Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018AR3595

    Mišljenje Europskog odbora regija o temi „Europska teritorijalna suradnja”

    COR 2018/03595

    SL C 86, 7.3.2019, p. 137–164 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    7.3.2019   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 86/137


    Mišljenje Europskog odbora regija o temi „Europska teritorijalna suradnja”

    (2019/C 86/09)

    Izvjestiteljica:

    Marie-Antoinette MAUPERTUIS (FR/EA), članica Izvršnog vijeća teritorijalne jedinice Korzike

    Referentni dokument:

    Prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja

    COM(2018) 374 – final

    I.   PREPORUKE ZA IZMJENE

    Amandman 1.

    Uvodna izjava 1.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    (1)

    Člankom 176. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”) propisuje se da je cilj Europskog fonda za regionalni razvoj („EFRR”) pomoći pri otklanjanju glavnih regionalnih neuravnoteženosti u Uniji. U skladu s tim člankom te člankom 174. drugim i trećim stavkom UFEU-a, EFRR treba pridonijeti smanjivanju razlika između razina razvijenosti različitih regija i smanjivanju zaostalosti regija u najnepovoljnijem položaju, među kojima se posebna pozornost poklanja određenim kategorijama regija, među kojima se posebno navode pogranične regije.

    (1)

    Člankom 176. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”) propisuje se da je cilj Europskog fonda za regionalni razvoj („EFRR”) pomoći pri otklanjanju glavnih regionalnih neuravnoteženosti u Uniji. U skladu s tim člankom te člankom 174. drugim i trećim stavkom UFEU-a, EFRR treba pridonijeti smanjivanju razlika između razina razvijenosti različitih regija i smanjivanju zaostalosti regija u najnepovoljnijem položaju, među kojima se posebna pozornost poklanja ruralnim područjima, područjima zahvaćenima industrijskom tranzicijom i regijama koje su izložene ozbiljnim i trajnim prirodnim ili demografskim poteškoćama, kao što su najsjevernije regije s vrlo niskom gustoćom naseljenosti te otoci, pogranične i planinske regije.

    Obrazloženje

    Glavni je cilj EFRR-a u području europske teritorijalne suradnje riješiti probleme regija u nepovoljnom položaju. U predloženom tekstu dovoljno se jasno ne određuju posebne značajke tih područja.

    Amandman 2.

    Uvodna izjava 3.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    (3)

    Kako bi se podržao skladan razvoj državnih područja Unije na različitim razinama, iz EFRR-a bi se trebalo poduprijeti prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, pomorsku suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interrega).

    (3)

    Kako bi se podržao skladan razvoj državnih područja Unije na različitim razinama, iz EFRR-a bi se trebalo poduprijeti kopnenu i pomorsku prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, pomorsku suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interrega). Potrebno je ojačati i načela partnerstva i višerazinskog upravljanja.

    Obrazloženje

    Upućivanje na ova dva načela izbrisano je iz Prijedloga uredbe.

    Amandman 3.

    Uvodna izjava 4.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    (4)

    Cilj komponente prekogranične suradnje trebao bi biti rješavanje zajedničkih izazova zajednički utvrđenih u pograničnim regijama te iskoristiti neiskorišteni potencijal rasta u pograničnim područjima, što je pokazano u Komunikaciji Komisije „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a” (1) („Komunikacija o graničnim regijama”). Slijedom toga, prekogranična sastavnica trebala bi biti ograničena na suradnju na kopnenim granicama, a prekogranična suradnja na pomorskim granicama trebala bi biti integrirana u transnacionalnu sastavnicu.

    (4)

    Cilj komponente prekogranične suradnje , koja obuhvaća i kopnene i pomorske granice, trebao bi biti rješavanje zajedničkih izazova zajednički utvrđenih u pograničnim regijama te iskoristiti neiskorišteni potencijal rasta u pograničnim područjima, što je pokazano u Komunikaciji Komisije „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a” (1) („Komunikacija o graničnim regijama”).

    Obrazloženje

    Odbor regija ne slaže se s premještanjem pomorske prekogranične suradnje sa sastavnice 1, koja se odnosi na „prekograničnu suradnju”, na sastavnicu 2, koja se odnosi na „transnacionalnu suradnju”. Čak i ako dođe do povećanja transnacionalnog proračuna, postoji veliki rizik od smanjenja prekogranične pomorske suradnje u tom proširenom kontekstu transnacionalne suradnje. Treba predložiti vraćanje prekogranične pomorske suradnje i njezine proračunske dimenzije u prvu sastavnicu.

    Amandman 4.

    Uvodna izjava 6.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    (6)

    Cilj sastavnice transnacionalne suradnje i pomorske suradnje trebao bi biti jačanje suradnje djelovanjem kojim se omogućava integriran teritorijalni razvoj povezan s prioritetima kohezijske politike Unije te bi trebao uključivati i pomorsku prekograničnu suradnju . Transnacionalna suradnja trebala bi obuhvaćati veća državna područja na kopnu Unije, dok bi pomorska suradnja trebala obuhvaćati područja oko morskih bazena i integrirati prekograničnu suradnju na pomorskim granicama tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020. Potrebno je omogućiti maksimalnu fleksibilnost za nastavak provedbe prethodne pomorske prekogranične suradnje unutar šireg okvira pomorske suradnje, osobito definiranjem obuhvaćenog područja, posebnih ciljeva takve suradnje, zahtjeva za projektno partnerstvo i uspostavom potprograma i posebnih odbora za upravljanje.

    (6)

    Cilj transnacionalne i pomorske suradnje mora biti jačanje suradnje djelovanjem kojim se omogućava integriran teritorijalni razvoj povezan s prioritetima kohezijske politike Unije. Transnacionalna suradnja trebala bi obuhvaćati veća državna područja na kopnu Unije, dok bi pomorska suradnja trebala obuhvaćati područja oko morskih bazena. Potrebno je omogućiti maksimalnu fleksibilnost za nastavak provedbe pomorske prekogranične suradnje planirane tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020. unutar šireg okvira pomorske suradnje, osobito definiranjem obuhvaćenog područja, posebnih ciljeva takve suradnje, zahtjeva za projektno partnerstvo i uspostavom potprograma i posebnih odbora za upravljanje.

    Obrazloženje

    Odbor regija ne slaže se s premještanjem pomorske prekogranične suradnje sa sastavnice 1, koja se odnosi na „prekograničnu suradnju”, na sastavnicu 2, koja se odnosi na „transnacionalnu suradnju”. Čak i ako dođe do povećanja transnacionalnog proračuna, postoji veliki rizik od smanjenja prekogranične pomorske suradnje u tom proširenom kontekstu transnacionalne suradnje. Treba predložiti vraćanje prekogranične pomorske suradnje i njezine proračunske dimenzije u prvu sastavnicu.

    Amandman 5.

    Uvodna izjava 8.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    (8)

    Na temelju iskustva s programima međuregionalne suradnje u okviru Interrega i izostanka takve suradnje u programima u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020., sastavnica međuregionalne suradnje trebala bi biti dodatno usmjerena na povećanje djelotvornosti kohezijske politike. Ta bi sastavnica stoga trebala biti ograničena na dva programa: jedan kojim će se omogućiti sve vrste iskustva, inovativni pristupi i izgradnja kapaciteta za programe u okviru oba cilja te promicati Europske grupacije za teritorijalnu suradnju („EGTS-i”) koje su uspostavljene ili će se uspostaviti na temelju Uredbe (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća [24], i drugi za poboljšanje analiz e razvojnih trendova.

    (8)

    Na temelju iskustva s programima međuregionalne suradnje u okviru Interrega i izostanka takve suradnje u programima u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020., sastavnica međuregionalne suradnje trebala bi biti dodatno usmjerena na povećanje djelotvornosti kohezijske politike. Ta bi sastavnica stoga trebala biti ograničena na dva programa: Tom sastavnicom treba nastaviti financirati sve vrste iskustva, inovativne pristupe i izgradnju kapaciteta za programe u okviru oba cilja te promicati Europske grupacije za teritorijalnu suradnju („EGTS-i”) koje su uspostavljene ili će se uspostaviti na temelju Uredbe (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća[24], i nastaviti podupirati i promicati analiz u razvojnih trendova.

    Suradnj u na temelju projekata diljem Unije trebalo bi integrirati u novu sastavnicu ulaganja u međuregionalne inovacije i usko povezati s provedbom Komunikacije Komisije „Jačanje inovacija u europskim regijama: strategije za otporni, uključivi i održivi rast” [25], osobito kako bi se podržale tematske platforme za pametnu specijalizaciju u područjima kao što su energetika, industrijska modernizacija ili poljoprivredno-prehrambeni sektor . Konačno, integrirani teritorijalni razvoj usmjeren na funkcionalna urbana područja ili urbana područja trebao bi biti koncentriran unutar programa u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” i u jednom popratnom instrumentu – „Europska urbana inicijativa”. Dva p rogram a u okviru sastavnice međuregionalne suradnje trebaju obuhvaćati cijelu Uniju i biti otvoreni za sudjelovanje trećih zemalja.

    Suradnjo m na temelju projekata diljem Unije trebalo bi nastaviti olakšavati međuregionalnu suradnju između lokalnih i regionalnih vlasti kako bi se pronašla zajednička rješenja kojima se potiče kohezijska politika i kako bi se uspostavljala održiva partnerstva. Stoga je potrebno zadržati postojeće programe, posebice promicanje suradnje na projektima.

     

    Nova ulaganja u međuregionalne inovacije usko će se povezati s provedbom Komunikacije Komisije „Jačanje inovacija u europskim regijama: strategije za otporni, uključivi i održivi rast” [25], osobito kako bi se podržale tematske platforme za pametnu specijalizaciju.

    Europskom teritorijalnom suradnjom treba omogućiti nastavak potpore integriranom teritorijalnom razvoju iz sastavnice 4. P rogram i u okviru sastavnice međuregionalne suradnje trebaju obuhvaćati cijelu Uniju i biti otvoreni za sudjelovanje trećih zemalja.

    Obrazloženje

    Odbor regija zalaže se za zadržavanje svih aktualnih aktivnosti međuregionalne suradnje u sastavnici 4, uz dodavanje suradnje na projektima razvoja inovativnih rješenja, dimenzioniranja i prenosivosti u mnoge regije s jednakim strukturnim nedostacima.

    Putem sastavnice 4, ETS treba nastaviti podupirati integrirani teritorijalni razvoj koji je u nju uključen, što je protivno prijedlogu Komisije da se to prepusti isključivo „Europskoj urbanoj inicijativi” iz Uredbe o EFRR-u.

    Odbor pozdravlja pokretanje ove nove inicijative za ulaganja u međuregionalne inovacije, kojom se nastavlja inicijativa Vanguard, a koja će se prije svega usredotočiti na regije čija su veličina, potencijal za razvoj i tehničko-gospodarski kapaciteti veći od većine europskih regija.

    Amandman 6.

    Nova uvodna izjava nakon uvodne izjave 24.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

     

    (24.a)

    Da bi pojednostavile upravljanje državnim potporama i obavješćivanje o njima, Komisija, države članice i regije moraju usko surađivati na smanjenju administrativnog opterećenja. Također je potrebno ispitati mogu li se mjere u području međuregionalne suradnje barem općenito izuzeti iz europskog zakonodavstva koje se odnosi na državne potpore.

    Obrazloženje

    Postupak pojednostavljivanja upravljanja sredstvima koji je započeo posljednjih godina i koji kulminira u novim prijedlozima uredbe treba se upotrijebiti u fazi programiranja i upravljanja kako bi se pojednostavilo upravljanje sredstvima.

    Amandman 7.

    Nova uvodna izjava nakon uvodne izjave 35.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

     

    (36.a)

    Promicanje europske teritorijalne suradnje (ETS) bilo je godinama jedan od glavnih prioriteta kohezijske politike EU-a. Posebne odredbe o regionalnim potporama za ulaganja poduzeća svih veličina također su uključene u smjernice o regionalnim potporama za razdoblje 2014. – 2020. i u odjeljak o regionalnim potporama Uredbe o općem skupnom izuzeću. Potpore za ETS bile bi usklađene s jedinstvenim tržištem, pa ih stoga treba isključiti iz obveze izvješćivanja u smislu članka 108. stavka 3. UFEU-a.

    Obrazloženje

    Teritorijalnom suradnjom jača se jedinstveno tržište. Potpuno uklanjanje obveza izvješćivanja koje se i dalje zahtijeva za određene vrste državnih potpora bio bi dodatni element pojednostavljivanja.

    Amandman 8.

    Članak 1. stavak 1.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 1.

    Članak 1.

    Predmet i područje primjene

    Predmet i područje primjene

    1.   Ovom se Uredbom propisuju pravila za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) u svrhu poticanja suradnje među državama članicama unutar Unije te između država članica i susjednih trećih zemalja, partnerskih zemalja, drugih područja ili prekomorskih zemalja i područja (dalje u tekstu „PZP”).

    1.   Ovom se Uredbom propisuju pravila za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) u svrhu poticanja suradnje među državama članicama unutar Unije te između država članica i susjednih trećih zemalja, partnerskih zemalja, drugih područja ili prekomorskih zemalja i područja (dalje u tekstu „PZP”) te skupine trećih zemalja okupljenih u okviru regionalne organizacije .

    Obrazloženje

    Najudaljenije regije, udaljene od europskog kopna, održavaju suradnju s trećim zemljama ili regionalnim organizacijama; suradnja nije ograničena na suradnju sa susjednim zemljama.

    Amandman 9.

    Članak 2.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 2.

    Članak 2.

    Definicije

    Definicije

    1.   Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije iz članka [2.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. Primjenjuju se i sljedeće definicije:

    1.   Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije iz članka [2.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. Primjenjuju se i sljedeće definicije:

    (1)

    „Korisnik IPA-e” znači zemlja ili područje navedeno u Prilogu I. Uredbe (EU) [IPA III];

    (1)

    „Korisnik IPA-e” znači zemlja ili područje navedeno u Prilogu I. Uredbe (EU) [IPA III];

    (2)

    „treća zemlja” znači zemlja koja nije država članica Unije i ne prima potporu iz fondova Interrega;

    (2)

    „treća zemlja” znači zemlja koja nije država članica Unije i ne prima potporu iz fondova Interrega;

    (3)

    „partnerska zemlja” znači korisnik IPA-e ili zemlja ili područje koje je obuhvaćeno „susjednim zemljopisnim područjem” navedenim u Prilogu I. Uredbi (EU) [NDICI] i Ruska Federacija, te koje dobiva potporu iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja;

    (3)

    „partnerska zemlja” znači korisnik IPA-e ili zemlja ili područje koje je obuhvaćeno „susjednim zemljopisnim područjem” navedenim u Prilogu I. Uredbi (EU) [NDICI] i Ruska Federacija, te koje dobiva potporu iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja;

    (4)

    „prekogranično pravno tijelo” znači pravno tijelo osnovano u skladu sa zakonima jedne od zemalja sudionica programa Interrega, pod uvjetom da ga osnivaju teritorijalna tijela ili druga tijela iz najmanje dvije zemlje sudionice.

    (4)

    „prekogranično pravno tijelo” znači pravno tijelo, uključujući i euroregije ili druga udruženja različitih regionalnih ili lokalnih tijela , osnovano u skladu sa zakonima jedne od zemalja sudionica programa Interrega, pod uvjetom da ga osnivaju teritorijalna tijela ili druga tijela iz najmanje dvije zemlje sudionice.

    2.   Za potrebe ove Uredbe, kad se odredbe Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] odnose na „državu članicu”, to se tumači kao „država članica koja je domaćin upravljačkom tijelu”, a kad se odredbe odnose na „svaku državu članicu” ili „države članice”, to se tumači kao „države članice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u predmetnom programu Interrega”.

    2.   Za potrebe ove Uredbe, kad se odredbe Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] odnose na „državu članicu”, to se tumači kao „država članica koja je domaćin upravljačkom tijelu”, a kad se odredbe odnose na „svaku državu članicu” ili „države članice”, to se tumači kao „države članice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u predmetnom programu Interrega”.

    Za potrebe ove Uredbe, kad se odredbe Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] odnose na „fondove” kako su navedeni u [članku 1. stavku 1. točki (a)] te Uredbe ili na „EFRR”, to se tumači kao da obuhvaća i odgovarajući instrument Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

    Za potrebe ove Uredbe, kad se odredbe Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] odnose na „fondove” kako su navedeni u [članku 1. stavku 1. točki (a)] te Uredbe ili na „EFRR”, to se tumači kao da obuhvaća i odgovarajući instrument Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

    Obrazloženje

    Ovdje je potrebno uključiti euroregije te druga udruženja različitih teritorijalnih tijela.

    Amandman 10.

    Članak 3.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 3.

    Članak 3.

    Sastavnice cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg)

    Sastavnice cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg)

    U okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg), EFRR i, ako je primjenjivo, instrumenti Unije za financiranje vanjskog djelovanja podupiru sljedeće sastavnice:

    U okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg), EFRR i, ako je primjenjivo, instrumenti Unije za financiranje vanjskog djelovanja podupiru sljedeće sastavnice:

    (1)

    prekograničnu suradnju između susjednih regija radi promicanja integriranog regionalnog razvoja (sastavnica 1)

    (1)

    kopnenu i pomorsku prekograničnu suradnju između pograničnih regija radi promicanja integriranog regionalnog razvoja (sastavnica 1)

     

    (a)

    unutarnju prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu granicu dviju ili više država članica ili između susjednih regija uz kopnenu granicu najmanje jedne države članice i jedne treće zemlje navedene u članku 4. stavku 3. ili više njih;

     

    (a)

    unutarnju prekograničnu suradnju između regija uz granicu dviju ili više država članica ili između regija uz granicu najmanje jedne države članice i jedne treće zemlje navedene u članku 4. stavku 3. ili više njih;

     

    (b)

    vanjsku prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu granicu najmanje jedne države članice i jednog ili više od navedenoga:

     

    (b)

    vanjsku prekograničnu suradnju između regija uz granicu najmanje jedne države članice i jednog ili više od navedenoga:

     

     

    i.

    korisnika IPA-e ili

    ii.

    partnerskih zemalja koje dobivaju potporu iz NDICI-ja ili

    iii.

    Ruske Federacije, u cilju omogućavanja njezina sudjelovanja u prekograničnoj suradnji za koju se daje potpora iz NDICI-ja;

     

     

    i.

    korisnika IPA-e ili

    ii.

    partnerskih zemalja koje dobivaju potporu iz NDICI-ja ili

    iii.

    Ruske Federacije, u cilju omogućavanja njezina sudjelovanja u prekograničnoj suradnji za koju se daje potpora iz NDICI-ja;

    (2)

    transnacionalnu suradnju i pomorsku suradnju na većim transnacionalnim područjima ili oko morskih bazena, uključujući nacionalne, regionalne i lokalne programske partnere u državama članicama, trećim zemljama i partnerskim zemljama te u Grenlandu, s ciljem postizanja višeg stupnja teritorijalne integracije („sastavnica 2” ; kad se odnosi samo na transnacionalnu suradnju: „sastavnica 2 A”; kad se odnosi samo na pomorsku suradnju: „sastavnica 2B” );

    (2)

    transnacionalnu suradnju na većim transnacionalnim područjima ili oko morskih bazena, uključujući nacionalne, regionalne i lokalne programske partnere u državama članicama, trećim zemljama i partnerskim zemljama te u Grenlandu, s ciljem postizanja višeg stupnja teritorijalne integracije („sastavnica 2”);

    (3)

    međusobnu suradnju najudaljenijih regija i njihovu suradnju sa susjednim trećim zemljama ili partnerskim zemljama ili PZP-ovima ili nekoliko njih, kako bi se olakšala njihova regionalna integracija u njihovu susjedstvu („sastavnica 3”);

    (3)

    međusobnu suradnju najudaljenijih regija i njihovu suradnju sa susjednim trećim zemljama ili partnerskim zemljama ili PZP-ovima ili skupinom trećih zemalja okupljenih u okviru regionalne organizacije ili nekoliko njih, kako bi se olakšala njihova regionalna integracija u njihovu susjedstvu („sastavnica 3”);

    (4)

    međuregionalnu suradnju radi jačanja djelotvornosti kohezijske politike („sastavnica 4”) promicanjem:

    (4)

    međuregionalnu suradnju radi jačanja djelotvornosti kohezijske politike („sastavnica 4”) promicanjem:

     

    (a)

    razmjene iskustava, inovativnih pristupa i izgradnje kapaciteta u odnosu na:

     

    (a)

    razmjene iskustava, inovativnih pristupa i izgradnje kapaciteta u odnosu na:

     

     

    i.

    provedbu programâ Interrega;

     

     

    i.

    provedbu programâ Interrega;

     

     

    ii.

    provedb u programa u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast”, osobito u pogledu međuregionalnih i transnacionalnih aktivnosti s korisnicima koji se nalaze u najmanje još jednoj državi članici;

     

     

    ii.

    razvoj kapaciteta između partnera u cijeloj Uniji u vezi s:

    provedb om programa u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast”, osobito u pogledu međuregionalnih i transnacionalnih aktivnosti s korisnicima koji se nalaze u najmanje još jednoj državi članici;

    utvrđivanjem, širenjem i prijenosom dobrih praksi u politike regionalnog razvoja, a posebice u operativne programe u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast”;

    utvrđivanjem, širenjem i prijenosom dobrih praksi koje se odnose na održiv urbani razvoj, uključujući povezivanje urbanih i ruralnih područja.

     

     

    iii.

    uspostavu, funkcioniranje i upotrebu Europskih grupacija za teritorijalnu suradnju (EGTS);

     

     

    iii.

    uspostavu, funkcioniranje i upotrebu Europskih grupacija za teritorijalnu suradnju (EGTS);

     

    (b)

    analize razvojnih trendova u odnosu na ciljeve teritorijalne kohezije;

     

    (b)

    analize razvojnih trendova u odnosu na ciljeve teritorijalne kohezije.

    (5)

    ulaganja u međuregionalne inovacije komercijalizacijom i povećanjem međuregionalnih inovacijskih projekata koji imaju potencijal za poticanje razvoja europskih lanaca vrijednosti („sastavnica 5”).

     

    Obrazloženje

    Odbor regija zagovara vraćanje pomorske prekogranične suradnje u sastavnicu 1. i jačanje drugih sastavnica. Predlaže se brisanje riječi „susjednih” u točki 1. Uzimajući u obzir da će se prekograničnom suradnjom obuhvatiti regije razine NUTS 3, to može utjecati na postojeći zemljopisni opseg nekih prekograničnih programa i smanjiti njihovo područje primjene samo na susjedne regije razine NUTS 3.

    Amandman 11.

    Članak 4.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 4.

    Članak 4.

    Geografski opseg za prekograničnu suradnju

    Geografski opseg za prekograničnu i pomorsku suradnju

    1.   Kad je riječ o prekograničnoj suradnji, regije koje primaju potporu iz EFRR-a regije su Unije razine NUTS 3 duž svih unutarnjih i vanjskih kopnenih granica s trećim zemljama ili partnerskim zemljama.

    1.   Kad je riječ o kopnenoj i pomorskoj prekograničnoj suradnji, regije koje primaju potporu iz EFRR-a regije su Unije razine NUTS 3 duž svih unutarnjih i vanjskih granica s trećim zemljama ili partnerskim zemljama , ne dovodeći u pitanje moguće prilagodbe potrebne za osiguravanje dosljednosti i kontinuiteta programa suradnje uspostavljenih tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020 .

    2.   Regije na pomorskim granicama koje su povezane morem fiksnom vezom također primaju potporu u okviru prekogranične suradnje.

    2.   Regije na pomorskim granicama koje su povezane pomorskim, željezničkim, zračnim ili cestovnim vezama također primaju potporu u okviru prekogranične suradnje.

    3.   Programi Interrega za unutarnju prekograničnu suradnju mogu obuhvaćati regije u Norveškoj, Švicarskoj i Ujedinjenoj Kraljevini koje su ekvivalentne regijama razine NUTS 3 te Lihtenštajn, Andoru i Monako.

    3.   Programi Interrega za unutarnju prekograničnu suradnju mogu obuhvaćati regije u Norveškoj, Švicarskoj i Ujedinjenoj Kraljevini koje su ekvivalentne regijama razine NUTS 3 te Lihtenštajn, Andoru , San Marino i Monako.

    4.    Kad je riječ o vanjskoj prekograničnoj suradnji, regije koje trebaju primati potporu iz instrumenta IPA III ili NDICI regije su razine NUTS 3 u odgovarajućoj partnerskoj zemlji ili, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja duž svih kopnenih granica između država članica i partnerskih zemalja koje ispunjavaju uvjete u okviru IPA-e III ili NDICI-ja.

    4.     U pogledu pomorske prekogranične suradnje za programsko razdoblje 2014. – 2020., prilagodbe za 18 programa prekogranične suradnje koji postoje za navedeno programsko razdoblje (Les Deux Mers, Botnia-Atlantica, Središnji Baltik, Estonija-Latvija, La Manche, Guadeloupe-Martinique-OECD, Mayotte/Komori/Madagaskar, Njemačka-Danska, Grčka-Cipar, Grčka-Italija, Irska-Wales, Italija-Hrvatska, Francuska-Italija-Marittimo, Italija-Malta, Madeira-Azori-Kanari (MAC), Sjeverna Irska-Irska-Škotska, Öresund-Kattegat-Skagerrak, Južni Baltik) provest će se u zajedničkom dogovoru s dotičnim državama, regijama i drugim lokalnim i regionalnim vlastima.

     

    5.    Kad je riječ o vanjskoj prekograničnoj suradnji, regije koje trebaju primati potporu iz instrumenta IPA III ili NDICI regije su razine NUTS 3 u odgovarajućoj partnerskoj zemlji ili, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja duž svih kopnenih granica između država članica i partnerskih zemalja koje ispunjavaju uvjete u okviru IPA-e III ili NDICI-ja.

    Obrazloženje

    Odbor regija zagovara vraćanje pomorske prekogranične suradnje u sastavnicu 1. Odbor regija također predlaže uklanjanje proizvoljnog kriterija prema kojem za provedbu pomorske prekogranične suradnje mora postojati most. Upućujući na načelo supsidijarnosti, područja prekogranične suradnje treba definirati u dogovoru s državama članicama, regijama i drugim lokalnim i regionalnim vlastima kako bi se zajamčio kontinuitet i dosljednost s aktualnim programima.

    Amandman 12.

    Članak 7.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 7.

    Članak 7.

    Geografski opseg za međuregionalnu suradnju i ulaganja u međuregionalne inovacije

    Geografski opseg za međuregionalnu suradnju

    1.   Za bilo koji program Interrega u okviru sastavnice 4 ili za ulaganja u međuregionalne inovacije u okviru sastavnice 5 cijelo područje Unije prima potporu iz EFRR-a.

    1.   Za bilo koji program Interrega u okviru sastavnice 4 cijelo područje Unije prima potporu iz EFRR-a.

    2.   Programi Interrega u okviru sastavnice 4 mogu obuhvaćati sve ili dio trećih zemalja, partnerskih zemalja, drugih područja ili PZP-ova iz članaka 4., 5. i 6. bez obzira na to primaju li potporu iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

    2.   Programi Interrega u okviru sastavnice 4 mogu obuhvaćati sve ili dio trećih zemalja, partnerskih zemalja, drugih područja ili PZP-ova iz članaka 4., 5. i 6. bez obzira na to primaju li potporu iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

    Treće zemlje mogu pridonijeti financiranju u obliku vanjskih namjenskih prihoda.

    Obrazloženje

    Svi aspekti ulaganja u međuregionalne inovacije obuhvaćeni su posebnim poglavljem u ovoj Uredbi. Ovom izmjenom pojašnjava se činjenica da treće zemlje mogu sudjelovati u sastavnici 4 doprinosom njezinu financiranju u obliku vanjskih namjenskih prihoda. Odbor regija zalaže se za uključivanje financijskog doprinosa Ujedinjene Kraljevine u obliku vanjskih namjenskih prihoda sastavnici 4 (međuregionalna suradnja) i sastavnici 5 (ulaganja u međuregionalne inovacije) te za nastavak sudjelovanja teritorijalnih tijela trećih zemalja u istom obliku.

    Amandman 13.

    Članak 9.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 9.

    Članak 9.

    Sredstva EFRR-a za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg)

    Sredstva EFRR-a za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg)

    1.     Sredstva iz EFRR-a za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) iznose 8 430 000 000  EUR od ukupnih sredstava koja su raspoloživa za proračunsku obvezu iz EFRR-a, ESF-a plus i Kohezijskog fonda za programsko razdoblje 2021.–2027. i navedena u [članku 102. stavku 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama].

    1.     3 % ukupnih sredstava dostupnih za proračunske obveze fondova za razdoblje 2021. – 2027. (tj. ukupno 10 000 000 000  EUR) odbit će se od ukupnih sredstava koja su raspoloživa za proračunsku obvezu iz EFRR-a, ESF-a plus i Kohezijskog fonda za programsko razdoblje 2021. – 2027. i navedena u [članku 104. stavku 7.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] radi financiranja sastavnica od 1 do 4 .

    2.   Sredstva iz stavka 1. dodjeljuju se kako slijedi:

    2.   Sredstva iz stavka 1. dodjeljuju se kako slijedi:

    (a)

    52,7  % (tj. ukupno 4 440 000 000  EUR ) za prekograničnu suradnju (sastavnica 1);

    (a)

    72,3  % (tj. ukupno 7 236 000 000  EUR ) za prekograničnu kopnenu i pomorsku suradnju (sastavnica 1);

    (b)

    31,4  % (odnosno ukupno 2 649 900 000  EUR ) za transnacionalnu i pomorsku suradnju (sastavnica 2);

    (b)

    19,2  % (odnosno ukupno 1 929 000 000 ) za transnacionalnu suradnju (sastavnica 2);

    (c)

    3,2  % (odnosno ukupno 270 100 000  EUR) za suradnju najudaljenijih regija (sastavnica 3);

    (c)

    2,9  % (odnosno ukupno 272 000 000  EUR ) za suradnju najudaljenijih regija (sastavnica 3);

    (d)

    1,2  % (tj. ukupno 100 000 000  EUR) za međuregionalnu suradnju (sastavnica 4);

    (d)

    5,6  % (tj. ukupno 563 000 000  EUR ) za međuregionalnu suradnju (sastavnica 4).

    (e)

    11,5  % (odnosno ukupno 970 000 000  EUR) za ulaganja u međuregionalne inovacije (sastavnica 5).

     

    3.   Komisija svaku državu članicu obavješćuje o udjelu ukupnih iznosa za sastavnice 1, 2 i 3, raščlanjeno po godinama.

    3.   Komisija svaku državu članicu obavješćuje o udjelu ukupnih iznosa za sastavnice 1, 2 i 3, raščlanjeno po godinama.

    Broj stanovnika u regijama navedenima u nastavku upotrebljava se kao kriterij za raščlanjivanje po državi članici:

    Broj stanovnika u regijama navedenima u nastavku upotrebljava se kao kriterij za raščlanjivanje po državi članici:

    (a)

    regije razine NUTS 3 za sastavnicu 1 i regije razine NUTS 3 za sastavnicu 2B navedene u članku 8. stavku 2. provedbenog akta;

    (a)

    regije razine NUTS 3 za sastavnicu 1 navedene u članku 8. stavku 2. provedbenog akta;

    (b)

    regije razine NUTS 2 za sastavnice 2 A i 3.

    (b)

    regije razine NUTS 2 za sastavnice 2 i 3.

    4.   Svaka država članica može prenijeti najviše 15 % primljenih sredstava za svaku od sastavnica 1, 2 i 3 iz jedne sastavnice u drugu ili više drugih sastavnica.

    4.   Svaka država članica može prenijeti najviše 15 % primljenih sredstava za svaku od sastavnica 1, 2 i 3 iz jedne sastavnice u drugu ili više drugih sastavnica.

     

    Za programe prekogranične i pomorske suradnje čija su sredstva predviđena za razdoblje 2021. – 2027. smanjena, dotične države članice trebaju namijeniti sredstva iz EFRR-a iz svoje nacionalne omotnice kako bi se zajamčilo da ti programi i dalje primaju barem 2/3 sredstava iz razdoblja 2014. – 2020.

    5.   Na temelju iznosa o kojima se obavještava u skladu sa stavkom 3., svaka država članica obavještava Komisiju o tome je li i na koji je način iskoristila opciju prijenosa predviđenu stavkom 4. te o posljedičnoj raspodjeli svojeg udjela među programima Interrega u kojima sudjeluje država članica.

    5.   Na temelju iznosa o kojima se obavještava u skladu sa stavkom 3., svaka država članica , po savjetovanju s lokalnim i regionalnim vlastima, obavještava Komisiju o tome je li i na koji je način iskoristila opciju prijenosa predviđenu stavkom 4. te o posljedičnoj raspodjeli svojeg udjela među programima Interrega u kojima sudjeluje država članica.

    Obrazloženje

    Nakon povećanja proračuna koji su predložili izvjestitelji Uredbe o zajedničkim odredbama u članku 104. stavku 7. nove Uredbe o zajedničkim odredbama (EU), dostupna ukupna sredstva za proračunske obveze fondova povećavaju se s 2,5 % na 3,3 %, kako bi se financirale aktivnosti suradnje koje se predviđaju Uredbom. Od tih 3,3 % predlažemo da se 3 % namijeni tradicionalnim aktivnostima ETS-a (to jest sastavnicama 1, 2 i 4) i novoj sastavnici 3. Predlažemo ponavljanje postojeće raspodjele u aktualnom programskom razdoblju, to jest otprilike 75 % za prekograničnu suradnju, uključujući pomorsku prekograničnu suradnju, 20 % za transnacionalnu suradnju i otprilike 5 % za proširenu međuregionalnu suradnju.

    Preostalih 0,3 % namijenilo bi se ulaganjima u međuregionalne inovacije, ali uzimajući u obzir posebnost te nove inicijative koja, prema našem mišljenju, zaslužuje posebno poglavlje u ovoj Uredbi.

    Amandman 14.

    Članak 11.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 11.

    Članak 11.

    Popis sredstava za programe Interrega

    Popis sredstava za programe Interrega

    1.   Komisija na temelju informacija koje dostavljaju države članice sukladno članku 9. stavku 5. donosi provedbeni akt kojim se utvrđuje popis svih programa Interrega i prikazuje ukupni iznos potpore iz EFRR-a po programu i, po potrebi, ukupna potpora iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. Taj provedbeni akt donosi se u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 63. stavka 2.

    1.   Komisija na temelju informacija koje dostavljaju države članice sukladno članku 9. stavku 5. donosi provedbeni akt kojim se utvrđuje popis svih programa Interrega i prikazuje ukupni iznos potpore iz EFRR-a po programu i, po potrebi, ukupna potpora iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. Taj provedbeni akt donosi se u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 63. stavka 2.

    2.   Taj provedbeni akt sadržava i popis iznosa prenesenih u skladu s člankom 9. stavkom 5. navedenih prema državi članici i prema instrumentu Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

    2.   Taj provedbeni akt sadržava i popis iznosa prenesenih u skladu s člankom 9. stavkom 5. navedenih prema državi članici i prema instrumentu Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

     

    3.     Države članice trebale bi izvješćivati o tome na koji su način lokalne i regionalne vlasti te druge zainteresirane strane bile uključene u razvoj programa, uz upućivanje na članak 6. Uredbe o zajedničkim odredbama za partnerstvo i višerazinsko upravljanje.

    Amandman 15.

    Članak 13.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 13.

    Članak 13.

    Stope sufinanciranja

    Stope sufinanciranja

    Stopa sufinanciranja na razini svakog programa Interrega ne smije biti veća od 70 %, osim ako se u pogledu vanjskih prekograničnih programa Interrega ili programa Interrega u okviru sastavnice 3 utvrdi veći postotak u Uredbama (EU) [IPA III], [NDICI] ili u Odluci Vijeća (EU) [OCTP], odnosno u bilo kojem aktu donesenom na temelju njih.

    Stopa sufinanciranja na razini svakog programa Interrega ne smije biti veća od 85 %, posebice u pogledu vanjskih prekograničnih programa Interrega ili programa Interrega u okviru sastavnice 3 i malih projekata predviđenih u člancima od 16. do 26., Uredbama (EU) [IPA III], [NDICI] ili Odluci Vijeća (EU) [OCTP], odnosno bilo kojem aktu donesenom na temelju njih.

    Obrazloženje

    Odbor regija predlaže da se stopa sufinanciranja zadrži na 85 % za sve projekte, barem za najmanje međuregionalne projekte, a posebice za male projekte navedene u člancima od 16. do 26.

    Amandman 16.

    Članak 14. stavak 4.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    4.   U okviru sastavnica 1, 2 i 3, iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrument Unije za financiranje vanjskog djelovanja može se podupirati i cilj specifičan za Interreg „bolje upravljanje Interregom”, posebice sljedećim mjerama:

    4.   U okviru sastavnica 1, 2 i 3, iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrument Unije za financiranje vanjskog djelovanja može se podupirati i cilj specifičan za Interreg „bolje upravljanje Interregom”, posebice sljedećim mjerama:

    (a)

    za programe Interrega u okviru sastavnic a 1 i 2B:

    (a)

    za programe Interrega u okviru sastavnic e 1:

     

    i.

    unapređenjem institucijskog kapaciteta javnih tijela, osobito onih koja su nadležna za upravljanje određenim područjem, kao i dionika;

     

    i.

    unapređenjem institucijskog kapaciteta javnih tijela, osobito onih koja su nadležna za upravljanje određenim područjem, kao i dionika;

     

    ii.

    povećanjem učinkovitosti javne uprave kroz promicanje pravne i administrativne suradnje te suradnje između građana i institucija, osobito s ciljem rješavanja pravnih i drugih prepreka u pograničnim regijama;

     

    ii.

    povećanjem učinkovitosti javne uprave kroz promicanje pravne i administrativne suradnje te suradnje između građana i institucija, osobito s ciljem rješavanja pravnih i drugih prepreka u pograničnim regijama , izgradnje uzajamnog povjerenja, osobito poticanjem mjera u okviru kojih dolazi do izravnog kontakta među ljudima ;

    (b)

    za programe Interrega u okviru sastavnica 1, 2 i 3: povećanjem institucijskog kapaciteta javnih tijela i dionika s ciljem provedbe makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena;

    (b)

    za programe Interrega u okviru sastavnica 1, 2 i 3: povećanjem institucijskog kapaciteta javnih tijela i dionika s ciljem provedbe makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena;

    (c)

    za vanjske prekogranične programe Interrega te programe Interrega u okviru sastavnica 2 i 3 koji primaju potporu iz fondova za Interreg, kao dodatak točkama (a) i (b): izgradnjom uzajamnog povjerenja, osobito poticanjem mjera u okviru kojih dolazi do izravnog kontakta među ljudima, unapređenjem održive demokracije te podupiranjem dionika iz civilnog društva u njihovoj ulozi u reformiranju postupaka i demokratskoj tranziciji.

    (c)

    za vanjske prekogranične programe Interrega te programe Interrega u okviru sastavnica 2 i 3 koji primaju potporu iz fondova za Interreg, kao dodatak točkama (a) i (b): izgradnjom uzajamnog povjerenja, osobito unapređenjem održive demokracije te podupiranjem dionika iz civilnog društva u njihovoj ulozi u reformiranju postupaka i demokratskoj tranziciji.

    Obrazloženje

    Izgradnja uzajamnog povjerenja i poticanje projekata u okviru kojih dolazi do izravnog kontakta među ljudima nisu relevantni samo za vanjsku već i za unutarnju prekograničnu suradnju te ih treba izričito podupirati.

    Amandman 17.

    Članak 15.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 15.

    Članak 15.

    Tematska koncentracija

    Tematska koncentracija

    1.    Najmanje 60 % sredstava dodijeljenih iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru drugih prioriteta osim tehničke pomoći za svaki program Interrega u okviru sastavnica 1, 2 i 3, dodjeljuje se za najviše tri cilja politike utvrđena u [članku 4. stavku 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama].

    1.    Najviše 60 % sredstava dodijeljenih iz EFRR-a na nacionalnoj i regionalnoj razini i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru drugih prioriteta osim tehničke pomoći za svaki program Interrega u okviru sastavnica 1, 2 i 3, dodjeljuje se za najviše tri cilja politike utvrđena u [članku 4. stavku 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama].

    2.    Dodatnih 15 % sredstava dodijeljenih iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći za svaki program Interrega u okviru sastavnica 1, 2 i 3, dodjeljuje se za cilj specifičan za Interreg „bolje upravljanje Interregom” ili za vanjski cilj specifičan za Interreg „sigurnija i zaštićenija Europa”.

    2.    Najviše 15 % dodatnih sredstava dodijeljenih iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći za svaki program Interrega u okviru sastavnica 1, 2 i 3, može se dodijeliti za cilj specifičan za Interreg „bolje upravljanje Interregom” i/ ili za vanjski cilj specifičan za Interreg „sigurnija i zaštićenija Europa”. Taj postotak može nadmašiti maksimalnih 15 % ako sudionici pregovora o programu to smatraju potrebnim.

     

    Projekti u okviru „boljeg upravljanja Interregom” mogu se financirati i u skladu s Uredbom (EU) 2018/XXX o uspostavi Programa potpore reformama. U tom slučaju prednost ima Uredba (EU) 2018/XXX o ETS-u.

    3.   Ako program Interrega u okviru sastavnice 2 A podupire makroregionalnu strategiju, ukupna sredstva dodijeljena iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći dodjeljuju se za ciljeve te strategije.

    3.   Ako program Interrega u okviru sastavnice 2 podupire makroregionalnu strategiju, ukupna sredstva dodijeljena iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći dodjeljuju se za ciljeve te strategije.

    4.   Ako program Interrega u okviru sastavnice 2B podupire makroregionalnu strategiju ili strategiju morskog bazena, najmanje 70 % sredstava dodijeljenih iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći dodjeljuje se za ciljeve te strategije.

    4.   Ako program Interrega u okviru sastavnice 1 podupire makroregionalnu strategiju ili strategiju morskog bazena, najmanje 70 % sredstava dodijeljenih iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći dodjeljuje se u pravilu za ciljeve te strategije. U dogovoru s Komisijom mogu se odrediti drugačiji postoci.

    5.   Za programe Interrega u okviru sastavnice 4, ukupna sredstva dodijeljena iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći dodjeljuju se za cilj specifičan za Interreg „bolje upravljanje Interregom”.

    5.   Za programe Interrega u okviru sastavnice 4, ukupna sredstva dodijeljena iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći dodjeljuju se za cilj specifičan za Interreg „bolje upravljanje Interregom”.

    Obrazloženje

    Nije pravedno zahtijevati od svih regija Europe da, pored tehničke pomoći, dodijele i jednak fiksni postotak za „bolje upravljanje Interregom”.

    Osim toga, treba postojati mogućnost da regije koje žele upotrebljavati ETS kao instrument za poticanje dobrog upravljanja i strukturnih reformi dobivaju dodatnu potporu iz novog Programa potpore reformama.

    Odbor regija podupire činjenicu da se makroregionalne strategije podupiru sastavnicama 1 i 2.

    Amandman 18.

    Dodati novo poglavlje nakon Poglavlja II.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

     

    POGLAVLJE III.

    Ulaganja u međuregionalne inovacije

    Članak 16.a

    Ulaganja u međuregionalne inovacije

    1.     0,3  % ukupnih sredstava dostupnih za proračunske obveze fondova za razdoblje 2021. – 2027. (ukupno 970 000 000  EUR) dodjeljuje se ulaganjima u međuregionalne inovacije i namijenjeno je komercijalizaciji i intenziviranju projekata međuregionalnih inovacija koji imaju potencijal za promicanje europskih lanaca vrijednosti. Dodatna sredstva iz programa Obzor Europa [prijedlog Uredbe (EU) 2018/XXX] mogu se prenijeti u proračun izravno ili metodom glavnog fonda.

    2.     Ulaganja u međuregionalne inovacije namijenjena su sljedećim aktivnostima:

    (a)

    komercijalizaciji i povećanju zajedničkih projekata inovacije koji mogu promicati europske lance vrijednosti;

    (b)

    okupljanju istraživača, poduzeća, civilnog društva i javnih uprava uključenih u strategije pametne specijalizacije uspostavljene na nacionalnoj ili regionalnoj razini;

    (c)

    pilot-projektima za utvrđivanje ili ispitivanje novih rješenja za regionalni i lokalni razvoj temeljenih na strategijama pametne specijalizacije;

    (d)

    razmjenama iskustva u pogledu inovacija u cilju iskorištavanja iskustva stečenog u području regionalnog ili lokalnog razvoja.

    3.     Za ulaganja u međuregionalne inovacije, cijelo područje Unije prima potporu iz EFRR-a.

    4.     Priprema i predlaganje ulaganja u međuregionalne inovacije provodi se u okviru izravnog upravljanja.

    5.     Poštujući načelo europske teritorijalne kohezije, regije ispod prosjeka Europskog indeksa regionalne konkurentnosti 2013. – 2016., regije obuhvaćene člankom 174. i najudaljenije regije imat će u okviru sustava ulaganja u međuregionalne inovacije pravo na uvećanu stopu sufinanciranja iz EFRR-a od 85 % do 100 %. Ta mjera za poticanje ulaganja u međuregionalne inovacije u regijama sa strukturnim nedostacima mora:

    (a)

    omogućiti tim regijama zajednički razvoj projekata za inovativna ulaganja s velikim potencijalom prijenosa i repliciranja na drugim područjima s jednakim strukturnim nedostacima;

    (b)

    biti usredotočena na poticanje inovacije u regionalnim gospodarstvima suočenima sa strukturnim geografskim i demografskim nedostacima, na razvijanje lokalnih resursa, poticanje korištenja obnovljivih izvora energije, obradu otpada, upravljanje vodama, promicanje kulturne i prirodne baštine i provedbu kružnog gospodarstva, pri čemu izraz „inovacije” ovdje obuhvaća tehnološke, organizacijske, socijalne i okolišne inovacije.

    (c)

    omogućiti tim regijama da se oslone na tehnološke platforme koje nude konkurentnije regije, čime se omogućuje međuregionalni prijenos tehnologije i znanja te se stvara snažnija međuregionalna integracija.

    6.     Treće zemlje mogu sudjelovati pod uvjetom da doprinesu financiranju u obliku vanjskih namjenskih prihoda.

    Obrazloženje

    Iako je stvaranje ulaganja u međuregionalne inovacije jedna od najpozitivnijih novosti u novom programskom razdoblju, to je i dalje instrument koji se znatno razlikuje od europske teritorijalne suradnje. Iz tog razloga te kako bi se naglasila njihova posebna važnost, predlažemo da im se posvete posebno poglavlje i članak koji bi sadržavali različite odredbe raspršene po prijedlogu Uredbe.

    Također, predlažemo povećanje njihova proračuna uz specifičnu rezervu od 0,3 % proračuna Kohezijskog fonda te uz omogućavanje dodatnih prijenosa. Konačno, kako bi se poštovalo načelo europske teritorijalne kohezije, dio sredstava treba se namijeniti regijama EU-a koje još nisu među najinovativnijima.

    Također, kako bi se izbjeglo povećanje razlika među regijama u pogledu inovacija i konkurentnosti, treba promicati inovacije na prikraćenim područjima i/ili područjima čija je konkurentnost ispod prosjeka Unije.

    Prijedlog u Uredbu o ETS-u prenosi preporuke iz sljedećih mišljenja: Maupertuis (2017.), Herrera Campo (2016.), Osvald (2012.), Karácsony (2018.) i dr.

    Amandman 19.

    Članak 16.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 16.

    Članak 16.

    Priprema i podnošenje programa Interrega

    Priprema i podnošenje programa Interrega

    1.   Cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) provodi se kroz programe Interrega s podijeljenim upravljanjem, s izuzetkom sastavnice 3, koja se može provesti u cijelosti ili djelomično s neizravnim upravljanjem , i sastavnice 5, koja se provodi u okviru izravnog ili neizravnog upravljanja .

    1.   Cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) provodi se kroz programe Interrega s podijeljenim upravljanjem, s izuzetkom sastavnice 3, koja se može provesti u cijelosti ili djelomično s neizravnim upravljanjem.

    2.   Države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi pripremaju program Interrega u skladu s predloškom navedenim u Prilogu za razdoblje od 1. siječnja 2021. do 31. prosinca 2027.

    2.   Države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi pripremaju program Interrega u skladu s predloškom navedenim u Prilogu za razdoblje od 1. siječnja 2021. do 31. prosinca 2027.

    3.   Države članice sudionice pripremaju program Interrega u suradnji s programskim partnerima iz članka [6.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama].

    Treće zemlje ili partnerske zemlje sudionice ili PZP-ovi, ako je primjenjivo, također bi trebali uključiti programske partnere jednake onima navedenima u tom članku.

    3.   Države članice sudionice pripremaju program Interrega u suradnji s programskim partnerima iz članka [6.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama].

    Treće zemlje ili partnerske zemlje sudionice ili PZP-ovi, ako je primjenjivo, također bi trebali uključiti programske partnere jednake onima navedenima u tom članku.

     

    Prilikom pripreme programâ Interreg koji su povezani s makroregionalnim strategijama ili strategijama morskih bazena, države članice i programski partneri moraju voditi računa o tematskim prioritetima makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena i savjetovati se s dotičnim dionicima.

    4.   Država članica koja je domaćin mogućem upravljačkom tijelu dužna je Komisiji podnijeti program Interrega do [datuma stupanja na snagu uz dodatak od devet mjeseci] u ime svih država članica sudionica, i ako je primjenjivo, trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PSP-ova.

    4.   Država članica koja je domaćin mogućem upravljačkom tijelu dužna je Komisiji podnijeti program ili više programa Interrega duž predmetne kopnene ili pomorske granice do [datuma stupanja na snagu uz dodatak od devet mjeseci] u ime svih država članica sudionica, i ako je primjenjivo, trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PSP-ova.

    Međutim, država članica koja je domaćin potencijalnom upravljačkom tijelu podnosi program Interrega koji obuhvaća potporu iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja najkasnije šest mjeseci nakon što Komisija donese relevantan strateški programski dokument na temelju članka 10. stavka 1. ili, prema potrebi, na temelju odgovarajućeg temeljnog akta jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

    Međutim, država članica koja je domaćin potencijalnom upravljačkom tijelu podnosi program Interrega koji obuhvaća potporu iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja najkasnije šest mjeseci nakon što Komisija donese relevantan strateški programski dokument na temelju članka 10. stavka 1. ili, prema potrebi, na temelju odgovarajućeg temeljnog akta jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

    5.   Prije podnošenja programa Interrega Komisiji, države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi, pisanim putem potvrđuju suglasnost s njegovim sadržajem. Ta suglasnost uključuje obvezu svih država članica sudionica i, ako je primjenjivo, trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova da osiguraju sufinanciranje potrebno za provedbu programa Interrega i, ako je primjenjivo, obvezu financijskog doprinosa trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova.

    5.   Prije podnošenja programa Interrega Komisiji, države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi, pisanim putem potvrđuju suglasnost s njegovim sadržajem. Ta suglasnost uključuje obvezu svih država članica sudionica i, ako je primjenjivo, trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova da osiguraju sufinanciranje potrebno za provedbu programa Interrega i, ako je primjenjivo, obvezu financijskog doprinosa trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova.

    Odstupajući od prvog podstavka, u slučaju programa Interrega koji obuhvaćaju najudaljenije regije i treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ove, predmetne države članice konzultiraju se s trećim zemljama, partnerskim zemljama ili PZP-ovima prije nego program Interrega podnesu Komisiji. U tom slučaju, suglasnost sa sadržajem programa Interrega i mogućim doprinosom trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova može se umjesto toga izraziti u službeno odobrenim zapisnicima sa savjetodavnih sastanaka s trećim zemljama, partnerskim zemljama ili PZP-ovima ili s rasprava organizacija za regionalnu suradnju .

    Odstupajući od prvog podstavka, u slučaju programa Interrega koji obuhvaćaju najudaljenije regije i treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ove, predmetne države članice konzultiraju se s trećim zemljama, partnerskim zemljama ili PZP-ovima prije nego program Interrega podnesu Komisiji. U tom slučaju, suglasnost sa sadržajem programa Interrega i mogućim doprinosom trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova može se umjesto toga izraziti u službeno odobrenim zapisnicima sa savjetodavnih sastanaka s trećim zemljama, partnerskim zemljama ili PZP-ovima ili u okviru više programa Interrega duž predmetne kopnene ili pomorske granice .

    6.   Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 62. kako bi se izmijenio Prilog radi prilagodbe promjenama koje nastupe tijekom programskog razdoblja za njegove elemente koji nisu ključni.

    6.   Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 62. kako bi se izmijenio Prilog radi prilagodbe promjenama koje nastupe tijekom programskog razdoblja za njegove elemente koji nisu ključni.

    Obrazloženje

    Potrebno je uspostaviti načelo partnerstva kako bi se zajamčila dosljednost između različitih aktivnosti prekogranične suradnje. Odbor regija zagovara vraćanje pomorske prekogranične suradnje u sastavnicu 1.

    Amandman 20.

    Članak 19.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 19.

    Članak 19.

    Izmjena programa Interrega

    Izmjena programa Interrega

    1.   Država članica koja je domaćin upravljačkom tijelu može podnijeti obrazloženi zahtjev za izmjenu programa Interrega zajedno s izmijenjenim programom, u kojem se utvrđuje očekivani učinak te izmjene na ostvarivanje ciljeva.

    1.   Država članica koja je domaćin upravljačkom tijelu može , nakon savjetovanja s lokalnim i regionalnim tijelima i u skladu s člankom 6. Uredbe o zajedničkim odredbama, podnijeti obrazloženi zahtjev za izmjenu programa Interrega zajedno s izmijenjenim programom, u kojem se utvrđuje očekivani učinak te izmjene na ostvarivanje ciljeva.

    2.   Komisija ocjenjuje usklađenost te izmjene s Uredbom (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], Uredbom (EU) [novi ERDF] i ovom Uredbom te donosi primjedbe u roku od tri mjeseca od podnošenja izmijenjenog programa.

    2.   Komisija ocjenjuje usklađenost te izmjene s Uredbom (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], Uredbom (EU) [novi ERDF] i ovom Uredbom te donosi primjedbe u roku od tri mjeseca od podnošenja izmijenjenog programa.

    3.   Države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi preispituju izmijenjeni program Interrega te uzimaju u obzir primjedbe Komisije.

    3.   Države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi preispituju izmijenjeni program Interrega te uzimaju u obzir primjedbe Komisije.

    4.   Komisija odobrava izmjenu programa Interrega najkasnije šest mjeseci nakon što ga država članica podnese.

    4.   Komisija odobrava izmjenu programa Interrega najkasnije šest mjeseci nakon što ga država članica podnese.

    5.   Država članica tijekom programskog razdoblja može prenijeti iznos od najviše 5 % prvotno dodijeljenih sredstava za prioritet i najviše 3 % programskog proračuna za drugi prioritet u okviru istog programa Interrega.

    5.   Država članica tijekom programskog razdoblja može prenijeti iznos od najviše 5 % prvotno dodijeljenih sredstava za prioritet i najviše 3 % programskog proračuna za drugi prioritet u okviru istog programa Interrega , nakon savjetovanja s lokalnim i regionalnim tijelima i u skladu s člankom 6. Uredbe o zajedničkim odredbama .

    Ti prijenosi ne utječu na prethodne godine.

    Ti prijenosi ne utječu na prethodne godine.

    Smatra se da nisu znatni i ne zahtijevaju odluku Komisije o izmjeni programa Interrega. Međutim, moraju biti u skladu sa svim regulatornim zahtjevima. Upravljačko tijelo Komisiji dostavlja izmijenjenu tablicu iz članka 17. stavka 4. točke (g) podtočke ii.

    Smatra se da nisu znatni i ne zahtijevaju odluku Komisije o izmjeni programa Interrega. Međutim, moraju biti u skladu sa svim regulatornim zahtjevima. Upravljačko tijelo Komisiji dostavlja izmijenjenu tablicu iz članka 17. stavka 4. točke (g) podtočke ii.

    6.   Odobrenje Komisije nije potrebno za ispravke administrativne ili formalne naravi koji ne utječu na provedbu tog programa Interrega. Upravljačko tijelo obavještava Komisiju o takvim ispravcima.

    6.   Odobrenje Komisije nije potrebno za ispravke administrativne ili formalne naravi koji ne utječu na provedbu tog programa Interrega. Upravljačko tijelo obavještava Komisiju o takvim ispravcima.

    Obrazloženje

    Izmjenama programa treba zajamčiti poštovanje načela partnerstva.

    Amandman 21.

    Članak 24.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 24.

    Članak 24.

    Fondovi za male projekte

    Fondovi za male projekte

    1.   Doprinos iz EFRR-a ili, ako je primjenjivo, instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja za fond za male projekte u okviru određenog programa Interrega ne smije prelaziti 20 000 000  EUR ili 15 % ukupnog iznosa dodijeljenog za taj program Interrega, koji god iznos je niži.

    1.   Doprinos iz EFRR-a ili, ako je primjenjivo, instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja za fond za male projekte u okviru određenog programa Interrega ne smije prelaziti 20 000 000  EUR ili 15 % ukupnog iznosa dodijeljenog za taj program Interrega, koji god iznos je niži. U okviru programa Interreg može se uspostaviti nekoliko fondova za male projekte.

    Krajnji primatelji unutar fonda za male projekte dobivaju potporu iz EFRR-a ili, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja putem korisnika te provode male projekte unutar tog fonda za male projekte („mali projekt”).

    Krajnji primatelji unutar fonda za male projekte dobivaju potporu iz EFRR-a ili, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja putem korisnika te provode male projekte unutar tog fonda za male projekte („mali projekt”).

    2.   Korisnik fonda za male projekte treba biti prekogranična pravna osoba ili EGTS.

    2.   Korisnik fonda za male projekte treba biti prekogranična pravna osoba, EGTS , euroregija, pravna osoba u najudaljenijoj regiji ili drugo udruženje različitih lokalnih i regionalnih vlasti .

    3.   Dokumentom kojim se utvrđuju uvjeti za potporu fondu za male projekte, osim elemenata utvrđenih u članku 22. stavku 6., utvrđuju se i elemente potrebni kako bi se osiguralo da korisnik:

    3.   Dokumentom kojim se utvrđuju uvjeti za potporu fondu za male projekte, osim elemenata utvrđenih u članku 22. stavku 6., utvrđuju se i elemente potrebni kako bi se osiguralo da korisnik:

    (a)

    uspostavi nediskriminirajući i transparentni postupak odabira;

    (a)

    uspostavi nediskriminirajući i transparentni postupak odabira;

    (b)

    primijeni objektivne kriterije za odabir malih projekata, čime se izbjegavaju sukobi interesa;

    (b)

    primijeni objektivne kriterije za odabir malih projekata, čime se izbjegavaju sukobi interesa;

    (c)

    procijeni zahtjeve za potporu;

    (c)

    procijeni zahtjeve za potporu;

    (d)

    odabere projekte i utvrdi iznos potpore za svaki mali projekt;

    (d)

    odabere projekte i utvrdi iznos potpore za svaki mali projekt;

    (e)

    bude odgovoran za provedbu operacije i da na svojoj razini zadrži sve popratne dokumente potrebne za revizijski trag u skladu s Prilogom [XI.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama];

    (e)

    bude odgovoran za provedbu operacije i da na svojoj razini zadrži sve popratne dokumente potrebne za revizijski trag u skladu s Prilogom [XI.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama];

    (f)

    učini javno dostupnim popis krajnjih primatelja koji imaju koristi od operacije.

    (f)

    učini javno dostupnim popis krajnjih primatelja koji imaju koristi od operacije.

    Korisnik osigurava da krajnji primatelji ispunjavaju zahtjeve iz članka 35.

    Korisnik osigurava da krajnji primatelji ispunjavaju zahtjeve iz članka 35.

    4.   Odabir malih projekata ne predstavlja prijenos zadataka s upravljačkog tijela na posredničko tijelo kako se navodi u [članku 65. stavku 3.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama].

    4.   Odabir malih projekata ne predstavlja prijenos zadataka s upravljačkog tijela na posredničko tijelo kako se navodi u [članku 65. stavku 3.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama].

    5.   Troškovi osoblja i neizravni troškovi nastali na razini korisnika za upravljanje fondom za male projekte ne smiju premašiti 20 % ukupnih prihvatljivih troškova odgovarajućeg fonda za male projekte.

    5.   Troškovi osoblja i neizravni troškovi nastali na razini korisnika za upravljanje fondom za male projekte ne smiju premašiti 20 % ukupnih prihvatljivih troškova odgovarajućeg fonda za male projekte.

    6.   Ako javni doprinos malom projektu ne prelazi iznos od 100 000  EUR, doprinos iz EFRR-a ili, ako je primjenjivo, instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja, treba biti u obliku jediničnih troškova ili jednokratnih iznosa ili uključivati paušalne stope, osim za projekte u kojima potpora predstavlja državnu pomoć.

    6.   Ako javni doprinos malom projektu ne prelazi iznos od 100 000  EUR, doprinos iz EFRR-a ili, ako je primjenjivo, instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja, treba biti u obliku jediničnih troškova ili jednokratnih iznosa ili uključivati paušalne stope. U okviru dodatnih nacionalnih kontrola i revizija potrebno je poštovati to načelo pojednostavljenih troškova te se od korisnika ne bi trebalo zahtijevati dostavljanje popratne dokumentacije u vezi sa svim troškovima projekta.

    Ako se koristi financiranje uz primjenu paušalne stope, kategorije troškova na koje se primjenjuje paušalna stopa mogu se nadoknaditi u skladu s [člankom 48. stavkom 1. točkom (a)] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama].

    Ako se koristi financiranje uz primjenu paušalne stope, kategorije troškova na koje se primjenjuje paušalna stopa mogu se nadoknaditi u skladu s [člankom 48. stavkom 1. točkom (a)] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama].

    Amandman 22.

    Članak 26.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 26.

    Članak 26.

    Tehnička pomoć

    Tehnička pomoć

    1.   Tehnička pomoć za svaki program Interrega nadoknađuje se na temelju paušalne stope primjenom postotaka utvrđenih u stavku 2. na prihvatljive rashode uključene u svaki zahtjev za plaćanje u skladu s [člankom 85 stavkom 3. točkama (a) ili (c)] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], prema potrebi.

    1.   Tehnička pomoć za svaki program Interrega nadoknađuje se na temelju paušalne stope primjenom postotaka utvrđenih u stavku 2. na prihvatljive rashode uključene u svaki zahtjev za plaćanje u skladu s [člankom 85 stavkom 3. točkama (a) ili (c)] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], prema potrebi.

    2.   Postotak doprinosa iz EFRR-a ili instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja za tehničku pomoć koji se nadoknađuje utvrđuje se kako slijedi:

    2.   Postotak doprinosa iz EFRR-a ili instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja za tehničku pomoć koji se nadoknađuje utvrđuje se kako slijedi:

    (a)

    za programe Interrega u okviru unutarnje prekogranične suradnje za koje se dodjeljuje potpora iz EFRR-a: 6 % ;

    (a)

    za programe Interrega u okviru unutarnje prekogranične suradnje za koje se dodjeljuje potpora iz EFRR-a: 8 % ;

    (b)

    za vanjske prekogranične programe Interrega za koje se dodjeljuje potpora iz IPA III CBC-a ili NDICI CBC-a: 10 %;

    (b)

    za vanjske prekogranične programe Interrega za koje se dodjeljuje potpora iz IPA III CBC-a ili NDICI CBC-a: 10 %;

    (c)

    za programe Interrega u okviru sastavnica 2, 3 i 4, za EFRR i, prema potrebi, za instrumente Unije za financiranje vanjskog djelovanja: 7 %.

    (c)

    za programe Interrega u okviru sastavnica 2, 3 i 4, za EFRR i, prema potrebi, za instrumente Unije za financiranje vanjskog djelovanja: 8 % ;

     

    (d)

    za programe Interrega u okviru sastavnice 3, za EFRR: 10 %.

    3.   Za programe Interrega za koje je ukupno dodijeljeno između 30 000 000  EUR i 50 000 000  EUR, iznos dobiven na temelju postotka za tehničku pomoć povećava se za dodatan iznos od 500 000  EUR. Komisija taj iznos dodaje prvom međuplaćanju.

    3.   Za programe Interrega za koje je ukupno dodijeljeno između 30 000 000  EUR i 50 000 000  EUR, iznos dobiven na temelju postotka za tehničku pomoć povećava se za dodatan iznos od 500 000  EUR. Komisija taj iznos dodaje prvom međuplaćanju.

    4.   Za programe Interrega za koje je ukupno dodijeljeno manje od 30 000 000  EUR, iznos potreban za tehničku pomoć izražen u eurima i postotak dobiven na temelju njega utvrđuju se u Odluci Komisije kojom se odobrava predmetni program Interrega.

    4.   Za programe Interrega za koje je ukupno dodijeljeno manje od 30 000 000  EUR, iznos potreban za tehničku pomoć izražen u eurima i postotak dobiven na temelju njega utvrđuju se u Odluci Komisije kojom se odobrava predmetni program Interrega.

    Amandman 23.

    Članak 45.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 45.

    Članak 45.

    Funkcije upravljačkog tijela

    Funkcije upravljačkog tijela

    1.   Upravljačko tijelo programa Interrega izvršava funkcije utvrđene u člancima [66.], [68.] i [69.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], osim zadatka odabira operacija iz članka 66. stavka 1. točke (a) i članka 67. te plaćanja korisnicima iz članka 68. stavka 1. točke (b). Te se funkcije izvršavaju na cijelom području obuhvaćenom tim programom, podložno odstupanjima navedenima u Poglavlju VIII. ove Uredbe.

    1.   Upravljačko tijelo programa Interrega izvršava funkcije utvrđene u člancima [66.], [68.] i [69.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], osim zadatka odabira operacija iz članka 66. stavka 1. točke (a) i članka 67. te plaćanja korisnicima iz članka 68. stavka 1. točke (b). Te se funkcije izvršavaju na cijelom području obuhvaćenom tim programom, podložno odstupanjima navedenima u Poglavlju VIII. ove Uredbe.

    2.   Upravljačko tijelo nakon savjetovanja s državama članicama i, ako je primjenjivo, trećim zemljama, partnerskim zemljama ili PZP-ovima koji sudjeluju u programu Interrega, osniva zajedničko tajništvo, s osobljem koje odražava partnerstvo u programu.

    Zajedničko tajništvo pomaže upravljačkom tijelu i odboru za praćenje u izvršavanju njihovih funkcija. Zajedničko tajništvo pruža potencijalnim korisnicima informacije o mogućnostima financiranja u okviru programa Interrega i pomaže korisnicima i partnerima u provedbi operacija.

    2.   Upravljačko tijelo nakon savjetovanja s državama članicama i, ako je primjenjivo, trećim zemljama, partnerskim zemljama ili PZP-ovima koji sudjeluju u programu Interrega, osniva zajedničko tajništvo, s osobljem koje odražava partnerstvo u programu.

    Zajedničko tajništvo pomaže upravljačkom tijelu i odboru za praćenje u izvršavanju njihovih funkcija. Zajedničko tajništvo pruža potencijalnim korisnicima informacije o mogućnostima financiranja u okviru programa Interrega i pomaže korisnicima i partnerima u provedbi operacija.

    3.    Odstupajući od [članka 70. stavka 1. točke (c)] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], svaki od partnera preračunava izdatke plaćene u drugoj valuti u eure primjenom mjesečnog obračunskog tečaja Komisije u mjesecu tijekom kojeg je taj izdatak dostavljen na provjeru upravljačkom tijelu u skladu s [člankom 68. stavkom 1. točkom (a)] te Uredbe.

    3.     Ako upravljačko tijelo ne obavlja poslove provjere upravljanja kako je navedeno u [članku 68. stavku 1. točki (a)] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] na čitavom programskom području, svaka država članica i, ako je primjenjivo, svaka treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP-ovi koji sudjeluju u programu Interreg imenuje tijelo ili osobu zaduženu za obavljanje takve provjere u odnosu na korisnike na njezinom području („kontrolori”).

     

    4.    Odstupajući od [članka 70. stavka 1. točke (c)] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], svaki od partnera preračunava izdatke plaćene u drugoj valuti u eure primjenom mjesečnog obračunskog tečaja Komisije u mjesecu tijekom kojeg je taj izdatak dostavljen na provjeru upravljačkom tijelu u skladu s [člankom 68. stavkom 1. točkom (a)] te Uredbe.

    Obrazloženje

    Ako brisanje stavka 6. članka 44. ne bude prihvaćeno, ovo je alternativno rješenje za pitanje kontrolora, kako bi se osiguralo da trenutni sustavi provjera upravljanja koji se u nekim programima koriste tri programska razdoblja neće biti ukinuti.

    Amandman 24.

    Članak 49.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 49.

    Članak 49.

    Plaćanja i pretfinanciranje

    Plaćanja i pretfinanciranje

    1.   Potpora iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, potpora iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja za svaki program Interrega plaća se u skladu s člankom 46. stavkom 2. na jedinstveni račun bez nacionalnih podračuna.

    1.   Potpora iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, potpora iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja za svaki program Interrega plaća se u skladu s člankom 46. stavkom 2. na jedinstveni račun bez nacionalnih podračuna.

    2.   Komisija uplaćuje pretfinanciranje na temelju ukupne potpore iz svakog fonda Interrega, kako je utvrđeno odlukom o odobravanju svakog programa Interrega iz članka 18., ovisno o raspoloživim sredstvima, u godišnjim obrocima kako slijedi, a prije 1. srpnja od 2022. do 2026. ili, u godini donošenja odluke, najkasnije 60 dana nakon donošenja te odluke:

    2.   Komisija uplaćuje pretfinanciranje na temelju ukupne potpore iz svakog fonda Interrega, kako je utvrđeno odlukom o odobravanju svakog programa Interrega iz članka 18., ovisno o raspoloživim sredstvima, u godišnjim obrocima kako slijedi, a prije 1. srpnja od 2022. do 2026. ili, u godini donošenja odluke, najkasnije 60 dana nakon donošenja te odluke:

    (a)

    2021.: 1 % ;

    (a)

    2021.: 2 % ;

    (b)

    2022.: 1 % ;

    (b)

    2022.: 0,8  % ;

    (c)

    2023.: 1 % ;

    (c)

    2023.: 0,8  % ;

    (d)

    2024.: 1 % ;

    (d)

    2024.: 0,8  % ;

    (e)

    2025.: 1 % ;

    (e)

    2025.: 0,8  % ;

    (f)

    2026.: 1 % .

    (f)

    2026.: 0,8  % ;

    3.   Kad se za vanjske prekogranične programe Interrega dodjeljuje potpora iz EFRR-a i IPA III CBC-a ili NDICI CBC-a, pretfinanciranje za sve fondove koji podupiru takav program Interrega provodi se u skladu s Uredbom (EU) [IPA III] ili [NDICI] ili bilo kojim aktom donesenim na temelju njih.

    3.   Kad se za vanjske prekogranične programe Interrega dodjeljuje potpora iz EFRR-a i IPA III CBC-a ili NDICI CBC-a, pretfinanciranje za sve fondove koji podupiru takav program Interrega provodi se u skladu s Uredbom (EU) [IPA III] ili [NDICI] ili bilo kojim aktom donesenim na temelju njih.

    Iznos pretfinanciranja može se isplatiti u dvije rate, prema potrebi, u skladu s proračunskim potrebama.

    Iznos pretfinanciranja može se isplatiti u dvije rate, prema potrebi, u skladu s proračunskim potrebama.

    Ukupni iznos uplaćen kao pretfinanciranje potrebno je Komisiji nadoknaditi ako se u roku od 24 mjeseca od dana kad Komisija uplati prvi obrok iznosa pretfinanciranja ne pošalje zahtjev za plaćanje u okviru prekograničnog programa Interrega. Takva nadoknada smatra se internim namjenskim prihodom te se na temelju nje ne smanjuje potpora iz EFRR-a, IPA III CBC-a ili NDICI CBC-a za program.

    Ukupni iznos uplaćen kao pretfinanciranje potrebno je Komisiji nadoknaditi ako se u roku od 24 mjeseca od dana kad Komisija uplati prvi obrok iznosa pretfinanciranja ne pošalje zahtjev za plaćanje u okviru prekograničnog programa Interrega. Takva nadoknada smatra se internim namjenskim prihodom te se na temelju nje ne smanjuje potpora iz EFRR-a, IPA III CBC-a ili NDICI CBC-a za program.

    Obrazloženje

    Odbor regija predlaže udvostručavanje postotka pretfinanciranja u prvoj godini programskog razdoblja kako bi se poduprlo pokretanje programa. To se nadoknađuje odgovarajućim smanjenjem slijedećih godina.

    Amandman 25.

    Članak 61.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

    Članak 61.

    Ulaganja u međuregionalne inovacije

    Na inicijativu Komisije može se iz EFRR-a dodijeliti potpora za ulaganja u međuregionalne inovacije, kako je navedeno u članku 3. točki 5., tako da se povežu istraživači, poduzeća, civilno društvo i javne uprave uključeni u strategije pametne specijalizacije uspostavljene na nacionalnoj ili regionalnoj razini.

     

    Obrazloženje

    S obzirom na važnost ulaganja u međuregionalne inovacije, OR predlaže da im se posveti posebno poglavlje.

    Amandman 26.

    Dodati novi članak nakon članka 62.

    Prijedlog Komisije

    Amandman OR-a

     

    Članak 62a.

    Izuzeće od obveze izvješćivanja iz članka 108. stavka 3. UFEU-a

    Potpore za projekte europske teritorijalne suradnje isključuju se iz kontrole državnih potpora i ne podliježu obvezi izvješćivanja iz članka 108. stavka 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.

    Obrazloženje

    Teritorijalnom suradnjom jača se jedinstveno tržište. Potpuno uklanjanje obveza izvješćivanja koje se i dalje zahtijevaju za određene vrste državne potpore promicalo bi pojednostavljivanje.

    II.   PREPORUKE O POLITIKAMA

    EUROPSKI ODBOR REGIJA

    1.

    iskreno pozdravlja predstavljanje nove Uredbe o europskoj teritorijalnoj suradnji (ETS) za programsko razdoblje 2021. – 2027. i izražava zadovoljstvo zato što je, zahvaljujući toj namjenskoj Uredbi, ta temeljna politika Unije postala vidljivija, unatoč tome što se i dalje financira iz EFRR-a;

    2.

    također pozdravlja to što su, u okviru nastojanja da se pojednostavi regulativa i osiguraju sinergije, propisi o budućim instrumentima EU-a za vanjsko financiranje uključeni u Uredbu o ETS-u;

    3.

    podupire novi mehanizam za uklanjanje pravnih i administrativnih prepreka u prekograničnom djelovanju. ETS treba poduprijeti (1) taj novi instrument;

    4.

    toplo pozdravlja priznavanje specifičnih potreba najudaljenijih regija u okviru nove sastavnice 3;

    5.

    čvrsto podržava uspostavu ulaganja u međuregionalne inovacije, navedeno u sastavnici 5;

    6.

    izražava žaljenje zbog smanjenja proračuna za ETS od 1,847 milijardi EUR (u tekućim cijenama 2018.), točnije – 18 %, koje predlaže Komisija. To smanjenje gotovo je dvostruko veće od smanjenja proračuna nakon Brexita i udio ETS-a u kohezijskom proračunu smanjuje s 2,75 % na 2,5 %;

    7.

    žali što se sastavnica 1 koja se odnosi na prekograničnu suradnju (bez pomorske suradnje) smanjuje za 3,171 milijardi EUR (- 42 %), a sastavnica 4, koja se odnosi na međuregionalnu suradnju (Interreg Europe, URBACT, ESPON, INTERACT), za 474 milijuna EUR (– 83 %);

    8.

    ističe važnost programa Interreg, koji se pokazao neophodnim za mnoga regionalna tijela, i to ne samo zbog razmjene stručnih znanja i primjera najbolje prakse, već i zbog uspostavljanja međuljudskih veza među regionalnim tijelima, čime se promiče europski identitet; napominje da se to u dovoljnoj mjeri ne odražava u aktualnim prijedlozima;

    9.

    protivi se prebacivanju pomorske prekogranične suradnje iz „prekogranične” sastavnice 1 u „transnacionalnu” sastavnicu 2. iako će on dovesti do povećanja transnacionalnog proračuna sastavnice 2 za 558 milijuna EUR (27 %), postoji veliki rizik od smanjenja prekogranične pomorske suradnje u tako proširenom kontekstu transnacionalne suradnje;

    10.

    smatra proizvoljnim prijedlog Komisije iz priloga XXII. Uredbi o zajedničkim odredbama da se pri dodjeli sredstava prednost daje pograničnim regijama u kojima polovica stanovnika živi u manje od 25 km od granice i stoga ga u cijelosti odbija;

    11.

    čvrsto podržava prijedlog izvjestiteljâ za Uredbu o zajedničkim odredbama (2) da se dodijeljena sredstva iz članka 104. stavka 7. Uredbe o zajedničkim odredbama izmijene kako bi se proračun za klasičnu teritorijalnu suradnju (sastavnice 1 i 4) povećao na 3 % proračuna Kohezijskog fonda i kako bi se uspostavila posebna rezerva od 0,3 % proračuna Kohezijskog fonda za ulaganja u međuregionalne inovacije. Ovaj pristup sličan je pristupu Parlamenta (3); Odbor se zalaže za to da se povećanje dodijeljenih sredstava odrazi i u okviru sastavnice 3;

    12.

    smatra da ta nova inicijativa za ulaganja u međuregionalne inovacije, kojom se nastavljaju prethodne inovativne mjere EFRR-a i inicijativa Vanguard, zbog svoje velike dodane vrijednosti i posebnosti u odnosu na tradicionalni ETS (sastavnice 1 i 4), zaslužuje povlašteni tretman u Uredbi, uz posebnu dodjelu proračunskih sredstava;

    13.

    smatra da je potrebno ojačati sinergije između tih ulaganja i programa Obzor Europa (4);

    14.

    ustraje na ideji da, ako ulaganja u međuregionalne inovacije trebaju promicati izvrsnost, trebaju istodobno ojačati i teritorijalnu koheziju i time olakšati sudjelovanje manje inovativnih regija u dinamici europskih međuregionalnih inovacija;

    15.

    u skladu sa zahtjevima iz mnogih mišljenja Odbora regija (5), predlaže pokretanje inicijative kojom bi se najosjetljivijim regijama iz članka 174. UFEU-a omogućilo da surađuju na inovativnim projektima za ulaganja s velikim potencijalom za širenje, prijenos i repliciranje na druga područja s istim strukturnim ograničenjima;

    16.

    poziva na veću usklađenost različitih programa europske teritorijalne suradnje. Programi transnacionalne suradnje povezani s makroregionalnom strategijom ili morskim bazenom trebali bi prema potrebi usvajati prioritete koji bi bili dosljedni i usklađeni s prioritetima makroregionalnih strategija ili morskih bazena koje pokrivaju;

    17.

    pozdravlja mjere koje se poduzimaju kako bi se pojednostavilo upravljanje sredstvima, u skladu s preporukama Skupine na visokoj razini i preporukama iz mnogih mišljenja Odbora regija (6);

    18.

    pozdravlja uvođenje metoda upravljanja prilagođenih malim projektima iz članaka 16. do 26., a posebice izražava zadovoljstvo zbog toga što je u Prijedlog uključen jedan članak (članak 24.) o fondu za male projekte, kako je Odbor predložio u svom mišljenju o toj temi (7). Ti su mali projekti, odnosno projekti „od građana za građane”, ključni za promicanje europskih integracija i uklanjanje vidljivih i nevidljivih graničnih prepreka te povećavaju europsku dodanu vrijednost jednog takvog mehanizma. Među ostalim, slaže se s time da korisnici tih malih projekata budu prekogranični pravni subjekti, EGTS-ovi, euroregije, pravni subjekti u najudaljenijim regijama ili druga udruženja različitih lokalnih i regionalnih vlasti.

    19.

    protivi se smanjenju EU-ovih stopa sufinanciranja s 85 % na 70 %. Time će se dodatno otežati sudjelovanje lokalnih i regionalnih dionika koji imaju ograničene financijske kapacitete;

    20.

    predlaže udvostručavanje postotka pretfinanciranja u prvoj godini kako bi se pomoglo da programi istinski počnu funkcionirati;

    21.

    predlaže povećanje postotka za tehničku pomoć na 8 %;

    22.

    predlaže da se stopa tematske koncentracije iz članka 15. poveća na najvišu stopu od 60 % sredstava dodijeljenih iz EFRR-a na nacionalnoj i regionalnoj razini;

    23.

    smatra da jedinstvena rezerva od 15 % za dobro upravljanje nije nužno pravedna jer sve regije nemaju jednaku potrebu za strukturnim reformama. ETS bi trebao moći primati prijenose iz novog Programa potpore reformama (8);

    24.

    toplo pozdravlja uključivanje lokalnih i regionalnih vlasti Ujedinjene Kraljevine u sastavnice 1 i 2, po uzoru na Norvešku ili Island, kako je Odbor regija i zahtijevao (9). Odbor regija podržava stalnu potporu EU-a mirovnom procesu u Sjevernoj Irskoj putem programa PEACE PLUS;

    25.

    predlaže da se i trećim zemljama omogući sudjelovanje u sastavnici 4 (međuregionalna suradnja) i u ulaganjima u međuregionalne inovacije putem vanjskih namjenskih prihoda prenesenih u proračun EU-a.

    26.

    napominje da je promicanje europske teritorijalne suradnje (Interreg) već godinama jedan od glavnih prioriteta kohezijske politike EU-a. Projekti namijenjeni MSP-ovima već su dužni izvješćivati o državnim potporama u skladu s Uredbom o općem skupnom izuzeću. Posebne odredbe o regionalnim potporama za ulaganja poduzeća svih veličina također su uključene u smjernice o regionalnim potporama za razdoblje 2014. – 2020. i u odjeljak o regionalnim potporama Uredbe o općem skupnom izuzeću. Potpore za ETS bile bi usklađene s jedinstvenim tržištem, pa ih stoga treba isključiti iz obveze izvješćivanja u smislu članka 108. stavka 3. UFEU-a;

    27.

    predlaže da se zahtjevi za izvješćivanje o državnim potporama dodatno pojednostave kako bi se smanjilo administrativno opterećenje programskih tijela i korisnika. Odbor regija prima na znanje prijedlog Komisije o izmjeni Uredbe (EU) 2015/1588. Trebalo bi ispitati mogu li se mjere u području međuregionalne suradnje barem općenito izuzeti iz prava EU-a koje se odnosi na državne potpore.

    Bruxelles, 5. prosinca 2018.

    Predsjednik Europskog odbora regija

    Karl-Heinz LAMBERTZ


    (1)  Komunikacija Komisije Vijeću i Europskom parlamentu „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a” – COM(2017) 534 final, 20.9.2017.

    (1)  Komunikacija Komisije Vijeću i Europskom parlamentu „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a” – COM(2017) 534 final, 20.9.2017.

    (1)  COM(2018) 373 final, nacrt mišljenja g. Arendsa (COTER-VI/048).

    (2)  Nacrt mišljenja g. Schneidera i gđe Marini (COTER-VI/045).

    (3)  Nacrt izvješća g. Arimonta, 2018/0199 (COD).

    (4)  COM(2018) 435 final.

    (5)  Ovaj prijedlog sadržava preporuke iz mišljenja gđe Maupertuis (COTER-VI/22), g. Herrere Campa (SEDEC-VI/8), g. Osvalda (COTER-V/21), g. Karácsonyja (COTER-VI/36) i dr.

    (6)  Mišljenje g. Osvalda (COTER-VI/012), mišljenje g. Vlasáka (COTER-VI/035).

    (7)  Mišljenje g. Brande „Projekti „od građana za građane” i manji projekti u sklopu programa prekogranične suradnje” (COTER-VI/023).

    (8)  Prijedlog Uredbe (EU) 2018/XXX o uspostavi Programa potpore reformama, COM(2018) 391 final

    (9)  Rezolucija o posljedicama povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije za lokalna i regionalna tijela EU-a, 129. plenarno zasjedanje, 17. svibnja 2018., RESOL-VI/031, točka 23.


    Top