EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62021CC0034

Mišljenje nezavisnog odvjetnika Camposa Sánchez-Bordone od 22. rujna 2022.
Hauptpersonalrat der Lehrerinnen und Lehrer beim Hessischen Kultusministerium protiv Minister des Hessischen Kultusministeriums.
Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Verwaltungsgericht Wiesbaden.
Zahtjev za prethodnu odluku – Zaštita osobnih podataka – Uredba (EU) 2016/679 – Članak 88. stavci 1. i 2. – Obrada podataka u kontekstu zaposlenja – Regionalni školski sustav – Nastava preko videokonferencijske veze zbog pandemije bolesti COVID-19 – Provedba bez izričite privole nastavnikâ.
Predmet C-34/21.

ECLI identifier: ECLI:EU:C:2022:710

 MIŠLJENJE NEZAVISNOG ODVJETNIKA

MANUELA CAMPOSA SÁNCHEZ‑BORDONE

od 22. rujna 2022. ( 1 )

Predmet C‑34/21

Hauptpersonalrat der Lehrerinnen und Lehrer beim Hessischen Kultusministerium

uz sudjelovanje:

Minister des Hessischen Kultusministeriums als Dienststellenleiter

(zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Verwaltungsgericht Frankfurt am Main (Upravni sud u Frankfurtu na Majni, Njemačka))

„Zahtjev za prethodnu odluku – Zaštita osobnih podataka – Uredba (EU) 2016/679 – Obrada podataka u kontekstu zaposlenja – Članak 88. stavak 1. – Preciznije pravilo – Zahtjevi iz članka 88. stavka 2. – Regionalni školski sustav – Nastava uživo posredstvom videokonferencijske veze– Nepostojanje izričite privole nastavnikâ”

1.

U sporu iz kojeg proizlazi predmetni zahtjev za prethodnu odluku u biti se postavlja pitanje trebaju li nastavnici u službi ministarstva savezne zemlje Hessen (Njemačka) dati privolu za prenošenje svoje nastave posredstvom videokonferencijske veze ili se, ako ne daju privolu, obrada njihovih osobnih podataka ( 2 ) može temeljiti na jednom od legitimnih ciljeva predviđenih Uredbom (EU) 2016/679 ( 3 ).

2.

Zahtjev za prethodnu odluku daje Sudu mogućnost da prvi put, ako ne griješim, donese odluku o članku 88. GDPR‑a. U skladu s tom odredbom, države članice mogu zakonom ili kolektivnim ugovorima predvidjeti preciznija pravila s ciljem osiguravanja zaštite prava i sloboda u vezi s obradom osobnih podataka zaposlenika u kontekstu zaposlenja.

I. Pravni okvir

A.   Pravo unije: GDPR

3.

Sljedeće uvodne izjave glase:

„[…]

(8)

Ako se ovom Uredbom predviđaju specifikacije ili ograničenja njezinih pravila pravom države članice, države članice mogu, u mjeri u kojoj je to potrebno radi usklađenosti i kako bi nacionalne odredbe bile razumljive osobama na koje se primjenjuju, elemente ove Uredbe uključiti u svoje nacionalno pravo.

[…]

(10)

Kako bi se osigurala postojana i visoka razina zaštite pojedinaca te uklonile prepreke protoku osobnih podataka unutar Unije, razina zaštite prava i sloboda pojedinaca u vezi s obradom takvih podataka trebala bi biti jednaka u svim državama članicama. U čitavoj Uniji trebalo bi osigurati postojanu i homogenu primjenu pravila za zaštitu temeljnih prava i sloboda pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka. U pogledu obrade osobnih podataka za usklađivanje s pravnom obvezom, za izvršavanje zadaće od javnog interesa ili pri obavljanju službene ovlasti dodijeljene voditelju obrade državama članicama trebalo bi dopustiti da zadrže ili uvedu nacionalne odredbe kako bi se dodatno odredila primjena pravila iz ove Uredbe. […]

[…]

(45)

Ako se obrada odvija u skladu s pravnim obvezama kojima podliježe voditelj obrade ili ako je obrada potrebna za izvršavanje zadaće koja se obavlja u javnom interesu ili pri izvršavanju službene ovlasti, obrada bi se trebala temeljiti na pravu Unije ili pravu države članice. Ovom se Uredbom ne zahtijeva potreba posebnog propisa za svaku pojedinačnu obradu. Jedan propis kao osnova za više postupaka obrade, koji se temelje na pravnoj obvezi kojoj podliježe voditelj obrade ili ako je obrada potrebna za izvršenje zadaće koja se provodi zbog javnog interesa ili pri izvršavanju službene ovlasti, može biti dovoljan. Pravom Unije ili pravom države članice također bi se trebala odrediti svrha obrade. Osim toga, tim bi se propisom mogli utvrditi opći uvjeti ove Uredbe kojima se uređuje zakonitost obrade osobnih podataka, utvrditi specifikacije za utvrđivanje voditelja obrade, vrste osobnih podataka koji podliježu obradi, dotičnih ispitanika, subjekata kojima se osobni podaci mogu otkriti, ograničenja svrhe, razdoblja pohrane i drugih mjera za osiguravanje zakonite i poštene obrade. […]

[…]

(155)

Pravom države članice ili kolektivnim ugovorima, uključujući ‚ugovore o radovima’, mogu se predvidjeti posebna pravila za obradu osobnih podataka zaposlenikâ u kontekstu zaposlenja, posebno za uvjete pod kojima se osobni podaci u kontekstu zaposlenja mogu obrađivati na temelju privole zaposlenika, za potrebe zapošljavanja, izvršavanja ugovora o radu, uključujući ispunjavanje zakonski propisanih obveza ili obveza propisanih kolektivnim ugovorima, za potrebe upravljanja radom i njegova planiranja i organizacije, jednakosti i različitosti na radnom mjestu, zdravlja i sigurnosti na radu i za potrebe ostvarenja i uživanja prava i koristi iz radnog odnosa, na individualnoj ili kolektivnoj osnovi, te za potrebe prestanka radnog odnosa.

[…].”

4.

Člankom 5. („Načela obrade osobnih podataka”) propisuje se:

„1.   Osobni podaci moraju biti:

(a)

zakonito, pošteno i transparentno obrađivani s obzirom na ispitanika (‚zakonitost, poštenost i transparentnost’);

(b)

prikupljeni u posebne, izričite i zakonite svrhe te se dalje ne smiju obrađivati na način koji nije u skladu s tim svrhama; daljnja obrada u svrhe arhiviranja u javnom interesu, u svrhe znanstvenog ili povijesnog istraživanja ili u statističke svrhe, u skladu s člankom 89. stavkom 1. ne smatra se neusklađenom s prvotnim svrhama (‚ograničavanje svrhe’);

(c)

primjereni, relevantni i ograničeni na ono što je nužno u odnosu na svrhe u koje se obrađuju (‚smanjenje količine podataka’);

(d)

točni i prema potrebi ažurni; mora se poduzeti svaka razumna mjera radi osiguravanja da se osobni podaci koji nisu točni, uzimajući u obzir svrhe u koje se obrađuju, bez odlaganja izbrišu ili isprave (‚točnost’);

(e)

čuvani u obliku koji omogućuje identifikaciju ispitanikâ samo onoliko dugo koliko je potrebno u svrhe radi kojih se osobni podaci obrađuju; osobni podaci mogu se pohraniti na dulja razdoblja ako će se osobni podaci obrađivati isključivo u svrhe arhiviranja u javnom interesu, u svrhe znanstvenog ili povijesnog istraživanja ili u statističke svrhe u skladu s člankom 89. stavkom 1., što podliježe provedbi primjerenih tehničkih i organizacijskih mjera propisanih ovom Uredbom radi zaštite prava i sloboda ispitanika (‚ograničenje pohrane’);

(f)

obrađivani na način kojim se osigurava odgovarajuća sigurnost osobnih podataka, uključujući zaštitu od neovlaštene ili nezakonite obrade te od slučajnog gubitka, uništenja ili oštećenja primjenom odgovarajućih tehničkih ili organizacijskih mjera (‚cjelovitost i povjerljivost’).

2.   Voditelj obrade odgovoran je za usklađenost sa stavkom 1. te je mora biti u mogućnosti dokazati (‚pouzdanost’).”

5.

Člankom 6. („Zakonitost obrade”) GDPR‑a određuje se:

„1.   Obrada je zakonita samo ako i u onoj mjeri u kojoj je ispunjeno najmanje jedno od sljedećega:

(a)

ispitanik je dao privolu za obradu svojih osobnih podataka u jednu ili više posebnih svrha;

(b)

obrada je nužna za izvršavanje ugovora u kojem je ispitanik stranka ili kako bi se poduzele radnje na zahtjev ispitanika prije sklapanja ugovora;

(c)

obrada je nužna radi poštovanja pravnih obveza voditelja obrade;

[…]

(e)

obrada je nužna za izvršavanje zadaće od javnog interesa ili pri izvršavanju službene ovlasti voditelja obrade;

(f)

obrada je nužna za potrebe legitimnih interesa voditelja obrade ili treće strane, osim kada su od tih interesa jači interesi ili temeljna prava i slobode ispitanika koji zahtijevaju zaštitu osobnih podataka, osobito ako je ispitanik dijete.

Točka (f) prvog podstavka ne odnosi se na obradu koju provode tijela javne vlasti pri izvršavanju svojih zadaća.

2.   Države članice mogu zadržati ili uvesti posebne odredbe kako bi se primjena pravila ove Uredbe s obzirom na obradu prilagodila radi usklađivanja sa stavkom 1. točkama (c) i (e) tako da se preciznije odrede posebni zahtjevi za obradu te druge mjere za osiguravanje zakonite i poštene obrade, među ostalim za druge posebne situacije obrade kako je predviđeno u poglavlju IX.

3.   Pravna osnova za obradu iz stavka 1. točaka (c) i (e) utvrđuje se u:

(a)

pravu Unije; ili

(b)

pravu države članice kojem voditelj obrade podliježe.

Svrha obrade određuje se tom pravnom osnovom ili, u pogledu obrade iz stavka 1. točke (e), mora biti nužna za izvršavanje zadaće od javnog interesa ili izvršavanje službene ovlasti voditelja obrade. Ta pravna osnova može sadržavati posebne odredbe kako bi se prilagodila primjena pravila ove Uredbe, među ostalim opće uvjete kojima se uređuje zakonitost obrade od strane voditelja obrade, vrste podataka koji su predmet obrade, dotične ispitanike, subjekte kojima se osobni podaci mogu otkriti i svrhe u koje se podaci mogu otkriti, ograničavanje svrhe, razdoblje pohrane te aktivnosti obrade i postupke obrade, uključujući mjere za osiguravanje zakonite i poštene obrade, kao i za druge posebne situacije obrade kako je navedeno u poglavlju IX. Pravom Unije ili pravom države članice mora se ostvariti cilj od javnog interesa te ono mora biti razmjerno zakonitom cilju koji se želi postići.

4.   Ako se obrada u svrhu koja je različita od svrhe u koju su podaci prikupljeni ne temelji na privoli ispitanika ili na pravu Unije ili pravu države članice koje predstavlja nužnu i razmjernu mjeru u demokratskom društvu za zaštitu ciljeva iz članka 23. stavka 1., voditelj obrade, s ciljem utvrđivanja je li obrada u drugu svrhu u skladu sa svrhom u koju su osobni podaci prvotno prikupljeni, uzima u obzir, među ostalim:

(a)

svaku vezu između svrha prikupljanja osobnih podataka i svrha namjeravanog nastavka obrade;

(b)

kontekst u kojem su prikupljeni osobni podaci, posebno u pogledu odnosa između ispitanikâ i voditelja obrade;

(c)

prirodu osobnih podataka, osobito činjenicu obrađuju li se posebne kategorije osobnih podataka u skladu s člankom 9. ili osobni podaci koji se odnose na kaznene osude i kažnjiva djela u skladu s člankom 10.;

(d)

moguće posljedice namjeravanog nastavka obrade za ispitanike;

(e)

postojanje odgovarajućih zaštitnih mjera, koje mogu uključivati enkripciju ili pseudonimizaciju.”

6.

Člankom 88. („Obrada u kontekstu zaposlenja”) utvrđuje se:

„1.   Države članice mogu zakonom ili kolektivnim ugovorima predvidjeti preciznija pravila s ciljem osiguravanja zaštite prava i sloboda u vezi s obradom osobnih podataka zaposlenika u kontekstu zaposlenja, osobito za potrebe zapošljavanja, izvršavanja ugovora o radu, što uključuje ispunjavanje zakonski propisanih obveza ili obveza propisanih kolektivnim ugovorima, za potrebe upravljanja, planiranja i organizacije rada, jednakosti i različitosti na radnome mjestu, zdravlja i sigurnosti na radu, zaštite imovine poslodavca ili klijenta i za potrebe ostvarenja i uživanja prava i koristi iz radnog odnosa, na individualnoj ili kolektivnoj osnovi, te za potrebe prestanka radnog odnosa.

2.   Ta pravila uključuju prikladne i posebne mjere za zaštitu ljudskog dostojanstva ispitanika, njegovih legitimnih interesa i temeljnih prava, posebno u odnosu na transparentnost obrade, prijenos osobnih podataka unutar grupe poduzetnika ili grupe poduzeća koja se bave zajedničkom gospodarskom djelatnošću i sustavâ praćenja na radnom mjestu.

3.   Svaka država članica priopćuje Komisiji te odredbe svojih zakona koje je donijela u skladu sa stavkom 1. do 25. svibnja 2018. i bez odgađanja o svakoj sljedećoj izmjeni koja na njih utječe.”

B.   Nacionalno pravo

1. Hessisches Datenschutz- und Informationsfreiheitsgesetz ( 4 )

7.

Člankom 23. propisuje se:

„1.   Osobni podaci zaposlenika mogu se obrađivati u svrhe radnog odnosa, ako je to potrebno za odluku o zasnivanju radnog odnosa ili nakon zasnivanja radnog odnosa za njegovu provedbu, okončanje ili uređenje njegova prestanka kao i za provedbu internih planskih, socijalnih i kadrovskih mjera. To vrijedi i za ostvarivanje ili ispunjavanje prava i obveza po osnovu predstavljanja interesa zaposlenika koji proizlaze iz zakona ili kolektivnog ugovora, ugovora između poslodavca i vijeća radnika ili službenika (kolektivni ugovor).

[…]

4.   Obrada osobnih podataka uključujući posebne kategorije osobnih podataka zaposlenika za potrebe radnog odnosa dopuštena je na temelju kolektivnih ugovora. Pritom strane koje sudjeluju u pregovorima moraju poštovati članak 88. stavak 2. [GDPR‑a].

5.   Voditelj obrade mora poduzeti odgovarajuće mjere kako bi osigurao osobito poštovanje načela obrade osobnih podataka utvrđenih u članku 5. [GDPR‑a].

[…]

8.   U smislu ovog zakona zaposlenici su:

[…]

7.

službenici na koje se primjenjuje Hessisches Beamtengesetz[ ( 5 )], suci savezne zemlje Hessen i osobe koje obavljaju civilnu službu.

[…].”

2. Hessisches Beamtengesetz

8.

U članku 86. stavku 4. navodi se:

„Poslodavac može prikupljati osobne podatke o kandidatima za posao, službenicima kao i o bivšim službenicima ako je to potrebno za zasnivanje, provedbu, okončanje ili uređenje prestanka radnog odnosa ili za provedbu organizacijskih, kadrovskih i socijalnih mjera, osobito i u svrhe kadrovskog planiranja i raspoređivanja, ili je dopušteno propisom ili sporazumom između poslodavca i službeničkog vijeća […].”

II. Činjenice, spor i prethodna pitanja

9.

Verwaltungsgericht Wiesbaden (Upravni sud u Wiesbadenu, Njemačka), koji je prvotno uputio predmetni zahtjev za prethodnu odluku, nije dostavio detaljni opis činjenica u sporu, odredbi koje se u sporu pobijaju ( 6 ) ni poteškoća u postupku, nego se više usredotočio na obrazlaganje svojih dvojbi u pogledu pravnih aspekata.

10.

Navedeni sud samo je utvrdio da se stranke „spore oko toga je li pri uvođenju nastave na daljinu posredstvom sustava videokonferencijske veze, osim privole roditelja za svoju djecu ili punoljetnih učenika, potrebna i privola dotičnog nastavnog osoblja ili je obrada podataka do koje uslijed toga dolazi obuhvaćena člankom 23. stavkom 1. prvom rečenicom HDSIG‑a […]”.

11.

Konkretno, dvoji u pogledu toga je li članak 23. stavak 1. prva rečenica HDSIG‑a „preciznije pravilo” u pogledu obrade podataka zaposlenika u smislu članka 88. GDPR‑a. Prema njegovu mišljenju, ta odredba ne ispunjava zahtjeve iz članka 88. stavka 2. GDPR‑a jer:

u njoj se upućuje samo na „potrebu” kao pravnu osnovu za obradu podataka zaposlenika ili službenika;

svaku obradu podataka zaposlenika koja nadilazi puku potrebu na temelju ugovora o radu treba izvršiti nakon odvagivanja interesa koje nadilazi puku potrebu, što nacionalnim zakonom nije predviđeno.

12.

Sud koji je uputio zahtjev navodi da se ne slaže sa sudskom praksom Bundesarbeitsgerichta (Savezni radni sud, Njemačka) u pogledu usklađenosti saveznog propisa koji odgovara članku 23. stavku 1. prvoj rečenici HDSIG‑a ( 7 ) s člankom 88. GDPR‑a.

13.

Suprotno tomu, sud koji je uputio zahtjev smatra da:

Uključivanje načela „potrebe” u nacionalne propise ne predstavlja konkretizaciju zahtjeva sadržanih u članku 88. stavku 2. GDPR‑a.

Ni upućivanje na to da voditelj obrade treba poštovati osobito načela iz članka 5. GDPR‑a ne ispunjava te zahtjeve jer članak 5. ne sadržava nikakvu posebnu zaštitu zaposlenika.

Iako je zakonodavac u načelu uzeo u obzir članak 88. stavak 2. [GDPR‑a] s obzirom na to da zahtijeva njegovo poštovanje u slučaju kolektivnih ugovora, ni u samom zakonu ni u obrazloženju dotičnih zakonskih odredbi nije razmotrio taj katalog zahtjeva iz stavka 2., odnosno nije ga ispunio.

14.

U tim okolnostima, navedeni sud uputio je Sudu sljedeća pitanja:

„1.

Treba li članak 88. stavak 1. [GDPR‑a] tumačiti na način da propis, da bi u smislu članka 88. stavka 1. [GDPR‑a] bio preciznije pravilo s ciljem osiguravanja zaštite prava i sloboda u vezi s obradom osobnih podataka zaposlenika u kontekstu zaposlenja, mora ispunjavati zahtjeve koji su za takva pravila utvrđeni člankom 88. stavkom 2. [GDPR‑a]?

2.

Može li se nacionalna odredba, ako očito ne ispunjava zahtjeve iz članka 88. stavka 2. [GDPR‑a], unatoč tomu i dalje primjenjivati?”

III. Postupak pred Sudom

15.

Tajništvo Suda zaprimilo je zahtjev za prethodnu odluku 20. siječnja 2021.

16.

Nadležnost za odlučivanje u glavnom postupku pripala je, s učinkom od 1. prosinca 2021. ( 8 ), Verwaltungsgerichtu Frankfurt am Main (Upravni sud u Frankfurtu na Majni, Njemačka), pred kojim se nastavilo s njegovim odvijanjem.

17.

Pisana očitovanja podnijele su njemačka, austrijska i rumunjska vlada te Europska komisija. Svi navedeni, kao i Nastavno vijeće, odgovorili su u pisanom obliku na pitanja koja im je Sud uputio prije rasprave.

18.

Na raspravi održanoj 30. lipnja 2022. sudjelovali su Nastavno vijeće, Ministarstvo obrazovanja i kulture savezne zemlje Hessen, njemačka vlada i Komisija.

IV. Analiza

A.   Dopuštenost zahtjeva za prethodnu odluku

19.

Njemačka vlada u svojim je pisanim očitovanjima iznijela prigovor da je zahtjev za prethodnu odluku nedopušten jer, s obzirom na to da se ispituje je li obrada osobnih podataka koju uključuje prenošenje nastave uživo posredstvom videokonferencijske veze obuhvaćena člankom 23. stavkom 1. HDSIG‑a, sud koji je putio zahtjev ne objašnjava zašto isključuje mogućnost da je ta obrada dopuštena na temelju privole nastavnika.

20.

Na raspravi je njemačka vlada djelomično pojasnila taj prigovor i priznala da Sud treba donijeti odluku (kako bi zahtjev za prethodnu odluku bio dopušten) jesu li dotični nastavnici dali privolu za obradu.

21.

U svakom slučaju, Sud može odbiti zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio nacionalni sud samo ako je očito da tumačenje prava Unije koje se traži nema nikakve veze sa stvarnošću ili predmetom glavnog spora, ako je problem hipotetske naravi ili ako Sud ne raspolaže činjeničnim i pravnim elementima nužnima da na koristan način odgovori na pitanja koja su mu postavljena ( 9 ).

22.

Nijedna od tih okolnosti nije ispunjena u predmetnom zahtjevu za prethodnu odluku, u kojem prevladava presumpcija relevantnosti ( 10 ). Pretpostavka je na kojoj se temelji da svi nastavnici nužno ne odobravaju obradu svojih osobnih podataka, stoga i dalje postoji interes da se utvrdi usklađenost s pravom Unije pravila ( 11 ) kojim bi se opravdala ta obrada bez privole ispitanika.

23.

Prethodno pitanje usmjereno je upravo na utvrđivanje toga ispunjava li propis kojim bi se opravdala obrada osobnih podataka nastavnika, za koju oni nisu dali privolu, zahtjeve iz članka 88. stavaka 1. i 2. GDPR‑a. Stoga je nesporno da postoji dostatna veza između spora i odredbi prava Unije čije se tumačenje traži.

B.   Meritum

1. Uvodna razmatranja

24.

Prvim prethodnim pitanjem sud koji je uputio zahtjev želi znati mora li propis, da bi bio „preciznije pravilo” u smislu članka 88. stavka 1. GDPR‑a, ispunjavati zahtjeve iz članka 88. stavka 2.

25.

Tumačenje članka 88. GDPR‑a dovodi do zaključka da „preciznija pravila” navedena u njegovu stavku 1. moraju biti u skladu sa zahtjevima iz stavka 2.

26.

U skladu s člankom 88. stavkom 2. GDPR‑a, „ta pravila” (odnosno, preciznija pravila koja se navode u stavku 1. i koja mogu predvidjeti države članice) moraju uključivati „prikladne i posebne mjere” za zaštitu dostojanstva, legitimnih interesa i temeljnih prava zaposlenika. Tim pravilima posebna se pozornost mora posvetiti transparentnosti obrade, prijenosu podataka unutar grupe poduzetnika ili grupe poduzeća i sustava praćenja na radnom mjestu.

27.

Stoga postoji očita veza između dvaju stavaka članka 88. GDPR‑a: drugim se stavkom na obvezujući način ( 12 ) određuje sadržaj preciznih pravila koja države članice mogu predvidjeti u kontekstu zaposlenja na temelju prvog stavka.

28.

Pri odgovoru na to prethodno pitanje stoga nema većih poteškoća: članak 88. GDPR‑a treba tumačiti na način da propis koji se namjerava uspostaviti kao „preciznije pravilo” u smislu njegova stavka 1. „mora ispunjavati zahtjeve” (da upotrijebim izraz suda koji je uputio zahtjev) iz stavka 2.

29.

Nije vjerojatno da sud koji je uputio zahtjev treba pomoć Suda kako bi donio takav zaključak. Stoga pravi smisao prvog prethodnog pitanja možda treba utvrditi s obzirom na drugo pitanje. Potonjim pitanjem želi se saznati može li se nacionalno pravilo koje „ne ispunjava zahtjeve iz članka 88. stavka 2.” GDPR‑a ( 13 ) i dalje primjenjivati.

30.

S tog stajališta (koje se zagovara u odluci kojom se upućuje zahtjev za prethodnu odluku), rasprava se proširuje na pitanje mogu li se na zakonske odredbe država članica koje su donesene na temelju članka 88. stavka 1. GDPR‑a, ali nisu u skladu s člankom 88. stavkom 2. GDPR‑a, primijeniti druga pravila GDPR‑a. Konkretno, druge odstupajuće klauzule iz te uredbe, poput one iz njezina članka 6. stavka 2.

31.

Dva pitanja suda koji je uputio zahtjev toliko su povezana da austrijska vlada i Komisija zagovaraju zajednički odgovor, a ja se s tim pristupom slažem i slijedit ću ga.

2. Članak 88. GDPR‑a i javna obrazovna služba

32.

Sud koji je uputio zahtjev, kad je riječ o unutarnjim pravilima o zaštiti podataka, podrazumijeva da su nastavnici koje zastupa Nastavno vijeće i Ministarstvo obrazovanja i kulture savezne zemlje Hessen sklopili radni odnos.

33.

Ta je pretpostavka u skladu s HDSIG‑om kojim se, prilikom uređenja obrade osobnih podataka zaposlenika, kao zaposlenike u smislu tog zakona kvalificira službenike na koje se primjenjuje HBG, među kojima su nastavnici.

34.

Sud koji je uputio zahtjev ni u kojem trenutku ne dvoji o primjenjivosti članka 88. GDPR‑a na zaposlenike savezne zemlje Hessen koji obavljaju javnu obrazovnu službu.

35.

Ni stranke ni intervenijenti u prethodnom postupku, kojima je Sud o tome postavio pitanje, nisu doveli u pitanje takvu pretpostavku. Svi se slažu da obavljanje javne obrazovne službe nije isključeno iz područja primjene članka 88. GDPR‑a.

36.

Taj mi se pristup čini točnim i primjenjivim pri analizi dosega članka 88. GDPR‑a kad se njime upućuje na „obrad[u] osobnih podataka zaposlenika u kontekstu zaposlenja”.

37.

Kategorija zaposlenika u širem smislu obuhvaća, naravno, kao što je to naglasila njemačka vlada, nastavno osoblje koje pruža usluge saveznoj zemlji Hessen i čije interese zastupa Nastavno vijeće.

38.

Rješenje koje predlažem može se po analogiji temeljiti na sudskoj praksi Suda o radnom odnosu ( 14 ) i pojmu zaposlenika u pogledu njihove slobode kretanja i neprimjenjivosti bivšeg članka 39. stavka 4. UEZ‑a (sadašnjeg članka 45. stavka 4. UFEU‑a) na zapošljavanje u javnim službama.

39.

U skladu s tom sudskom praksom, u kojoj se naglašava funkcionalni aspekt zadaće koja se obavlja:

pojam javnih službi treba u tu svrhu tumačiti i primjenjivati ujednačeno u cijeloj Uniji te se stoga to ne može prepustiti potpunoj diskreciji država članica;

članak 45. stavak 4. UFEU‑a odnosi se na zaposlenja koja podrazumijevaju neposredno ili posredno sudjelovanje u izvršavanju javnih ovlasti i dužnosti čiji je cilj očuvanje općih interesa države ili drugih javnih tijela ( 15 ).

40.

Budući da nastavno osoblje kao takvo ne sudjeluje u izvršavanju javnih ovlasti u užem smislu, nego pruža obrazovne usluge ( 16 ), slične onima koje pruža drugim subjektima ili privatnim poduzećima, njegovi se članovi mogu kvalificirati kao „zaposlenici” općenito i, prema tome, u području zaštite podataka.

41.

Drukčije bi bilo, kao što je to istaknula austrijska vlada, da se nejednako postupa u situacijama koje su u bitnome jednake, kao što su to s materijalnog gledišta situacije koje definiraju položaj nastavnika u području javne službe i u privatnom sektoru. To bi bilo tim ozbiljnije jer, kao što je to tvrdila Komisija, pojam javne službe nije usklađen unutar Unije, pa u slučaju različitog tumačenja područje primjene članka 88. GDPR‑a ovisi o nacionalnom pravu.

3. Odstupajuće klauzule GDPR‑a

42.

Kao što je to naglasio nezavisni odvjetnik M. Bobek u predmetu Fashion ID ( 17 ), zamjenom Direktive 95/46/EZ ( 18 ) GDPR‑om došlo je prije svega do temeljne promjene u pogledu prirode pravnog instrumenta kojim se uređuje zaštita fizičkih osoba u vezi s obradom osobnih podataka.

43.

Taj instrument više nije direktiva (odnosno pravilo kojim se utvrđuje obveza postizanja rezultata, a nacionalnim tijelima ostavlja na izbor način i sredstva za to), nego uredba. Tom se uredbom, koja je u cijelosti obvezujuća i izravno primjenjiva u svim državama članicama, ne dopušta, u načelu i osim ako ne postoji izričito odobrenje, da se u nacionalna pravila prenese (ili u njima preuzme) njezin sadržaj ( 19 ).

44.

Iako se GDPR‑om nadišlo usklađivanje koje se nastoji postići Direktivom 95/46 ( 20 ), zbog činjenice da osobni podaci čiju obradu treba zaštiti ( 21 ) nastaju praktički u svim područjima ljudske aktivnosti zakonodavac je države članice ovlastio za:

uključivanje određenih elementa GDPR‑a u njihovo nacionalno pravo ako se njime predviđa da su njegova pravila određena ili ograničena pravom država članica;

zadržavanje ili uvođenje nacionalnih odredbi kako bi se dodatno odredila primjena određenih pravila GDPR‑a ( 22 ).

45.

Iako se GDPR‑om nastoji osigurati postojana i homogena primjena pravila za zaštitu u cijeloj Uniji te ukloniti prepreke protoku osobnih podataka unutar Unije ( 23 ), europski zakonodavac nije mogao, kao što je to naglasio nezavisni odvjetnik J. Richard de la Tour, ne priznati da je stvarnost složenija: unatoč njegovoj sveobuhvatnosti, GDPR‑om nije bilo moguće predvidjeti sve moguće posljedice zaštite osobnih podataka u područjima kao što su potrošnja, tržišno natjecanje i zaposlenje ( 24 ).

46.

To objašnjava činjenicu da se GDPR‑om državama članicama omogućuje da predvide dodatna nacionalna pravila koja su stroža ili uvode određene iznimke. Države članice raspolažu marginom prosudbe u pogledu načina primjene tih odredbi („odstupajuće klauzule”) ( 25 ).

47.

Relativno povećanje broja takvih klauzula negativno je utjecalo na potpuno usklađivanje zaštite osobnih podataka ( 26 ). Kao što je to priznala Komisija, činjenica da se GDPR‑om od država članica zahtijeva da u nekim područjima donose zakone, a u drugima im se istodobno pruža mogućnost da dodatno preciziraju način provedbe, dovela je do „određen[og] stup[nja] fragmentacije, što je prije svega posljedica raširene primjene neobaveznih odredaba o specifikacijama” ( 27 ).

48.

Odredba o kojoj je konkretno riječ u ovom predmetu odredba je članka 88. stavka 1. GDPR‑a. Međutim, valja sažeto ispitati njezin odnos s odredbom članka 6. stavka 1. točaka (b) i (e) iste uredbe, što je učinjeno na raspravi.

a) Članak 6. stavak 2. GDPR‑a

49.

Članak 6. stavak 1. nalazi se u poglavlju II. GDPR‑a, u kojem se utvrđuju „načela” kojima je uređena obrada osobnih podataka, a time i opće uređenje sustava, i u tom se članku navode uvjeti za zakonitu obradu. Konkretno, u točki (a) navedenog stavka upućuje se na ispitanikovu privolu, a u točki (b) na to da je obrada nužna za izvršavanje ugovora u kojem je ispitanik stranka.

50.

Tim se uvjetima dodaju zahtjevi koji proizlaze iz načela koja se u članku 5. GDPR‑a utvrđuju općenito ( 28 ) i konkretiziraju članci 7. do 11. GDPR‑a u pogledu privole (članak 7. i članak 8. u pogledu privole djece), obrade posebnih kategorija osobnih podataka (članak 9.) ili podataka koji se odnose na kaznene osude i kažnjiva djela (članak 10.) i obrade koja ne zahtijeva identifikaciju (članak 11.).

51.

Tom nizu načela i pravila mogu se pridružiti „posebne odredbe” koje su države članice uvele (ili zadržale) kako bi se, u skladu s člankom 6. stavkom 2. GDPR‑a, „primjena pravila [GDPR‑a] […] prilagodila” s obzirom na dvije posebne situacije obrade, kad su nužne za:

poštovanje pravnih obveza (članak 6. stavak 1. točka (c));

izvršavanje zadaće od javnog interesa ili pri izvršavanju službene ovlasti (članak 6. stavak 1. točka (e)) ( 29 ).

52.

Ta se „prilagodba”, također se navodi u odredbi, sastoji od toga da se „preciznije odrede posebni zahtjevi za obradu te druge mjere za osiguravanje zakonite i poštene obrade”, među ostalim „za druge posebne situacije obrade kako je predviđeno u poglavlju IX.”.

53.

Potonji izraz iz te odredbe nije jasan koliko bi to bilo poželjno jer nije lako utvrditi dopušta li se njime (ponavljam, u pogledu oblika obrade na koje se upućuje u točkama (c) i (e) članka 6. stavka 1.) uređenje posebnih situacija koje nisu one već predviđene u poglavlju IX. ili su GDPR‑om navedene dvije vrste obrade dopuštene samo u pogledu tih situacija.

b) Članak 88. stavak 1. GDPR‑a

54.

U svakom slučaju, ponavljam da je odstupajuća klauzula o kojoj je ovdje riječ klauzula iz članka 88. stavka 1. GDPR‑a jer se na nju usredotočuje sud koji je uputio zahtjev. Podsjećam na to da, u skladu s njegovim tekstom, države članice mogu zakonom ili kolektivnim ugovorima predvidjeti „preciznija pravila s ciljem osiguravanja zaštite prava i sloboda u vezi s obradom osobnih podataka zaposlenika u kontekstu zaposlenja”.

55.

Ti se osobni podaci mogu obrađivati, konkretno, za potrebe:

zapošljavanja, izvršavanja ugovora o radu ( 30 ), upravljanja, planiranja i organizacije rada, jednakosti i različitosti na radnome mjestu, zdravlja i sigurnosti na radu, zaštite imovine poslodavca ili klijenta;

ostvarenja i uživanja prava i koristi iz radnog odnosa, na individualnoj ili kolektivnoj osnovi, te

prestanka radnog odnosa.

56.

Odobrenje za donošenje tih odredbi podrazumijeva određeni učinak „kojim se narušava usklađenost”. Nacionalna pravila koja su dopuštena člankom 88. stavkom 1. GDPR‑a mogu uključivati, za jednu ili više država članica, uvođenje razlika u opći sustav iz GDPR‑a koje nemaju tek funkciju „prilagodbe” koja je dopuštena člankom 6. stavkom 2. GDPR‑a:

Člankom 6. stavkom 2. GDPR‑a državama članicama omogućuje se da prilagode primjenu određenih pravila iz samog GDPR‑a.

Suprotno tomu, člankom 88. stavkom 1. GDPR‑a dopušta se da države članice predvide preciznija pravila s ciljem osiguravanja zaštite. Stoga je riječ o aktivnosti uspostavljanja strožeg propisa, koja ne postoji ako je riječ samo o usklađivanju ili prilagodbi primjene odredbi GDPR‑a čiji sadržaj i doseg treba smatrati konačnima ( 31 ).

4. Članak 23. HDSIG‑a u vezi s GDPR‑om

57.

Kao što je to propisano člankom 88. stavkom 3. GDPR‑a, Savezna Republika Njemačka priopćila je Komisiji da se među zakonskim odredbama koje je ta država članica donijela u skladu s člankom 88. stavkom 1. GDPR‑a nalazi članak 23. HDSIG‑a.

58.

Prema mojem mišljenju, koje se u tom pogledu podudara s mišljenjem suda koji je uputio zahtjev i Komisijinim mišljenjem, članak 23. HDSIG‑a ne ispunjava uvjet „predvi[đanja] preciznij[ih] pravila” radi zaštite prava u vezi s obradom osobnih podataka u kontekstu zaposlenja, kao što se to navodi u članku 88. stavku 1. GDPR‑a.

59.

Člankom 23. stavkom 1. prvom rečenicom HDSIG‑a i člankom 86. stavkom 4. prvom rečenicom HBG‑a samo se propisuje da se osobni podaci zaposlenika i službenika mogu obrađivati u svrhu radnog odnosa, ako je to „nužno” za postizanje jednog od sljedećih ciljeva:

za odluku o zasnivanju navedenog radnog odnosa ili nakon zasnivanja radnog odnosa za njegovu provedbu, okončanje ili uređenje njegova prestanka; ili

za provedbu internih planskih, socijalnih i kadrovskih mjera.

60.

Strogo gledajući, obama se pravilima obrada osobnih podataka zaposlenika uvjetuje samom okolnošću da je nužna u određene svrhe.

61.

Stoga nije riječ o vrlo drukčijoj odredbi od one iz članka 6. stavka 1. točke (b) GDPR‑a („[o]brada je zakonita samo ako […] je nužna za izvršavanje ugovora u kojem je ispitanik stranka ili kako bi se poduzele radnje na zahtjev ispitanika prije sklapanja ugovora”) ( 32 ).

62.

Člankom 23. HDSIG‑a stoga se samo ponavlja uvjet koji se već zahtijeva člankom 6. stavkom 1. točkom (b) GDPR‑a u pogledu opće zakonitosti obrade. Suprotno tomu, njime se ne dodaje nikakvo precizno pravilo radi zaštite prava uključenih u okvir obrade osobnih podataka u kontekstu zaposlenja ( 33 ).

63.

Rezultat bi bio isti da spornu nastavnu djelatnost treba uključiti u članak 6. stavak 1. točku (e) GDPR‑a (odnosno, da je sporna obrada nužna za izvršavanje zadaće od javnog interesa ili pri izvršavanju službene ovlasti) ( 34 ).

64.

U slučaju da se točkama (c) i (e) članka 6. stavka 2. GDPR‑a državama članicama omogućuje, kao što sam to već istaknuo, zadržavanje ili uvođenje „posebn[ih] odredb[i] […] tako da se preciznije odrede posebni zahtjevi za obradu […]”.

65.

Naglašavam da članak 23. HDSIG‑a nije „posebna odredba”, nego se njime samo omogućuje obrada podataka zaposlenika kad je to nužno. Njime se ne konkretiziraju uvjeti i načini te eventualne obrade.

66.

Njemačka vlada, suprotno tom stajalištu, tvrdi da bi bilo „nemoguće i neprovedivo” detaljno navesti raznovrsne načine obrade podataka u kontekstu zaposlenja. Prema njezinu mišljenju, trebao bi biti dovoljan zakonski propis na kojem se, po potrebi, temelje načini obrade za koje nije potrebna specifičnija pravna osnova ( 35 ).

67.

U tom je pogledu dovoljno odgovoriti da je, koliko god njegova provedba bila teška, članak 88. stavak 3. GDPR‑a konačan kad se njime predviđa da države članice priopćuju Komisiji „odredbe svojih zakona koje [su] donijel[e] u skladu sa stavkom 1.” tog članka. Drugim riječima, ne (osnovne) odredbe na kojima se temelje odredbe koje utvrđuju preciznija pravila, nego upravo preciznija pravila. Obavijest se mora dostaviti pojedinačno i izričito ( 36 ).

68.

Ukratko, u članku 23. HDSIG‑a ponavlja se dopuštenje koje već sadržava članak 88. stavak 1. GDPR‑a, ili, drugim riječima, otvara mogućnost naknadnom uvođenju (ili zadržavanju) preciznijih pravila.

69.

Osim činjenice da se njime per se ne predviđaju „preciznija pravila” u smislu članka 88. stavka 1. GDPR‑a, članak 23. HDSIG‑a ne sadržava ni „prikladne i posebne mjere za zaštitu ljudskog dostojanstva ispitanika, njegovih legitimnih interesa i temeljnih prava”.

70.

Budući da ne uključuje tu vrstu mjera, članak 23. HDSIG‑a ne ispunjava uvjet iz članka 88. stavka 2. GDPR‑a kako bi se moglo prihvatiti zakonodavstvo kojim se države članice razlikuju u području radnih odnosa.

71.

Budući da je zahtjev za prethodnu odluku ograničen na ispitivanje zakonskih odredbi, a ne kolektivnih ugovora, neću se osvrtati na te ugovore ( 37 ), nego isključivo na zakonske odredbe.

72.

Što se tiče tih odredbi, nacionalni zakonodavac ne može, kao što se to čini člankom 23. stavkom 5. HDSIG‑a, samo propisati da voditelj obrade podataka poduzima prikladne mjere kako bi osigurao „poštovanje načela obrade osobnih podataka utvrđenih u članku 5.” GDPR‑a. To je predviđanje suvišno jer svaka obrada podataka mora biti u načelu i barem u skladu s uvjetima iz članka 5. GDPR‑a.

73.

Članak 88. stavak 2. GDPR‑a odnosi se na uvođenje mjera kojima se u području jamstava osigurava primjereno podudaranje s posebnostima mjera donesenih u skladu s člankom 88. stavkom 1. GDPR‑a. Ukratko, nastoji se da se dopuštena posebnost potonje odredbe, po potrebi, primjereno uskladi s relevantnom posebnosti njezinih jamstava.

74.

Ako bi se prihvatilo da članak 23. HDSIG‑a sadržava poseban propis u skladu s člankom 88. stavkom 1. GDPR‑a, to bi značilo da se u jamstvima koja se zahtijevaju stavkom 2. potonjeg članka ponavljaju jamstava koja se općenito predviđaju člankom 5. GDPR‑a. U konačnici, bila bi narušena nužna ravnoteža između posebnosti pravila dopuštenih stavkom 1. i posebnosti mjera za „zaštitu” koja se zahtijeva člankom 88. stavkom 2. GDPR‑a.

75.

Zaključno, smatram da se članak 23. HDSIG‑a ne može temeljiti na članku 88. GDPR‑a. S jedne strane, zato što se njime ne utvrđuju preciznija pravila, a, s druge strane, zato što se u njemu samo ponavljaju opća jamstva iz članka 5. GDPR‑a.

5. Je li članak 23. HDSIG‑a unatoč svemu primjenjiv?

76.

Ostaje razjasniti bi li se članak 23. HDSIG‑a unatoč dosad navedenom mogao primjenjivati u nacionalnom pravnom poretku. To je, kao što sam to prethodno istaknuo, ono što u konačnici zanima sud koji je uputio zahtjev.

77.

Pitanje bi se moglo sažeti na odluku o tome mogu li se pravila koja su države članice donijele na temelju odstupajuće klauzule iz članka 88. stavka 1. GDPR‑a, a koja ne ispunjavaju zahtjeve iz njegova članka 88. stavka 2., primjenjivati u skladu s drugim odredbama GDPR‑a.

78.

Odgovor, koji se temelji na pretpostavci da članak 23. HDSIG‑a ne sadržava nikakvo „preciznije pravilo” u smislu članka 88. GDPR‑a ( 38 ), može ići u dva smjera:

Članak 23. HDSIG‑a postaje nevažan ili suvišan jer se njime zapravo ne predviđaju, u pravom smislu riječi, posebne odredbe kojima se zaposlenicima osigurava pravo na zaštitu njihovih osobnih podataka u kontekstu zaposlenja.

U tom kontekstu (radni odnosi) valja izravno i prije svega primjenjivati odredbe zajedničkog sustava GDPR‑a.

79.

Druga je stvar, kao što su to navele austrijska i rumunjska vlada te Komisija, a što su priznali svi na raspravi, to što se ništa ne protivi tomu da države članice primijene druge odredbe GDPR‑a ili, u skladu s člankom 6. stavkom 2. te uredbe, nacionalna pravila kojima se obrada podataka zaposlenika uređuje tako da pridonosi „[prilagodbi] primjen[e]” GDPR‑a.

V. Zaključak

80.

S obzirom na prethodno navedeno, predlažem Sudu da Verwaltungsgerichtu Frankfurt am Main (Upravni sud u Frankfurtu na Majni, Njemačka) odgovori na sljedeći način:

„Članak 88. stavke 1. i 2. Uredbe (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) treba tumačiti na način da:

Propis koji je donijela država članica preciznije je pravilo s ciljem osiguravanja zaštite prava i sloboda u vezi s obradom osobnih podataka zaposlenika u kontekstu zaposlenja samo ako ispunjava zahtjeve utvrđene člankom 88. stavkom 2. Uredbe 2016/679.

Ako taj propis ne ispunjava zahtjeve utvrđene člankom 88. stavkom 2. Uredbe 2016/679, može se primjenjivati, po potrebi, samo ako se može obuhvatiti drugim odredbama te uredbe ili nacionalnim pravilima za prilagodbu na koja se upućuje u njezinu članku 6. stavku 2.”


( 1 ) Izvorni jezik: španjolski

( 2 ) Nije sporno da takav način prenošenja uključuje osobne podatke koji se obrađuju.

( 3 ) Uredba Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL 2016., L 119, str. 1. i ispravci SL 2018., L 127, str. 2. i SL 2021., L 74, str. 35.; u daljnjem tekstu: GDPR)

( 4 ) Zakon savezne zemlje Hessen o zaštiti podataka i pristupu podacima od 3. svibnja 2018. (GVBl. I., str. 82.; u daljnjem tekstu: HDSIG)

( 5 ) Zakon savezne zemlje Hessen o državnim službenicima od 27. svibnja 2013. (GVBl. str. 218.; u daljnjem tekstu: HBG)

( 6 ) U odgovoru na pitanja Suda Hauptpersonalrat der Lehrerinnen und Lehrer (Glavno vijeće nastavnog osoblja, Njemačka; u daljnjem tekstu: Nastavno vijeće) pri Hessisches Kultusministerium (Ministarstvu obrazovanja i kulture savezne zemlje Hessen, Njemačka) objasnio je da se je njegov pravni lijek od 2. prosinca 2020. podnesen protiv dvaju sporazuma tog ministarstva koji su sadržavali upute o „organizacijskim i pravnim uvjetima za početak školske godine 2020./2021.” (od 23. srpnja 2020.), odnosno „uporabi digitalnih alata u obrazovnom procesu” (od 20. kolovoza 2020.). Dodaje da je Ministarstvo u konačnici smatralo da nije potrebna privola nastavnika da se njihova nastava prenosi u stvarnom vremenu, posredstvom videokonferencijske veze, učenicima koji su oslobođeni od pohađanja nastave jer se među nadležnostima dodijeljenima upravi škole nalazi nadležnost za organizaciju nastave. Obrada podataka koji su potrebni u tu svrhu mogla bi se, prema mišljenju navedenog ministarstva, temeljiti na članku 23. HDSIG‑a.

( 7 ) Članak 26. stavak 1. prva rečenica Bundesdatenschutzgesetza (Savezni zakon o zaštiti podataka) odgovara članku 23. stavku 1. prvoj rečenici HDSIG‑a.

( 8 ) Verwaltungsgericht Wiesbaden (Upravni sud u Wiesbadenu) obavijestio je 29. studenoga 2021. Sud da se zbog izmjena unutarnjeg zakonodavstva o mjesnoj nadležnosti proglasio nenadležnim u korist Verwaltungsgerichta Frankfurt am Main (Upravni sud u Frankfurtu na Majni). Potonji je sud dopisom zaprimljenim 21. veljače 2022. obavijestio Sud o novom postupnovnom pravilu u sporu, pri čemu se moglo zaključiti da zahtjev za prethodnu odluku preuzima kao vlastiti.

( 9 ) Presuda od 27. rujna 2017., Puškár (C‑73/16, EU:C:2017:725, t. 50.)

( 10 ) Presuda od 29. lipnja 2017., Popławski (C‑579/15, EU:C:2017:503, t. 16. i navedena sudska praksa)

( 11 ) Prema mišljenju suda koji je uputio zahtjev, da članak 23. stavak 1. prva rečenica HDSIG‑a i članak 86. stavak 4. HBG‑a nisu pravna osnova za obradu podataka u sustavima za videokonferencije, trebalo bi je uspostaviti na temelju Dienstvereinbarunga (sporazum o uslugama) između stranaka postupka (točka 25. odluke kojom se upućuje zahtjev za prethodnu odluku).

( 12 )

( 13 ) Drugim riječima, nacionalno pravilo koje se nastoji donijeti u skladu s člankom 88. stavkom 1. GDPR‑a, s obzirom na to da se uvjeti iz stavka 2. odnose samo na tu vrstu pravila.

( 14 ) Prema mišljenju Suda, „temeljno je obilježje radnog odnosa okolnost da neka osoba tijekom određenog razdoblja u korist druge osobe i prema njezinim uputama obavlja poslove za koje u zamjenu prima plaću” (presuda od 15. srpnja 2021., Ministrstvo za obrambo, (C‑742/19, EU:C:2021:597, t. 49. i navedena sudska praksa)).

( 15 ) Vidjeti presudu od 30. rujna 2003., Colegio de Oficiales de la Marina Mercante Española (C‑405/01, EU:C:2003:515, t. 38. i 39.), u pogledu odgovarajuće odredbe UEZ‑a.

( 16 ) U pogledu veze između obrazovnih aktivnosti i izvršavanja javnih ovlasti, vidjeti presudu od 15. ožujka 1988., Komisija/Grčka (147/86, EU:C:1988:150).

( 17 ) Mišljenje od 19. prosinca 2018. (C‑40/17, EU:C:2018:1039, t. 47.)

( 18 ) Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL 1995., L 281, str. 31.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 7., str. 88.)

( 19 ) Sud je odavno istaknuo da bi prihvaćanje te mogućnosti dovelo „u pitanje pravnu prirodu primjenjivih odredbi i trenutak njihova stupanja na snagu” (presuda od 7. veljače 1973., Komisija/Italija (39/72, EU:C:1973:13, t. 17.)) te bi moglo biti prepreka izravnom učinku Uredbe i pojedincima prikriti prirodu tog pravnog pravila na razini Zajednice (presuda od 10. listopada 1973., Variola (34/73, EU:C:1973:101, t. 10. i 11.)).

( 20 ) Vidjeti u tom smislu presudu od 6. studenoga 2003., Lindqvist (C‑101/01, EU:C:2003:596, t. 96.)

( 21 ) Podsjećam na to da je riječ o temeljnom pravu utvrđenom u članku 8. Povelje Europske unije o temeljnim pravima.

( 22 ) To se izričito navodi u uvodnoj izjavi 10. GDPR‑a.

( 23 ) Vidjeti, među ostalim, presudu od 28. travnja 2022., Meta Platforms Ireland (C‑319/20, EU:C:2022:322, t. 52.).

( 24 ) Mišljenje nezavisnog odvjetnika J. Richarda de la Toura u predmetu Meta Platforms Ireland (C‑319/20, EU:C:2021:979, t. 51.)

( 25 ) Presuda od 28. travnja 2022., Meta Platforms Ireland (C‑319/20, EU:C:2022:322, t. 57.): „odredbe navedene uredbe [GDPR] otvaraju mogućnost državama članicama da predvide dodatna, stroža ili odstupajuća nacionalna pravila koja im ostavljaju marginu prosudbe o načinu na koji se te odredbe mogu primijeniti (‚odstupajuće klauzule’)”.

( 26 ) Vidjeti općenito Oliver Zöll, u Jürgen Taeger/Detlev Gabel (ur.), Kommentar DSGVO‑BDSG, 3. izdanje, Fachmedien Recht und Wirtschaft, dfv Mediengruppe, Frankfurt na Majni, 2019., članak 88., bilješka br. 2

( 27 ) „Zaštita podataka kao jedan od stupova jačanja položaja građana i pristupa EU‑a digitalnoj tranziciji – dvije godine primjene Opće uredbe o zaštiti podataka”, Komunikacija Komisije Europskom parlamentu i Vijeću, COM(2020) 264 final, str. 8. Neobaveznih odredaba o specifikacijama u državama članicama ukupno je 15, kao što se to navodi u prilogu radnom dokumentu službi Komisije koji je priložen toj komunikaciji (SWD (2020) 115 final).

( 28 ) Zakonitost, poštenost i transparentnost; ograničavanje svrhe; smanjenje količine podataka; točnost; ograničenje pohrane; cjelovitost i povjerljivost; pouzdanost.

( 29 ) Smatram da je „nužnost” na koju se upućuje u toj odredbi povezana s uvjetima svojstvenima poštovanju navedenih pravnih obveza u normalnim uvjetima. S ovim problemom nije povezana „nužnost” kojom se u iznimnim okolnostima može opravdati primjena hitnog zakonodavstva ili odstupanja.

( 30 ) On uključuje „ispunjavanje zakonski propisanih obveza ili obveza propisanih kolektivnim ugovorima”.

( 31 ) Kao što to njemačka vlada napominje u svojem odgovoru na pitanja Suda, nastanak članka 6. stavaka 2. i 3. i članka 88. GDPR‑a pokazuje da je „autonomija” potonje odredbe u odnosu na prvonavedenu odredbu rezultat izričite volje da se zaštita podataka zaposlenika uredi kao „poseban slučaj”.

( 32 ) Prema mišljenju suda koji je uputio zahtjev, ta bi odredba bila primjenjiva u kontekstu radnog odnosa poput onoga o kojem je riječ u glavnom postupku.

( 33 ) Potreba za uspostavljanjem sustava obrazovanja na daljinu zbog pandemije potaknula je zakonodavca savezne zemlje Hessen da donese članak 83. točke (a) i (b) Hessisches Schulgesetza (Zakon savezne zemlje Hessen o školstvu), kojim se zahtijeva privola nastavnika u pogledu digitalnih aplikacija i videokonferencija. To je istaknulo Ministarstvo obrazovanja i kulture tijekom rasprave, čime je, čini se, implicitno priznalo da dotad važeće zakonodavstvo nije na odgovarajući i poseban način obuhvaćalo takav način podučavanja. Budući da ta zakonodavna izmjena nije bila na snazi u trenutku upućivanja prethodnog pitanja, ni sud koji je uputio zahtjev Sudu ne postavlja pitanje u tom pogledu niti je na Sudu da sad odlučuje o njezinoj usklađenosti s GDPR‑om.

( 34 ) Njemačka vlada smatra da nastavnici obavljaju zadaću od javnog interesa u smislu članka 6. stavka 1. točke (e) GDPR‑a, iako nastava na daljinu uključuje druge podatke, kao i podatke učenika, koji nisu obuhvaćeni područjem navedene odredbe.

( 35 ) Točka 28. pisanih očitovanja njemačke vlade. Na raspravi ta vlada nije imala prigovora na to da se zakonska odredba o kojoj je ovdje riječ kvalificira kao „opća”.

( 36 ) Dok posebne nacionalne odredbe iz članka 6. stavka 2. GDPR‑a ne podliježu obvezi obavješćivanja, o onima iz članka 88. stavka 1. GDPR‑a treba obavijestiti Uniju i sve države članice posredstvom Komisije. Ta se dvostrukost sustava objašnjava učinkom „kojim se narušava usklađenost” na koji sam se prethodno osvrnuo, koji je svojstven nacionalnim pravilima predviđenima člankom 88. stavkom 1. GDPR‑a. Njihov je utjecaj tim veći jer nadilaze jednostavnu „prilagodbu” u svrhu „primjene pravila” GDPR‑a na temelju članka 6. stavka 2. GDPR‑a.

( 37 ) Člankom 23. stavkom 4. HDSIG‑a dopušta se obrada osobnih podataka zaposlenika u skladu s odredbama kolektivnog ugovora, pri čemu se stranama koje sudjeluju u pregovorima nalaže poštovanje članka 88. stavka 2. GDPR‑a. Njemački zakonodavac stoga je iskoristio mogućnost koja mu se pružala člankom 88. stavkom 1. GDPR‑a u pogledu kolektivnih ugovora. Oni također moraju biti, kao što se to priznaje u HDSIG‑u, u skladu s obvezom iz članka 88. stavka 2. GDPR‑a u pogledu predviđanja prikladnih i posebnih zaštitnih mjera.

( 38 ) Isto vrijedi za članak 79. Betriebsverfassungsgesetza (Zakon o socijalnim odnosima u poduzeću) (BGBl. I str. 2518.), koji je stupio na snagu nakon upućivanja zahtjeva za prethodnu odluku, a na koji se pozvala njemačka vlada u svojem odgovoru na pitanja Suda; tom se odredbom radničkim vijećima samo nalaže poštovanje odredbi o zaštiti podataka, uključujući i sam GDPR.

Top