EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62022CC0536

Mišljenje nezavisnog odvjetnika Campos Sánchez-Bordona iznesen 28. rujna 2023.


ECLI identifier: ECLI:EU:C:2023:721

 MIŠLJENJE NEZAVISNOG ODVJETNIKA

MANUELA CAMPOSA SÁNCHEZ‑BORDONE

od 28. rujna 2023. ( 1 )

Predmet C‑536/22

MW,

CY

protiv

VR Bank Ravensburg‑Weingarten eG

(zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Landgericht Ravensburg (Zemaljski sud u Ravensburgu, Njemačka))

„Zahtjev za prethodnu odluku – Zaštita potrošača – Ugovori o potrošačkim kreditima koji se odnose na stambene nekretnine – Direktiva 2014/17/EU – Prijevremena otplata kredita – Nacionalni propis kojim se predviđa kompenzacija koja uključuje izgubljenu dobit vjerovnika – Metoda izračuna izgubljene dobiti – Raskid ugovora prije otplate”

1.

U skladu s člankom 25. Direktive 2014/17/EU ( 2 ), potrošači imaju pravo da u cijelosti ili djelomično ispune svoje obveze prema ugovoru o kreditu koji se odnosi na stambene nekretnine prije isteka tog ugovora.

2.

Od Suda se dosad tražilo da odluči o opsegu sniženja (u korist potrošača) ukupnih troškova kredita koje je svojstveno prijevremenom ispunjenju obveza prema tom kreditu ( 3 ).

3.

Zahtjevom za prethodnu odluku Sudu se pruža prilika da prvi put (ako ne griješim) razmotri drugi dio jednadžbe: to da vjerovnik, „ako je to opravdano, ima pravo na pravednu i objektivnu kompenzaciju” za moguće troškove izravno povezane s prijevremenom otplatom kredita.

I. Primjenjivo pravo

A.   Pravo Unije: Direktiva 2014/17

4.

U uvodnoj izjavi 66. navodi se:

„Sposobnost potrošača da otplati kredit prije isteka ugovora o kreditu može igrati bitnu ulogu u poticanju konkurentnosti na unutarnjem tržištu i u slobodnom kretanju građana Unije, kao i u pružanju pomoći u omogućavanju fleksibilnosti tijekom trajanja ugovora o kreditu koje je potrebno za promicanje financijske stabilnosti u skladu s preporukama Odbora za financijsku stabilnost. […] Države bi članice stoga trebale osigurati, bilo putem prava ili drugih sredstava poput ugovornih odredbi da potrošači imaju pravo na prijevremenu otplatu. […] Uvjeti koje određuju države članice također mogu omogućiti da je vjerovnik ovlašten na pravedno i objektivno opravdanu naknadu za moguće troškove izravno povezane s prijevremenom otplatom kredita. U slučajevima kada države članice osiguravaju da vjerovnik ima pravo na naknadu, takva bi naknada trebala biti pravedna i objektivno opravdana za moguće troškove izravno povezane s prijevremenom otplatom kredita u skladu s nacionalnim pravilima o naknadama. Naknada ne bi trebala premašiti financijski gubitak vjerovnika.”

5.

Na temelju članka 25.:

„1.   Države članice osiguravaju da potrošač ima pravo da, u cijelosti ili djelomice, ispuni svoje obveze prema ugovoru o kreditu prije isteka tog ugovora. U takvim slučajevima, potrošač ima pravo na sniženje ukupnih troškova kredita za potrošača, a takvo sniženje sastoji se od kamata i troškova za preostalo trajanje ugovora.

2.   Države članice mogu odrediti da je ostvarivanje prava iz stavka 1. podložno određenim uvjetima. Takvi uvjeti mogu uključivati vremenska ograničenja za ostvarivanje prava, različito postupanje ovisno o vrsti stope zaduživanja ili o trenutku kada potrošač ostvaruje pravo, ili ograničenjima u vezi s okolnostima pod kojima se pravo može ostvariti.

3.   Države članice mogu odrediti da vjerovnik, ako je to opravdano, ima pravo na pravednu i objektivnu kompenzaciju za moguće troškove izravno povezane s prijevremenom otplatom, ali potrošaču ne nameće kaznu. U tom pogledu, kompenzacija ne prelazi financijski gubitak vjerovnika. Podložno tim uvjetima, države članice mogu odrediti da kompenzacija ne smije prelaziti određenu razinu ili biti dopuštena samo za određeno vremensko razdoblje.

4.   Ako potrošač želi ispuniti svoje obveze prema ugovoru o kreditu prije isteka ugovora, vjerovnik po primitku zahtjeva bez odlaganja potrošaču dostavlja na papiru ili na nekom drugom trajnom mediju, informacije potrebne za razmatranje te mogućnosti. U tim se informacijama u najmanju ruku kvantificiraju posljedice za potrošača koji ispuni svoje obaveze prije isteka ugovora o kreditu i jasno navode sve primijenjene pretpostavke. Sve primijenjene pretpostavke moraju biti razumne i opravdane.

5.   Ako prijevremena otplata potpada pod vremensko razdoblje tijekom kojeg se primjenjuje fiksna stopa zaduživanja, države članice mogu odrediti da je ostvarivanje prava iz stavka 1. podložno postojanju legitimnog interesa na strani potrošača.”

B.   Nacionalno pravo

6.

Za ovaj je predmet relevantno nekoliko odredbi Bürgerliches Gesetzbucha (njemački Građanski zakonik, u daljnjem tekstu: BGB), osobito članak 252. („Izgubljena dobit”); članak 490. („Izvanredno pravo na raskid ugovora”) stavak 2.; članak 500. („Pravo korisnika kredita na raskid; prijevremena otplata”) stavak 2.; članak 502. („Kompenzacija za prijevremenu otplatu”) i članak 812. („Pravo na povrat”).

II. Činjenice, spor i prethodna pitanja

7.

Osobe MW i CY 11. siječnja 2019. sklopile su s društvom VR Bank Ravensburg‑Weingarten eG (u daljnjem tekstu: VR Bank) ugovor o hipotekarnom kreditu u svrhu kupnje stana. Ugovorena je fiksna stopa zaduživanja do 30. siječnja 2029.

8.

U skladu s ugovorom, korisnik kredita je u razdoblju važenja fiksne stope mogao prijevremeno ispuniti svoje obveze samo ako je dokazao postojanje legitimnog interesa.

9.

Ugovor je među ostalim sadržavao sljedeće odredbe:

u slučaju prijevremene otplate kredita, društvo VR Bank ima pravo na kompenzaciju za štetu koja bi mogla nastati. Izračun te štete temelji se na aktivno‑pasivnoj metodi koju Bundesgerichtshof (Savezni vrhovni sud, Njemačka) smatra dopuštenom ( 4 ).

korisnici kredita platiti će pravednu kompenzaciju za administrativne troškove povezane s prijevremenom otplatom kredita.

10.

Osobe MW i CY 19. svibnja 2020. prodale su stan (kupljen prethodne godine) ( 5 ) te su raskinule ugovor o kreditu s učinkom od 30. lipnja 2020.

11.

Društvo VR Bank je 9. lipnja 2020. od osoba MW i CY zahtijevalo kompenzaciju na ime štete zbog prijevremene otplate kredita, koju su te osobe platile.

12.

Osobe MW i CY 19. travnja 2021. zahtijevale su od društva VR Bank povrat kompenzacije za prijevremenu otplatu. Isto zahtijevaju i u sporu koji se vodi pred sudom koji je uputio zahtjev.

13.

Prema mišljenju tužiteljâ, društvo VR Bank nije imalo pravo primiti kompenzaciju jer ugovor o kreditu nije sadržavao dostatne informacije o njezinu izračunu. Osim toga, smatraju da u skladu s Direktivom 2014/17 kompenzacija može obuhvaćati samo stvarno nastale troškove, a ne izgubljene kamate ili dobit vjerovnika. Isto tako smatraju da hipotetski izračun prema formulama financijske matematike nije dopušten.

14.

Društvo VR Bank usprotivilo se tužbi i tvrdilo je da:

usadržava sve zakonom propisane informacije.

je visina kompenzacije u skladu s ustaljenom sudskom praksom Bundesgerichtshofa (Savezni vrhovni sud) koja se odnosi na slučajeve opravdanog raskida kredita osiguranog založnim pravom na nekretnini. Prema toj sudskoj praksi, vjerovnik ima pravo na kompenzaciju za štetu koja je izravno povezana s prijevremenom otplatom ako korisnik kredita u tom trenutku duguje kamate po fiksnoj stopi zaduživanja.

banke se prilikom odobravanja kredita obično moraju refinancirati i stoga preuzimaju dugoročne obveze. Kad bi se korisnik kredita mogao povući iz ugovora u bilo kojem trenutku a da pritom ne nadoknadi štetu nastalu raskidom tog ugovora, to bi dovelo do znatnog povećanja troškova kredita osiguranih hipotekom jer bi taj rizik tada bio uključen u cijenu.

15.

U tim okolnostima, Landgericht Ravensburg (Zemaljski sud u Ravensburgu, Njemačka) upućuje Sudu sljedeća prethodna pitanja:

„1.

Treba li pojam ‚pravedna i objektivna kompenzacija za moguće troškove izravno povezane s prijevremenom otplatom’ iz članka 25. stavka 3. Direktive 2014/17/EU tumačiti na način da je kompenzacijom obuhvaćena i izgubljena dobit vjerovnika, osobito ona koja uslijed prijevremene otplate proizlazi iz gubitka budućih plaćanja kamata?

2.

U slučaju potvrdnog odgovora na prvo pitanje:

Sadržava li pravo Unije, a posebno članak 25. stavak 3. Direktive 2014/17/EU, pravila za izračun vjerovnikovih prihoda s osnove reinvestiranja prijevremeno otplaćenog potrošačkog kredita za nekretninu koji se u slučaju izgubljene dobiti moraju uzeti u obzir, i ako da, koja su to?

Osobito:

(a)

Mora li se nacionalnim pravilima za izračun uzeti u obzir način na koji vjerovnik stvarno koristi prijevremeno otplaćeni iznos?

(b)

Može li se nacionalnim propisom dopustiti vjerovniku da kompenzaciju za prijevremenu otplatu izračuna na temelju fiktivnog reinvestiranja u sigurne instrumente tržišta kapitala koji dospijevaju u isto vrijeme [kad i kredit] (takozvana aktivno‑pasivna metoda)?

3.

Jesu li područjem primjene članka 25. Direktive 2014/17/EU obuhvaćeni i slučajevi u kojima potrošač, prije nego vjerovniku prijevremeno otplati kredit, prvo raskine ugovor o potrošačkom kreditu za nekretninu na temelju prava na raskid koje je predvidio nacionalni zakonodavac?”

III. Postupak pred Sudom

16.

Tajništvo Suda zaprimilo je zahtjev za prethodnu odluku 10. kolovoza 2022.

17.

Pisana očitovanja podnijeli su društvo VR Bank, njemačka vlada i Europska komisija. Sud je odlučio da nije potrebno održati raspravu.

IV. Analiza

18.

Direktivom 2014/17 utvrđuje se „zajednički okvir za određene aspekte zakona i drugih propisa država članica o ugovorima koji obuhvaćaju potrošačke kredite koji su osigurani hipotekom ili se na drugi način odnose na stambene nekretnine […]” ( 6 ).

19.

Uz određene iznimke, Direktivom 2014/17 provodi se minimalno usklađivanje. U njezinu materijalnom području primjene:

kad je riječ o jedinstveno uređenim aspektima, državama članicama omogućuje se da zadrže ili uvedu odredbe kojima se pruža veća zaštita potrošača ( 7 );

kad je riječ o drugim aspektima, nacionalnom zakonodavcu priznaju se regulatorne ovlasti, pri čemu se unaprijed prihvaćaju posljedice koje proizlaze iz nepostojanja ujednačenih propisa.

20.

Pod naslovom „Prijevremena otplata”, člankom 25. Direktive 2014/17 potrošaču se jamči mogućnost oslobađanja od ugovorne obveze prije dogovorenog roka. Međutim, takva mogućnost nije bezuvjetna niti isključuje naknadu: naknada može uključivati kompenzaciju u korist vjerovnika za moguće troškove koje mu izravno uzrokuje prijevremena otplata kredita.

21.

Nužno je da države članice uspostave potrošačevo pravo na prijevremenu otplatu kredita koji se odnosi na stambene nekretnine, čime se (u njegovu korist) snižavaju ukupni troškovi tog kredita. U Direktivi 2014/17 navode se osnove na temelju kojih se provodi to sniženje.

22.

Suprotno tomu, samom Direktivom 2014/17 ne jamči se vjerovnikovo pravo na kompenzaciju za štetu koja mu je prouzročena prijevremenom otplatom. Njome se samo omogućuje da svaki nacionalni zakonodavac uvede i uredi to pravo te da pritom utvrdi njegove uvjete ( 8 ). Međutim, ako je dopuštena nacionalnim pravnim pravilom, kompenzacija treba ispunjavati određene minimalne uvjete propisane samom Direktivom 2014/17.

A.   Prvo prethodno pitanje

23.

Sud koji je uputio zahtjev želi saznati je li pravednom i objektivnom kompenzacijom za moguće troškove izravno povezane s prijevremenom otplatom obuhvaćena i izgubljena dobit vjerovnika ( 9 ). Tim su pojmom obuhvaćene, među ostalim, kamate za koje je vjerovnik očekivao da će ih primiti u budućnosti i koje više neće naplaćivati ( 10 ).

24.

Prema mojem mišljenju, Direktivom 2014/17 ne sprečava se izračun kompenzacije u kojem se uzimaju u obzir te kamate, što podrazumijeva potvrdan odgovor na prvo prethodno pitanje. U nastavku ću u tu svrhu protumačiti članak 25. stavak 3. te direktive s obzirom na uobičajene hermeneutičke kriterije.

1. Doslovno tumačenje

25.

Početno razmatranje teksta ( 11 ) može dovesti do određenih dvojbi:

U članku 25. stavku 3. Direktive 2014/17 upućuje se na kompenzaciju za troškove. U skladu sa stavkom 1. tog članka (u kojem se upotrebljava veznik „i” između riječi „kamate” i „troškovi”), pojam troškovi podrazumijeva nešto što je različito od kamata.

U tom se tekstu navode mogući troškovi povezani s prijevremenom otplatom. Kamate koje su obračunane zbog toga što nije došlo do takve otplate ne predstavljaju troškove jer se one nužno gube kao posljedica te otplate.

U članku se predviđaju troškovi izravno povezani s otplatom. Moglo bi se tvrditi da su to samo oni troškovi koji odgovaraju konkretnim transakcijama koje kreditne institucije izvršavaju u svrhu upravljanja tim povratom ( 12 ).

26.

Međutim, smatram da se teza koju zagovaram ne protivi doslovnom tumačenju članka 25. stavka 3. Direktive 2014/17.

27.

Pojam „troškovi” koji se upotrebljava u toj direktivi ( 13 ) nije ni precizan ni jednoznačan ( 14 ). S tekstualnog gledišta, kamate se predstavljaju kao „troškovi”, primjerice u članku 14. koji se odnosi na informacije prije sklapanja ugovora ( 15 ).

28.

Osim toga, ako su „troškovi” u članku 25. stavku 1. Direktive 2014/17 dio „ukupnog troška kredita” za potrošača i stoga „troškovi” koje je on dužan platiti ( 16 ), „kamate” su također „troškovi” prema definiciji „ukupnog troška kredita” ( 17 ).

29.

Osim toga, u članku 25. stavku 3. Direktive 2014/17 navodi se da kompenzacija „ne prelazi financijski gubitak vjerovnika” ( 18 ). Time se upućuje na to da je gubitak budućih kamata zamišljen kao trošak koji vjerovnik snosi (ili bi mogao snositi, ovisno o slučaju) zbog prijevremenog plaćanja i koji se može nadoknaditi ako tako odluči nacionalni zakonodavac.

30.

Upotreba sintagme „mogući troškovi” također ne sprečava da se izgubljena dobit smatra dijelom kompenzacije koja se duguje vjerovniku. On prestaje primati ugovorene kamate (odnosno one koje bi prema ugovoru nastale za vrijeme cijelog trajanja ugovora) zbog prijevremene otplate kredita. Upravo zato gubitak kamata valja kvalificirati kao financijsku posljedicu koja je izravno povezana s otplatom.

31.

S tog gledišta, općenito je točna tvrdnja da je gubitak kamata neizbježan, a ne samo moguć. Međutim, ne može se isključiti mogućnost da se kamate u okviru kredita s promjenjivom kamatnom stopom prestanu obračunavati prije otplate i neovisno o njoj (u određenim tržišnim uvjetima) ( 19 ).

32.

U praksi bi se također moglo dogoditi da prijevremena otplata glavnice ne dovede do štete za vjerovnika u smislu kamata koje neće primiti, ako on reinvestira njezin iznos i kamatna stopa koja se primjenjuje nakon reinvestiranja bude povoljnija za njega. U tom se slučaju ne može ex ante osigurati hoće li šteta nastati ili neće.

33.

Ostala navođenja iz članka 25. Direktive 2014/17 potvrđuju da je pravilno kvalificirati kamate koje se više neće naplaćivati kao sastavni dio kompenzacije u korist vjerovnika, s obzirom na to da ona nije ograničena samo na troškove upravljanja:

Kompenzacija, koja mora biti „pravedna i objektivna”, treba biti „opravdana” ( 20 ): to ne bi bilo potrebno posebno navoditi kad bi odgovarala samo plaćanju usluga (kao što je upravljanje otplatom), za koje uvijek postoji objektivno opravdanje.

Na isto se upućuje i zaključnom rečenicom „[kompenzacija je] dopuštena samo za određeno vremensko razdoblje” jer se troškovi upravljanja otplatom ne protežu kroz dulje vrijeme.

34.

Naposljetku, u odjeljku 9. („Prijevremena otplata”) dijelu B Priloga II Europskog standardiziranog informativnog obrasca (ESIS) Direktive 2014/17, koji se odnosi na informacije koje taj obrazac treba sadržavati, predviđa se da „iznos naknade ovis[i] o različitim čimbenicima, kao što [je] […] prevladavajuća kamatna stopa u trenutku prijevremene otplate […]”. Time se ističe da su kamate koje se više neće naplaćivati jedan od dopuštenih elemenata za izračun kompenzacije.

2. Pripremni akti

35.

U okviru ispitivanja pripremnih akata Direktive 2014/17 nisam pronašao nikakvo upućivanje na kompenzaciju za prijevremenu otplatu kojim bi se nastojali uskladiti način njezina izračuna ili stavke koje se mogu kompenzirati. Međutim, postoje naznake da se razmatrala mogućnost uključivanja izgubljene dobiti vjerovnika u tu kompenzaciju.

36.

Parlament je u svojem izvješću o prijedlogu Komisije naveo da se prilikom utvrđivanja kompenzacije uzimaju u obzir vjerovnikovi troškovi, ali i moguće uštede do kojih bi dovela otplata ( 21 ). U člancima je usto uveo ograničenje kompenzacije na, u najboljem slučaju, financijski gubitak vjerovnika ( 22 ).

37.

U nekim dokumentima Vijeća kompenzacija se navodi zasebno od „ostalih dodatnih troškova”, kao što su primjerice administrativni troškovi ili troškovi zatvaranja predmeta ( 23 ).

38.

Usto, Vijeće je osim mogućnosti da države članice urede prijevremenu otplatu uvođenjem kompenzacije u korist vjerovnika za troškove koji su nastali zbog te otplate predvidjelo i otplate bez naknade („free of charge for the consumer”), pri čemu je kao primjer navelo kredit s promjenjivom kamatnom stopom ( 24 ). Čini mi se da to predviđanje upućuje na činjenicu da Vijeće smatra da kompenzacija može obuhvaćati kamate koje se više neće naplaćivati zbog prijevremene otplate.

3. Teleološko tumačenje

39.

Kao što sam to već istaknuo, samom Direktivom 2014/17 vjerovniku se ne dodjeljuje pravo na kompenzaciju za prijevremenu otplatu kredita. Donošenje odluke o utvrđivanju tog prava zadaća je svakog nacionalnog zakonodavca, koji ipak treba poštovati svrhu njezina članka 25.

40.

Prema mojem mišljenju, nacionalni sustav kojim se prilikom procjene kompenzacije za prijevremenu otplatu uzima u obzir vjerovnikova izgubljena dobit može biti u skladu s tom svrhom.

41.

Sud je u presudi UniCredit Bank Austria, nakon što je pravo na prijevremenu otplatu povezao s člankom 1. Direktive 2014/17, u vezi s njezinom uvodnom izjavom 15., podsjetio na to da je cilj te direktive ostvariti da se ugovorima o potrošačkim kreditima osiguranima hipotekom ili drugim kreditima za kupnju stambene nekretnine osigura „uživanje visoke razine zaštite” ( 25 ).

42.

Tvrdilo se da je isključivanje izgubljene dobiti vjerovnika iz nadoknadivih troškova rješenje kojim se najbolje štite potrošači (jer se time otklanjaju prepreke za ostvarivanje njihova prava na prijevremenu otplatu) ( 26 ). S tog gledišta, sniženje kamata i troškova do kojeg dovodi pravo na otplatu u skladu s člankom 25. stavkom 1. Direktive 2014/17 onemogućilo bi da se u kompenzaciju uključe buduće kamate koje se više neće naplaćivati ( 27 ).

43.

Prema toj tezi, poistovjećivanjem izgubljene dobiti vjerovnika s profitom koji bi on ostvario da je ugovor ostao na snazi ukinula bi se jedna od prednosti prava na prijevremenu otplatu, odnosno ušteda, te bi se doveo u pitanje smisao tog prava. Bez posebnog opravdanja ili bilo kakvih ograničenja, takvo poistovjećivanje ne bi bilo u skladu s Direktivom 2014/17.

44.

Međutim, smatram da to stajalište ne proizlazi iz Direktive 2014/17. Njome se naložilo pravo na prijevremenu otplatu (koje se kao takvo ne može ukinuti) te se istodobno svakoj državi članici omogućilo da uključi to pravo u svoj pravni sustav, uz uzimanje u obzir posebnosti tog sustava i posebnosti obilježja tržišta kredita koji se odnose na nekretnine ( 28 ).

45.

Kad se država članica koristi tom slobodom kako bi priznala pravo na kompenzaciju u korist vjerovnika, obvezna je pridržavati se određenih minimalnih uvjeta ( 29 ), ali je ništa ne sprečava da za potrebe izračuna te kompenzacije uzme u obzir izgubljenu dobit vjerovnika.

46.

U Direktivi 2014/17 ne navodi se definicija „pravedne kompenzacije” ( 30 ), odnosno izraza koji treba ujednačeno tumačiti te kojim bi se trebalo odgovoriti na pitanja „za što” se kompenzacija isplaćuje i „u kojem iznosu”. Kao što je to slučaj u drugim područjima prava Unije ( 31 ), pridjevom „pravedna”, koji se primjenjuje na kompenzaciju za prijevremenu otplatu kredita, istodobno se upućuje na naknadu štete koju je pretrpjela jedna od ugovornih strana i na ravnotežu između suprotstavljenih interesa potrošača i vjerovnika:

za potrošača, otplata donosi prednosti jer se on oslobađa svoje ugovorne obveze, pri čemu se smanjuje dogovorena cijena.

za vjerovnika, moguće je da mu prijevremena otplata uzrokuje nepogodnosti jer osim što treba upravljati tom otplatom, također treba reinvestirati kapital u skladu s novim tržišnim cijenama (ili jednostavno snositi gubitak kamata) ( 32 ).

47.

U tom kontekstu, uključivanjem izgubljene dobiti među elemente kompenzacije mogu se poticati ciljevi Direktive 2014/17, koji nisu ograničeni samo na želju da se potrošačima pruži visoka razina zaštite. Još jedan od navedenih ciljeva jest stvaranje učinkovitog i konkurentnog unutarnjeg tržišta za ugovore o kreditu koji se odnose na stambene nekretnine ( 33 ), koje se temelji na brizi za financijsku stabilnost ( 34 ). U skladu s uvodnom izjavom 66. te direktive, pravo na prijevremenu otplatu instrument je koji služi u tu svrhu ( 35 ).

48.

Kao što sam to naveo, nakon što se u državi članici prizna pravo na kompenzaciju, Direktivom 2014/17 dodjeljuje se širok manevarski prostor kako bi se uredilo njegovo ostvarivanje. Time se toj državi članici omogućuje da uzme u obzir posebnosti svojeg tržišta kredita a da pritom ne postupa protivno ciljevima same direktive.

49.

Odluka hoće li se utvrditi kompenzacija u korist vjerovnika u slučaju prijevremene otplate i, ako da, koliki će biti njezin opseg, ovisno o slučaju može dovesti do znatnih posljedica. U području kredita koji se odnosi na nekretnine, većinom stambene, te bi posljedice prije svega utjecale na lokalno tržište i gospodarstvo, ali se ne može isključiti mogućnost njihova širenja na veće razine.

50.

S obzirom na sustav kojim se vjerovnicima ne dopušta da prime kompenzaciju za gubitak očekivanih kamata, moguće je zamisliti da se odluče za strategije s potencijalno nepoželjnim učincima na ciljeve Direktive 2014/17 ( 36 ): poput ograničavanja ponude kreditnih proizvoda ili naplate većih kamata za sve potrošače ( 37 ).

51.

Kad se člankom 25. stavkom 3. Direktive 2014/17 državama članicama povjerila odluka o utvrđivanju kompenzacije, ta kompenzacija nije unaprijed ograničena na troškove upravljanja otplatom ili druge povezane administrativne troškove. Stoga nacionalni zakonodavac raspolaže širokim prostorom za djelovanje, tako da u kompenzaciju može uključiti izgubljenu dobit vjerovnika ako smatra da je to neophodno kako bi u konačnici promicao ciljeve Direktive 2014/17 na vlastitom tržištu stambenih nekretnina.

4. Sustavno tumačenje: Direktiva 2008/48

52.

U preambuli Direktive 2014/17 podsjeća se na potrebu za dosljednim tumačenjima kojima se nadopunjavaju drugi akti Unije, a osobito Direktiva 2008/48 ( 38 ). Iako se navode i ograničenja tog kriterija sustavnog tumačenja, nijedno od njih ne odnosi se na pravo na prijevremenu otplatu ( 39 ).

53.

Direktivom 2008/48 priznaje se (u uvodnoj izjavi 39.) razlika između potrošačkog kredita i „drug[ih] proizvod[a] koji se financiraju mehanizmima dugoročnog financiranja, kao što su hipotekarni krediti s fiksnim stopama”. Upravo zbog toga što taj model dugoročnog financiranja nije uobičajen u potrošačkim kreditima, maksimalnu kompenzaciju u korist vjerovnika u slučaju prijevremene otplate tih kredita u pravilu treba odrediti paušalno.

54.

Iznimkom od tog pravila iz Direktive 2008/48 potvrđuje se da se kamate koje se više ne naplaćuju zbog prijevremenog plaćanja nadoknađuju (ili mogu biti nadoknađene):

Pod uvjetom da se poštuje gornja granica, člankom 16. stavkom 4. točkom (b) državama članicama dopušta se da predvide drukčiju kompenzaciju na temelju stvarno pretrpljenog gubitka ( 40 ).

Kao kriterij konkretizacije gubitka, u istoj odredbi utvrđuje se da se gubitak sastoji od razlike između inicijalno dogovorene kamatne stope i kamatne stope po kojoj vjerovnik može pozajmiti nekome na tržištu prijevremeno otplaćeni iznos u trenutku prijevremene otplate”.

55.

Stoga, ako je to slučaj u Direktivi 2008/48, a fortiori isto može vrijediti i u okviru kredita koji se odnosi na nekretnine (osiguranog hipotekom ili sličnim sredstvom osiguranja) za potrebe tumačenja članka 25. Direktive 2014/17 ( 41 ). Time se potvrđuje da se financijski gubitak koji odgovara kamatama može uključiti u moguće troškove povezane s prijevremenom otplatom kredita, u skladu s nacionalnim pravnim pravilima o kompenzaciji.

56.

Ukratko, smatram da ne postoji prepreka tomu da se zakonodavstvom države članice predvidi da se u okviru kompenzacije na temelju članka 25. stavka 3. Direktive 2014/17 uzme u obzir šteta povezana s gubitkom kamata koje se zbog prijevremene otplate više neće obračunavati.

B.   Drugo prethodno pitanje

57.

U slučaju potvrdnog odgovora na prvo prethodno pitanje (kao što to zagovaram), sud koji je uputio zahtjev želi saznati sadržava li članak 25. stavak 3. Direktive 2014/17 „pravila za izračun vjerovnikovih prihoda s osnove reinvestiranja prijevremeno otplaćenog potrošačkog kredita za stambenu nekretninu koji se u slučaju izgubljene dobiti moraju uzeti u obzir”.

1. Opća metoda izračuna

58.

U Direktivi 2014/17 ne upućuje se na konkretan način izračuna kompenzacije koja se duguje vjerovniku ( 42 ). Metoda izračuna (kao i drugi aspekti kompenzacije, pod svega nekoliko uvjeta na koje sam već uputio i koje ću sada ponoviti) prepuštena je diskreciji država članica.

59.

Ta je ideja potkrijepljena uvodnom izjavom 66. Direktive 2014/17, u kojoj se navodi da kompenzaciju treba utvrditi „u skladu s nacionalnim pravilima”.

60.

U svrhu utvrđivanja kompenzacije, Direktivom 2014/17 ne nalaže se niti se zabranjuje uzimanje u obzir načina na koji vjerovnik stvarno koristi prijevremeno otplaćeni iznos ( 43 ), kao ni bilo koje druge slične metode, to su odluke koje ovise o svakoj državi članici.

61.

Uvjeti iz Direktive 2014/17 u pogledu kompenzacije ograničeni su na to da se njome ne kažnjava potrošača, da ona ne premašuje financijski gubitak vjerovnika te da bude „pravedna” ( 44 ) i „objektivna”.

62.

Zahtjevom da kompenzacija mora biti „objektivna” upućuje se na apstraktni i unaprijed određeni način izračuna, čije parametre nijedna strana ne može odrediti po vlastitom nahođenju. Osim toga, ta metoda treba služiti za otkrivanje slučajeva u kojima kompenzacija nije opravdana ( 45 ). Međutim, u skladu s tim obilježjima, smatram da izračun kompenzacije metodom koja uključuje hipotetski element može biti opcija koja se ne protivi Direktivi 2014/17.

2. Aktivno‑pasivna metoda prema njemačkoj sudskoj praksi

63.

Prema opisu iz odluke kojom se upućuje zahtjev za prethodnu odluku, u kojem se upućuje na nacionalnu sudsku praksu ( 46 ), u okviru aktivno‑pasivne metode financijska šteta za vjerovnika odgovara razlici između dva iznosa:

kamate koju bi korisnik kredita platio da je ugovor izvršen kako je dogovoreno; i

profita koji bi vjerovnik ostvario kad bi prijevremeno primljeni iznos uložio u sigurne instrumente tržišta kapitala koji dospijevaju u isto vrijeme kad i kredit.

64.

Kako bi se izvršio taj izračun, nije nužno da dođe do reinvestiranja kao takvog. Kao referentna vrijednost uzima se procjena povrata ulaganja s istim rokom dospijeća ( 47 ).

65.

Osim toga, iznos razlike treba umanjiti za troškove rizika i uštede u administrativnim troškovima na datum isplate kompenzacije za prijevremenu otplatu; te se on ažurira uzimajući u obzir taj datum plaćanja.

66.

Prema toj metodi:

Kompenzacija se izračunava uzimajući u obzir transparentno utvrđene uvjete na tržištu kapitala na koje zajmodavac nema utjecaja.

Formula ne uključuje iznose na ime sankcije za korisnika kredita zbog prijevremene otplate.

Tako izračunanom kompenzacijom nastoji se izjednačiti financijski gubitak, što de facto znači da se njome ne izriče kazna potrošaču koji izvršava prijevremenu otplatu. Ako su kamatne stope koje se primjenjuju na reinvestiranje veće od onih dogovorenih u izvornom ugovoru o kreditu, vjerovnik nema pravo na kompenzaciju.

67.

Međutim, kao i svi sudionici u prethodnom postupku, i ne dovodeći u pitanje konačnu ocjenu suda koji je uputio zahtjev u tom pogledu, smatram da „aktivno‑pasivna” metoda ispunjava minimalne uvjete za kompenzaciju koji se zahtijevaju Direktivom 2014/17.

68.

Štoviše, navedena metoda slična je onoj koja se upotrebljava u članku 16. stavku 4. in fine Direktive 2008/48 u svrhu izračuna stvarnog financijskog gubitka vjerovnika kada države članice predviđaju iznimno odstupanje od pravila o utvrđenoj gornjoj granici paušalnog iznosa (stavak 2. tog članka).

69.

Naime, izračun kompenzacije u korist vjerovnika koji se dopušta Direktivom 2008/48 o potrošačkim kreditima, baš kao i „aktivno‑pasivna” metoda, uključuje element hipotetskog (a ne nužno stvarnog) ulaganja otplaćenog iznosa ( 48 ). Prihvaćanje takvog izračuna u području potrošačkih kredita olakšava njegovo prihvaćanje i u okviru kredita osiguranih hipotekom ili sličnim sredstvom osiguranja.

C.   Treće prethodno pitanje

70.

Sud koji je uputio zahtjev želi saznati primjenjuje li se članak 25. Direktive 2014/17 u okolnostima kao što su one u ovom predmetu, u kojima potrošač prije otplate kredita raskine svoj ugovor na temelju prava na raskid koje mu se dodjeljuje nacionalnim pravnim poretkom.

71.

Pitanje se postavlja u pogledu njemačkog zakonodavstva, u kojem se predviđaju dvije situacije prijevremene otplate kredita s fiksnom kamatnom stopom:

U prvom slučaju, otplata slijedi nakon što korisnik kredita raskine ugovor te ona podliježe uvjetima tog raskida. Primjenjuje se članak 490. stavak 2. BGB‑a, kojim se potrošaču dodjeljuje pravo na raskid ugovora zbog izvanrednih okolnosti ( 49 ). Sadašnja verzija odredbe postojala je prije donošenja Direktive 2014/17 i ne odgovara njezinu prenošenju u nacionalno pravo.

U drugom slučaju otplata nije posljedica raskida ugovora; primjenjuje se neovisno o tome je li došlo do takvog raskida. Načelno se uređuje člancima 500. i 502. BGB‑a, koji su izmijenjeni 2016. radi prenošenja Direktive 2014/17 ( 50 ). Potrošač može slobodno izvršiti prijevremeno plaćanje u bilo kojem trenutku ako dokaže legitimni interes ( 51 ).

72.

Posljedice primjene tih dvaju pravnih pravila razlikuju se u pogledu kompenzacije u korist vjerovnika:

Člankom 490. stavkom 2. BGB‑a predviđa se da korisnik kredita nadoknađuje vjerovniku štetu koju je on pretrpio zbog prijevremenog raskida ugovora. Za izračun kompenzacije primjenjuju se opća načela koja su na snazi u području naknade štete, tako da je u skladu s člankom 252. BGB‑a njome obuhvaćena i izgubljena dobit.

U skladu s člankom 502. stavkom 1. BGB‑a, u slučaju prijevremene otplate vjerovnik može zatražiti razumnu kompenzaciju za gubitak koji je izravno povezan s tom otplatom. Sastavni elementi kompenzacije i način njezina izračuna aspekti su o kojima odlučuje nacionalni zakonodavac, pri čemu se primjenjuju ograničenja i uvjeti iz Direktive 2014/17.

73.

Postojanje različitih stajališta u pravnoj teoriji navodi sud koji je uputio zahtjev da izrazi dvojbe u pogledu toga primjenjuje li se članak 25. Direktive 2014/17 i na otplatu kredita nakon raskida ugovora uređenog člankom 490. stavkom 2. BGB‑a.

74.

Sud koji je uputio zahtjev smatra da „mnogi argumenti idu u prilog tomu da je članak 25. Direktive 2014/17 primjenjiv i ako potrošač raskine ugovor […] u skladu s člankom 490. stavkom 2. BGB‑a prije nego prijevremeno otplati kredit”.

75.

Dodaje da u protivnom „mnogi potrošači ne bi profitirali od svojeg prava na prijevremenu otplatu […]. Ako bi se kompenzacija za prijevremenu otplatu pri ostvarivanju prava na prijevremeni raskid ugovora prema članku 490. stavku 2. BGB‑a drukčije izračunavala nego […] u skladu s člancima 500. i 502. BGB‑a, to bi imalo za posljedicu da bi potrošač koji prijevremeno raskine svoj ugovor o kreditu bio stavljen u lošiji položaj od onoga koji svoje pravo na prijevremenu otplatu ostvari bez raskida ugovora”.

76.

Stoga sud koji je uputio zahtjev ukratko navodi da „cilj tog [subjektivnog] prava kojim se želi zaštiti potrošača stoga nužno zahtijeva primjenu članka 25. Direktive i u slučaju raskida ugovora izjavljenog prije otplate kredita”.

77.

Slažem se s tezom suda koji je uputio zahtjev u pogledu primjenjivosti članka 25. Direktive 2014/17. S druge strane, dvojim u pogledu jednog od utvrđenja na kojima se ona temelji.

78.

U teoriji, postavlja se pitanje može li svaka država članica različito urediti pravo vjerovnika na kompenzaciju ( 52 ), ovisno o tome povezuje li ga s potrošačevim ostvarivanjem izvanrednog prava na raskid ugovora.

79.

Smatram da se ne može isključiti potvrdan odgovor na to konkretno pitanje. Drugim riječima, argumenti poput onog da jedan potrošač može biti „stavljen u lošiji položaj” ( 53 ) od drugog zbog toga što je iskoristio neku mogućnost koja mu se nudi nacionalnim pravnim poretkom umjesto njezine alternative ne čine mi se dovoljnima da bi se smanjio opseg regulatorne slobode država članica.

80.

U svakom se slučaju zahtijeva da svaka opcija iz nacionalnog propisa bude u skladu s člankom 25. Direktive 2014/17 i općom odredbom iz njezina članka 2.

81.

Iz prethodno navedenog proizlazi da na pitanje jesu li načela kojima se uređuje kompenzacija u okviru članka 490. stavka 2. BGB‑a (i kojima se dopušta uključivanje izgubljene dobiti u korist vjerovnika) usklađena s člankom 25. stavkom 3. Direktive 2014/17 treba odgovoriti potvrdno ( 54 ).

82.

Člankom 25. Direktive 2014/17 potrošačima se priznaje pravo da u cijelosti ili djelomično ispune svoje obveze a da pritom ne trebaju čekati njihovo dospijeće. U toj se odredbi ne navode načini ostvarivanja tog prava: do njega može doći u okviru običnog materijalnog čina otplate ili kao posljedice ovlasti raskida ugovora o kreditu.

83.

Zaštita koja se Direktivom 2014/17 pruža potrošaču uvijek mora postojati, neovisno o tome za koji se od ta dva načina on odluči u svrhu ostvarivanja prava da prijevremeno ispuni svoje obveze. Neovisno o uređenju koje država članica uspostavi u okviru slobode koja joj je dodijeljena Direktivom 2014/17, na njezinu marginu prosudbe primjenjuju se uvjeti iz članka 25. stavka 3. te direktive. Stoga se ti uvjeti primjenjuju ako je do prijevremene otplate došlo nakon raskida ugovora, kao i u slučaju da ona nije povezana s tim raskidom.

84.

Smatram da upućivanje u članku 25. stavcima 1. i 4. Direktive 2014/17 na pravo na otplatu „prije isteka” ugovora ne potkrepljuje tezu koju zagovara društvo VR Bank ( 55 ). Člankom 25. Direktive 2014/17 ne nastoje se naložiti vremenska ograničenja za ostvarivanje prava potrošača da prijevremeno ispune svoje obveze. Međutim, treba naglasiti da to pravo ima prednost u odnosu na uobičajeni sustav privatnih ugovora, na temelju kojeg su obje strane dužne poštovati ono što je ugovoreno i činiti to u dogovorenom (vremenskom) okviru.

V. Zaključak

85.

S obzirom na navedeno, predlažem Sudu da Landgerichtu Ravensburg (Zemaljski sud u Ravensburgu, Njemačka) odgovori da:

„Članak 25. stavak 3. Direktive 2014/17/ЕU Europskog parlamenta i Vijeća od 4. veljače 2014. o ugovorima o potrošačkim kreditima koji se odnose na stambene nekretnine i o izmjeni direktiva 2008/48/EZ i 2013/36/EU i Uredbe (EU) br. 1093/2010

treba tumačiti na način da mu se:

ne protivi nacionalni propis kojim se, u svrhu utvrđivanja kompenzacije koja se duguje vjerovniku, uzima u obzir šteta povezana s gubitkom kamata koje se više neće obračunavati zbog toga što je potrošač prijevremeno otplatio kredit;

ne protivi način izračuna kompenzacije u korist vjerovnika za prijevremenu otplatu kredita na temelju fiktivnog reinvestiranja otplaćenog iznosa u sigurne instrumente tržišta kapitala koji dospijevaju u isto vrijeme kad i kredit;

se primjenjuje kad potrošač ostvari svoje pravo na prijevremeno ispunjavanje svojih obveza nakon što je raskinuo ugovor o kreditu koji se odnosi na nekretnine.”


( 1 ) Izvorni jezik: španjolski

( 2 ) Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća od 4. veljače 2014. o ugovorima o potrošačkim kreditima koji se odnose na stambene nekretnine i o izmjeni direktiva 2008/48/EZ i 2013/36/EU i Uredbe (EU) br. 1093/2010 (SL 2014., L 60, str. 34. i ispravci SL 2015., L 65, str. 22. i SL 2015., L 246, str. 11.)

( 3 ) Presuda od 9. veljače 2023., UniCredit Bank Austria (C‑555/21, EU:C:2023:78; u daljnjem tekstu: presuda UniCredit Bank Austria)

( 4 ) Ta metoda podrazumijeva pretpostavku da se otplatom oslobođena sredstva ulažu u hipotekarne obveznice koje dospijevaju u isto vrijeme kad i kredit. U okviru navedenog izračuna, šteta uzrokovana gubitkom kamata računa se kao financijska šteta koja proizlazi iz prijevremenog raskida ugovora o kreditu. Ona je jednaka razlici između ugovornih kamata i povrata od hipotekarnih obveznica s rokom dospijeća koji odgovara preostalom trajanju raskinutog ugovora o kreditu.

( 5 ) Jednoj od njih, djelatnoj vojnoj osobi, zapovjednik je odredio premještaj.

( 6 ) Članak 1.

( 7 ) Pod uvjetom da su te odredbe u skladu s obvezama koje se državama članicama nalažu pravom Unije (članak 2. stavak 1. Direktive 2014/17).

( 8 ) Raznolikost koja je u tom pogledu postojala prije donošenja Direktive vjerojatno objašnjava poteškoće u postizanju veće usklađenosti. Vidjeti Komisijin radni dokument priložen Bijeloj knjizi o integraciji tržišta hipotekarnih kredita, SEC(2007) 1683, str. 56. U skladu s tablicom br. 163 iz Priloga I. izvješću Evaluation of the Mortgage Credit Directive (Directive 2014/17/EU), Risk & Policy Analysts (RPA), 2021., u listopadu 2020. 20 država članica donijelo je odredbe za potrebe naknade vjerovniku u slučaju prijevremene otplate, četiri države članice to nisu učinile, a za preostale nije bilo dostupnih informacija.

( 9 ) Čini se da je to uobičajena praksa u Njemačkoj, u čijoj se sudskoj praksi smatra da se vjerovnikov gubitak određuje u skladu s načelima prava na naknadu štete. Stoga se nenaplaćene kamate mogu nadoknaditi kao izgubljena dobit (članak 252. BGB‑a) primjenom nacionalnih pravnih pravila kojima se prenosi članak 25. stavak 3. Direktive 2014/17.

( 10 ) Tekst tog pitanja može dovesti do zabune. Budući da se u njemu izgubljena dobit poistovjećuje s tim budućim kamatama, potvrdan odgovor bez dodatnih pojašnjenja podrazumijevao bi da vjerovnik može od potrošača, na ime kompenzacije predviđene člankom 25. stavkom 3. Direktive 2014/17, zahtijevati sve kamate koje bi dospjele na naplatu u okviru kredita da se ugovorni odnos nastavio do prvotno dogovorenog datuma, iako se na njih primjenjuje sniženje iz stavka 1. tog članka 25. U drugom se pitanju, koje se odnosi na način izračuna izgubljene dobiti za potrebe kompenzacije, pojašnjava njegov tekst, a stoga i ta tvrdnja.

( 11 ) Sud koji je uputio zahtjev navodi određena tumačenja pravne teorije koja se temelje na tekstu. Usporedba različitih jezičnih verzija zahtijeva opreznost s tim hermeneutičkim kriterijem.

( 12 ) Vidjeti u tom smislu mišljenje nezavisnog odvjetnika G. Hogana u predmetu Lexitor (C‑383/18, EU:C:2019:451, t. 49.), u pogledu članka 16. stavka 2. Direktive 2008/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2008. o ugovorima o potrošačkim kreditima i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 87/102/EEZ (SL 2008., L 133, str. 66.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 13., str. 58. i ispravak SL 2014., L 283, str. 66.). Prema mojem mišljenju, cilj je tog stavka nadoknaditi profit koji je vjerovnik mogao ostvariti da nije došlo do prijevremene otplate kredita (čak i ako se, ovisno o proteklom razdoblju, utvrđuje postotno ograničenje kompenzacije zbog razloga koji se navode u uvodnoj izjavi 39. Direktive 2008/48).

( 13 ) U Direktivi 2014/17, uključujući njezine priloge, navode se različite kategorije troškova: troškovi vrednovanja imovine; troškovi otvaranja bankovnog računa i upravljanja njime; troškovi upisa u zemljišne knjige; troškovi pristupa bazama podataka o potrošačkim kreditima; troškovi povezani s otplatom; troškovi povezani s osiguranjem kredita; troškovi ugovora o kreditu; troškovi iz članka 17. stavka 2.; troškovi koji nisu uključeni u ukupni trošak kredita; troškovi povezani s procjenom vrijednosti nekretnine; troškovi primjenjivi na ponudu ugovora o kreditu; troškovi korištenja sredstava plaćanja za transakcije i za povlačenje tranše; ostali troškovi povezani s platnim prometom; troškovi koji su nastali kao posljedica neispunjavanja obveza; jednokratni troškovi; troškovi koji se plaćaju redovito; troškovi povezani s kreditom; troškovi nastali zbog neispunjavanja ugovornih obveza; troškovi koji nisu poznati vjerovniku; troškovi uključeni u obrok.

( 14 ) To se prikazuje u predmetu u kojem je donesena presuda UniCredit Bank Austria, u pogledu članka 25. stavka 1. Direktive 2014/17. Vidjeti i presudu od 11. rujna 2019., Lexitor (C‑383/18, EU:C:2019:702), u pogledu članka 16. stavka 1. Direktive 2008/48, čiji je tekst gotovo istovjetan navedenom članku.

( 15 ) Konkretno se upućuje na „stop[u] zaduživanja ili drug[e] troškov[e] primjenjiv[e] na ponudu”. Dodatni primjer „troškova” koji obuhvaća kamate naveden je u članku 3. stavku 5. Direktive 2014/17, u vezi sa stavkom 3. točkom (c) tog članka.

( 16 ) Članak 4. stavak 13. Direktive 2014/17, kojim se upućuje na članak 3. točku (g) Direktive 2008/48.

( 17 ) Ibidem. U skladu s člankom 3. točkom (g) Direktive 2008/48, ukupni troškovi kredita znači „svi troškovi, uključujući i kamate […]” (moje isticanje). Sa stajališta potrošača, „kamate” i „troškovi” kao zasebni pojmovi u pogledu prava na sniženje povezanog s prijevremenom otplatom navode se u svrhu pojašnjenja: time se unaprijed otklanja dvojba je li tim sniženjem obuhvaćena jedna ili druga kategorija (i svaki pokušaj njegova ograničavanja). Sa stajališta vjerovnika, shvaćanje tih pojmova kao međusobno isključujućih nije u skladu s ostalim navodima iz članka 25. stavka 3. Direktive 2014/17: vidjeti točku 29. ovog mišljenja.

( 18 ) Isto se navodi i u uvodnoj izjavi 66. („financijski gubitak vjerovnika”).

( 19 ) Podsjećam na to da se u pripremnim aktima Vijeća o sadašnjoj Direktivi, u prijedlogu njezine uvodne izjave 50., navodila prijevremena otplata bez naknade („free of charge for the consumer”) koja se odnosi upravo na kredit s promjenjivom kamatnom stopom: vidjeti bilješku 24. ovog mišljenja. To nije slučaj kad se kompenzacija za prijevremenu otplatu odnosi samo na kredite s fiksnom kamatnom stopom, kao što je onaj o kojem je riječ u ovom predmetu.

( 20 ) U uvodnoj izjavi 66. Direktive 2014/17 to se izražava na donekle drukčiji način: „U slučajevima kada države članice osiguravaju da vjerovnik ima pravo na naknadu, takva bi naknada trebala biti pravedna i objektivno opravdana za […] troškove […]” (moje isticanje). Čini mi se da je iz tog teksta jasnije da su troškovi razlog postojanja kompenzacije, ali i kriterij za njezin izračun.

( 21 ) Izvješće o Prijedlogu direktive Europskog parlamenta i Vijeća o ugovorima o kreditu koji se odnose na stambene nekretnine, COM(2011)0142 – C7-0085/2011 – 2011/0062(COD), od 11. listopada 2012., amandman 35. Taj amandman nije usvojen: vidjeti dokument Europskog parlamenta od 10. rujna 2013. o tom prijedlogu, P7_TA(2013) 0341 (SL 2016., C 93, str. 295.).

( 22 ) Izvješće o Prijedlogu direktive Europskog parlamenta i Vijeća o ugovorima o kreditu koji se odnose na stambene nekretnine, COM(2011)0142 – C7-0085/2011 – 2011/0062(COD), od 11. listopada 2012. Amandman 87. koji je Europski parlament usvojio 10. rujna 2013., dokument P7_TA(2013) 0341 (SL 2016., C 93, str. 295.). Podsjećam na to da su ti amandmani zamijenjeni stajalištem od 10. prosinca 2013., dokument P7_TC1-COD(2011) 0062, čiji tekst odgovara konačnom zakonodavnom aktu, odnosno Direktivi 2014/17.

( 23 ) Od dokumenta od 3. studenoga 2011., 16325/11. Razlika se nalazila u (tadašnjem) odjeljku 8. uputa za ispunjavanje ESIS‑a.

( 24 ) Na temelju Napomene glavnog tajništva Vijeća delegacijama (Prijedlog direktive Europskog parlamenta i Vijeća o ugovorima o kreditu koji se odnose na stambene nekretnine – Kompromisni prijedlog predsjedništva) od 15. studenoga 2011., dokument br. 16948/11, uvodna izjava 50. Više se ne nalazi u tekstu koji je privremeno dogovoren s Parlamentom 22. travnja 2013., nakon završetka pregovora: vidjeti Napomenu glavnog tajništva Vijeća delegacijama (Prijedlog direktive Europskog parlamenta i Vijeća o ugovorima o kreditu koji se odnose na stambene nekretnine – Kompromisni prijedlog predsjedništva) od 3. svibnja 2013., dokument br. 8895/13.

( 25 ) Presuda UniCredit Bank Austria, t. 29.

( 26 ) U izvješću Study on switching of financial services and products iz 2019. koje je zatražila Komisija, iznos kompenzacije koja se duguje vjerovniku, osobito u okviru hipotekarnih kredita s fiksnom kamatnom stopom, navodi se kao jedan od čimbenika koji mogu obeshrabriti potrošače i odvratiti ih od ostvarivanja prava na otplatu. Vidjeti i Izvješće Komisije Europskom parlamentu i Vijeću o preispitivanju Direktive 2014/17/EU Europskog parlamenta i Vijeća o ugovorima o potrošačkim kreditima koji se odnose na stambene nekretnine, COM (2021) 229 final.

( 27 ) Odluka kojom se upućuje zahtjev za prethodnu odluku, Dio D, točka I.2.b) podtočka (bb) i točka I.3.a), s upućivanjem na stajališta iz pravne teorije.

( 28 ) U uvodnoj izjavi 66. Direktive 2014/17 priznaje se i pretpostavlja raznolikost koja iz toga proizlazi.

( 29 ) Kompenzacija obuhvaća samo troškove „izravno povezane s prijevremenom otplatom” i njima se opravdava; ne „prelazi financijski gubitak vjerovnika”; njome se ne kažnjava potrošača te je „objektivna” i „pravedna”.

( 30 ) Kao ni definicija „objektivne kompenzacije”. Smatram da se tim pridjevom upućuje na način izračuna iznosa kompenzacije: točka 62. ovog mišljenja.

( 31 ) Unatoč razlikama između njih, smatram da kao znak određene usklađenosti mišljenjâ valja navesti pravičnu odštetu trgovačkom zastupniku zbog gubitka stranaka, koja ne isključuje dodatni zahtjev za naknadu štete predviđen člankom 17. stavkom 2. Direktive Vijeća 86/653/EEZ od 18. prosinca 1986. o usklađivanju prava država članica u vezi samozaposlenih trgovačkih zastupnika (SL 1986., L 382, str. 17.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 6., svezak 10., str. 45.); u tom pogledu vidjeti presude od 23. ožujka 2023., 02 Czech Republic (C‑574/21, EU:C:2023:233) i od 13. listopada 2022., Herios (C‑593/21, EU:C:2022:784). Drugi je primjer Direktiva 2001/29/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o usklađivanju određenih aspekata autorskog i srodnih prava u informacijskom društvu (SL 2001., L 167, str. 10.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 17., svezak 1., str. 119.), čijim se člankom 5. stavkom 2. točkom (b) propisuje obveza „pravične naknade” u korist autorâ u određenim okolnostima. Sud je pojasnio povezanost tog pojma s potrebom za „pravednom ravnotežom” između različitih nositelja prava, koja se navodi u uvodnoj izjavi 31.: vidjeti presudu od 21. listopada 2010., Padawan (C‑467/08, EU:C:2010:620, t. 38. i sljedeće točke) i mišljenje nezavisne odvjetnice V. Trstenjak u istom predmetu (C‑467/08, EU:C:2010:264, t. 73. i sljedeće točke). Naposljetku valja navesti pravičnu odštetu koju je Sud priznao u okviru (danas stavljene izvan snage) Direktive 97/7/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 1997. o zaštiti potrošača s obzirom na sklapanje ugovora na daljinu (SL 1997., L 144, str. 19.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 12., str. 30.): vidjeti presudu od 3. rujna 2009., Messner (C‑489/07, EU:C:2009:502, t. 26.).

( 32 ) Tako je objašnjen izraz „pravedno” u prvom Komisijinom Prijedlogu direktive o potrošačkim kreditima, u kojem je izričito riječ o kompenzaciji u korist vjerovnika: Prijedlog direktive Europskog parlamenta i Vijeća o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica koji se odnose na kreditiranje potrošača, COM(2002) 443 final, točka 3. (Ispitivanje članaka, članak 16.).

( 33 ) Uvodna izjava 82.

( 34 ) Među ostalim, uvodne izjave 3., 66., 67. i 75.

( 35 ) „Sposobnost potrošača da otplati kredit prije isteka ugovora o kreditu može igrati bitnu ulogu u poticanju konkurentnosti na unutarnjem tržištu i u slobodnom kretanju građana Unije, kao i u pružanju pomoći u omogućavanju fleksibilnosti tijekom trajanja ugovora o kreditu koje je potrebno za promicanje financijske stabilnosti u skladu s preporukama Odbora za financijsku stabilnost”. Kao što sam to objasnio u svojem mišljenju u predmetu UniCredit Bank Austria (C‑555/21, EU:C:2022:742, t. 67.), cilj prava na prijevremenu otplatu nije otklanjanje asimetrija svojstvenih ugovornom odnosu između vjerovnika i potrošača.

( 36 ) Očitovanja njemačke vlade, točka 45., te, detaljno, očitovanja društva VR Bank, točka 44. i sljedeće točke. Na stranicama 60. i 61. Priloga III. Komisijinu radnom dokumentu priloženom Bijeloj knjizi o integraciji tržišta hipotekarnih kredita, SEC(2007) 1683, upućivalo se na te strategije povezane s uređenjem kompenzacije u različitim državama članicama te su navedeni primjeri njihovih negativnih učinaka na konkretna tržišta. Vidjeti Schäfer, H. B., i Wulf, A. J., „Premature repayment of fixed interest mortgage loans without compensation, a case of misguided consumer protection in the EU”, European Journal of Law and Economics, 2022., str. 175. do 208.

( 37 ) Čime bi se u konačnici ograničile mogućnosti potrošača da pronađu proizvode koji najbolje odgovaraju njihovim potrebama, prije sklapanja bilo kakvog ugovora o kreditu koji se odnosi na stambene nekretnine ili nakon toga, prilikom ostvarivanja prava na prijevremenu otplatu. Hoće li se predvidjeti pravo na kompenzaciju i hoće li se odrediti gornja granica njezina iznosa ovisi o većoj ili manjoj sklonosti vjerovnika da nude dugoročne kredite s fiksnom kamatnom stopom.

( 38 ) Uvodne izjave 19. i 20. Vidjeti i presudu UniCredit Bank Austria, t. 28.: „iz uvodnih izjava 19. i 20. Direktive 2014/17 proizlazi da bi radi pravne sigurnosti ta direktiva trebala biti usklađena s drugim aktima donesenima u području zaštite potrošača te ih nadopunjavati. […]”.

( 39 ) Uvodna izjava 22. Prije donošenja Direktive 2014/17, neke države članice proširile su članak 16. Direktive 2008/48 na kredite osigurane hipotekom ili sličnim sredstvom osiguranja.

( 40 ) Priznaje se da razlika može ići u korist bilo koje strane: vjerovnika, ako dokaže stvarni gubitak u iznosu većem od izračunanog paušalnog iznosa; ili potrošača, koji može zahtijevati smanjenje tog iznosa u slučaju da on premašuje gubitak koji je vjerovnik stvarno pretrpio.

( 41 ) S obzirom na to da su, kad je riječ o hipotekarnom kreditu, druge metode izračuna kompenzacije teoretski moguće, pod uvjetom da ispunjavaju uvjete iz članka 25. stavka 3. Direktive 2014/17. Podsjećam na to da je navedena direktiva manja usklađena od Direktive 2008/48.

( 42 ) Ni u pripremnim aktima Direktive ne pojašnjavaju se moguće metode izračuna.

( 43 ) Komisija u točki 35. svojih očitovanja skreće pozornost na poteškoće u pogledu te metode, koja zahtijeva da se točno odredi ili čak fiksno utvrdi način na koji će se otplaćeni iznos ulagati od trenutka njegova povrata do prvotno predviđenog datuma plaćanja.

( 44 ) Kao što sam to već istaknuo, kompenzacija je „pravedna” ako se njome postiže ravnoteža između prednosti koje za potrošača predstavlja pravo na prijevremenu otplatu i nepogodnosti koje ona podrazumijeva za vjerovnika. Vidjeti točku 46. ovog mišljenja.

( 45 ) To bi mogao biti slučaj kad bi, zbog poboljšanja tržišnih uvjeta, reinvestiranje vjerovniku donijelo veću dobit od one koju bi ostvario izvršenjem ugovora u dogovorenom roku. Na to se upućuje u prvom Komisijinom Prijedlogu direktive o potrošačkim kreditima, u kojem je izričito uvedena kompenzacija u korist vjerovnika: Prijedlog direktive Europskog parlamenta i Vijeća o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica koji se odnose na kreditiranje potrošača, COM(2002) 443 final, točka 3. (Ispitivanje članaka, članak 16.).

( 46 ) Presuda Bundesgerichtshofa (Savezni vrhovni sud) od 30. studenoga 2004., XI ZR 285/03

( 47 ) Povrat se može izračunati na temelju podataka Deutsche Bundesbanka (Njemačka savezna banka) ili Europske središnje banke o tržištu kapitala.

( 48 ) U skladu s člankom 16. stavkom 4. in fine Direktive 2008/48, financijski gubitak vjerovnika, na čiju kompenzaciju on ima pravo ako država članica tako odluči, sastoji se od „razlike između inicijalno dogovorene kamatne stope i kamatne stope po kojoj vjerovnik može pozajmiti nekome na tržištu prijevremeno otplaćeni iznos u trenutku prijevremene otplate […]”. Hipotetski element jasno je vidljiv u jezičnim verzijama u kojima se upotrebljava konjunktivni glagolski oblik.

( 49 ) Tehnički gledano, člankom 490. stavkom 2. BGB‑a potrošaču se dodjeljuje pravo na izmjenu ugovornog odnosa („Gestaltungsrecht”) uz primjenu strogih rokova i uz postojanje legitimnog interesa koji se usko tumači. U skladu s odlukom kojom se upućuje zahtjev za prethodnu odluku, taj je interes povezan s ekonomskom slobodom djelovanja korisnika kredita u pogledu nekretnine i osobito postoji kad korisnik kredita nekretninu treba upotrijebiti u drugu svrhu.

( 50 ) Gesetz zur Umsetzung der Wohnimmobilienkreditrichtlinie und zur Änderung handelsrechtlicher Vorschriften (Zakon o prenošenju Direktive o ugovorima o potrošačkim kreditima koji se odnose na stambene nekretnine i o izmjeni odredbi trgovačkog prava), od 11. ožujka 2016., BGBl I. 2016., br. 12, 16. ožujka 2016., str. 296.

( 51 ) Pojam „legitimni interes” u tom je pogledu širi od onog iz članka 490. stavka 2. BGB‑a. U odluci kojom se upućuje zahtjev za prethodnu odluku objašnjava se da se razvod braka ili nezaposlenost smatraju legitimnim interesima.

( 52 ) Uvođenjem različitih uvjeta, primjerice u pogledu nužnih „legitimnih interesa” ili razdoblja čekanja za ostvarivanje prava, kao što je to trenutačno slučaj u Njemačkoj.

( 53 ) Točka 75. ovog mišljenja

( 54 ) Očito je da se odgovorom ne prejudicira pitanje mogu li države članice u korist potrošačâ uspostaviti izvanredno pravo na raskid ugovora. U uvodnoj izjavi 21. in fine Direktive 2014/17 pojašnjava se da ona „[…] nema učinka na opće odredbe nacionalnog ugovornog prava, kao što su pravila o valjanosti, sastavljanje ili učinak ugovora u mjeri u kojoj opći aspekti ugovornog prava nisu uređeni ovom Direktivom”. Vidjeti po analogiji i presudu Suda od 9. rujna 2021., UK i dr. (C‑33/20, C‑155/20 i C‑187/20, EU:C:2021:736, t. 110.), u vezi s Direktivom 2008/48.

( 55 ) Očitovanja društva VR Bank, točke 16. i 17. Prema njegovu mišljenju, kad se potrošač odluči za izvanredni raskid ugovora, taj ugovor prestaje važiti ex nunc te do naknadne otplate ne dolazi „prije isteka” na koji se upućuje u članku 25. stavcima 1. i 4. Direktive 2014/17.

Top