban a vizsgált termék behozatalai mentesülhetnek a nyilvántartásba vétel vagy az intézkedések alól, ha a behozatal nem jelenti ezek kijátszását.

    (13) A valószínű kijátszás a Közösségen kívül történik. Az alaprendelet 13. cikke a kijátszási gyakorlatok meghiúsítását célozza, anélkül, hogy azokat a kereskedelmi szereplőket érintené, akik bizonyítani tudják, hogy az ilyen gyakorlatokban nem vesznek részt, de ez a cikk nem tartalmaz az érintett ország olyan termelőivel kapcsolatos bánásmódra vonatkozó egyedi rendelkezést, akik bizonyítani tudják, hogy az ilyen kijátszási gyakorlatokban nem vesznek részt. Ennélfogva, szükségesnek tűnik az érintett termelők számára egy, a kivitt termékek behozatalainak nyilvántartásba vétele, vagy az ilyen behozatalokra vonatkozó intézkedések alóli mentesség iránti kérelemmel kapcsolatos lehetőséget bevezetni.

    (14) A mentességgel élni kívánó termelőknek a megfelelő határidőn belül kell kérelmezniük a mentességet, illetve a bármelyik megkövetelt kérdőívre adott választ benyújtaniuk, annak megállapítása érdekében, hogy az alaprendelet 13. cikkének (1) bekezdése értelmében a dömpingellenes vámokat nem játsszák ki. Az importőrök a 13. cikk (4) bekezdésével összhangban és olyan mértékben részesülhetnek a nyilvántartásba vétel vagy az intézkedések alóli mentességből, amilyen mértékben behozatalaik olyan termelőktől származnak, akiknek ilyen mentességet nyújtottak.

    F. NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL

    (15) Az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdése alapján a vizsgált termék behozatalára nyilvántartásba vételi kötelezettséget kell előírni annak biztosítása érdekében, hogy – amennyiben a vizsgálat a kijátszás megállapítását eredményezi – az Indonéziában feladott ilyen behozatalok nyilvántartásba vételének napjától visszamenőleges hatállyal megfelelő összegű dömpingellenes vámot vethessenek ki.

    G. HATÁRIDŐK

    (16) A hatékony és eredményes igazgatás érdekében a határidőket úgy kell megállapítani, hogy a megadott határidőn belül:

    - az érdekelt felek jelentkezhessenek a Bizottságnál, írásban ismertethessék álláspontjukat, és benyújthassák a kérdőívre adott válaszokat, illetve bármely, a vizsgálat során figyelembe veendő információt,

    - az érdekelt felek írásban kérhessék a Bizottság általi meghallgatásukat.

    (17) Felhívják a figyelmet arra a tényre, hogy az alaprendeletben megállapított legtöbb eljárási jog gyakorlása attól függ, hogy a fél az e rendelet 3. cikkében említett határidőkön belül jelentkezik-e.

    H. AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS HIÁNYA

    (18) Amennyiben egy érdekelt fél megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, illetve a határidőkön belül nem nyújtja be azokat, vagy jelentősen akadályozza a vizsgálatot, akkor a rendelkezésre álló tények alapján az alaprendelet 18. cikkével összhangban –megerősítő vagy nemleges – ténymegállapítások – tehetők.

    (19) Amennyiben megállapítják, hogy bármely érdekelt fél hamis vagy félrevezető információkat nyújtott, akkor ezen információkat nem veszik figyelembe, és – az alaprendelet 18. cikkével összhangban – a rendelkezésre álló tényeket használják fel. Ha bármely érdekelt fél nem vagy csak részben működik együtt, és ezért a 18. cikkel összhangban a megállapításokat a rendelkezésre álló tényekre alapozzák, az eredmény kedvezőtlenebb is lehet, mint amilyen akkor lenne, ha együttműködött volna,

    ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

    1. cikk

    A 384/96/EK rendelet 13. cikkének (3) bekezdése alapján a Bizottság vizsgálatot kezdeményez annak megállapítása érdekében, hogy az Indonéziában feladott – függetlenül attól, hogy Indonéziából származnak-e vagy sem –, az ex73079311 (7307931193 TARIC-kód), az ex73079319 (7307931993, TARIC-kód), az ex73079930 (7307993093 TARIC-kód), és az ex73079990 (7307999093 TARIC-kód) KN-kód alá tartozó, a tompahegesztésre vagy más célra használt, vasból vagy acélból (a rozsdamentes acél kivételével) készültlegfeljebb 609,6 mm-es legnagyobb külső átmérőjű csőszerelvényeknek és -illesztéseknek (az öntött szerelvények, karimák és a menetes szerelvények kivételével) a Közösségbe történő behozatalai kijátsszák-e a 964/2003/EK tanácsi rendelettel elrendelt intézkedéseket.

    2. cikk

    A vámhatóságokat a Bizottság utasítja, hogy a 384/96/EK rendelet 13. cikkének (3) bekezdése és 14. cikkének (5) bekezdése alapján megtegye a megfelelő lépéseket az e rendelet 1. cikkében meghatározott, Közösségbe irányuló behozatalok nyilvántartásba vétele érdekében.

    A nyilvántartásba vétel az e rendelet hatálybalépésének napjától számított kilenc hónap elteltével hatályát veszti.

    A Bizottság rendelettel utasíthatja a vámhatóságokat, hogy szüntesse meg a nyilvántartásba vételt az olyan termékeknek a Közösségbe irányuló behozatalai tekintetében, amelyeket a nyilvántartásba vétel alóli mentességet kérelmező termelők gyártottak, és akikről megállapították, hogy nem játsszák ki a dömpingellenes vámokat.

    3. cikk

    (1) A kérdőíveket e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésétől számított 15 napon belül kell kérelmezni a Bizottságtól.

    (2) Eltérő rendelkezés hiányában, az érdekelt feleknek az e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésétől számított 40 napon belül kapcsolatba kell lépniük a Bizottsággal, írásban ismertetniük kell álláspontjukat, be kell nyújtaniuk a kérdőívre adott válaszokat vagy egyéb információkat, amennyiben észrevételeiket a vizsgálat során figyelembe kell venni.

    (3) Az érdekelt felek ugyancsak e 40 napos határidőn belül kérelmezhetik a Bizottság általi meghallgatásukat.

    (4) Az üggyel kapcsolatos információkat, a meghallgatás vagy kérdőív iránti kérelmet, valamint azoknak a bizonyítványoknak az engedélyezési kérelmét, amelyek igazolják, hogy nem játsszák ki az intézkedéseket, az érdekelt fél neve, címe, e-mail címe, valamint telefon-, fax- és/vagy telexszáma feltüntetésével írásban (ettől eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában) kell eljuttatni. Minden írásbeli beadványt – beleértve az érdekelt felek által bizalmas alapon rendelkezésre bocsátott, az e rendeletben kért információt, a kérdőívekre adott válaszokat, és levelezést – "Korlátozott hozzáférés" [3] feliratú címkével látnak el, és azt – az alaprendelet 19. cikkének (2) bekezdésével összhangban – egy "Az érdekelt felektől vizsgálatra" feliratú címkével ellátott nem bizalmas változat kíséri.

    A Bizottság levelezési címe:

    Európai Bizottság

    Kereskedelmi Főigazgatóság

    B igazgatóság

    J-79 5/16

    B-1049 Brüsszel

    Fax: (32-2) 295 65 05

    Telex: COMEU B 21877

    4. cikk

    Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

    Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

    Kelt Brüsszelben, 2004. március 2-án.

    a Bizottság részéről

    Pascal Lamy

    a Bizottság tagja

    [1] HL L 56., 1996.3.6., 1. o., legutóbb az 1972/2002/EK rendelettel (HL L 305., 2002.11.7., 1. o.) módosítva.

    [2] HL L 139., 2003.6.6., 1. o. legutóbb a 2212/2003/EK rendelettel (HL L 332., 2003.12.19., 3. o.) módosítva.

    [3] Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra lehet felhasználni. Az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védett. A 384/96/EK tanácsi rendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (antidömping megállapodás) 6. cikke értelmében bizalmas dokumentum.

    --------------------------------------------------

    Top