Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A0712(01)

    Részvételi megállapodás az Európai Unió és a Svájci Államszövetség között a Svájci Államszövetségnek az Európai Unió líbiai integrált határigazgatást segítő missziójában (EUBAM Libya) való részvételéről

    HL L 205., 2014.7.12, p. 3–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2014/451/oj

    Related Council decision

    12.7.2014   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 205/3


    FORDÍTÁS

    RÉSZVÉTELI MEGÁLLAPODÁS

    az Európai Unió és a Svájci Államszövetség között a Svájci Államszövetségnek az Európai Unió líbiai integrált határigazgatást segítő missziójában (EUBAM Libya) való részvételéről

    AZ EURÓPAI UNIÓ (a továbbiakban: az EU vagy az Unió),

    egyrészről, valamint

    A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG,

    másrészről,

    a továbbiakban együttesen: a felek,

    FIGYELEMBE VÉVE AZ ALÁBBIAKAT:

    a Tanács 2013. május 22-i 2013/233/KKBP határozata az Európai Unió líbiai integrált határigazgatást segítő missziójáról (EUBAM Libya) (1),

    a Szövetségi Külügyi Hivatal vezetője által küldött, 2013. november 6-án kelt levél, amelyben hozzájárulást ajánl fel az EUBAM Libya misszióhoz,

    a Politikai és Biztonsági Bizottság 2014. január 14-i EUBAM Libya/2/2014 (2) határozata a Svájci Államszövetségnek az Európai Unió líbiai missziójához való hozzájárulása elfogadásáról,

    a Politikai és Biztonsági Bizottság EUBAM Libya/1/2014 határozata (3) az Európai Unió líbiai integrált határigazgatást segítő missziója (EUBAM Libya) tekintetében a hozzájáruló felek bizottságának a létrehozásáról

    A KÖVETKEZŐKÉPPEN ÁLLAPODTAK MEG:

    1. cikk

    A misszióban való részvétel

    (1)   A Svájci Államszövetség az e megállapodásban foglalt rendelkezésekkel és minden egyéb előírt végrehajtási rendelkezéssel összhangban csatlakozik a 2013/233/KKBP tanácsi határozathoz és minden más határozathoz, amellyel az Európai Unió Tanácsa az EUBAM Libya kiterjesztéséről határoz.

    (2)   A Svájci Államszövetségnek az EUBAM Libya-hoz nyújtott hozzájárulása nem sérti az Unió döntéshozatali autonómiáját.

    (3)   A Svájci Államszövetség biztosítja, hogy az EUBAM Libya-ban részt vevő svájci személyi állomány a következőkkel összhangban végezze a feladatát:

    a 2013/233/KKBP határozat és annak további módosításai;

    a missziós terv;

    a végrehajtási intézkedések.

    (4)   A Svájci Államszövetség által a misszióhoz kiküldött személyi állomány kizárólag az EUBAM Libya érdekeinek szem előtt tartásával végzi a megbízatását, és ezen érdekeknek megfelelő magatartást tanúsít.

    (5)   A Svájci Államszövetség a műveletben való részvételében bekövetkezett bármely változásról kellő időben tájékoztatja a misszióvezetőt és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjét.

    2. cikk

    A személyi állomány jogállása

    (1)   A Svájci Államszövetség által az EUBAM Libya rendelkezésére bocsátott személyi állomány jogállására az Európai Unió és Líbia közötti, az EUBAM Libya líbiai jogállásáról szóló megállapodás vonatkozik.

    (2)   A misszió jogállásáról szóló, az (1) bekezdésben említett megállapodás sérelme nélkül, a Svájci Államszövetség joghatóságot gyakorol az EUBAM Libya-ban részt vevő személyi állománya felett.

    (3)   A Svájci Államszövetség felel a Líbiában, az EUBAM Libya-ban való részvétellel összefüggő, a saját személyi állománya tagjaitól érkező vagy őket érintő bármely követelés kielégítéséért. A Svájci Államszövetség felel az állománya bármely tagja ellen irányuló – különösen jogi vagy fegyelmi – eljárások megindításáért, saját törvényeivel és rendelkezéseivel összhangban.

    (4)   A felek megállapodnak abban, hogy a szerződéses követelések kivételével lemondanak minden olyan követelésükről, amely a bármelyik fél tulajdonát képező vagy bármely fél által működtetett eszközöket ért kárral, veszteséggel vagy ezen eszközök megsemmisülésével kapcsolatos, amennyiben az az e megállapodás szerinti tevékenységekhez kapcsolódó hivatali feladatok ellátásából ered, kivéve a súlyos gondatlanság és a szándékos kötelezettségszegés eseteit.

    (5)   A Svájci Államszövetség vállalja, hogy e megállapodás aláírásakor nyilatkozatot tesz arra vonatkozóan, hogy lemond az EUBAM Libya-ban részt vevő bármely állammal szembeni követeléseiről.

    (6)   Az Unió vállalja, hogy az EU tagállamai e megállapodás aláírásakor a követeléseikről való lemondásról szóló nyilatkozatot tesznek a Svájci Államszövetségnek az EUBAM Libya-ban való részvétele tekintetében.

    3. cikk

    Minősített információk

    A Svájci Államszövetség és az Európai Unió közötti, 2008. április 28-án Brüsszelben megkötött, a minősített információk cseréjére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló megállapodást (4) alkalmazni kell az EUBAM Libya keretében.

    4. cikk

    Parancsnoki lánc

    (1)   Az EUBAM Libya-ban részt vevő svájci személyi állomány teljes mértékben a saját nemzeti hatóságainak a parancsnoksága alatt marad.

    (2)   A nemzeti hatóságok személyi állományuk operatív irányítását átruházzák az Unió polgári műveleti parancsnokára.

    (3)   A polgári műveleti parancsnok stratégiai szinten vállalja a felelősséget az EUBAM Libya-ért, valamint gyakorolja annak parancsnoklását és ellenőrzését.

    (4)   A misszióvezető vállalja a felelősséget a misszióért, és gyakorolja az EUBAM Libya feletti parancsnoklást és ellenőrzést.

    (5)   A misszióvezető vezeti a EUBAM Libya-t és ellátja annak napi irányítását.

    (6)   A Svájci Államszövetséget a művelet napi irányítása tekintetében ugyanolyan jogok illetik meg és ugyanolyan kötelezettségek terhelik, mint az Unió résztvevő tagállamait.

    (7)   Az EUBAM Libya személyzetét érintő fegyelmi kérdésekben a misszióvezető illetékes. Szükség esetén a fegyelmi eljárást a svájci nemzeti hatóságok indítják meg.

    (8)   A Svájci Államszövetség az EUBAM Libya-ban részt vevő nemzeti kontingensének képviseletére nemzeti kontingens-képviselőt (NKK) nevez ki. Az NKK a nemzeti ügyekről jelentést tesz a misszióvezetőnek, továbbá felel a kontingensen belüli fegyelemért.

    (9)   A misszió befejezésére vonatkozó határozatot az Unió a Svájci Államszövetséggel folytatott konzultációt követően hozza meg, amennyiben a Svájci Államszövetség a misszió befejezésének időpontjában még mindig hozzájárul az EUBAM Libya-hoz.

    5. cikk

    Pénzügyi szabályok

    (1)   A (3) bekezdés sérelme nélkül, a Svájci Államszövetség viseli az EUBAM Libya-ban való részvételével összefüggésben felmerülő összes költséget.

    (2)   A misszió végrehajtásának helyszínéül szolgáló állam(ok)ból származó természetes vagy jogi személyek halála, sérülése, vesztesége vagy kára esetén a Svájci Államszövetség – felelőssége megállapítása esetén – kártérítést fizet a 2. cikk (1) bekezdésében említett, a katonai erők jogállásáról szóló rendelkezésekben – amennyiben ilyen létezik – meghatározott feltételek szerint.

    (3)   Az Unió mentesíti a Svájci Államszövetséget az EUBAM Libya közös költségeihez való mindennemű pénzügyi hozzájárulás alól.

    6. cikk

    A megállapodás végrehajtására vonatkozó rendelkezések

    Az e megállapodás végrehajtása során szükséges technikai és igazgatási megállapodásokat az Unió megfelelő hatóságai, illetve a Svájci Államszövetség megfelelő hatóságai között kell megkötni.

    7. cikk

    Nemteljesítés

    Amennyiben valamelyik fél nem teljesíti az e megállapodás szerinti kötelezettségeit, akkor a másik fél egy hónapos felmondási idővel felmondhatja ezt a megállapodást.

    8. cikk

    A viták rendezése

    Az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitákat a felek diplomáciai úton rendezik egymás között.

    9. cikk

    Hatálybalépés és felmondás

    (1)   Ez a megállapodás az azt követő első hónap első napján lép hatályba, hogy a felek kölcsönösen értesítették egymást a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső jogi eljárások lezárásáról.

    (2)   Ez a megállapodás az aláírás napjától ideiglenesen alkalmazandó.

    (3)   Ez a megállapodás addig marad hatályban, ameddig a Svájci Államszövetség hozzájárul a misszióhoz.

    (4)   A megállapodást bármelyik fél felmondhatja a másik félhez intézett írásbeli értesítéssel. A megállapodás az értesítés után három hónappal szűnik meg.

    Kelt Brüsszelben, a kettőezer-tizennegyedik év július havának negyedik napján, angol nyelven, két példányban.

    az Európai Unió részéről

    a Svájci Államszövetség részéről


    (1)  HL L 138., 2013.5.24., 15. o.

    (2)  HL L 14., 2014.1.18., 15. o.

    (3)  HL L 14., 2014.1.18., 13. o.

    (4)  HL L 181, 2008.7.10., 58. o.


    Az uniós tagállamok nyilatkozata:

    „Az Európai Unió líbiai integrált határigazgatást segítő missziójáról (EUBAM Libya) szóló, 2013. május 22-i 2013/233/KKBP tanácsi határozatot alkalmazó uniós tagállamok a belső jogrendjük által megengedett mértékben, lehetőség szerint igyekeznek lemondani a Svájci Államszövetséggel szemben – személyi állományuk tagjainak sérülése, halála, vagy a tulajdonukat képező és az EUBAM Libya-ban használt bármely eszközt ért kár vagy veszteség kapcsán – felmerült követelésekről, amennyiben az ilyen sérülést, halált, kárt vagy veszteséget:

    a személyi állománynak a Svájci Államszövetségből származó tagja az EUBAM Libya-val kapcsolatos hivatali kötelessége teljesítése során okozta, kivéve a súlyos gondatlanság vagy szándékos kötelezettségszegés esetét, vagy

    a Svájci Államszövetség tulajdonát képező eszköz használata okozta, amennyiben az eszközt a misszióval kapcsolatban használták, kivéve azt az esetet, ha az uniós misszióban részt vevő személyi állománynak a Svájci Államszövetségből származó, ezen eszközt használó tagja súlyos gondatlanságot vagy szándékos kötelezettségszegést követett el.”.


    A Svájci Államszövetség nyilatkozata:

    „Az Európai Unió líbiai integrált határigazgatást segítő missziójáról (EUBAM Libya) szóló, 2013. május 22-i 2013/233/KKBP tanácsi határozatot alkalmazó Svájci Államszövetség a belső jogrendje által megengedett mértékben, lehetőség szerint igyekszik lemondani az EUBAM Libya-ban részt vevő bármely más állammal szemben – személyi állománya tagjainak sérülése, halála, vagy a tulajdonát képező és az uniós misszióban használt bármely eszközt ért kár vagy veszteség kapcsán – felmerült követelésekről, amennyiben az ilyen sérülést, halált, kárt vagy veszteséget:

    az állomány tagja az EUBAM Libya-val kapcsolatos hivatali kötelességének teljesítése során okozta, kivéve a súlyos gondatlanság vagy a szándékos kötelezettségszegés esetét, vagy

    az uniós misszióban részt vevő államok tulajdonát képező eszköz használata okozta, amennyiben az eszközt a misszióval kapcsolatban használták, kivéve azt az esetet, ha az uniós misszióban részt vevő személyi állomány ezen eszközt használó tagja súlyos gondatlanságot vagy szándékos kötelezettségszegést követett el.”.


    Top