Escolha as funcionalidades experimentais que pretende experimentar

Este documento é um excerto do sítio EUR-Lex

Documento 32021R2170

    Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/2170 оd 7. prosinca 2021. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz aluminijske konverterske folije podrijetlom iz Narodne Republike Kine

    C/2021/8732

    SL L 438, 8.12.2021, p. 46—83 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Estatuto jurídico do documento Em vigor: Este ato foi alterado. Versão consolidada atual: 02/06/2022

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/2170/oj

    8.12.2021   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 438/46


    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2170

    оd 7. prosinca 2021.

    o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz aluminijske konverterske folije podrijetlom iz Narodne Republike Kine

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije („osnovna uredba”) (1), a posebno njezin članak 9. stavak 4.,

    budući da:

    1.   POSTUPAK

    1.1.   Pokretanje postupka

    (1)

    Europska komisija („Komisija”) pokrenula je 22. listopada 2020. antidampinški ispitni postupak u vezi s uvozom aluminijske konverterske folije podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”, „Kina” ili „predmetna zemlja”) na temelju članka 5. osnovne uredbe (2).

    1.2.   Privremene mjere

    (2)

    U skladu s člankom 19.a osnovne uredbe Komisija je 21. svibnja 2021. stranama dostavila sažetak predloženih privremenih pristojbi i pojedinosti o izračunu dampinških marži i marži dostatnih za uklanjanje štete nanesene industriji Unije („marža štete”). Zainteresirane strane pozvane su da u roku od tri radna dana dostave primjedbe na točnost izračuna. Primjedbe su dostavila dva proizvođača izvoznika u uzorku i jedan korisnik (3).

    (3)

    Komisija je 18. lipnja 2021. Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/983 (4) („privremena uredba”) uvela privremenu antidampinšku pristojbu.

    1.3.   Daljnji postupak

    (4)

    Nakon objave bitnih činjenica i razmatranja na temelju kojih je uvedena privremena antidampinška pristojba („privremena objava”) korisnici, nepovezani uvoznici, proizvođači izvoznici u uzorku i Vlada Narodne Republike Kine („kineska vlada”) dostavili su pisane podneske u kojima su iznijeli svoja stajališta o privremenim nalazima. Proizvođač izvoznik Jiangsu Zhongji zatražio je i dobio dodatne pojedinosti o izračunu njegove marže štete.

    (5)

    Nakon isteka postupovnih rokova dostavljeno je nekoliko dodatnih primjedbi i odgovora na primjedbe drugih stranaka. Međutim, s obzirom na to da te primjedbe nisu dostavljene u rokovima, Komisija ih nije mogla uzeti u obzir u fazi dokumenta o općoj objavi. U svakom slučaju, Komisija je razmotrila sve argumente koje su zainteresirane strane iznijele tijekom ispitnog postupka.

    (6)

    Stranama koje su to zatražile omogućeno je da budu saslušane. Komisija je saslušala tri proizvođača izvoznika u uzorku (Xiamen Xiashun, Donghai Foil i Jiangsu Zhongji), tri korisnika (Effegidi, Walki Oy i Gascogne Flexible) i konzorcij koji zastupa pet uvoznika (Cartonal Italia, QualityFoil SARL, Cutting Packaging, Transparent Paper LTD i Now Plastics).

    (7)

    Komisija je nastavila prikupljati i provjeravati sve informacije koje je smatrala potrebnima za svoje konačne nalaze te je, s obzirom na ograničenja putovanja zbog pandemije bolesti COVID-19, na daljinu provjerila informacije koje su dostavili Walki Oy i QualityFoil SARL. Provjera na daljinu koja je dogovorena kod korisnika Manreal nije se mogla dovršiti zbog njegove nedovoljne suradnje. Manreal je zatražio intervenciju službenika za saslušanje, koji je potvrdio da prekidom provjere na daljinu nisu povrijeđena prava na obranu društva Manreal. Stoga odgovor društva Manreal na upitnik nije uzet u obzir pri donošenju konačnih nalaza. No to nije utjecalo na zaključke o interesu Unije. Unatoč prekidu provjere na daljinu to se društvo i dalje smatralo zainteresiranom stranom i njegove primjedbe iznesene u okviru ispitnog postupka uzete su u obzir.

    1.4.   Odabir uzorka

    (8)

    Nakon privremene uredbe Manreal je tvrdio da je odabirom uzorka proizvođača izvoznika Komisija možda zanemarila širok raspon društava usmjerenih na različite sektore jer društva u uzorku čine samo 27 % kineske industrije aluminijske konverterske folije („ACF”).

    (9)

    No Manreal nije obrazložio na koji način uzorak koji je odabrala Komisija nije reprezentativan za kineske proizvođače izvoznike ACF-a u okviru postojećeg ispitnog postupka. Stoga je ta tvrdnja odbačena.

    1.5.   Pojedinačno ispitivanje

    (10)

    Budući da nije bilo primjedbi u pogledu ovog odjeljka, potvrđena je uvodna izjava 33. privremene uredbe.

    1.6.   Razdoblje ispitnog postupka i razmatrano razdoblje

    (11)

    Budući da nije bilo primjedbi u pogledu razdoblja ispitnog postupka („RIP”) i razmatranog razdoblja, potvrđena je uvodna izjava 38. privremene uredbe.

    1.7.   Promjena zemljopisnog područja primjene

    (12)

    Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske od 1. siječnja 2021. više nije dio Europske unije. Stoga se ova Uredba temelji na podacima za Europsku uniju bez Ujedinjene Kraljevine („EU-u s 27 država članica”).

    2.   PREDMETNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD

    2.1.   Tvrdnje u pogledu opsega proizvoda

    (13)

    Nakon objave privremene uredbe nekoliko je strana ponovilo svoje zahtjeve za isključenje sljedećih proizvoda: ACF debljine manje od 6 mikrona („ACF<6”) i ACF za akumulatore za električne automobile („ACF za automobilske akumulatore”). Dostavile su dodatne dokaze o tome da su proizvođači iz Unije odbili ponude za kupnju. Međutim, dostavljeni dodatni dokazi nisu promijenili rezultat analize iz privremene uredbe jer je Komisija bila prikupila dokaze o sposobnosti, prodaji i proizvodnji testnih svitaka ACF<6. Jedan je korisnik u svojim primjedbama na privremenu uredbu potvrdio da je nakon razdoblja ispitnog postupka primio testni kolut ACF<6 od proizvođača iz Unije. Osim toga, neki dokazi upućivali su na odbijanje ponuda za kupnju nakon razdoblja ispitnog postupka. Kako se navodi u uvodnim izjavama od 165. do 171., izvanredno stanje zbog pandemije bolesti COVID-19 i snažnog gospodarskog oporavka koji je uslijedio prouzročilo je međunarodnu nestašicu prijevoza i nestašice opskrbe. No nije sigurno da će ta situacija dugoročno utjecati na tržište. Komisija je stoga odbila zahtjeve za isključenje proizvoda ACF<6 i ACF za akumulatore za električne automobile iz opsega proizvoda koji je predmet ispitnog postupka.

    (14)

    Nadalje, jedan korisnik (Gascogne) tvrdio je da u privremenim nalazima Komisije o prodaji proizvoda ACF<6 postoji proturječnost jer je Komisija utvrdila da nijedan proizvođač iz Unije trenutačno ne stavlja aktivno na tržište ACF<6, iako je Komisija istodobno „mogla potvrditi prodaju ACF-a debljine manje od 6 mikrona raznih proizvođača iz Unije u količinama komercijalne proizvodnje, premda u ograničenom obujmu, u razdoblju od deset godina prije razdoblja ispitnog postupka”. Gascogne je nadalje zatražio pristup podacima o prodaji kako bi bolje razumio Komisijine nalaze iz privremene uredbe.

    (15)

    Budući da se ACF naručuje prema specifikacijama svakog kupca, nije neobično da novi kupac proizvoda ACF<6 (ili ACF-a druge debljine) zatraži testni kolut kako bi proveo vlastite testove. U tom je kontekstu Komisija u uvodnoj izjavi 350. privremene uredbe utvrdila da je folija debljine manje od 6 mikrona tržišni segment u razvoju s relativno malom potrošnjom u razdoblju ispitnog postupka. Stoga nije proturječno da proizvođači iz Unije nisu aktivno stavljali svoje proizvode na tržište u malom tržišnom segmentu kao što je ACF<6, iako su ih u prošlosti prodavali u ograničenoj mjeri. Budući da su podaci o prodaji proizvoda ACF<6 povjerljivi poslovni podaci, Komisija ne može omogućiti zatraženi pristup.

    (16)

    Konzorcij uvoznika tvrdio je da u privremenoj uredbi nema dokaza za to da proizvođači iz Unije mogu proizvoditi ACF<6 u zatraženim količinama. No kako je opisano u uvodnoj izjavi 50. privremene uredbe, Komisija je prikupila dovoljno dokaza za to da su proizvođači iz Unije sposobni proizvoditi ACF<6, a navela je i da to uključuje proizvodnju testnih svitaka prema specifikacijama kupca. Komisija ne može objaviti dokaze jer sadržavaju povjerljive poslovne informacije. Nadalje, konzorcij nije naveo što smatra zatraženim količinama u tom tržišnom segmentu. Komisija je potvrdila da znatni rezervni kapaciteti industrije Unije mogu zadovoljiti potražnju za proizvodom ACF<6. Kako je dokazano u uvodnoj izjavi 273. privremene uredbe, ne samo da su kapaciteti dovoljni za trenutačnu potrošnju, već postoji i mogućnost povećanja ukupne proizvodnje. Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 51. privremene uredbe, Komisija je potvrdila i kapacitete različitih proizvođača za proizvodnju proizvoda ACF<6 u posljednjoj fazi valjanja, koja je nužna da bi se postigla debljina ACF-a manja od 6 mikrona. Time je Komisija potvrdila da u industriji Unije postoje posebni rezervni kapaciteti za tržišni segment proizvoda ACF<6 koji će zadovoljiti povećanu potražnju u budućnosti.

    (17)

    Jedan proizvođač izvoznik, Xiamen Xiashun, tvrdio je da Komisija u privremenoj uredbi nije dostavila podatke ni analizu koji potkrepljuju njezinu izjavu da se proizvođači folije iz Unije pripremaju zadovoljiti potražnju na tržištu folije za akumulatore koje je u nastajanju.

    (18)

    Podaci o pripravnosti proizvođača iz Unije da zadovolje potražnju za folijom za akumulatore izuzetno su povjerljivi i ne mogu se sažeti. Ti projekti još nisu javni i stoga su vrlo osjetljivi. Odluka o nepružanju zatraženih podataka ili analize rezultat je pažljivog postupka procjenjivanja interesa. U procjenjivanju interesa drugih strana da dobiju pristup tim informacijama Komisija je zaključila da bi čak i sažetak podataka otkrio poslovne tajne koje bi mogle naštetiti poslovanju pojedinih proizvođača iz Unije. Stoga se traženi podaci ne mogu objaviti.

    (19)

    Xiamen Xiashun nadalje je tvrdio da Komisija nije uzela u obzir podatke povezane s budućom potražnjom za folijama za akumulatore u Uniji, koje je dostavio na saslušanju održanom 23. veljače 2021. Društvo Xiamen Xiashun zaključilo je iz dostavljenih podataka da proizvođači iz Unije nemaju kapacitet za zadovoljavanje potražnje za folijom za akumulatore, iako zadovoljavaju potražnju drugih korisnika ACF-a.

    (20)

    Podaci na koje je Xiamen Xiashun dostavio i uputio odnose se na njegovu vlastitu procjenu maksimalne buduće potražnje za folijom za akumulatore na temelju javno dostupnog pregleda planiranih budućih projekata povezanih s akumulatorima. No podaci iz tog pregleda planiranih projekata obuhvaćaju nekoliko velikih projekata povezanih s akumulatorima koji će se provesti tek u nekom neodređenom trenutku u budućnosti. Osim toga, projektni kapaciteti na kojima je Xiamen Xiashun temeljio svoj izračun odgovaraju potencijalnim maksimalnim kapacitetima projekta, što su kapaciteti do određene vrijednosti koji bi se mogli ostvariti.

    (21)

    Za sljedeće tri godine Xiamen Xiashun dostavio je znatno nižu procjenu. Suprotno tvrdnjama društva Xiamen Xiashun Komisija je u tablici 6. u uvodnoj izjavi 273. privremene uredbe dokazala znatne rezervne kapacitete industrije Unije. Ti kapaciteti mogu zadovoljiti potražnju na tržištu folije za akumulatore koje je u nastajanju i jasno premašuju potražnju koju je Xiamen Xiashun procijenio za sljedeće tri godine. Nije nužno da trenutačni proizvodni kapacitet proizvođača iz Unije pokrije svu potencijalnu buduću potražnju jer proizvođači mogu povećavati svoje kapacitete u skladu s potražnjom. Komisija je stoga tu tvrdnju odbacila.

    (22)

    Nadalje, Xiamen Xiashun tvrdio je da je Komisija u uvodnoj izjavi 59. privremene uredbe zanemarila razlike u tehničkim svojstvima na temelju činjenice da nije bilo znatnog izvoza ACF-a koji će se upotrebljavati kao folija za akumulatore i da je proizvodnja akumulatora za električne automobile u EU-u u povojima.

    (23)

    Tvrdnja je odbačena. Komisija je u uvodnim izjavama 56. i 57. privremene uredbe uzela u obzir tehnička svojstva folije za akumulatore. Uvodna izjava 59. privremene uredbe odnosila se samo na zahtjev društva Xiamen Xiashun za isključenje ACF-a koji će se upotrebljavati kao folija za akumulatore na temelju malog obujma izvoza iz NRK-a.

    (24)

    Nakon konačne objave Gascogne je ponovio svoj zahtjev za pristup informacijama na temelju kojih je Komisija u svojoj ocjeni iz uvodne izjave 50. privremene uredbe potvrdila prodaju proizvoda ACF<6 različitih proizvođača iz Unije u količinama komercijalne proizvodnje, premda u ograničenom obujmu, u razdoblju od deset godina prije RIP-a. Gascogne je ustvrdio da bi Komisija trebala staviti na raspolaganje barem raspon obujma kako bi objasnila koje količine komercijalne proizvodnje postoje.

    (25)

    Samo je jedan korisnik zapravo kupio određenu količinu za komercijalnu proizvodnju, koja čini vrlo mali dio njegove potrošnje ACF-a. Komisija je komercijalnom proizvodnjom smatrala svaku isporuku koja nije bila proizvedena isključivo u svrhu ispitivanja.

    (26)

    Budući da je tržište proizvoda ACF<6 očito novo tržište u razvoju na kojem je potražnja tijekom RIP-a bila niska, prethodna prodaja bila je samo jedan element Komisijine procjene. Komisija je dokazanu sposobnost i kapacitet industrije Unije za proizvodnju proizvoda ocijenila i na temelju nedavne proizvodnje testnih svitaka. Stoga interes koji bi korisnik ostvario pristupom tim povjerljivim podacima, čak i kad se navode u rasponima, nije prevagnuo nad interesom zaštite povjerljivih informacija. Komisija je stoga odbila ponovljeni zahtjev za objavu pojedinosti o povjerljivim podacima proizvođača iz Unije o prethodnoj prodaji proizvoda ACF<6.

    (27)

    Gascogne je nadalje tvrdio da se ne slaže sa stajalištem Komisije izraženim u uvodnoj izjavi 13. opće konačne objave da su odbijanja proizvođača iz Unije da prihvate narudžbe za ACF<6 posljedica logističkih ograničenja i manjka opskrbe uzrokovanih izvanrednom situacijom pandemije bolesti COVID-19 i snažnim gospodarskim oporavkom koji je slijedio nakon toga. Gascogne je ponovio svoju tvrdnju da nema sumnje da su ponude za kupnju proizvoda ACF<6 odbijene zbog nemogućnosti ili nespremnosti proizvođača iz Unije da proizvedu tu debljinu.

    (28)

    Gascogne je samo citirao zadnji dio uvodne izjave 13. opće konačne objave. Na početku uvodne izjave 13. Komisija nije samo uputila na dokumentiranu isporuku testnog koluta proizvoda ACF<6 proizvođača iz Unije nego i na nalaze privremene uredbe u kojoj je Komisija dokazala sposobnost i kapacitet proizvođača iz Unije za proizvodnju proizvoda ACF<6 te je uputila i na prodaju u posljednjem desetljeću. U privremenoj uredbi Komisija je dodatno pojasnila da je ACF<6 tržište u razvoju s ograničenom potražnjom tijekom RIP-a, čime se objašnjava izostanak prodaje proizvođača iz Unije tijekom RIP-a.

    (29)

    Nakon konačne objave društvo Walki tvrdilo je da Komisija nije dostavila dodatne podatke koje je zatražilo u svojim primjedbama na privremenu uredbu. Nakon uvođenja detaljnijeg PCN-a društvo Walki posebno je zatražilo a) postotak ukupne prodaje ACF-a podnositelja pritužbe na tržištu Unije za oznaku debljine PCN-a 1 (debljina veća od 5,0 i manja ili jednaka 6,0 mikrona), b) stvarnu ukupnu tonažu oznake debljine PCN-a 1 koju su proizveli svi podnositelji pritužbe, c) stvarnu tonažu oznake debljine PCN-a 1 ACF-a koju su na otvorenom tržištu EU-a prodali podnositelji pritužbe i d) na koliko se od pet podnositelja pritužbe odnosi tonaža utvrđena pod točkama b) i c).

    (30)

    Kako je navedeno u uvodnim izjavama od 48. do 50. privremene uredbe, Komisija nije prikupila samo podatke za PCN oznaku 1 nego i podatke za ACF<6 koji točno odgovaraju traženom isključenju proizvoda. Komisija je prikupila informacije o potražnji svih korisnika koji surađuju tijekom RIP-a, ali i o prodaji i proizvodnji proizvoda ACF<6 svih proizvođača iz Unije koji surađuju. U uvodnoj izjavi 50. privremene uredbe jasno se navodi da tijekom RIP-a nijedan proizvođač iz Unije, osim izravnih pregovora, nije aktivno stavljao na tržište ACF<6 te se upućuje samo na proizvodnju testnih svitaka tijekom RIP-a. Nadalje, Komisija je uputila na komercijalne količine proizvodnje u ograničenom obujmu u razdoblju od deset godina prije RIP-a. Iz tih je informacija jasno da tijekom RIP-a proizvođači iz Unije u uzorku nisu prodavali ACF<6. Time se odgovara na sva pitanja koja je postavio Walki u pogledu njegova zahtjeva za isključenje. Walki nije dokazao kako bi primitak traženih podataka za debljinu PCN oznake 1, koja uključuje i ACF od 6,0 mikrona, bio koristan i nužan za njegov zahtjev za isključenje, s obzirom na ciljane podatke koji odgovaraju zahtjevu za isključenje koji je dostavila Komisija.

    (31)

    Društvo Walki objasnilo je tijekom saslušanja nakon konačne objave da nakon RIP-a u listopadu 2021. europski proizvođači još uvijek nisu aktivno na otvorenom tržištu prodavali ili stavljali na tržište ACF<6. Walki je dostavio dokaze da nakon RIP-a nije dobio pozitivan odgovor na svoje zahtjeve za ponudu za ACF<6 te je objasnio da će samo jedan proizvođač iz Unije moći prihvatiti narudžbe proizvoda ACF<6 u komercijalnoj količini.

    (32)

    Komisija je uputila na svoja objašnjenja u dokumentu o općoj konačnoj objavi kako je objašnjeno u prethodnoj uvodnoj izjavi 28.

    (33)

    Nakon konačne objave Xiamen Xiashun tvrdio je da je Komisija napravila očite pogreške u ocjeni i da je povrijedila načelo dobre uprave jer nije pažljivo i nepristrano ispitala dostavljene dokaze i nije uzela u obzir sve relevantne dokaze pri donošenju odluka jer nije dostavila smislen sažetak planova proizvođača iz Unije da povećaju svoj kapacitet radi zadovoljavanja potražnje za folijama za akumulatore i jer je odbacila dokaze koje je dostavio Xiamen Xiashun u pogledu očekivane potražnje za folijom za akumulatore.

    (34)

    Xiamen Xiashun tvrdio je da je izjava Komisije da „znatni rezervni kapacitet industrije Unije može zadovoljiti potražnju na tržištu folija za akumulatore u nastajanju” bila u suprotnosti s njezinom izjavom da su „podaci koji pokazuju pripremu proizvođača iz Unije za zadovoljavanje potražnje za folijom za akumulatore vrlo povjerljivi i da se ne mogu sažeti jer ti projekti još nisu javni i stoga su vrlo osjetljivi”.

    (35)

    Xiamen Xiashun tvrdio je i da je Komisija odbacila njegov sveobuhvatni pregled očekivane potražnje jer je navedeno da će se nekoliko projekata povezanih s akumulatorima provesti u neodređenom trenutku u budućnosti. Društvo Xiamen Xiashun tvrdilo je da je to svojstveno podacima o planiranim projektima.

    (36)

    Izjava Komisije da industrija Unije može zadovoljiti potražnju na tržištu folije za akumulatore u nastajanju odnosi se na ukupni rezervni kapacitet u valjaonicama. Podaci koji pokazuju pripremu proizvođača iz Unije za zadovoljavanje potražnje za folijom za akumulatore odnose se na aktivnosti koje industrija Unije provodi kako bi mogla proizvoditi proizvode s posebnim značajkama koje zatraže proizvođači akumulatora. Dostavljanjem sažetka tih aktivnosti Komisija bi otkrila poslovne strategije proizvođača iz Unije. Stoga ne postoji proturječje između prethodno navedenih izjava. Komisija je stoga odbacila tu tvrdnju.

    (37)

    Pri ocjenjivanju pregleda očekivane buduće potražnje koji je Xiamen Xiashun osigurao iz javno dostupnog izvora Komisija je razlikovala projekte u fazi planiranja s određenim vremenskim okvirom i planirane projekte za koje nema naznaka godine u kojoj će oni postati operativni. To nije odbacivanje dokaza koje je dostavio Xiamen Xiashun, nego temeljita analiza stvarne potražnje koja se može očekivati. Naime, procjena može li industrija Unije ispuniti očekivanu buduću potražnju primjereno se temeljila na projektima povezanima s akumulatorima čija je realizacija planirana u određenoj godini u budućnosti. Ta je tvrdnja stoga odbačena.

    2.2.   Zaključak

    (38)

    Nakon što je analizirala primljene primjedbe na opseg proizvoda, Komisija potvrđuje opseg proizvoda kako je opisan u privremenoj uredbi.

    3.   DAMPING

    (39)

    Nakon privremene objave kineska vlada i dva proizvođača izvoznika u uzorku iznijeli su primjedbe na privremene nalaze o dampingu.

    3.1.   Uobičajena vrijednost

    3.1.1.   Znatni poremećaji

    (40)

    Kineska vlada i Xiamen Xiashun iznijeli su primjedbe o pitanju znatnih poremećaja u Kini.

    (41)

    Prvo, kineska je vlada tvrdila da sadržaj izvješća o Kini i načini na koji se on upotrebljava imaju ozbiljne činjenične i pravne nedostatke. Prema tvrdnjama kineske vlade sadržaj je bio pogrešno prikazan, jednostran i nije imao veze sa stvarnošću. Izvješće o Kini tretiralo je legitimne konkurentske prednosti kineskih društava i uobičajene institucionalne razlike između Kine i Europe kao osnovu za utvrđivanje znatnih poremećaja na tržištu. Osim toga, kineska je vlada tvrdila da je Komisija prihvaćanjem tvrdnji industrije Unije o poremećajima na tržištu na temelju izvješća o Kini pružila nepravednu prednost industriji Unije, što je jednako donošenju presuda prije suđenja. Osim toga, kineska je vlada tvrdila da zamjena ispitnih postupaka izvješćima nije u skladu s temeljnim pravnim duhom pravičnosti i pravde.

    (42)

    Kao odgovor na tvrdnju o činjeničnim nedostacima u izvješću o zemlji Komisija je napomenula da je izvješće o zemlji sveobuhvatan dokument koji se temelji na opsežnim objektivnim dokazima, uključujući zakonodavstvo, propise i druge službene dokumente o politikama koje je objavila kineska vlada, izvješća međunarodnih organizacija, akademske studije i članke znanstvenika te druge pouzdane neovisne izvore. Izvješće je stavljeno na raspolaganje javnosti u prosincu 2017. kako bi svaka zainteresirana strana imala dovoljno vremena da ga ospori, dopuni ili dostavi primjedbe na njega i na dokaze na kojima se ono temelji. Kineska vlada nije ga pokušala osporiti i samo je dostavila neutemeljene općenite primjedbe.

    (43)

    U odnosu na argument kineske vlade da je izdavanje izvješća o zemlji zamijenilo stvarni ispitni postupak, Komisija je podsjetila da u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (e) osnovne uredbe, ako smatra dokaze koje je podnositelj pritužbe dostavio o znatnim poremećajima dovoljnima, Komisija može na temelju toga pokrenuti ispitni postupak. Međutim, utvrđivanje stvarnog postojanja i učinka znatnih poremećaja i posljedične primjene metodologije propisane člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) osnovne uredbe provodi se u trenutku privremene i/ili konačne objave nakon završetka ispitnog postupka. Postojanje i mogući učinak znatnih poremećaja nisu potvrđeni u početnoj fazi kako tvrdi kineska vlada, već tek nakon sveobuhvatnog ispitnog postupka, stoga je taj argument odbijen.

    (44)

    Drugo, prema primjedbama kineske vlade, Komisija je izdala izvješća samo za nekoliko odabranih zemalja, što je bilo dovoljno da izazove zabrinutost u vezi s tretmanom prema načelu najpovlaštenije nacije. Osim toga, kineska je vlada tvrdila da Komisija nikad nije objavila jasan i predvidiv standard za odabir zemalja ili sektora o kojima izrađuje izvješća.

    (45)

    Komisija je podsjetila da se, kako je predviđeno člankom 2. stavkom 6.a točkom (c) osnovne uredbe, izvješće o zemlji izrađuje samo ako Komisija ima dobro utemeljene naznake o mogućem postojanju znatnih poremećaja u određenoj zemlji ili u sektoru u toj zemlji. Nakon odobrenja novih odredaba članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe u prosincu 2017. Komisija je imala takve naznake o znatnim poremećajima u odnosu na Kinu. Komisija je isto tako objavila izvješće o poremećajima u Rusiji i ne isključuje da će uslijediti i druga izvješća. Budući da se većina slučajeva ispitnih postupaka trgovinske zaštite („TDI-ja”) odnosila na Kinu i budući da su u toj zemlji postojali ozbiljni znakovi poremećaja, to je bila prva zemlja za koju je Komisija izradila izvješće. Rusija je druga po redu država s najviše slučajeva TDI-ja, stoga su postojali objektivni razlozi za to da Komisija pripremi izvješća o te dvije zemlje tim redoslijedom.

    (46)

    Nadalje, postojanje izvješća o zemlji nije obvezan preduvjet za pokretanje ispitnog postupka na temelju članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe. Naime, u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (e) osnovne uredbe dovoljni dokazi o znatnim poremećajima koje su podnijeli podnositelji pritužbe u bilo kojoj zemlji ispunjavajući kriterije iz članka 2. stavka 6.a točke (b) dovoljni su za pokretanje ispitnog postupka na toj osnovi. Stoga se pravila koja se odnose na znatne poremećaje primjenjuju na sve zemlje bez ikakve razlike, bez obzira na postojanje izvješća o zemlji. Stoga pravila koja se odnose na zemlje u kojima postoje poremećaji ne mogu predstavljati kršenje načela najpovlaštenije nacije. Stoga je Komisija odbila te tvrdnje.

    (47)

    Treće, kineska vlada dodala je da u pogledu nacionalnog tretmana koncept poremećaja tržišta ili odgovarajući standardi ne postoje u zakonodavstvu EU-a u vezi s unutarnjim tržištem ili konkurencijom, osim u osnovnoj uredbi. Stoga je kineska vlada tvrdila da Komisija nije imala ovlasti u smislu međunarodnog prava niti propise i postupke u svojoj isključivoj nadležnosti u području regulacije unutarnjeg tržišta ili tržišnog natjecanja za istrage poremećaja u Kini.

    (48)

    Komisija je svoju metodologiju u ovom ispitnom postupku temeljila na odredbi članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe. S pravnog stajališta nije relevantno to što se u drugim europskim propisima ne upotrebljava koncept znatnih poremećaja. Područje antidampinga uređeno je pravilima Antidampinškog sporazuma WTO-a („ADA”), u skladu s kojima se damping procjenjuje u odnosu na uvezene proizvode i ne postoji zahtjev da se uvjeti na domaćem tržištu procjenjuju izvan okvira propisane analize štete. Stoga je ta tvrdnja odbačena.

    (49)

    Nadalje, prema primjedbama kineska vlade, Komisija je primijenila diskriminacijska pravila i standarde protiv kineskih društava kad su bila u sličnim situacijama kao i trgovačka društva EU-a, uključujući, ali ne ograničavajući se na nepoštene standarde dokazivanja i tereta dokazivanja. Istodobno, Komisija nije ocjenjivala jesu li EU ili države članice bili izloženi poremećajima na tržištu. Taj niz praksi ozbiljno je utjecao na pouzdanost i legitimnost analiza Komisije i njezinih zaključaka o ključnim pitanjima u antidampinškim ispitnim postupcima u vezi s dampingom i izračunom štete. Stoga je to dovoljno za zabrinutost zbog potencijalnog kršenja obveza nacionalnog tretmana prema pravilima WTO-a.

    (50)

    Kineska vlada nije dostavila objašnjenje ni dokaze povezane s navodnim diskriminacijskim pravilima protiv kineskih društava. Komisija je stoga smatrala da su tvrdnje neutemeljene. Kad je riječ o navodnim poremećajima u EU-u, Komisija je napomenula da, osim što je ta tvrdnja kineske vlade općenita i neutemeljena, poremećaji koji postoje u EU-u i utječu na društva iz EU-a nisu predmet analize na temelju članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe koja se odnosi na zemlju izvoznicu. Stoga taj koncept nije pravno relevantan u pogledu industrije Unije u specifičnom kontekstu antidampinških ispitnih postupaka. Stoga je ta tvrdnja odbačena.

    (51)

    Četvrto, kineska vlada tvrdila je da odredbe članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe nisu u skladu s člankom 2.2. ADA-e, koji predviđa iscrpan popis situacija u kojima se može utvrditi uobičajena vrijednost, a znatni poremećaji ne nalaze se na tom popisu. Kineska je vlada nadalje tvrdila da je upotreba podataka iz odgovarajuće reprezentativne zemlje ili međunarodnih cijena za izračun uobičajene vrijednosti u skladu s člankom 2. stavkom 6.a osnovne uredbe isto tako u suprotnosti s člankom 6.1 točkom (b) GATT-a i člankom 2.2. ADA-e, posebno člankom 2.2.1.1. Kineska je vlada nadalje tvrdila da se u skladu s pravilima WTO-a pri utvrđivanju uobičajene vrijednosti upotrebljavaju troškovi proizvodnje u zemlji podrijetla uvećani za razuman iznos administrativnih, prodajnih i općih troškova i dobiti. Međutim, člankom 2. stavkom 6.a osnovne uredbe proširen je opseg izvora podataka kako bi se uključili troškovi proizvodnje i prodaje u odgovarajućoj reprezentativnoj zemlji ili međunarodne cijene, troškovi ili referentne vrijednosti. To je bilo izvan područja primjene pravila WTO-a prema kineskoj vladi. Stoga, neovisno o tome je li članak 2. stavak 5. osnovne uredbe bio u skladu s pravilima WTO-a, Komisija ne bi trebala računati uobičajenu vrijednost kad postoje takozvani „poremećaji na tržištu” u skladu s člankom 2. stavkom 6.a osnovne uredbe.

    (52)

    Komisija smatra da je odredba članka 2. stavka 6.a u skladu s obvezama Europske unije prema WTO-u. Komisija smatra da, u skladu s pojašnjenjima u predmetu DS473 EU – biodizel (Argentina), odredbe osnovne uredbe koje se općenito upotrebljavaju za sve članice WTO-a, posebno članak 2. stavak 5. drugi podstavak, dopuštaju upotrebu podataka iz trećih zemalja koji su odgovarajuće prilagođeni ako je takva prilagodba potrebna i utemeljena. Stoga je Komisija odbacila tu tvrdnju.

    (53)

    Kineska vlada smatra da je u ovom slučaju Komisija izravno zanemarila evidenciju kineskih izvoznika, što nije u skladu s člankom 2.2.1.1. ADA-e. Kineska je vlada tvrdila da je prizivno tijelo u predmetu DS473 EU – biodizel (Argentina) i povjerenstvo u predmetu DS494 Metodologije prilagodbe cijena EU-a II (Rusija) navelo da u skladu s člankom 2.2.1.1. ADA-e, sve dok su evidencije koje vodi ispitivani izvoznik ili proizvođač – u prihvatljivim granicama – na točan i pouzdan način odgovarale svim stvarnim troškovima koje je taj proizvođač ili izvoznik imao za proizvod iz ispitnog postupka, nadležno tijelo koje vodi ispitni postupak trebalo bi takvu evidenciju upotrebljavati za određivanje proizvodnog troška ispitivanih proizvođača.

    (54)

    Komisija je podsjetila da se predmeti DS473 i DS494 nisu odnosili na primjenu članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe, koja je relevantna pravna osnova za utvrđivanje uobičajene vrijednosti u ovom ispitnom postupku. Isto tako, ti su se predmeti odnosili na činjenična stanja različita od činjeničnog stanja koje se odnosi na postojanje znatnih poremećaja. Stoga je ta tvrdnja odbačena.

    (55)

    Nadalje, kineska vlada smatrala je da je ispitni postupak koji je provela Komisija na temelju članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe u ovom slučaju imao dvostruke kriterije. Prema tvrdnjama kineske vlade Komisija je odbila prihvatiti podatke o troškovima kineskih izvoznika s obrazloženjem da je na kineskom tržištu došlo do znatnih poremećaja na tržištu, ali je prihvatila podatke reprezentativne zemlje i upotrijebila ih za zamjenu podataka kineskih proizvođača bez ikakve procjene postoje li poremećaji na tržištu koji utječu na te zamjenske podatke. To je, prema tvrdnjama kineske vlade, dokaz „dvostrukih kriterija”. Kineska je vlada smatrala da taj pristup nije zajamčio pouzdanost relevantnih troškova u odabranoj reprezentativnoj zemlji. Štoviše, bilo je nemoguće točno uzeti u obzir troškove proizvođača u zemlji podrijetla.

    (56)

    Naposljetku, kineska vlada dodala je da su i unutar EU-a i država članica postojale razvojne inicijative koje su slične kineskim petogodišnjim planovima, kao što su nova industrijska strategija i njemački program Industrija 4.0 itd. Prema službenim izvorima na unutarnjem tržištu EU-a u razdoblju 2017.–2020. industrija aluminija EU-a iskoristila je više od 200 različitih mjera državne potpore koje su osigurale države članice EU-a i odobrila Komisija.

    (57)

    Komisija je podsjetila da je tijekom ispitnog postupka razmotrila ima li u spisima predmeta elemenata koji ukazuju na postojanje bilo kakvih poremećaja prisutnih u reprezentativnim zemljama, posebno u vezi s glavnim sirovinama koje se upotrebljavaju za proizvodnju predmetnog proizvoda, na primjer podliježu li izvoznim ograničenjima. Nadalje, tijekom ispitnog postupka bilo je dovoljno prilika da sve strane podnesu primjedbe o primjerenosti potencijalnih reprezentativnih zemalja koje Komisija razmatra. Komisija posebno objavljuje dvije bilješke uz spis predmeta o primjerenosti mogućih reprezentativnih zemalja i o preliminarnom izboru odgovarajuće zemlje za ispitni postupak. Te bilješke dostupne su svim stranama kako bi mogle podnijeti primjedbe. Isto tako, i u ovom slučaju kineska vlada i sve druge strane imale su mogućnost iznijeti tvrdnje i dokaze da su na odgovarajuće reprezentativne zemlje koje su uzete u obzir utjecali znatni poremećaji i da stoga nisu bile prikladne za ispitni postupak.

    (58)

    Komisija je navela da se u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (b) osnovne uredbe potencijalni učinak jednog ili više narušavajućih elemenata navedenih u toj odredbi analizira u odnosu na cijene i troškove u zemlji izvoznici. Struktura troškova i mehanizmi formiranja cijena na drugim tržištima, kao što je navodna financijska potpora dodijeljena u EU-u, nemaju nikakvo značenje u smislu ovog postupka (čak i ako bi se primjenjivali, što nije slučaj (5)). Stoga je ta tvrdnja neutemeljena te je odbijena.

    (59)

    Xiamen Xiashun podnio je brojne primjedbe povezane s postojanjem znatnih poremećaja.

    (60)

    Prvo, Xiamen Xiashun istaknuo je da se u uvodnoj izjavi 97. privremene uredbe upućuje na članak na internetu u kojem se navodi da on aktivno promiče rad na jačanju Partije i sindikalni rad. Xiamen Xiashun iznio je primjedbu da bi taj članak trebao biti protumačen samo kao da Xiamen Xiashun omogućuje svojim radnicima koji su članovi sindikata bez obzira na to jesu li članovi Partije da provode svoje aktivnosti unutar tvrtke. Međutim, Xiamen Xiashun istaknuo je da pojam „odlučivanje” ne znači da članovi Partije ili sindikat utječu na upravljanje i vođenje društva ni na određivanje cijena po kojima se kupuju sirovine ili prodaju proizvodi. Zbog toga se na temelju tih formulacija ne smije donijeti zaključak o postojanju državne kontrole ili poremećaja na tržištu.

    (61)

    Osim toga, Xiamen Xiashun usprotivio se zaključcima Komisije iz uvodne izjave 97. privremene uredbe te je objasnio da činjenica da u društvu postoje članovi Partije ne znači da oni kontroliraju društvo. Xiamen Xiashun naveo je da ima zakonsku obvezu dopustiti članovima Partije da organiziraju aktivnosti za jačanje Partije, ali da to ne znači da članovi Partije imaju bilo kakav utjecaj na društvo. Dodao je da je svakoj osobi dopušteno pripadati nekoj vjeri ili političkoj stranci po svojem izboru i da to ne utječe na odlučivanje u društvu. Nadalje, naglasio je da to što se u društvu organiziraju aktivnosti za jačanje Partije ne znači da se u upravi društva nalaze članovi Komunističke partije Kine („KPK”). Naposljetku, Xiamen Xiashun objasnio je da je Komisijin prijevod izraza „jačanje Partije” pogrešan i da se aktivnosti članova KPK unutar društva uglavnom odnose na proučavanje vladinih politika, davanje mišljenja i savjeta svojoj partijskoj organizaciji ili ponekad čak organizaciju nekih zabavnih aktivnosti. Dodao je da u zapisniku nema ničega što ukazuje na to da KPK kontrolira tužena društva. Xiamen Xiashun ponovio je te primjedbe nakon konačne objave.

    (62)

    Komisija je primijetila da su, prvo, aktivnosti partijskog odbora aktivnog unutar Xiamen Xiashuna jasno opisane kao „odlučivanje” u članku citiranom u uvodnoj izjavi 97. privremene uredbe. U članku se ne analizira niti detaljno tumači što to „odlučivanje” uključuje. Međutim, Komisija podsjeća da su u skladu s prvom i drugom alinejom članka 2. stavka 6.a dva elementa relevantna za procjenu postojanja znatnih poremećaja u zemlji sljedeća: „na dotičnom tržištu u znatnoj mjeri djeluju poduzeća koja su u vlasništvu ili pod kontrolom vlasti zemlje izvoznice odnosno koja ta tijela politički nadziru ili im pružaju smjernice” i „prisutnost države u poduzećima zbog koje država može utjecati na cijene ili troškove”. Sudjelovanje partijskog odbora u „odlučivanju” u društvu Xiamen Xiashun spada pod oba kriterija. Zahtjev da prisutnost države u društvu utječe na cijene i troškove ne znači da država izravno određuje cijene robe koja se prodaje, već da zbog prisutnosti i sudjelovanja članova Partije u društvu to društvo može očekivati povlašteniji tretman i potporu vlasti, što može neizravno utjecati na njegove troškove i cijene. Nadalje, prisutnost članova KPK-a u društvu i činjenica da društvo olakšava aktivnosti jačanja partije te njezino sudjelovanje u „odlučivanju” jasan je pokazatelj da društvo nije neovisno od države i da je moguće da će djelovati u skladu s politikom KPK-a umjesto s tržišnim silama. Stoga se taj argument odbacuje.

    (63)

    Iako u načelu svaki zaposlenik ima pravo pripadati vjeri ili političkoj stranci po svojem izboru, u Kini je situacija drukčija jer je riječ o jednopartijskoj državi, a KPK je isto što i država i njezina vlada (6). Stoga prisutnost članova KPK -a u društvu koji organiziraju redovne aktivnosti „jačanja Partije” i imaju prava „odlučivanja”, kako je objašnjeno u uvodnim izjavama 50. i 52, znači prisutnosti države u društvu. S obzirom na aktivnosti partijskog odbora, Komisija prvo napominje da koristi formulaciju aktivnosti „jačanja Partije” u smislu „aktivnosti jačanja partijskog duha u društvu” ili „provedbe partijskih aktivnosti kojima se osigurava opće vodstvo Partije” u skladu sa službenim smjernicama (7). Komisija podsjeća da, kao što je već objašnjeno u uvodnoj izjavi 52., partijski odbori u poduzeću imaju u najmanju ruku neizravan, ali barem potencijalno narušavajući učinak zbog snažne međusobne povezanosti države i KPK-a u Kini.

    (64)

    Drugo, Xiamen Xiashun osporio je zaključak Komisije u uvodnoj izjavi 166. privremene uredbe da je to društvo pod utjecajem poremećaja na tržištu rada na razini zemlje. Xiamen Xiashun ustvrdio je da su plaće u tom društvu znatno veće od onih koje isplaćuju njegovi konkurenti. Nadalje, Xiamen Xiashun primijetio je da je teret dokazivanja koji je stavljen na proizvođače izvoznike da ospore navodnu de facto pretpostavku o postojanju „znatnih poremećaja” postao toliko težak da ga nijedno pojedinačno društvo ne može samo zadovoljiti. Xiamen Xiashun primijetio je da u praksi to znači da: i. je potpuno nejasno kako bi i uz koje dokaze pojedinačno društvo moglo pobiti pretpostavku da su njegove stavke troškova, poput troškova rada, narušene; i ii. čak i ako se dostave posebni činjenični dokazi koji na temelju usporedbe potvrđuju da postoje znatne razlike u troškovima među proizvođačima izvoznicima, to neće navesti Komisiju da dovede u pitanje svoj prima facie nalaz o postojanju „znatnih poremećaja”.

    (65)

    Komisija je podsjetila da, kako je utvrđeno u odjeljku 3.3.1.7. privremene uredbe, u Kini postoje poremećaji plaća, među ostalim, zbog ograničenja mobilnosti kineske radne snage, što je posljedica sustava registracije kućanstava (hukou), te nepostojanja neovisnih sindikata i kolektivnog pregovaranja. Budući da nalazi Komisije u odjeljku 3.3.1.7. ukazuju na prisutnost horizontalnih poremećaja na kineskom tržištu rada u cijeloj zemlji, ozbiljnost tih poremećaja dovodi do zaključka da su troškovi plaća u Kini općenito narušeni. Nema evidentiranih elemenata na temelju kojih bi se moglo definitivno utvrditi da na domaće troškove plaća društva Xiamen Xiashun nisu utjecali poremećaji na tržištu rada. Prvo, Xiamen Xiashun nije dostavio nikakve dokaze o tome kako horizontalni poremećaji ne utječu na njegove troškove rada, na primjer tako da je dokazao da sustav hukou nije utjecao na njegovo osoblje, da postoje nezavisni sindikati i kolektivno pregovaranje. Nadalje, nije bilo dokaza za to da su njegove plaće bile u skladu s tržišnim načelima jer nije dostavio nikakve podatke o tome. Osim toga, određena razina plaća u usporedbi s plaćama konkurenata u istom sektoru sama po sebi ne upućuje na to da horizontalni poremećaji na tržištu rada koji su u NRK-u prisutni na razini cijele zemlje nisu utjecali na razinu plaća društva Xiamen Xiashun.

    (66)

    Nakon konačne objave Xiamen Xiashun ponovio je da su njegove plaće znatno više od plaća njegovih konkurenata te da bi ta razlika u razini plaća trebala biti dokaz da navodni poremećaji na njih nisu utjecali.

    (67)

    Xiamen Xiashun nije dostavio nikakve konkretne dokaze da na njega ne utječu poremećaji troškova plaća na razini zemlje, kako je utvrđeno u odjeljku 3.3.1.7. privremene uredbe. Stoga Komisija smatra da postojanje određene razine plaća u usporedbi s plaćama konkurenata u istom sektoru sama po sebi ne upućuje na to da horizontalni poremećaji na tržištu rada koji su u NRK-u prisutni na razini cijele zemlje ne bi utjecali na razinu plaća tog proizvođača izvoznika. Drugim riječima, čak i ako su plaće tog proizvođača izvoznika bile veće od plaća njegovih konkurenata, to ne dokazuje da poremećaji na tržištu rada u NRK-u ne utječu na tu visinu plaća.

    (68)

    Komisija je odlučno osporila tvrdnju da proizvođači izvoznici ne mogu pobiti navodnu de facto pretpostavku o postojanju znatnih poremećaja. Prvo, ne postoji navodna de facto pretpostavka jer Komisija u svakom ispitnom postupku vrlo detaljno procjenjuje postojanje znatnih poremećaja koji utječu na proizvod iz ispitnog postupka i predmetne proizvođače izvoznike, uzimajući u obzir, na ravnomjeran način, sve dokaze iz dokumentacije. Nadalje, ako postoje tvrdnje da horizontalni poremećaji ne utječu na određene domaće troškove na temelju članka 2. stavka 6.a točke (a) treće alineje osnovne uredbe, Komisija ih pomno i detaljno analizira, što jasno pokazuje trajanje analiza u ovom i drugim ispitnim postupcima koje se odnose na NRK. Kad bi u dokumentaciji bilo dokaza da na Xiamen Xiashun nisu utjecali poremećaji na kineskom tržištu rada koji su prisutni na razini cijele zemlje, Komisija bi zasigurno u skladu s člankom 2. stavkom 6.a. točkom (a) trećom alinejom osnovne uredbe koristila troškove rada koje je izradilo to društvo.

    (69)

    Treće, Xiamen Xiashun iznio je primjedbu da činjenica da je Komisija sustavno zanemarivala troškove rada kineskih proizvođača izvoznika dokazuje da je članak 2. stavak 6.a osnovne uredbe nespojiv s člancima 2.2. i 2.2.1.1. ADA-e. To je zato što se člankom 2. stavkom 6.a osnovne uredbe predviđa da se troškovi i cijene sustavno zanemaruju bez provjere toga jesu li ispunjeni uvjeti iz članka 2.2. ADA-e.

    (70)

    Komisija je podsjetila da u svakom ispitnom postupku sve strane imaju priliku dostaviti dokaze o svim relevantnim elementima, uključujući navod da određeni čimbenici proizvodnje nisu narušeni u skladu s člankom 2. stavkom 6.a trećom alinejom osnovne uredbe. Kao što je objašnjeno u uvodnim izjavama 55. i 56., Komisija sustavno ne odbacuje troškove rada kineskih proizvođača izvoznika, već detaljno analizira podatke u svakom slučaju u kojem strana tvrdi da nema poremećaja kako bi provjerila utječu li znatni poremećaji na proizvođača izvoznika (8). Stoga se ta tvrdnja odbacuje.

    (71)

    Četvrto, Xiamen Xiashun je primijetio da je Komisija u uvodnoj izjavi 155. privremene uredbe navela da je Xiamen Xiashun dobio određene nagrade ili službena priznanja, što znači da je društvo moralo ispuniti relevantne zahtjeve prihvatljivosti, među ostalim slijediti službena stajališta kineske vlade i pridržavati se službenih vladinih strategija i politika. Xiamen Xiashun naglasio je kako su ta priznanja samo počasti koje je društvo dobilo i da, iako je društvo za to trebalo ispuniti neke uvjete, vlada nema kontrolu nad njim. Xiamen Xiashun dodao je kako u dokumentaciji nema dokaza koji ukazuju na to da mu je vlada naložila da odredi kupovnu cijenu sirovina ili prodajnu cijenu svojih proizvoda koje su u suprotnosti s tržišnim uvjetima.

    (72)

    Kao što je Komisija već obrazložila u uvodnoj izjavi 155. privremene uredbe, nagrade i status koje je stekao Xiamen Xiashun ne samo da priznaju postignuća ovog društva već i jasno zahtijevaju njegovo usklađivanje sa službenom politikom vlade. Kao što dokazuju citati u uvodnoj izjavi 155. privremene uredbe, samo društva koje strogo slijede stajališta vlade imaju pravo na priznanja koje je stekao Xiamen Xiashun, kao što je status temeljnog poduzeća pokrajine Fujian

    (73)

    Peto, Xiamen Xiashun tvrdio je i to ponovio nakon konačne objave da je Komisija u uvodnoj izjavi 157. privremene uredbe u nedostatku dokaza koji bi upućivali na suprotno zaključila da je Xiamen Xiashun bio izložen poremećajima na razini zemlje u pogledu stečajnog postupka. Xiamen Xiashun istaknuo je da kao uspješno poduzeće ne može dokazati da nije izložen poremećajima u pogledu stečajnog postupka.

    (74)

    Kako je već objašnjeno u uvodnoj izjavi 157. privremene uredbe, problem sa zakonima o stečaju u Kini leži u neodgovarajućoj provedbi tih zakona i ulozi koju država ima u postupcima u slučaju nesolventnosti. U svakom ispitnom postupku strane imaju priliku dostaviti dokaze o svim relevantnim elementima, a Komisija detaljno analizira podatke u svakom slučaju u kojem strana tvrdi da nema poremećaja kako bi provjerila utječu li znatni poremećaji na proizvođača izvoznika. Stoga se ta tvrdnja odbacuje.

    (75)

    Šesto, Xiamen Xiashun je iznio primjedbu na navod Komisije iz uvodne izjave 162. privremene uredbe da je Xiamen Xiashun osnovao zajednički pothvat s poduzećem u državnom vlasništvu te njezin zaključak da blisko surađuje s kineskom državom i da se poremećaji na razini zemlje odnose i na njegove dobavljače. Xiamen Xiashun izjavio je da je u svijetu vrlo uobičajeno da privatna poduzeća posluju s poduzećima u državnom vlasništvu ili državnim agencijama, ali da to ne znači da je druga strana prisiljena prepustiti kontrolu nad poslovanjem vladi. Kad je riječ o društvu Xiamen Xiashun, zajednički pothvat s poduzećem u državnom vlasništvu posluje isključivo prema statutu i kineskom Zakonu o trgovačkim društvima. Xiamen Xiashun naglasio je kako u dokumentaciji nema dokaza koji ukazuju na to da vlada kontrolira i usmjerava određivanje cijena proizvoda, ponudu i potražnju sirovina te svakodnevno poslovanje zajedničkog pothvata.

    (76)

    Iako se Komisija slaže s time da su zajednički pothvati između privatnih poduzeća i poduzeća u državnom vlasništvu vrlo česti u svijetu, uloga poduzeća u državnom vlasništvu u Kini vrlo je specifična, kako je opisano u odjeljku 3.3.1.3. privremene uredbe. Dodatni relevantni primjer narušavajućeg učinka poduzeća u državnom vlasništvu u Kini na cijene i troškove citat je iz članka objavljenog na internetskim stranicama kineske vlade: „Snažni razvoj poduzeća u državnom vlasništvu u području temeljne tehnologije i strateških industrija pogodovao je privatnim poduzećima te ih je podupro u mnogim aspektima, kao što su inkluzivnost cijena, prijenos talenata, prelijevanje tehnologije i sanacija kapitala” (9). Pojmovi „pogodovanje”, „potpora”, „inkluzivnost cijena” i „sanacija kapitala” koji se koriste u članku jasno ukazuju na narušavajući učinak suradnje između poduzeća u društvenom vlasništvu i privatnih poduzeća na kineskom tržištu. Nakon konačne objave Xiamen Xiashun ponovio je svoje primjedbe, ali nije dostavio dokaze kojima bi osporio zaključke Komisije.

    3.1.2.   Reprezentativna zemlja

    (77)

    U privremenoj uredbi Komisija je odabrala Tursku kao reprezentativnu zemlju u skladu s člankom 2. stavkom 6.a osnovne uredbe. Pojedinosti o metodologiji primijenjenoj za odabir navedene su u prvoj i drugoj bilješci koje su stavljene na raspolaganje stranama u otvorenoj dokumentaciji 25. studenoga 2020. i 17. ožujka 2021. („prva bilješka” i „druga bilješka”) te u uvodnim izjavama od 170. do 197. privremene uredbe.

    (78)

    Xiamen Xiashun i Donghai u više su navrata osporavali odluku Komisije da upotrebljava podatke o društvima koja proizvode proizvode od ekstrudiranog aluminija kao referentnu vrijednost za utvrđivanje troškova prodaje te općih i administrativnih troškova i dobiti. Prema mišljenju stranaka proizvodi od ekstrudiranog aluminija nisu slični ACF-u i postoje znatne razlike između tih dvaju proizvoda kad je riječ o njihovoj uporabi, troškovima proizvodnje i čimbenicima proizvodnje. Xiamen Xiashun dalje je tvrdio da su razlike utjecale na dobit i troškove prodaje te opće i administrativne troškove društava te da se stoga dobit i troškovi prodaje te opći i administrativni troškovi društava koja proizvode proizvode od ekstrudiranog aluminija ne bi trebali koristiti za utvrđivanje uobičajene vrijednosti. Donghai je tvrdio da je Komisija trebala ograničiti svoj odabir isključivo na društva koja se bave proizvodnjom ACF-a. Osim toga, Donghai je tvrdio i da se člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) osnovne uredbe zahtijeva da odabrano društvo iz reprezentativne zemlje proizvodi proizvod iz ispitnog postupka. Xiamen Xiashun ponovio je iste tvrdnje nakon konačne objave.

    (79)

    Prvo, upućuje se na Komisijinu ocjenu u uvodnim izjavama od 184. do 190. privremene uredbe, u kojima se obrazlaže odabir sektora proizvoda od ekstrudiranog aluminija i turskih proizvođača u tom sektoru. Iako je Komisija potvrdila da određena svojstva, upotrebe u posebne svrhe, proizvodni postupci i troškovi proizvodnje ACF-a i proizvoda od ekstrudiranog aluminija možda nisu identični, podsjeća se na to da se ti aspekti moraju uzeti u obzir kao cjelina kako bi se utvrdilo pripada li proizvod ili sektor istoj općoj kategoriji i/ili sektoru kao proizvod iz ispitnog postupka. Osim toga, kao odgovor na argument društva Donghai da bi se trebali upotrebljavati samo podaci o proizvođačima ACF-a, Komisija je podsjetila na to da se člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) osnovne uredbe od nje isključivo zahtijeva da utvrdi odgovarajuće troškove proizvodnje i prodaje, kao i razumnu razinu troškova prodaje te općih i administrativnih troškova i dobiti, u odgovarajućoj reprezentativnoj zemlji. Tom odredbom nije propisana upotreba podataka o društvima koja proizvode proizvod koji je potpuno istovjetan predmetnom proizvodu.

    (80)

    Drugo, podsjeća se na to da pri primjeni članka 2. stavka 6.a točke (a) osnovne uredbe Komisija ima diskrecijsko pravo u pogledu odabira društava u reprezentativnoj zemlji. U okviru tog diskrecijskog prava i kako je opisano u privremenoj uredbi (vidjeti uvodne izjave 182., 188. i 192.), ako nema podataka iz kojih bi bila vidljiva razumna razina troškova prodaje te općih i administrativnih troškova i dobiti proizvođača ACF-a u potencijalnoj reprezentativnoj zemlji ili više njih, Komisija može, ako je potrebno, uzeti u obzir i proizvođače koji proizvode proizvod iz iste opće kategorije i/ili sektora kao proizvod iz ispitnog postupka.

    (81)

    Xiamen Xiashun i Donghai osporili su i Komisijinu odluku da zanemari podatke turskog proizvođača ACF-a (10) jer je njegova dobit bila blizu praga isplativosti. Po njihovu mišljenju to je u suprotnosti s pristupom Komisije u ispitnom postupku o proizvodima od ekstrudiranog aluminija, u kojem je Komisija, pri utvrđivanju primjerene vrijednosti troškova prodaje te općih i administrativnih troškova i dobiti uzela u obzir sva profitabilna društva neovisno o njihovoj razini dobiti pod uvjetom da ne ostvaruju gubitke (11).

    (82)

    Podsjeća se na to da je navedeni turski proizvođač ACF-a bio jedino društvo s javno dostupnim podacima za 2019. (razdoblje koje se djelomično preklapa s razdobljem ispitnog postupka). Dobit jednog društva koja je blizu praga isplativosti ne može se smatrati razumnom dobiti s obzirom na razinu dobiti koju je u istom razdoblju ostvario skup drugih turskih društava koja posluju u industriji aluminija. Shodno tome, i kako je primijećeno u privremenoj uredbi (uvodna izjava 192.), Komisija je smatrala da je upotreba objedinjenih i ponderiranih financijskih podataka skupa društava s razumnom dobiti primjerenija za potrebe utvrđivanja razumnog iznosa troškova prodaje te općih i administrativnih troškova i dobiti od upotrebe podataka jednog proizvođača čija se razina dobiti ne smatra pokazateljem gospodarskog stanja u sektoru. Komisija je stoga tu tvrdnju odbacila.

    3.1.3.   Izvori korišteni za utvrđivanje nenarušenih troškova za faktore proizvodnje

    (83)

    Komisija je u uvodnim izjavama od 198. do 223. privremene uredbe iznijela pojedinosti o izvorima koji se koriste za utvrđivanje uobičajene vrijednosti. Nakon objave privremene uredbe nekoliko je strana iznijelo tvrdnje o različitim izvorima koji su korišteni za utvrđivanje uobičajene vrijednosti.

    3.1.3.1.   Sirovine

    (84)

    Donghai je smatrao da je pristup Komisije bazi podataka GTA neprimjeren jer su preciznije zamjenske vrijednosti bile javno dostupne. Donghai je posebno osporavao vrijednosti iz baze podataka GTA za hladnovaljani kolut i predložio upotrebu alternativnih referentnih vrijednosti na temelju izvješća društva CRU (12). No kao odgovor na privremenu objavu Donghai je samo ponovio svoju tvrdnju iz odgovora na drugu bilješku a da nije iznio nikakve nove činjenične ili pravne elemente. Stoga je tvrdnja društva Donghai odbačena i potvrđeni su nalazi iz uvodnih izjava od 214. do 217. privremene uredbe.

    (85)

    Osim toga, Donghai je u više navrata izrazio neslaganje s referentnom vrijednošću za lomljevinu od aluminija. Donghai je smatrao da referentnu cijenu lomljevine treba odrediti na temelju referentne vrijednosti za aluminijske ingote. Komisija je u privremenoj uredbi (vidjeti uvodne izjave od 211. do 212.) obrazložila primjenu referentne vrijednosti iz baze podataka GTA za lomljevinu od aluminija umjesto referentne vrijednosti za aluminijske ingote. Budući da Donghai nije dostavio nove dokaze o tome zašto Komisija ne bi trebala koristiti vrijednost iz baze podataka GTA, Komisija je odbacila tvrdnju i ostala pri svojim nalazima iz uvodnih izjava 211. i 212. privremene uredbe.

    (86)

    Nakon konačne objave društvo Donghai iznijelo je i neke tvrdnje u pogledu ugljena za proizvodnju pare.

    (87)

    Komisija pojašnjava da ugljen za proizvodnju pare nije čimbenik proizvodnje predmetnog proizvoda te da stoga nije utvrđena njegova referentna vrijednost. Stoga je ta tvrdnja odbačena.

    (88)

    Xiamen Xiashun i Donghai ujedno su tvrdili da je Komisija u privremenoj uredbi izričito smatrala da je utvrđeno da je cijena jedne od sirovina koje se upotrebljavaju za proizvodnju ACF-a, aluminijskog ingota, nenarušena u smislu članka 7. stavka 2.a osnovne uredbe i pritom uputila na činjenicu da kupovna cijena ingota koju su platili proizvođači izvoznici u uzorku „nije bila znatno niža u usporedbi s cijenama na reprezentativnim međunarodnim tržištima” (13). Te strane stoga smatraju da je Komisija trebala upotrijebiti stvarnu cijenu koju su proizvođači izvoznici platili za ingote umjesto referentne vrijednosti koja se temeljila na podacima iz baze podataka GTA.

    (89)

    Xiamen Xiashun to je ponovio nakon konačne objave.

    (90)

    Komisija je podsjetila da su izračun uobičajene vrijednosti i procjena povezana s primjenom pravila niže pristojbe bile različite analize koje se temelje na različitim odredbama osnovne uredbe. Zaključci doneseni u skladu s člankom 2. stavkom 6. točkom (a) temeljili su se na nekoliko čimbenika. Ti čimbenici obuhvaćaju procjenu mogućeg učinka jednog ili više elemenata navedenih u članku 2. stavku 6.a točki (b) osnovne uredbe, kao što su, na primjer, javne politike, utjecaj javnih tijela na tržišta, prisutnost države u poduzećima itd. Kad se općenito procjenjuje postojanje poremećaja, može se uzeti u obzir i opći kontekst te situacija u zemlji. U skladu s tim člankom Komisija je utvrdila da su na sektor aluminija u NRK -u možda utjecali znatni poremećaji (uvodne izjave 143. i 169. privremene uredbe) pa se stoga uobičajena vrijednost morala izračunati na temelju troškova proizvodnje i prodaje koji odražavaju nenarušene cijene ili referentne vrijednosti. Činjenica da prosječna kupovna cijena te sirovine u NRK-u koju su plaćali proizvođači izvoznici u uzorku nije bila znatno niža od referentne cijene u reprezentativnoj zemlji, odnosno da je u prosjeku bila niža za [0 %–5 %], ne znači automatski da se sa sigurnošću može utvrditi da troškovi proizvođača izvoznika nisu narušeni. Naime, u skladu s člankom 7. stavkom 2.a osnovne uredbe Komisija procjenjuje samo razinu cijena određenog ulaznog materijala na domaćem tržištu te je li razina cijene takvog ulaznog materijala na domaćem tržištu „znatno niža” u odnosu na međunarodnu referentnu vrijednost da bi mogla opravdati neprimjenjivanje pravila niže pristojbe. Ta usporedba domaćih i međunarodnih cijena u skladu s člankom 7. stavkom 2.a ima različitu svrhu i kontekst od izračuna uobičajene vrijednosti na temelju članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe. U dokumentaciji nije bilo dokaza koji bi u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) trećom alinejom sa sigurnošću mogli potvrditi da na cijenu aluminijskih ingota koje je kupio jedan proizvođač izvoznika ili više njih nisu utjecali znatni poremećaji te je stoga u tom kontekstu opravdana upotreba domaćih cijena ingota.

    (91)

    Stoga je Komisija ostala pri stajalištu da ishod ispitivanja na temelju članka 7. stavka 2.a osnovne uredbe nije utjecao na zaključke koje je Komisija donijela u uvodnim izjavama 143. i 169. privremene uredbe. Komisija je stoga tu tvrdnju odbacila.

    (92)

    Donghai i Xiamen Xiashun tvrdili su i da Komisija ne bi trebala primjenjivati uvozne carine u odnosu na materijale koje proizvođači izvoznici sami proizvode ili kupuju u NRK-u. Prema mišljenju društva Donghai primjena uvozne carine bila je protivna obrazloženju članka 2. stavka 6.a točke (a) osnovne uredbe da bi se trebali ponovno izračunati stvarni troškovi koje bi imalo teoretsko društvo u zemlji s tržišnim gospodarstvom koje nije izloženo znatnim poremećajima. Treći stavak te odredbe zahtijeva da se „procjena obavlja zasebno za svakog izvoznika i proizvođača”. To je, prema mišljenju društva Donghai, podrazumijevalo da se uobičajena vrijednost ne može apstraktno izračunati, već se mora temeljiti na konkretnoj situaciji društava obuhvaćenih ispitnim postupkom. Donghai se pozvao na prethodnu praksu Komisije u skladu s kojom je cilj članka 2. stavka 6.a točke (a) osnovne uredbe bio „u mogućoj reprezentativnoj zemlji pronaći sve odgovarajuće nenarušene čimbenike proizvodnje koje upotrebljavaju kineski proizvođači te nenarušene iznose režijskih troškova proizvodnje, troškova prodaje te općih i administrativnih troškova i dobiti, ili što više takvih čimbenika i iznosa” (14). Na temelju navedenog Donghai je smatrao da se uključivanje uvoznih pristojbi za sirovine koje kineska društva kupuju u svojoj zemlji ne može smatrati opravdanim u smislu (i obrazloženju) te odredbe. Osim toga, Xiamen Xiashun tvrdio je da uvozna carina kompenzira PDV koji ne naplaćuju zemlje izvoznice tako da je izvozna cijena usporediva s domaćom cijenom na koju se primjenjuje PDV. Stoga izračun uobičajene vrijednosti ne bi trebao uključivati uvoznu carinu.

    (93)

    Komisija je podsjetila na to da joj članak 2. stavak 6.a omogućuje da utvrđuje uobičajenu vrijednost na temelju nenarušenih troškova i cijena u reprezentativnoj zemlji, u ovom slučaju Turskoj, kao zamjensku vrijednost za nenarušenu cijenu u NRK-u kad ne bi bilo znatnih poremećaja. Budući da bi proizvođač u Turskoj koji te materijale nabavlja iz inozemstva podlijegao plaćanju uvozne carine, i uvozne su carine uzete u obzir pri izračunu uobičajene vrijednosti kako bi se dobila cijena/trošak bilo koje sirovine koju proizvođač plaća u reprezentativnoj zemlji bez znatnih poremećaja koji postoje u NRK-u. Komisija je stoga tu tvrdnju odbacila.

    3.1.3.2.   Radna snaga

    (94)

    Donghai je tvrdio da je Komisija trebala upotrijebiti mjesečne indeksne stope umjesto prosječnog (godišnjeg) indeksa cijena proizvođača, ali nije potkrijepio tu tvrdnju ni objasnio kako bi to utjecalo na izračun uobičajene vrijednosti. Tvrdnju društva Donghai stoga je trebalo odbaciti.

    3.1.3.3.   Električna energija

    (95)

    Donghai je tvrdilo da je za uspostavljanje referentne vrijednosti za električnu energiju Komisija trebala upotrijebiti podatke Eurostata, koji su prema njegovu mišljenju bili točniji od turskih nacionalnih podataka koje je Komisija koristila, s obzirom na to da nisu uključivali PDV i druge poreze za koje se može zatražiti povrat.

    (96)

    Komisija je ispitala tu tvrdnju i ustanovila da se podaci Eurostata za Tursku u svakom slučaju temelje na podacima iz turske nacionalne statistike, ali su drukčije prikazani. Osim toga, Komisija je već odbila PDV od turskih nacionalnih podataka pri određivanju referentne vrijednosti za električnu energiju. Komisija je stoga tu tvrdnju odbacila.

    3.1.3.4.   Troškovi prodaje te administrativni i opći troškovi i dobit

    (97)

    Nakon privremene objave Donghai je naveo da je Komisija za utvrđivanje referentne vrijednosti za nenarušene troškove prodaje te administrativne i opće troškove i dobit trebala upotrijebiti podatke za tri dodatna društva, koja su navodno isto tako proizvođači ACF-a.

    (98)

    Prvo, Donghai nije dostavio pozitivne dokaze za to da su dodatna navedena društva proizvodila ACF u razdoblju ispitnog postupka. Drugo, Donghai nije dostavio dostupne financijske podatke ni za jedno od tih društava i Komisija nije utvrdila financijske podatke ni za jedno od triju društava koja je spomenuo Donghai. Stoga je tvrdnja društva Donghai odbačena.

    3.1.4.   Čimbenici proizvodnje i izvori informacija

    (99)

    Uzimajući u obzir sve informacije koje su dostavile zainteresirane strane, utvrđeni su sljedeći čimbenici proizvodnje i njihovi izvori za Tursku kako bi se odredila uobičajena vrijednost u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) osnovne uredbe:

    Tablica 1.

    Faktori proizvodnje ACF-a

    Faktor proizvodnje

    Oznaka robe

    Nenarušena vrijednost

    Mjerna jedinica

    Sirovine

    Aluminijski ingoti

    7601 10

    12,73

    CNY/KG

    Aluminijske ploče

    7601 20 20

    13,91

    CNY/KG

    Lim za izradu aluminijskih folija

    7606 12 92

    26,06

    CNY/KG

    Ulje za valjanje („white spirit”)

    2710 12 21

    5,92

    CNY/KG

    Aditivi za ulje za valjanje

    2710 12 21

    5,92

    CNY/KG

    Lomljevina od aluminija

    7602 00 19

    11,01

    CNY/KG

    Radna snaga

    Troškovi rada u proizvodnom sektoru

    Ne primjenjuje se

    59,97

    CNY/sat

    Energija

    Električna energija

    Ne primjenjuje se

    0,48 –0,51  (15)

    CNY/KWh

    3.1.5.   Izračun uobičajene vrijednosti

    (100)

    Pojedinosti o izračunu uobičajene vrijednosti utvrđene su u uvodnim izjavama od 224. do 231. privremene uredbe.

    (101)

    U privremenoj fazi i nakon konačne objave Donghai je ponovio svoju tvrdnju da bi s njim, zajedno s drugim subjektima koji pripadaju istoj korporativnoj skupini („grupa Nanshan”), trebalo postupati na konsolidirani način za potrebe izračuna uobičajene vrijednosti. Točnije, Donghai je tvrdio da bi Komisija referentnim cijenama trebala zamijeniti samo cijene čimbenika proizvodnje koje je grupa Nanshan na početku proizvodnog postupka kupovala od nepovezane strane. Na taj bi način Komisija obuhvatila sve iskrivljene čimbenike proizvodnje koje je kupila grupa. Društvo je smatralo da, iako su pravno različiti subjekti, društva grupe s gospodarskog stajališta čine dio jedne cjeline jer: i. ih kontrolira isti subjekt i unutar grupe postoje znatna preklapanja u smislu upravnih odbora i na upravljačkoj razini, ii. su sva društva smještena u istom industrijskom parku i iii. je proizvodni postupak izrazito integriran, pri čemu proizvodi jednog društva čine ulazne elemente za proizvodnju drugih društava. Štoviše, pojedinačna se društva nepovezanim korisnicima ujedno predstavljaju kao jedinstvena cjelina s jednom internetskom stranicom, jednom robnom markom i jednim kontaktnim centrom. Donghai je tvrdio da koncept jedinstvenog gospodarskog subjekta nije ograničen na zakonodavstvo o trgovinskoj zaštiti, već obuhvaća i druge grane zakonodavstva Unije (prije svega zakonodavstvo o tržišnom natjecanju). Osim toga, odluke o proizvodnji ne donose se na razini društva Donghai, nego na razini grupe. Donghai je smatrao da nalazi Komisije dovode do diskriminacije jer se u njima zanemaruju razlike među izvoznicima u uzorku. Donghai je pokušao dokazati navodnu diskriminaciju uspoređivanjem tretmana koji je u ovom slučaju imalo društvo Xiamen Xiashun (proizvođač s najnižom dampinškom maržom koji u okviru istog pravnog subjekta proizvodi ACF od aluminijskih ingota) u usporedbi s grupom Nanshan.

    (102)

    Nadalje, društvo Donghai tvrdilo je da ni metodologija nije u skladu s odredbama članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe koje se odnose na „odgovarajuće troškove proizvodnje i prodaje u odgovarajućoj reprezentativnoj zemlji”. Prema mišljenju društva Donghai odgovarajući troškovi proizvodnje nisu bili troškovi sirovina u sredini proizvodnog lanca, već prvih sirovina u proizvodnom lancu aluminija, odnosno boksita i ugljena. Donghai je smatrao da je Komisija bila ovlaštena zanemariti samo troškove materijala koji se nabavlja od nepovezanih dobavljača.

    (103)

    Komisija je ponovno razmotrila tvrdnju i dokaze iz dokumentacije. No nisu dostavljeni nikakvi novi argumenti koji bi proturječili zaključcima iz uvodne izjave 231. privremene uredbe. Uspostava proizvodnog procesa na konsolidiranoj osnovi i upotreba faktora proizvodnje povezanih proizvođača za proizvode na početku proizvodnog lanca koji nisu ACF iskrivile bi industrijsku i ekonomsku stvarnost subjekata koji proizvode ACF. Nadalje, prema mišljenju Komisije, ako se utvrdi da su cijene i troškovi u Kini koji se odnose na predmetni proizvod i njegove ulazne elemente narušeni, ti će nalazi utjecati i na ulazne elemente povezanih društava u okviru grupe. Stoga bi te ulazne elemente trebalo prilagoditi bez obzira na to jesu li dobiveni od povezanog dobavljača.

    (104)

    Osim toga, Komisija nije smatrala tu metodu diskriminirajućom. Prvo, Donghai uspoređuje tretman drugog proizvođača s tretmanom grupe Nanshan i pritom zanemaruje činjenicu da je samo Donghai (a ne cijela grupa Nanshan) uključen u ovaj ispitni postupak u svojstvu proizvođača izvoznika. Metoda koju primjenjuje Komisija samo odražava stvarnu strukturu pojedinačnih proizvođača i njihovih proizvodnih procesa. Stoga su „odgovarajući” troškovi proizvodnje iz članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe troškovi koje snosi svaka pravna osoba pojedinačno i na koje jednako utječu znatni poremećaji. U skladu s tim Komisija je odbacila tvrdnju društva Donghai.

    (105)

    Budući da Donghai nije dostavio nikakve nove dokaze u korist te tvrdnje koji bi promijenili ocjenu Komisije, Komisija je potvrdila svoje privremene nalaze i metodu izračuna uobičajene vrijednosti kako je utvrđeno u uvodnim izjavama od 224. do 231. privremene uredbe.

    3.2.   Izvozna cijena

    (106)

    Pojedinosti o izračunu izvozne cijene navedene su u uvodnim izjavama od 232. do 235. privremene uredbe.

    (107)

    Xiamen Xiashun osporio je prilagodbu za troškove pakiranja koju je Komisija primijenila na njegovu izvoznu prodaju. Tvrdio je da su troškovi pakiranja već uključeni u njegove režijske troškove proizvodnje te da su iz raščlambe režijskih troškova proizvodnje koju je to društvo dostavilo jasno vidljivi različiti materijali za pakiranje. Stoga su troškovi pakiranja već uključeni u uobičajenu vrijednost i ne bi se trebali oduzeti od izvozne cijene.

    (108)

    Komisija je ponovno razmotrila tvrdnju i dokaze iz dokumentacije. No Komisija smatra da dostavljeni elementi nisu dostatni dokazi. Nema jasne naznake za to da su navedeni materijali doista materijali za pakiranje predmetnog proizvoda kad se šalje kupcima, a na temelju dostavljenih informacija nije moguće procijeniti količine i vrijednosti navodno korištenih materijala za pakiranje. Stoga je ta tvrdnja odbačena.

    (109)

    Xiamen Xiashun ponovio je tu tvrdnju nakon konačne objave. Tvrdio je da je ukupni trošak pakiranja naveden u raščlambi režijskih troškova proizvodnje koje je dostavilo društvo, izražen kao postotak njegova troška proizvodnje, usporediv s prilagodbom za troškove pakiranja koju je Komisija primijenila na njegovu izvoznu prodaju, čime se dokazuje dvostruko računanje.

    (110)

    Komisija se nije složila s tom procjenom. Prvo, navodni trošak pakiranja koji je izračunalo društvo Xiamen Xiashun nije usporediv s prilagodbom koju je primijenila Komisija, nego je niži za 36 %. Drugo, kako je priznalo samo društvo, u dostavljenim informacijama ne navodi se količina tog navodnog materijala za pakiranje na temelju koje bi Komisija mogla procijeniti razumnu stopu potrošnje i jediničnu cijenu, niti su dostavljene dodatne informacije da je taj materijal zapravo materijal za pakiranje pošiljki predmetnog proizvoda.

    3.3.   Ponude za preuzimanje obveze

    (111)

    Nakon konačne objave u roku navedenom u članku 8. stavku 2. osnovne uredbe, jedan proizvođač izvoznik dostavio je ponudu za preuzimanje obveze u pogledu cijena: Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd., zajedno sa svojim povezanim trgovcem Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., (HK) Limited.

    (112)

    Prema članku 8. osnovne uredbe ponuda za preuzimanje obveze u pogledu cijena mora ukloniti štetni učinak dampinga, a njezino prihvaćanje ne smije biti nepraktično. Komisija je procijenila ponudu s obzirom na te kriterije i smatrala je da bi njezino prihvaćanje bilo nepraktično iz sljedećih razloga.

    (113)

    Prvo, društvo proizvodi i prodaje različite vrste proizvoda sa znatnim razlikama u cijenama. Vrste aluminijske konverterske folije ne mogu se fizičkim pregledom lako razlikovati. Bilo bi naročito teško ocijeniti debljinu samo fizičkim pregledom. Bez detaljne laboratorijske analize carinska tijela ne bi mogla utvrditi odgovara li uvezeni proizvod onome što se prijavljuje. Drugo, veliki broj vrsta proizvoda podrazumijeva visoki rizik međusobne kompenzacije među različitim vrstama proizvoda, s tim da se skuplje vrste proizvoda mogu pogrešno deklarirati kao povoljnije vrste proizvoda, koji isto podliježu obvezi. Zbog toga je preuzimanje obveze neprovedivo i stoga nepraktično u smislu članka 8. osnovne uredbe. Treće, društvo Zhongji ima velik broj povezanih društava izravno uključenih u proizvodnju ili prodaju proizvoda iz ispitnog postupka. Nadalje, Zhongji prodaje proizvod izravno i neizravno. Takva složena struktura grupacije nosi velike rizike od međusobne kompenzacije. Komisija ne bi mogla nadgledati i osigurati poštovanje obveza neizravne prodaje putem povezanog društva u Hong Kongu, a možda ni putem drugih povezanih društava. To bi samo po sebi ponudu učinilo nepraktičnom.

    (114)

    Komisija je poslala dopis podnositelju zahtjeva, u kojem je navela prethodno spomenute razloge za odbijanje ponude za preuzimanje obveze.

    (115)

    Podnositelj zahtjeva dostavio je primjedbe u vezi s tim. Te su primjedbe stavljene na raspolaganje zainteresiranim stranama u spisu predmeta.

    (116)

    Zhongji se nije složio sa zaključcima Komisije da je zbog njegova velikog broja vrsta proizvoda teško razlikovati te vrste proizvoda i da postoji rizik od međusobne kompenzacije. Prema njegovu mišljenju, carinska tijela lako mogu prepoznati proizvode, a cijene različitih vrsta proizvoda ne razlikuju se znatno. Osim toga, društvo je ponudilo da će izvoziti samo one vrste proizvoda koje spadaju u pet kategorija PCN-a.

    (117)

    Uz to, kad je riječ o složenoj strukturi grupe, društvo Zhongji ponudilo je da će se obvezati u Uniji prodavati isključivo izravno preko društva Zhongji Lamination Materials Co., Ltd te da kupcima u Uniji kojima se prodaje proizvod iz ispitnog postupka neće prodavati nijedan drugi proizvod.

    (118)

    Komisija je preispitala ponudu i argumente koje je iznijelo to društvo. Međutim, primjedbe i predložene izmjene nisu uklonile elemente zbog kojih su ponude za preuzimanje obveze bile neprovedive.

    (119)

    Čak i ako bi obveza društva Zhongji da izvozi samo pet PCN-a smanjila, ali ne i uklonila rizik od međusobne kompenzacije, bilo bi je vrlo nepraktično provesti. Kako je trgovačko društvo potvrdilo u svojem podnesku, carinska tijela ne bi mogla samo fizičkim pregledom, bez posebnih mjernih instrumenata, utvrditi odgovara li uvezeni proizvod onome što se prijavljuje.

    (120)

    Iz istog bi razloga bilo iznimno teško provesti obvezu društva Zhongji da istim kupcima u EU-u ne prodaje nijedan drugi proizvod osim proizvoda iz ispitnog postupka. Nadalje, društva povezana s društvom Zhongji u EU izvoze i druge proizvode od aluminija, na koje se također primjenjuju antidampinške mjere (16) i na snazi su mjere za proizvode od aluminija koji su razvrstani u istu oznaku KN kao proizvod iz ispitnog postupka (17).

    (121)

    Stoga je Komisija ponudu za preuzimanje obveza smatrala neprovedivom, a time i nepraktičnom u smislu članka 8. osnovne uredbe, te ju je stoga odbila.

    3.4.   Usporedba

    (122)

    Pojedinosti o usporedbi uobičajene vrijednosti i izvozne cijene utvrđene su u uvodnim izjavama od 236. do 241. privremene uredbe.

    (123)

    Društvo Donghai smatralo je i da troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi i dobit turskih društava uključuju naknade kao što su prijevoz i osiguranje. Stoga bi, prema mišljenju društva Donghai, u skladu s člankom 2. stavkom 10. osnovne uredbe, Komisija trebala izvršiti prilagodbe kako bi se osigurala primjerena usporedba.

    (124)

    Donghai nije dostavio nikakve dokaze za to da su troškovi prodaje te opći i administrativni troškovi i dobit turskih društava uključivali prijevoz i osiguranje, a time i za to da su vrijednosti uključivale različite troškove od onih koji su uzeti u obzir za kineske proizvođače izvoznike. Stoga je Komisija smatrala da su vrijednosti troškova prodaje, općih i administrativnih troškova i dobiti turskih društava i kineskih proizvođača izvoznika na istoj razini te omogućuju primjerenu usporedbu.

    (125)

    Nadalje, društvo Donghai osporavalo je valutu i odgovarajuću kamatnu stopu koja je upotrijebljena za prilagodbu za troškove kredita. Prema mišljenju društva trebalo je upotrijebiti valutu računa. Međutim, budući da se bankovni računi društva (a time i troškovi kredita za ulazni kapital) vode u valutama različitima od valute računa, Komisija je izračunala troškove kredita na temelju računovodstvene valute. Stoga ta tvrdnja nije prihvaćena.

    (126)

    Društvo Donghai ponovilo je tvrdnju nakon konačne objave navodeći da je Komisija već primijenila valutu računa za kamatnu stopu u ranijem predmetu.

    (127)

    Komisija tvrdi da je, prema njezinu mišljenju, pristup koji je primijenila valjana i razumna metodologija, tim više što oba pristupa daju slične rezultate. Stoga je ta tvrdnja odbačena.

    (128)

    Xiamen Xiashun osporio je prilagodbu na temelju članka 2. stavka 10. točke (i) utvrđenu u uvodnim izjavama 240. i 241. za prodaju preko njegova povezanog trgovačkog društva Daching te je ponovio tvrdnju nakon konačne objave. Xiamen Xiashun smatrao je da Komisijini argumenti iz uvodne izjave 240. nisu dostatan dokaz za nijekanje postojanja jedinstvenog gospodarskog subjekta. Xiamen je tvrdio da činjenica da se trgovac ne nalazi u poslovnim prostorima ili u blizini proizvođača i da dobit trgovca pokriva njegove rashode ureda nije dovoljan razlog za nijekanje postojanja jedinstvenog gospodarskog subjekta, dok činjenica da trgovac djeluje i kao subjekt za nabavu određenih pomoćnih materijala za grupu potkrepljuje tvrdnju tog društva umjesto da je osporava.

    (129)

    Nadalje, Xiamen je tvrdio da činjenica da trgovac pregovara o uvjetima popusta koji se primjenjuju na prekograničnu prodaju predmetnog proizvoda korporativnoj skupini u EU-u, čak i ako dio prodaje (određenom pravnom subjektu) izravno izvršava Xiamen, potvrđuje njegovu tvrdnju da ta dva društva posluju kao jedinstveni gospodarski subjekt.

    (130)

    Komisija smatra da kumulativno postojanje elemenata navedenih u uvodnoj izjavi 240. privremene uredbe jasno dokazuje da su poslovi društva Daching slični poslovima zastupnika.

    (131)

    Osim toga, činjenica da je Daching samostalno pregovarao o popustima za prodaju određenom kupcu potkrepljuje argument da vrši funkciju zastupnika, a ne internog prodajnog odjela. Nadalje, Xiamen Xiashun ima potpuno funkcionalan odjel za izvoz koji je izdavao naloge za proizvodnju, organizirao i provodio otpremu kupcima iz Unije, uključujući sve otpremne dokumente za konačni proizvod, te rješavao izvozno carinjenje i pripremao prodajne dokumente za barem [20 %–30 %] njegove izvozne prodaje predmetnog proizvoda EU-u. Stoga je Komisija smatrala da se povezani trgovac ne može smatrati internim prodajnim odjelom i da ta dva društva ne čine jedinstveni gospodarski subjekt.

    (132)

    Tvrdnja se stoga odbacuje.

    3.5.   Dampinške marže

    (133)

    Donghai je tvrdio da je Komisija uzela u obzir pogrešne prijavljene vrijednosti CIF koje su upotrijebljene kao nazivnik za izračun dampinške marže za njegova povezanog trgovca, Nanshan Europe, jer je izračunala vrijednost za većinu transakcija umjesto da je upotrijebila podatke koje je dostavilo to društvo. Osim toga, Komisija je za izračun prijavljene vrijednosti CIF upotrijebila dobit nepovezanog uvoznika umjesto stvarne dobiti društva Nanshan Europe. Ta je tvrdnja djelomično prihvaćena: sve transakcije po uvjetima isporuke CIF i sve transakcije za koje su dostavljeni popratni dokumenti o prijavljenoj vrijednosti preuzete su u skladu s izvješćima društva. Za neizvršene transakcije prijavljena vrijednost CIF ostaje izračunana vrijednost, iako se temelji na stvarnoj dobiti povezanog trgovca.

    (134)

    Komisija je prihvatila neke primjedbe zainteresiranih strana podnesene nakon privremene objave pa je u skladu s tim ponovno izračunala dampinške marže.

    (135)

    Kao što je objašnjeno u uvodnoj izjavi 246. privremene uredbe, razina suradnje u ovom je predmetu visoka. Stoga je Komisija smatrala primjerenim utvrditi dampinšku maržu za cijelu zemlju koja se primjenjuje na sve ostale proizvođače izvoznike koji ne surađuju na razini najviše dampinške marže utvrđene za proizvođače izvoznike u uzorku, odnosno društvo Donghai. Tako utvrđena dampinška marža iznosila je 98,5 %.

    (136)

    Konačne dampinške marže, izražene kao postotak cijene CIF (troškovi, osiguranje, vozarina) na granici Unije, neocarinjeno, iznose:

    Društvo

    Konačna dampinška marža

    Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd.

    98,5  %

    Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.

    81,5  %

    Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd.

    16,1  %

    Ostala društva koja surađuju

    69,5  %

    Sva ostala društva

    98,5  %

    (137)

    Izračuni pojedinačnih dampinških marži, uključujući ispravke i prilagodbe izvršene na temelju primjedbi dostavljenih nakon privremene objave, dostavljeni su proizvođačima izvoznicima u uzorku kao dio objave specifične za društvo.

    4.   ŠTETA

    4.1.   Utvrđivanje odgovarajućeg tržišta Unije

    (138)

    Nakon privremene uredbe Manreal je ponovio zahtjev da Komisija neovisno prikupi i analizira podatke povezane sa slobodnim i ograničenim tržištem, koji je već iznio nakon pokretanja ispitnog postupka.

    (139)

    Osim opće napomene Manreal nije obrazložio na koji način podaci koje je Komisija prikupila u vezi s ograničenim tržištem nisu pouzdani. Komisija je stoga odbila zahtjev da prikupi dodatne podatke o ograničenom tržištu i upućuje na podatke u tablici 2. Budući da nije bilo drugih zahtjeva, Komisija je potvrdila privremeni zaključak iz uvodne izjave 253. privremene uredbe.

    4.2.   Potrošnja u Uniji

    (140)

    Komisija je utvrdila potrošnju u Uniji na temelju odgovora proizvođača iz Unije na antidampinški upitnik, makroupitnik te Eurostatovih podataka o uvozu.

    (141)

    Potrošnja u Uniji kretala se tijekom razmatranog razdoblja kako slijedi: Komisija ponovno objavljuje tablicu o potrošnji u Uniji jer je ispravljeno zaokruživanje za dva podatka:

    Tablica 2.

    Potrošnja u Uniji (u tonama)

     

    2017

    2018

    2019

    Razdoblje ispitnog postupka

    Ukupna potrošnja u Uniji

    201 281

    201 696

    191 084

    189 149

    Indeks

    100

    100

    95

    94

    Ograničeno tržište

    27 209

    27 340

    28 727

    29 128

    Indeks

    100

    100

    106

    107

    Slobodno tržište

    174 073

    174 356

    162 358

    160 021

    Indeks

    100

    100

    93

    92

    Izvor: proizvođači iz Unije u uzorku i oni koji nisu odabrani u uzorak te Eurostat

    4.3.   Tvrdnje koje se odnose na uvoz iz NRK-a

    (142)

    Jiangsu Zhongji i Donghai tvrdili su da bi trebalo izvršiti prilagodbu razine trgovine u okviru izračuna sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena za kineske proizvođače koji prodaju proizvode nepovezanim distributerima jer su cijene za nepovezane distributere navodno niže od onih koje se naplaćuju krajnjim korisnicima, s obzirom na to da distributeri dodaju maržu.

    (143)

    Nijedan proizvođač izvoznik nije dostavio dokaze, kao što su ugovori s korisnicima ili distributerima, koji bi opravdali tvrdnju da funkcija distributera ili korisnika utječe na usporedivost cijena. Komisija je nadalje ocijenila tvrdnje na temelju provjerenih podataka o svim transakcijama izvozne prodaje u Uniju koje su Jiangsu Zhongji i Donghai dostavili za razdoblje ispitnog postupka.

    (144)

    Podaci za Jiangsu Zhongji pokazali su da su među njegovim kupcima svi neovisni distributeri dosljedno ugovarali veći obujam od svih korisnika. Najveći neovisni distributer u smislu obujma kupovao je znatno veći obujam od najvećeg kupca u kategoriji korisnika. Opće je poslovno načelo da se ugovaranjem većeg obujma povećava pregovaračka moć i omogućuje pregovaranje o nižim cijenama. Nadalje, Jiangsu Zhongji nije bio dosljedan u povezivanju prodajnih kanala i transakcija u svojim podacima jer je isti klijent bio naveden kao krajnji korisnik i kao distributer za različite transakcije. Stoga korelacija između obujma prodaje i cijena te nedosljedno pripisivanje prodajnih kanala ne dopušta donošenje zaključka da su, uz obujam, na cijenu presudno utjecali i različiti kanali.

    (145)

    Na temelju toga te su tvrdnje u konačnoj objavi odbačene kao neutemeljene.

    (146)

    Nakon konačne objave Jiangsu Zhongji dostavio je dva uzorka ugovora (jedan s distributerom i jedan s krajnjim korisnikom). Jiangsu Zhongji priznao je i nedosljednosti u povezivanju različitih prodajnih kanala s istim kupcima, navodeći da je riječ o administrativnoj pogrešci. Nakon tih primjedbi Komisija je pažljivo ispitala dostavljene podatke, ali je potvrdila zaključke iz uvodne izjave 150. Konkretno, distributerima je u većini slučajeva pri prodaji naplaćena viša prosječna cijena nego proizvođačima. Stoga se tvrdnja smatrala neutemeljenom.

    (147)

    Što se tiče sličnih tvrdnji društva Donghai, Komisija je u konačnoj objavi slučajno pogrešno pripisala određene činjenice društvu Donghai. Komisija je stoga nakon primjedbi društva Donghai na konačnu objavu ponovno ocijenila njegove tvrdnje. Društvo Donghai ponovilo je svoju tvrdnju o prilagodbi izvoznih cijena grupe Nanshan naviše za prodaju distributerima kako bi se uzele u obzir razlike u razini trgovine te je navelo primjere u kojima su za narudžbe usporedivog obujma cijene za korisnike bile više od cijena za distributere. Donghai je dostavio i dva primjera ugovora (jedan s distributerom i jedan s krajnjim korisnikom). Komisija je pažljivo ispitala dostavljene podatke i zaključila sljedeće.

    (148)

    Prvo, dva dostavljena ugovora čine samo jedan skup ugovora koje je trgovačko društvo izabralo i stoga ne mogu dokazati stalne razlike u cijenama između prodajnih kanala. Osim toga, ugovori iz uzorka odnosili su se na različite PCN-e i stoga nisu bili u potpunosti usporedivi.

    (149)

    Drugo, detaljan popis prodaje koji je dostavilo društvo Donghai nije bio dosljedan jer su dva ključna kupca bila razvrstana kao krajnji korisnici i kao distributeri. To se odnosilo na znatan udio prodaje.

    (150)

    Treće, od 15 PCN-a koje je Donghai izvozio u Uniju, devet ih je prodano krajnjim korisnicima i distributerima. U četiri PCN-a prodajne cijene za nekoliko pojedinačnih krajnjih korisnika bile su niže od prodajnih cijena za nekoliko pojedinačnih distributera. Drugim riječima, kad je riječ o prodaji istog PCN-a, cijene za krajnje korisnike nisu bile dosljedno niže od cijena za distributere. Za jedan je PCN prosječna cijena za distributere čak bila viša nego za krajnje korisnike, a prosječna postotna razlika u cijeni između krajnjih korisnika i distributera po PCN-u općenito nije bila dosljedna, nego se znatno razlikovala.

    (151)

    Na temelju prethodno navedenog Komisija nije utvrdila da cijene društva Donghai pokazuju dosljednu i mjerljivu razliku u cijenama između proizvoda koji se prodaju krajnjim korisnicima i distributerima. Stoga je ta tvrdnja odbačena.

    (152)

    Komisija je stoga potvrdila da su za uvoz iz predmetne zemlje na tržište Unije dobivene marže sniženja cijena u rasponu od 3,3 % do 13,7 %. Utvrđeno ponderirano prosječno sniženje cijena iznosilo je 10,3 %.

    4.4.   Gospodarsko stanje industrije Unije

    4.4.1.   Mikroekonomski pokazatelji – troškovi rada

    (153)

    Nakon privremene uredbe Manreal je od Komisije zatražio da dodatno ispita povećanje troškova proizvodnje podnositelja pritužbe, a posebno troškova rada.

    (154)

    Komisija je doista temeljito ocijenila i provjerila troškove, a posebno troškove rada koje su snosili proizvođači iz Unije u uzorku. Komisija je u uvodnoj izjavi 329. privremene uredbe objasnila da je glavni razlog za povećanje u razdoblju ispitnog postupka bilo restrukturiranje jednog od proizvođača u uzorku, što je prouzročilo veće troškove rada. Komisija je stoga odbila zahtjev za daljnje ispitivanje.

    4.4.2.   Tvrdnja o nepostojanju štete u referentnom razdoblju

    (155)

    Nakon privremene uredbe Manreal je tvrdio da neće biti štete jer su potrošnja i proizvodnja ACF-a u Uniji, prodaja industrije Unije i tržišni udio podnositelja pritužbe stabilni ili su se tek neznatno smanjili u referentnom razdoblju (od drugog tromjesečja 2019. do prvog tromjesečja 2020.), kako su utvrdili podnositelji pritužbe.

    (156)

    Suprotno tvrdnjama društva Manreal, referentno razdoblje za analizu štete nije ograničeno na usporedbu s jednogodišnjim razdobljem od drugog tromjesečja 2019. do prvog tromjesečja 2020. koje je opisao Manreal. Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 38. privremene uredbe, ispitnim postupkom o dampingu i šteti obuhvaćeno je razdoblje od 1. srpnja 2019. do 30. lipnja 2020. („razdoblje ispitnog postupka” ili „RIP”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu štete obuhvaćeno je razdoblje od 1. siječnja 2017. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”). Stoga je Komisija odbacila tvrdnju društva Manreal.

    4.4.3.   Tvrdnja o netočnoj procjeni zbog računanja u tonama

    (157)

    Nakon privremene uredbe Manreal je tvrdio da su podaci koje su dostavili podnositelji pritužbe i koji su upotrijebljeni u privremenoj uredbi netočni jer su vrijednosti prikazane u tonama, bez prosječne vrijednosti u mikronima. Prema društvu Manreal to bi utjecalo na analizu potrošnje ACF-a u Uniji, obujma uvoza iz NRK-a, obujma proizvodnje ACF-a, proizvodnog kapaciteta za ACF, ukupnog obujma prodaje na tržištu Unije, prodaje na ograničenom tržištu, prodaje na slobodnom tržištu, razina zaliha proizvođača iz Unije, obujma uvoza iz ostalih trećih zemalja i obujma izvoza proizvođača iz Unije.

    (158)

    Manreal je svoj argument temeljio na tržišnom trendu smanjenja debljine folije, koji dovodi do smanjenja mase po m2 ACF-a. U skladu s tim obrazloženjem možda je 2019. proizvedeno i prodano više m2 nego 2018., iako brojke u tonama upućuju na smanjenje. To je navodno prouzročilo netočnosti u analizi trendova. Manreal je nadalje tvrdio da je Komisijin zaključak da trend prelaska na tanju foliju jednako utječe na sve proizvođače netočan jer debljinu koju proizvodi svaki proizvođač određuju njegovi kupci.

    (159)

    Manreal je zatražio od Komisije da prikupi podatke o šteti za EU u kojima se navode i mikroni.

    (160)

    Kad je riječ o pouzdanosti pritužbe, u uvodnim izjavama 17. i 18. privremene uredbe već je navedeno da trend upotrebe tanjeg ACF-a ne čini podatke navedene u tonama nepouzdanima jer su osim njih navedeni i podaci o tržišnom udjelu i jer trend prelaska na tanju foliju jednako utječe na sve proizvođače.

    (161)

    Kad je riječ o Komisijinoj analizi, mjerenje u tonama nije dovelo do netočne procjene. Iako je točno da se smanjenjem debljine smanjuje masa po m2, Manreal nije tvrdio da trend prelaska na tanju foliju različito utječe na proizvođače iz EU-a i kineske izvoznike. Točnije, Manreal nije tvrdio da je smanjenje tržišnog udjela proizvođača iz Unije povezano s proizvodnjom tanje folije.

    (162)

    Kad je riječ o tvrdnji društva Manreal utvrđenoj u uvodnoj izjavi 17. privremene uredbe da je trend prelaska na tanji ACF mogao dovesti do netočnosti u Komisijinoj analizi, Komisija je pojasnila da trend prelaska na tanju foliju utječe i na proizvođače iz Unije i na proizvođače iz NRK-a koji se natječu za kupce koji traže tanju foliju. Međutim, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 124., Manreal nije tvrdio da taj trend više utječe na prodaju proizvođača iz Unije u tonama nego na prodaju proizvođača izvoznika u tonama. To bi bilo proturječno i tvrdnjama društva Manreal da bi korisnici radije kupovali tanji ACF od proizvođača iz NRK-a jer bi oni isporučili tanju foliju više kvalitete.

    (163)

    Osim toga, prelazak na tanju foliju dugoročni je trend. Nijedan korisnik nije tvrdio da je u razmatranom razdoblju došlo do velike promjene na cijelom tržištu, a Komisija se u provjerama kod proizvođača iz Unije uvjerila u to da je riječ o sporom postupku, što je vidljivo iz faze ispitivanja za ACF<6. Nadalje, nekoliko je korisnika tvrdilo da kineski proizvođači trenutačno proizvode više tanje folije od proizvođača iz Unije. To bi značilo da bi u slučaju povećane potražnje za tanjim profilima ACF-a u najnovijim podacima o izvozu iz NRK-a u tonama bila navedena preniska razina proizvodnje u m2 u odnosu na proizvodnju u Uniji. Stoga trend prelaska na tanju foliju u svakom slučaju nije narušio usporedbu u korist industrije Unije. Nadalje, većina podataka o uvozu na koje se Komisija oslanja, kao što su podaci iz baza podataka i podaci carinskih tijela, mjeri se u tonama.

    4.4.4.   Troškovi prerade

    (164)

    Nakon privremene uredbe Zhongji je napomenuo da jedan proizvođač iz Unije sklapa ugovore s povezanim prerađivačima u okviru svojeg proizvodnog procesa te je zatražio od Komisije da razjasni kako se takvi troškovi uzimaju u obzir pri izračunu ciljne cijene i zahtijevao isključivanje dobiti koju je ostvario povezani dobavljač.

    (165)

    Komisija je provjerila da su u tom slučaju sirovina i konvertirani poluproizvod vlasništvo proizvođača. Prerađivač je za preradu naplatio naknadu za konverziju u kojoj se odražavaju samo troškovi proizvodnje prerađivača. Tu naknadu za konverziju proizvođač je zatim obračunao kao trošak proizvodnje. Komisija je stoga odbacila svaku impliciranu tvrdnju da je trošak proizvodnje uvećan zbog prerade jer je za preradu naplaćen samo stvarni trošak.

    4.4.5.   Tvrdnja o pouzdanosti upotrijebljenih podataka

    (166)

    Nakon privremene uredbe Manreal je od Komisije zatražio da neovisno prikupi pouzdanije podatke o proizvodnji u EU-u, proizvodnom kapacitetu, uvozu, izvozu i potrošnji ACF-a u EU-u te da napravi razliku između ACF-a i AHF-a. Manreal je predložio analizu uvoza ACF-a iz Kine na temelju baze podataka Eurostat Comext ili drugih informacija kojima raspolaže GU TAXUD odnosno, kao alternativa, prikupljanjem informacija od proizvođača ACF-a iz Unije koji nisu podnijeli pritužbu i nepovezanih uvoznika.

    (167)

    Manreal nije obrazložio na koji su način podaci koje je Komisija prikupila i provjerila nepouzdani. Kako je opisano u privremenoj objavi, Komisija je upotrijebila podatke iz baze podataka Eurostat Comext i napravila razliku u odnosu na AHF jer su za potrebe te razlike već bile navedene postojeće oznake TARIC te je od svih proizvođača iz Unije koji surađuju i od nepovezanih uvoznika prikupila podatke samo za ACF, kako je utvrđeno u ispitnom postupku. Komisija stoga odbacuje tvrdnju da su prikupljeni podaci nepouzdani ili da Komisija nije prikupila pouzdane podatke.

    (168)

    Manreal je nadalje zatražio od Komisije da od društava povezanih s podnositeljima pritužbe zatraži da dostave vlastite podatke o šteti (npr. prodaja, cijene, troškovi proizvodnje i profitabilnost) kako bi se dobio sveobuhvatniji pregled gospodarskog stanja industrije EU-a.

    (169)

    Kako je navedeno u uvodnim izjavama od 26. do 28. privremene uredbe, Komisija je u ovom slučaju odabrala uzorak u skladu s člankom 17. osnovne uredbe. Uzorak su činila tri društva. Manreal nije obrazložio zašto taj uzorak nije reprezentativan za industriju Unije u pogledu prodaje, cijena, troškova proizvodnje i profitabilnosti. Tvrdnja se stoga odbacuje.

    4.4.6.   Zaključak o šteti

    (170)

    Odbačene su sve tvrdnje strana iznesene nakon privremene uredbe. Komisija je stoga na temelju nalaza objavljenih u privremenoj uredbi zaključila da je industrija Unije pretrpjela materijalnu štetu u smislu članka 3. stavka 5. osnovne uredbe.

    5.   UZROČNOST

    5.1.   Učinci drugih čimbenika

    5.1.1.   Potrošnja

    (171)

    Xiamen Xiashun tvrdio je da bi znatno smanjenje potrošnje ACF-a moglo biti uzrok štete za industriju Unije. Xiamen Xiashun smatrao je da se u privremenoj uredbi ne vodi dovoljno računa o tom smanjenju i nije točno procijenjen njegov učinak na druge pokazatelje. Točnije, Xiamen Xiashun tvrdio je da je smanjenje proizvodnje i prodaje u velikoj mjeri povezano sa smanjenjem potrošnje. Društvo je nadalje tvrdilo da je povećanje uvoza iz Kine manje od smanjenja potrošnje. Xiamen Xiashun tvrdio je da je smanjenje potrošnje barem dijelom prouzročeno smjernicama okružnom gospodarstvu. Društvo je tvrdilo i da se prosječni mjesečni obujam uvoza ACF-a iz Kine smanjio za najmanje 21 % od razdoblja ispitnog postupka do razdoblja od studenoga 2020. do ožujka 2021.

    (172)

    Suprotno tvrdnjama društva Xiamen Xiashun, smanjenje potrošnje uzeto je u obzir u privremenoj uredbi. Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 258. privremene uredbe, potrošnja u Uniji smanjila se 2019. i u razdoblju ispitnog postupka. Unatoč tome, uvoz iz NRK-a povećao se u razmatranom razdoblju, dok se potrošnja smanjila. To ne znači da je smanjenje potrošnje glavni uzrok štete za industriju Unije. Kad je riječ o smanjenju uvoza nakon razdoblja ispitnog postupka, Komisija je navela da su referentna razdoblja za analizu štete i uzročnosti razdoblje ispitnog postupka i razmatrano razdoblje. Stoga tvrdnja o smanjenju uvoza nakon razdoblja ispitnog postupka nije relevantna.

    (173)

    Xiamen Xiashun nadalje je tvrdio da je smanjenje proizvodnje i prodaje industrije Unije u velikoj mjeri povezano sa smanjenjem potrošnje u razmatranom razdoblju i posljedica tog smanjenja.

    (174)

    Xiamen Xiashun nije dostavio uvjerljivo objašnjenje zašto bi smanjenje potrošnje bilo u velikoj mjeri povezano sa smanjenjem prodaje proizvođača iz Unije za 15 % (16 % u 2019.), dok se uvoz iz NRK-a povećao za 21 % (27 % u 2019.), kako je navedeno u uvodnoj izjavi 262. privremene uredbe. Komisija je stoga odbacila tu tvrdnju. Nakon konačne objave Xiamen Xiashun izjavio je da je njegovo objašnjenje uvjerljivo i da ga Komisija nije uzela u obzir. Komisija je detaljno analizirala tu tvrdnju u prethodnim uvodnim izjavama 168. i 169. te, bez dodatnih informacija od društva Xiamen Xianshun, potvrđuje svoje zaključke.

    (175)

    Nakon konačne objave Xiamen Xiashun tvrdio je i da a) proizvođači iz Unije ne mogu isporučiti cijeli raspon ACF-a koji zahtijevaju korisnici s manjim naglaskom na na tankom profilu i određenim dimenzijama, b) da industrija Unije nije uspjela provesti ulaganja i c) da proizvodni kapacitet industrije Unije ne postoji.

    (176)

    Komisija je provjerila mogu li proizvođači iz Unije isporučiti cijeli raspon ACF-a koji zahtijevaju korisnici, uključujući tanke profile. Komisija je u uvodnoj izjavi 321. privremene uredbe analizom utvrdila i da su neka ambiciozna ulaganja proizvođača iz Unije u uzorku zaustavljena, no da je to posljedica štetnog stanja industrije Unije, a ne njegov uzrok. Nadalje, Komisija je posebno analizirala kapacitet industrije Unije za proizvodnju tankih profila proizvoda ACF<6. Tvrdnje su stoga odbačene.

    5.1.2.   Pandemija bolesti COVID-19

    (177)

    Nakon privremene objave Zhongji je postavio niz pitanja o hipotetskoj situaciji bez zatvaranja tvornica, izostanaka zaposlenika, kašnjenja u opskrbi sirovinama, kašnjenja u isporuci gotovih proizvoda ili poremećaja u prijevozu zbog pandemije bolesti COVID-19. Komisija razumije da se u okviru argumenta postavlja pitanje je li pandemija bolesti COVID-19 prouzročila štetu.

    (178)

    Komisija je već u uvodnim izjavama od 317. do 319. privremene uredbe analizirala je li pandemija bolesti COVID-19 pridonijela šteti za industriju Unije. Komisija je u okviru analize i provjere podataka koje su dostavili proizvođači iz Unije pomno ispitala učinke pandemije bolesti COVID-19 i zaključila da ograničenja uvedena zbog pandemije nisu dovela do poremećaja koji bi pridonijeli materijalnoj šteti koju je pretrpjela industrija Unije. Komisija je stoga odbacila tvrdnju da je pandemija bolesti COVID-19 pridonijela šteti.

    5.1.3.   Nedostatak ulaganja

    (179)

    Nakon privremene uredbe Manreal je tvrdio da korisnici iz Unije uglavnom kupuju kineski ACF zbog više kvalitete, a ne zbog cijene. Razlika u kvaliteti između kineskog ACF-a i ACF-a proizvedenog u Uniji posljedica je nedostatka ulaganja industrije Unije. No ta tvrdnja društva Manreal već je razmotrena u uvodnoj izjavi 348. privremene uredbe.

    (180)

    Konzorcij uvoznika tvrdio je da se u uvodnim izjavama 295., 300., 321. i 322. privremene uredbe implicitno potvrđuje nedostatak ulaganja te je zaključio da proizvođači iz Unije zaostaju u tehnološkom razvoju i kapacitetima koji bi im omogućili da nude ACF u potrebnom obujmu i komercijalnoj kvaliteti. No konzorcij nije dostavio nikakve nove dokaze.

    (181)

    Komisija upućuje na svoj zaključak u uvodnoj izjavi 321. privremene uredbe da su neka ambiciozna ulaganja proizvođača iz Unije u uzorku zaustavljena, no da je to posljedica štetnog stanja industrije Unije, a ne njegov uzrok. Komisija je stoga ostala pri zaključku da ograničena ulaganja nisu pridonijela materijalnoj šteti koju je pretrpjela industrija Unije.

    (182)

    Nakon konačne objave konzorcij uvoznika tvrdio je da je Komisija ponovila svoje zaključke iz privremene uredbe, a da nije dostavila dokaze koji bi mogli opovrgnuti tvrdnju konzorcija da je šteta industrije Unije nastala zbog nedostatka ulaganja, što je dovelo do nemogućnosti opskrbe tankom folijom. Konzorcij je tvrdio da bi, iako je dostavio sve dokaze koje je razumno mogao prikupiti, Komisija trebala provjeriti točnost tih tvrdnji i prema potrebi dodatno istražiti ta pitanja traženjem dodatnih informacija od proizvođača iz Unije. Zbog nedostatka ulaganja u nove strojeve i tehnologije proizvodne linije proizvođača iz Unije postale su zastarjele jer je velika većina postrojenja za proizvodnju aluminijske folije u EU-u starija od 20 godina.

    (183)

    Suprotno tvrdnjama konzorcija Komisija je posebno provjerila rezultate ispitivanja kvalitete za ACF<6 tijekom provjera na daljinu proizvođača iz Unije u uzorku jer je konzorcij tvrdio da postoje problemi u pogledu kvalitete tanjih folija. Iako je Komisija potvrdila da su neka ulaganja zaustavljena, provjerila je i ulaganja u postojeće strojeve i ispitivanja kvalitete koja iz toga proizlaze. Komisija je stoga odbacila tvrdnju da nije poduzela potrebne korake kako bi ocijenila tvrdnje konzorcija na temelju dostavljenih dokaza.

    5.1.4.   Restrukturiranje industrije Unije

    (184)

    Xiamen Xiashun tvrdio je da se restrukturiranje jednog od proizvođača iz Unije u uzorku ne može pripisati kineskom uvozu.

    (185)

    Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 288. privremene uredbe, točno je da su troškovi restrukturiranja jednog od proizvođača iz Unije u uzorku u drugoj polovini razdoblja ispitnog postupka mogli utjecati na neke pokazatelje, kao što su troškovi proizvodnje, troškovi rada i profitabilnost. Zbog toga je u uvodnim izjavama 260., 261., 263. i 268. privremene uredbe Komisija ocijenila stanje štete ne uzimajući u obzir te troškove. Čak i bez tih troškovnih elemenata jasno je da je industrija Unije pretrpjela štetu u cijelom razmatranom razdoblju. Te su tvrdnje stoga odbačene već u privremenoj uredbi. Komisija je ostala pri toj ocjeni i zaključila da restrukturiranje industrije Unije nije pridonijelo materijalnoj šteti koju je pretrpjela industrija Unije.

    5.1.5.   Visoke plaće i troškovi energije

    (186)

    Nakon privremene uredbe Manreal je od Komisije zatražio da ponovno ocijeni u kojoj su mjeri troškovi zapošljavanja i rada i visoki troškovi energije smanjili profitabilnost industrije Unije. Manreal je tvrdio da su viši troškovi rada doveli do smanjenja profitnih marži, koje je Komisija pogrešno pripisala pritisku na cijene ACF-a iz Kine.

    (187)

    Komisija je na tu tvrdnju već odgovorila u uvodnim izjavama 329. i 330. privremene uredbe. Manreal nije dostavio nikakve nove dokaze. Stoga je Komisija ostala pri svojem zaključku.

    5.1.6.   Izvozni rezultati industrije Unije

    (188)

    Manreal je zatražio od Komisije da istraži jesu li proizvođači iz Unije uspjeli iskoristiti nova tržišta koja su im se otvorila kao posljedica mjera donesenih u drugim jurisdikcijama.

    (189)

    Komisija je u uvodnim izjavama od 337. do 340. privremene uredbe analizirala izvoz industrije Unije u sve treće zemlje. Manreal nije obrazložio koje bi dodatne podatke Komisija trebala prikupiti ni kako bi to utjecalo na zaključak da izvozni rezultati industrije Unije nisu pridonijeli materijalnoj šteti koju je pretrpjela industrija Unije.

    5.1.7.   Zaključak o uzročnosti

    (190)

    Odbačene su sve tvrdnje strana iznesene nakon privremene uredbe. Komisija je stoga na temelju nalaza objavljenih u privremenoj uredbi zaključila da je dampinški uvoz iz predmetne zemlje prouzročio materijalnu štetu za industriju Unije, a da ostali čimbenici, uzeti u obzir pojedinačno ili zajedno, nisu oslabili uzročno-posljedičnu vezu između dampinškog uvoza i materijalne štete.

    6.   INTERES UNIJE

    6.1.   Interes industrije i dobavljača iz Unije

    (191)

    Budući da nije bilo primjedbi, Komisija je potvrdila zaključak iz uvodne izjave 346. privremene uredbe da je uvođenje mjera u interesu industrije Unije i njezinih dobavljača na početku proizvodnog lanca.

    6.2.   Interes korisnikâ

    (192)

    Nakon privremene uredbe nekoliko je korisnika ponovilo niz prethodnih argumenata. Korisnici su tvrdili da:

    industrija Unije ne bi nudila istu kvalitetu i dimenzije kao kineski proizvođači,

    mjere bi dovele do prekida u lancu opskrbe,

    mjere bi ugrozile konkurentnost industrije konvertiranja,

    mjere bi bile u suprotnosti sa zelenim ciljevima Unije jer bi spriječile upotrebu kvalitetnog tanjeg ACF-a,

    Komisija ne bi trebala odbaciti državne potpore kao alternativu antidampinškim pristojbama.

    (193)

    Komisija je te tvrdnje već razmotrila u odjeljku 6. privremene uredbe i zaključila da ne postoje uvjerljivi razlozi na temelju kojih bi se zaključilo da uvođenje privremenih mjera nije u interesu Unije. Za potrebe konačnih mjera Komisija je uzela u obzir te tvrdnje, zajedno s dodatnim tvrdnjama iznesenima nakon privremene uredbe, u procjenjivanju interesa Unije u odjeljku 6.4.

    (194)

    Nakon privremene uredbe Manreal je dodatno tvrdio da mjere ne bi koristile proizvođačima iz Unije. Umjesto toga bi koristile proizvođačima ACF-a u Turskoj, Tajlandu, Brazilu ili Rusiji jer bi korisnici kupovali iz tih zemalja umjesto od proizvođača iz Unije.

    (195)

    No Manreal nije obrazložio zašto se proizvođači iz Unije ne bi mogli natjecati s proizvođačima iz drugih zemalja u poštenim uvjetima.

    (196)

    Osim toga, Manreal je tvrdio da bi se u slučaju da korisnici prenose svoj trošak na svoje kupce ugrozila konkurentnost njihovih kupaca. No društvo, osim što je iznijelo tu opću napomenu, nije obrazložilo svoju tvrdnju.

    (197)

    Manreal je nadalje tvrdio da je Komisija u uvodnoj izjavi 354. privremene uredbe navela da će uvesti mjere u korist integriranih proizvođača. Zatražio je od Komisije da ispita vjerojatne učinke mjera „na pošteno tržišno natjecanje u EU-u”.

    (198)

    To je pogrešno tumačenje privremene uredbe jer je Komisija samo navela da bi neuvođenje mjera koristilo neintegriranim korisnicima jer oni bez mjera mogu kupovati ACF po dampinškim cijenama, dok integrirani korisnici koji proizvode ACF u Uniji ne bi mogli iskoristiti tu nepravednu prednost. Kad je riječ o zahtjevu društva Manreal da se ispitaju vjerojatni učinci mjera „na pošteno tržišno natjecanje u EU-u”, Komisija shvaća da Manreal tvrdi kako bi pristojbe donijele nepravednu konkurentsku prednost integriranim proizvođačima iz Unije u odnosu na neintegrirana poduzeća. Komisija je podsjetila na to da se u skladu s člankom 21. stavkom 1. osnovne uredbe u Komisijinu utvrđivanju interesa Unije posebno razmatra potreba za uklanjanjem učinaka štetnog dampinga koji narušavaju trgovinu i za ponovnom uspostavom učinkovitog tržišnog natjecanja.

    (199)

    Nakon privremene objave Manreal je nadalje tvrdio da je Komisija povrijedila njegova prava na obranu jer Manreal nije imao pristup analizi iz uvodne izjave 348. privremene uredbe.

    (200)

    Komisija ima obvezu štititi povjerljive poslovne informacije strana i osigurati ravnotežu između pristupa tim informacijama i interesa drugih strana da ostvaruju svoja prava. Detaljna analiza kvalitete proizvoda različitih dobavljača iz NRK-a i Unije tijekom nekoliko godina s pravom se može smatrati poslovnom tajnom, koja se ne dijeli s konkurentima. Stoga neobjavljivanjem poslovnih tajni nisu povrijeđena prava na obranu društva Manreal.

    (201)

    Dva društva, Gascogne i Manreal, tvrdila su da je netočna Komisijina izjava o tome kako ne postoji jedinstveni interes korisnika usmjeren protiv mjera iz uvodne izjave 356. privremene uredbe jer su sve primjedbe koje su dostavili korisnici bile usmjerene protiv mjera.

    (202)

    U svojoj ocjeni Komisija se može osloniti i na povjerljive podatke koje su korisnici dostavili u odgovorima na upitnike. Iz podataka proizlazi da postoje dva korisnika koji velik udio svojeg ACF-a kupuju iz Kine i kojima ACF iz Kine čini vrlo velik dio troškova sirovina, ali ostali korisnici uglavnom kupuju ACF od proizvođača iz Unije te na njih mjere ne bi utjecale na isti način. Otkrivanje pojedinosti o tome koji postotak pojedinačni korisnici kupuju od konkretnih proizvođača ACF-a izložilo bi njihove lance opskrbe. No strane mogu oblikovati svoj argument već na temelju informacije da se korisnici u različitoj mjeri oslanjaju na uvoz iz NRK-a.

    (203)

    S obzirom na navedeno Komisija potvrđuje svoju ocjenu da ne postoji jedinstveni interes korisnika ni u korist ni protiv uvođenja mjera, iako bi moglo doći do određenih negativnih posljedica za korisnike koji su se protivili uvođenju mjera, posebno za dva korisnika spomenuta u uvodnoj izjavi 347. privremene uredbe kojima ACF čini velik udio u troškovima proizvodnje.

    (204)

    Nakon konačne objave Walki je tvrdio da se u dokumentu o općoj objavi interes korisnika ne prikazuje ispravno ili pravedno. Walki je nadalje tvrdio da je zaključak Komisije o nepostojanju „jedinstvenog interesa” korisnika na temelju činjenice da se „korisnici u različitoj mjeri oslanjaju na uvoz iz NRK-a” zavaravajuća i diskriminirajuća analiza korisnika.

    (205)

    Komisija je zaključila da ne postoji jedinstveni interes korisnika jer postoje velike razlike u njihovoj ovisnosti o ACF-u podrijetlom iz NRK-a. Tom izjavom Komisija nije osporila da su se svi korisnici koji surađuju protivili uvođenju antidampinških pristojbi.

    (206)

    Walki je nadalje tvrdio da Komisija nije odgovorila na njegov zahtjev za primjerenije obrazloženu analizu ključnih elemenata interesa Unije. Walki je uputio na svoje primjedbe na privremenu uredbu u kojima je zatražio ispravak izjave Komisije u pogledu upućivanja na argumente korisnika o činjenici da industrija Unije ne može osigurati istu kvalitetu ACF-a kao kineski proizvođači zbog nedostatka ulaganja. Društvo Walki tvrdilo je da je šest korisnika dostavilo zajedničku izjavu u kojoj tvrdi „da proizvođači podnositelji zahtjeva nemaju proizvodni kapacitet za isporuku određenih važnih specifikacija ACF-a. Nemogućnost podnositelja zahtjeva da korisnicima iz Unije na tržište isporuče te specifikacije očito je posljedica toga što dugi niz godina nisu ulagali u proizvodnu opremu i tehnologiju potrebne za proširenje njihova postojećeg raspona proizvodnje ACF-a kako bi dostavili tanje profile koji su tim korisnicima potrebni.”

    (207)

    Šest korisnika dostavilo je zajedničku izjavu u kojoj tvrdi da industrija Unije nije provela ulaganja, a četiri korisnika to su već ustvrdila pojedinačno. Međutim, Komisija je sadržaj te tvrdnje razmotrila u odjeljcima 5.2.3. i 6.2. privremene uredbe. U ovoj fazi nijedan korisnik nije dostavio nove činjenične informacije, nego je samo ponovio istu tvrdnju. Komisija je stoga potvrdila svoje zaključke.

    (208)

    Walki je nadalje tvrdio da je Komisija na temelju opće sposobnosti proizvođača iz Unije da izvoze i uspješno se natječu na tržištima trećih zemalja pogrešno zaključila da proizvodi Unije nisu lošiji. Walki je tvrdio da bi se to primjenjivalo samo na sposobnost proizvodnje kvalitetne folije deblje od 20 mikrona. Tvrdio je i da Komisija nije navela da bi to uključivalo sve tanje folije, koje su ključne za pitanje ograničenosti opskrbe u Uniji.

    (209)

    Walki je nadalje tvrdio da tvrdnja da ne mogu svi kineski proizvođači učinkovito proizvoditi visokokvalitetan proizvod ne utječe na argument korisnika da industrija Unije nije u stanju učinkovito proizvoditi visokokvalitetnu tanju foliju.

    (210)

    Komisija je unakrsno provjerila podatke predmetnih proizvođača iz Unije o prodaji, iz kojih je vidljivo da postoji izvoz ACF-a tanjeg od 20 mikrona u treće zemlje. Argument društva Walki da bi proizvođači iz Unije bili konkurentni samo za ACF deblji od 20 mikrona stoga nije uvjerljiv.

    (211)

    Walki je nadalje tvrdio da Komisijina procjena rezervnog proizvodnog kapaciteta ne znači da postoji sposobnost proizvodnje većih količina kvalitetnog tankog ACF-a.

    (212)

    Komisija je propisno analizirala kapacitet za proizvodnju tanje folije, koja je moguća samo s pomoću strojeva koji omogućuju posljednju fazu valjanja. Neki proizvođači iz Unije dostavili su rezultate ispitivanja, iz kojih je vidljivo da je proizvodnja testnog svitka za ACF<6 uspješno ispunila zahtjeve kupca. Komisija nadalje upućuje na svoju ocjenu da je ACF<6 novo tržište u razvoju te da je jasno da zbog vrlo male potražnje tijekom RIP-a neki proizvođači iz Unije još nisu prilagodili svoje strojeve tom tržišnom segmentu.

    (213)

    Walki je nadalje tvrdio da su ključni elementi pozitivnih dokaza koje je Walki dostavio tijekom posljednjeg ispitnog postupka potpuno zanemareni ili pogrešno prikazani. Komisija je tu tvrdnju smatrala netočnom. Komisija je uzela u obzir sve argumente i dokaze, ali se zbog povjerljivosti neke vrlo specifične informacije nisu mogle objaviti u uredbi.

    (214)

    Nakon konačne objave Manreal je tvrdio da je Komisija prekršila načelo dobre uprave. Manreal je tvrdio da je Komisija bez obrazloženja zanemarila sve njegove primjedbe na privremenu objavu koje bi mogle promijeniti njezine zaključke. Nadalje, Manreal je uputio na uvodne izjave 8., 9., 108., 109., 118., 119., od 131. do 134., 142., od 147. do 150., od 155. do 157. i od 175. do 178. konačne objave tvrdeći da je Komisija upotrijebila nepoštenu tehniku pobijanja ističući da društvo Manreal nije dovoljno potkrijepilo svoje tvrdnje. Manreal je tvrdio da je u dovoljnoj mjeri ispunio svoj teret dokazivanja u skladu s dostupnim sredstvima. Komisija je trebala dodatno istražiti njegove tvrdnje, a ne istaknuti nedostatak dokaza. Naposljetku, Manreal se pozvao na točku 98. odluke Žalbenog tijela Svjetske trgovinske organizacije („WTO”) u predmetu EZ – hormoni (18), tvrdeći da je dostavio dokaze prima facie, čime bi se teret dokazivanja prebacio na tuženu stranku.

    (215)

    Suprotno tvrdnji društva Manreal Komisija je ispunila svoju obvezu da za svaku njegovu primjedbu procijeni je li bila dovoljno potkrijepljena te je u uvodnim izjavama koje je naveo Manreal obrazložila zašto u svakom pojedinom slučaju nije bila. Osnovnom uredbom ne predviđa se obveza Komisije da dodatno istraži primjedbe koje nisu dovoljno potkrijepljene.

    (216)

    Stoga je Komisija odbacila tu tvrdnju.

    6.3.   Zahtjev za izuzeće upotrebe u posebne svrhe

    (217)

    Effegidi je zatražio izuzeće upotrebe ACF-a u posebne svrhe za proizvodnju folija za zaštitu kabela i kapsula za vinske boce.

    (218)

    Zahtjev se temelji na udjelu ACF-a u troškovima proizvodnje folija za zaštitu kabela i kapsula za vinske boce te učinku koji bi mjere imale na društvo. Effegidi tvrdi da su folije za zaštitu kabela i kapsule za vinske boce nišna tržišta i da je njihova potrošnja ACF-a podjednako zanemariva. Iz toga proizlazi da izuzeće od carine za upotrebe u posebne svrhe ne bi umanjilo opću učinkovitost antidampinške pristojbe.

    (219)

    Međutim, ispitni postupak pokazao je da Effegidi proizvodi dva proizvoda za koja je zatražio izuzeće upotrebe u posebne svrhe, ali i da njegov portfelj uključuje niz drugih proizvoda, kao što su folije za kabele bez ACF-a te druga ambalaža za hranu i neprehrambene proizvode koja ponekad sadržava ACF. Komisija stoga na temelju podataka koje je dostavio Effegidi nije mogla odrediti ukupni učinak antidampinških pristojbi na profitabilnost tog društva. Stoga je Komisija u konačnoj objavi odbila izuzeće upotrebe u posebne svrhe.

    (220)

    Nakon konačne objave Effegidi je Komisiji dostavio svoje financijske izvještaje za 2019., 2020. i prvu polovinu 2021. Effegidi je nadalje zatražio smjernice od Komisije o tome koje dodatne dokumente treba dostaviti kako bi mu se moglo odobriti izuzeće upotrebe u posebne svrhe.

    (221)

    Komisija je utvrdila da informacije poslane nakon konačne objave nisu bile dostatne kako bi mogla procijeniti ukupni učinak mogućeg izuzeća na djelotvornost pristojbe. Effegidi nije dostavio nikakve informacije o industriji zaštite kabela i kapsula za vinske boce.

    (222)

    Nadalje, društvo Effegidi nije bilo zainteresirana strana koja surađuje od rane faze ispitnog postupka te je zahtjev za izuzeće upotrebe u posebne svrhe dostavilo tek 5. srpnja 2021., dva tjedna nakon objave privremene uredbe, a dodatne informacije tek nakon konačne objave. U toj kasnoj fazi ispitnog postupka Komisija nije mogla provjeriti nikakve dodatne podatke.

    (223)

    Komisija stoga nije mogla procijeniti bi li izuzeće upotrebe u posebne svrhe bilo u interesu Unije i stoga je potvrdila odbijanje zahtjeva društva Effegidi za izuzeće.

    6.4.   Interes uvoznikâ

    (224)

    Nakon privremene objave konzorcij uvoznika ponovio je tvrdnju da proizvođači iz Unije ne mogu zadovoljiti postojeću potražnju za ACF-om, posebno u tržišnom segmentu tankog ACF-a, u kojem trenutačno zadovoljavaju potražnju uvozom iz NRK-a. Konzorcij je tvrdio da bi za uspostavu učinkovite i operativne proizvodnje tankog ACF-a bile potrebne barem dvije godine i da se ne čini da proizvođači iz Unije ispunjavaju potrebne standarde kvalitete da bi zamijenili trenutačni uvoz iz Kine u tom tržišnom segmentu.

    (225)

    Uz činjenicu da konzorcij nije obrazložio zašto bi bile potrebne dvije godine za uspostavu operativne proizvodnje tankog ACF-a Komisija je već u odjeljku 4.5.2.1. privremene uredbe zaključila kako se čini da industrija Unije ima dostatne rezervne kapacitete. Osim toga, industrija Unije dokazala je prodajom i proizvodnjom testnih svitaka da može zadovoljiti potražnju kupaca, kako je opisano u uvodnim izjavama 50. i 51. privremene uredbe.

    (226)

    S obzirom na prethodno navedeno Komisija je potvrdila svoj zaključak da uvođenje mjera ne bi nužno bilo u interesu uvoznika. Međutim, dodatno je ocijenila vjerojatne učinke uvođenja mjera pri procjenjivanju različitih predmetnih interesa (vidjeti odjeljak 6.4.).

    (227)

    Nakon konačne objave konzorcij je tvrdio da je Komisija u potpunosti zanemarila činjenicu da je postupno preusmjeravanje potražnje na tanje profile ACF-a dovelo do povećanja potražnje za ACF-om debljine manje od 7 mikrona. Nadalje, Komisija je podcijenila činjenicu da bi za uspostavu učinkovite i operativne proizvodnje tankog profila ACF-a u EU-u bilo potrebno najmanje dvije godine.

    (228)

    Nadalje, konzorcij je tvrdio da Komisija nije pojasnila kako znatan rezervni kapacitet industrije Unije može zadovoljiti potražnju za ACF-om tankog profila.

    (229)

    Konzorcij je ponovio i da industrija Unije ne može ispuniti standarde kvalitete za ACF tankog profila u pogledu poroznosti i prolaznosti kroz stroj te naglasio da su valjaonice koje proizvode ACF iste one koje se upotrebljavaju u industriji automobilskih akumulatora, čime se dodatno smanjuje kapacitet za ACF. Tvrdio je da je zbog zanemarivanja tih aspekata Komisija došla do pogrešnog zaključka da je uvođenje pristojbi u interesu Unije.

    (230)

    Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 51. privremene uredbe, Komisija je ocijenila kapacitet industrije Unije za proizvodnju tanjeg ACF-a, odnosno proizvoda ACF<6, procjenom kapaciteta posljednje faze valjanja koja je potrebna za postizanje tog tankog profila. Pokazalo se da je u prethodnim fazama valjanja postojao dovoljan rezervni kapacitet. Stoga je glavna prepreka za proizvodnju proizvoda ACF<6 u zadnjoj fazi valjanja. Komisija je pojasnila kako industrija Unije može zadovoljiti potražnju za ACF-om tankog profila. Argument da bi za uspostavu učinkovite i operativne proizvodnje ACF-a trebale najmanje dvije godine vrijedi samo za nove kapacitete koje bi industrija Unije instalirala zahvaljujući ponovnoj uspostavi poštenog cjenovnog natjecanja i daljnjeg povećanja potražnje. Budući da postojeći kapaciteti već mogu zadovoljiti očekivanu potražnju u bliskoj budućnosti, Komisija u izračunu nije uzela u obzir moguće buduće dodatne kapacitete. Činjenica da bi za puštanje u rad novih kapaciteta bilo potrebno određeno vrijeme nije relevantna. Komisija je stoga tu tvrdnju odbacila.

    6.5.   Procjenjivanje suprotstavljenih interesa

    (231)

    U skladu s člankom 21. stavkom 1. osnovne uredbe Komisija je u privremenoj uredbi ocijenila suprotstavljene interese i posebno razmotrila potrebu za uklanjanjem učinaka štetnog dampinga koji narušavaju trgovinu i za ponovnim uspostavljanjem učinkovitog tržišnog natjecanja.

    (232)

    U procjenjivanju suprotstavljenih interesa Komisija je s jedne strane smatrala da je sprječavanje rasta cijena zbog kineskog uvoza pogoršalo stanje industrije Unije, a da bi s druge strane rast cijena imao ograničen negativni učinak na korisnike. Komisija je zaključila da ne postoje uvjerljivi razlozi na temelju kojih bi se zaključilo da uvođenje privremenih mjera na uvoz ACF-a podrijetlom iz Kine nije u interesu Unije.

    (233)

    Nakon privremene uredbe Manreal je tvrdio da analiza tržišta i interesa Unije provedena u okviru privremene uredbe više nije valjana zbog drastičnog povećanja cijena i špekulacije na burzi robe, koji su posljedica ispitnog postupka i pandemije bolesti COVID-19. Industrija konvertiranja i pakiranja snažno je pogođena ne samo povećanjem cijene aluminija za 40 % već i povećanjem cijene kraft papira za 40 % i povećanjem troškova kontejnerskog prijevoza za 400 %. Prosječno vrijeme isporuke papira povećalo se s tri do četiri tjedna na četiri mjeseca. U okviru nekih ugovora o opskrbi dobavljači se pozivaju na višu silu i isporučuju robu sa zakašnjenjem od šest mjeseci, pritom tražeći da im se plati cijena koja je 20 % viša od one u trenutku narudžbe.

    (234)

    Walki, Gascogne i Effegidi istaknuli su, u potporu argumentima društva Manreal, da se stanje bitno promijenilo nakon razdoblja ispitnog postupka, što je dovelo do nestašica opskrbe ACF-om, ali i drugim sirovinama. Gascogne je tvrdio da se cijena aluminija na Londonskoj burzi metala povećala za 30 % od listopada 2020. do svibnja 2021. Nadalje, u trenutačnoj situaciji čini se da samo jedan veliki proizvođač iz Unije uspijeva isporučiti nove narudžbe bez roka isporuke od nekoliko mjeseci. Effegidi je tvrdio da prema ponudama proizvođača iz Unije iz srpnja 2021. opskrba ACF-om za proizvodnju tog društva neće biti dostupna prije 2022.

    (235)

    Drugi korisnik, Alupol, tvrdio je da od prosinca 2020. primjećuje slab interes proizvođača iz Unije za sklapanje ugovora te je jedan od proizvođača iz Unije čak raskinuo dvogodišnji ugovor o opskrbi, što dokazuje ograničenja kapaciteta. Walki je dostavio dodatne dokaze povezane sa zahtjevima za ACF debljine 6,35 mikrona, iz kojih je vidljivo da se nastavljaju poteškoće u opskrbi iz 2021.

    (236)

    Osim toga, konzorcij uvoznika tvrdio je da su se od početka ispitnog postupka cijene ACF-a povećale za 25 %, a rokovi isporuke produljeni su s prosječna dva mjeseca na četiri mjeseca. Nadalje, zbog trenutačne nestašice opskrbe integrirana društva opskrbljuju svoje povezane subjekte na povlaštenoj osnovi, što ostavlja manje kapacitete za otvoreno tržište. Konzorcij očekuje da će antidampinške pristojbe poremetiti lance opskrbe i dovesti do nestašice opskrbe za cijeli raspon ACF-a, ali posebno za ACF debljine manje od 6 mikrona.

    (237)

    Premda te promjene na tržištu doista utječu na različite interese proizvođača, korisnika i uvoznika, posljedica su izvanrednog stanja zbog pandemije bolesti COVID-19 i snažnog gospodarskog oporavka koji je uslijedio, koje je prouzročilo međunarodnu nestašicu prijevoza i nestašice opskrbe. U skladu s tim, tržištima će možda trebati određeno vrijeme za prilagodbu do normalizacije gospodarskog oporavka i rasta i ponovnog uravnoteženja potražnje i ponude, među ostalim i u sektoru ACF-a.

    (238)

    Manreal je dalje tvrdio da bi u skladu s člankom 11. UFEU-a zaštitu od dampinškog uvoza trebalo uravnotežiti s drugim ciljevima Unije, kao što je zaštita okoliša, te je zaključio da će uvođenje mjera vrlo negativno utjecati na okoliš. Manreal je tvrdio da bi neovisno o mogućim negativnim učincima na radna mjesta ili industrijsku politiku nestanak proizvođača iz Unije, koji više onečišćuju okoliš, bio dobar za okoliš EU-a. Zbog toga je Manreal zatražio od Komisije da u ispitni postupak uključi vjerojatne učinke mjere na okoliš.

    (239)

    Komisija je najprije navela da Manreal nije obrazložio na koji način proizvođači iz Unije onečišćuju okoliš više od kineskih proizvođača. Osim toga, iako je Unija postavila visoke standarde za svoje proizvođače, svrha članka 11. UFEU-a nije spriječiti gospodarsku aktivnost, već uključiti zahtjeve u pogledu zaštite okoliša u politiku na kojoj se temelji gospodarska aktivnost. Prijedlog društva Manreal da se emisije u Uniji smanje tako što će se dopustiti nestanak njezine industrije zbog nepoštenog tržišnog natjecanja nije samo nespojiv s ciljevima zaštite okoliša EU-a, već bi bio suprotan i s nizom drugih politika. U skladu s tim odbijen je zahtjev društva Manreal da se ispita učinak takvog scenarija na okoliš.

    (240)

    Manreal je nadalje uputio na uvodnu izjavu 355. privremene uredbe, u kojoj je Komisija u odgovoru na prethodni argument društva Manreal da bi državna potpora mogla biti primjerenija mjera od uvođenja pristojbi navela da financijska potpora nije pravi instrument za suzbijanje štetnog dampinga. Manreal je smatrao da se takvu politiku ne bi smjelo odabrati bez savjetovanja s Glavnom upravom za tržišno natjecanje („GU COMP”). Osim toga, Manreal je tvrdio da bi Komisijin argument značio da GU COMP ne bi odobrio nikakvu potporu proizvođačima iz Unije.

    (241)

    Komisija je podsjetila na to da je u članku 9. stavku 4. prvom podstavku osnovne uredbe propisano da, ako činjenice, kako su konačno utvrđene, pokažu postojanje dampinga i njime prouzročene štete te ako je potrebno zaštititi interese Unije, Komisija uvodi konačnu antidampinšku pristojbu. Komisija ne može ne suzbijati štetni damping kineskih izvoznika zakonskim instrumentima koji su joj na raspolaganju samo zato što su i proizvođači iz Unije možda dobili državnu potporu. Osim toga, državne potpore dodjeljuju države članice, a ne Komisija.

    (242)

    Stoga nijedan od argumenata koje su nakon privremene objave i privremene uredbe iznijeli korisnici i uvoznici nije promijenio zaključak Komisije.

    (243)

    Nekoliko je strana, zajedno s primjedbama na opću konačnu objavu, dostavilo zahtjev za procjenu moguće obustave pristojbi u skladu s člankom 14. stavkom 4. osnovne uredbe. Nakon tih zahtjeva moguća obustava pristojbi analizirat će se u zasebnom postupku.

    6.6.   Zaključak o interesu Unije

    (244)

    Na temelju prethodno navedenoga ne postoje uvjerljivi razlozi na temelju kojih bi se zaključilo da uvođenje konačnih mjera na uvoz ACF-a podrijetlom iz Kine nije u interesu Unije.

    7.   RAZINA MJERA

    7.1.   Marža štete

    (245)

    Nakon privremene objave Xiamen Xiashun tvrdio je da se budući troškovi usklađivanja ne bi trebali dodati na ciljnu cijenu jer je bilješka o troškovima usklađivanja objavljena nakon objave privremene uredbe, čime su povrijeđena prava na obranu društva Xiamen Xiashun.

    (246)

    Komisija je tu tvrdnju odbacila. Xiamen Xiashun je zajedno sa svim ostalim stranama dobio dodatno vrijeme da dostavi primjedbe na bilješku o troškovima usklađivanja nakon njezine objave. Stoga kasnom objavom nisu povrijeđena njegova prava na obranu.

    (247)

    Nadalje, Xiamen Xiashun tvrdio je da pitanja zaštite okoliša nisu svojstvena samo industriji Unije jer će Xiamen Xiashun podlijegati kineskom sustavu trgovine emisijama i dobio je certifikat o ispunjavanju referentne norme organizacije Aluminium Stewardship Initiative, koji obuhvaća kriterije za emisije stakleničkih plinova, uključujući prag za emisije CO2.

    (248)

    Komisija je tu tvrdnju odbacila. Nacionalno zakonodavstvo NRK-a nije relevantno za primjenu članka 7. stavka 2.d osnovne uredbe, u skladu s kojim se pri utvrđivanju ciljne cijene industrije Unije mora voditi računa o budućim troškovima koji proizlaze iz multilateralnih sporazuma o zaštiti okoliša kojih je Unija stranka i njihovih protokola.

    (249)

    Donghai je tvrdio da bi ciljnu dobit od 6 % trebalo obračunati samo na trošak konverzije, a ne na cijelu cijenu ACF-a.

    (250)

    Komisija je odbacila tu tvrdnju jer se u skladu s člankom 7. stavkom 2.c osnovne uredbe ciljna dobit mora izračunati na temelju cjelokupnog troška, a ne samo dijela koji se odnosi na konverziju sirovina.

    (251)

    Zhongji i Nanshan ponovili su tvrdnju nakon konačne objave. Zhongji je tvrdio da se, suprotno stajalištu Komisije, člankom 7. stavkom 2.c osnovne uredbe ne utvrđuje da se ciljna dobit mora izračunati na temelju ukupnih troškova, nego da se člankom 7. stavkom 2.c samo utvrđuje da ciljna dobit mora biti dovoljna za povrat cjelokupnih troškova. Društvo Zhongji tvrdilo je da proizvođači ACF-a ostvaruju dobit od cijene konverzije, a ne od cijene sirovina.

    (252)

    U članku 7. stavku 2.c osnovne uredbe navodi se da se „korištena ciljna dobit utvrđuje [se] uzimajući u obzir čimbenike kao što su razina profitabilnosti potrebna kako bi se pokrili svi troškovi”. Ukupni troškovi uključuju sirovine. Stoga je ta tvrdnja odbačena.

    (253)

    Donghai je nadalje tvrdio da troškovi restrukturiranja ne bi trebali biti dio ciljne cijene.

    (254)

    Komisija je u uvodnoj izjavi 329. privremene uredbe objasnila da je glavni razlog za povećanje troškova u razdoblju ispitnog postupka bilo restrukturiranje jednog od proizvođača u uzorku. Komisija je dalje navela da je restrukturiranje redovan postupak u situacijama dampinškog uvoza. U svakom slučaju, u skladu s osnovnom uredbom svi se troškovi moraju uzeti u obzir za izračun ciljne dobiti.

    (255)

    Nakon konačne objave društvo Zhongji ponovilo je tvrdnju da bi izvanredne troškove trebalo isključiti iz ciljne cijene. Zhongji je tvrdio da Komisija nije odgovorila na njegove argumente i da je sama sebi proturječila time što je te troškove dosljedno navodila kao „izvanredne”, ali je u kontekstu ciljne cijene smatrala da su „redoviti”. Međutim, Zhongji nije dostavio nove dokaze.

    (256)

    S obzirom na to da nije bilo dodatnih dokaza, Komisija potvrđuje uvodnu izjavu 325. privremene uredbe. Restrukturiranje je redovan postupak u situacijama dampinškog uvoza i dio troškova društva.

    (257)

    Zhongji je nadalje tvrdio da bi Komisija trebala po analogiji primijeniti ono što je navela u privremenoj uredbi u predmetu koji se odnosi na kalijev klorid (19), u kojem je Komisija odlučila odbiti privremene i izvanredne troškove kanadskih rudarskih društava prije nego što njihove troškove upotrijebi kao referentnu vrijednost za društva iz Bjelarusa, Rusije i Ukrajine jer bi bilo nerazumno da snose teret takvih troškova. Zhongji je tvrdio da je Komisija primijenila isto načelo i u Uredbi o neobrađenom nelegiranom magneziju (20) i u Uredbi o određenom polietilen tereftalatu (PET) (21). Društvo Zhongji stoga je tvrdilo da bi Komisija i u ovom predmetu trebala zanemariti troškove restrukturiranja kao privremene i izvanredne troškove.

    (258)

    Komisija se ne slaže da je situacija iz privremene uredbe u predmetu koji se odnosi na kalijev klorid usporediva s trenutačnim ispitnim postupkom. U predmetu koji se odnosi na kalijev klorid privremeni i izvanredni troškovi kanadskih društava nisu bili ni na koji način povezani s dampinškim uvozom u Uniju. Isto vrijedi i za usporedbu s Uredbom o neobrađenom nelegiranom magneziju, u kojoj je restrukturiranje društva provedeno nakon privatizacije. Isključenje izvanrednih troškova u predmetu koji se odnosi na PET provedeno je kao rezultat posebne situacije koja se razlikuje od predmetnih troškova restrukturiranja. U ovom predmetu, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 325. privremene uredbe, troškovi restrukturiranja nisu bili izvanredni te bi ih stoga trebalo uzeti u obzir. Komisija je stoga tu tvrdnju odbacila.

    (259)

    Zhongji je iznio primjedbu da je ciljna dobit za ACF s PCN-ima koji počinju znamenkom 1 nepouzdana. Kombinirana proizvodnja triju proizvođača iz Unije u uzorku za PCN koji počinje znamenkom 1 manja je od 3 000 tona. Zhongji smatra te količine zanemarivima i vjeruje da Komisija nije imala trošak proizvodnje za te proizvode ili barem da su oni bili nereprezentativni zbog ograničenog obujma. Zbog toga je ciljna cijena nepouzdana.

    (260)

    Ako se izvozi određeni PCN za koji nema proizvodnje u Uniji, Komisija isključuje taj PCN iz usporedbe, osim ako se mogu provesti razumne prilagodbe. No ako industrija Unije proizvodi određeni PCN, iako je ta količina manja nego za ostale PCN-e, Komisija smatra ispravnim taj PCN i dalje uključiti u usporedbu na temelju dostupnih informacija od proizvođača iz Unije u uzorku. Osim toga, u ovom slučaju 3 000 tona ne može se smatrati zanemarivom proizvodnjom. Komisija je stoga tu tvrdnju odbacila.

    (261)

    Nadalje, Zhongji je tvrdio da neki rasponi za podatke navedene u privremenoj objavi nisu relevantni jer su preširoki da bi se povjerljivi podaci o PCN-u 1DA i PCN-u 5BA mogli smisleno tumačiti.

    (262)

    Zhongji upućuje na podatke industrije Unije u vezi s dvama PCN-ima koje proizvodi samo jedan proizvođač iz Unije. Stoga se u rasponima koje je dostavila Komisija treba uzeti u obzir ne samo povjerljivost podataka, već i činjenica da se određene vrijednosti mogu izračunati unatrag ako su rasponi preuski. Komisija je dostavila uske raspone za jediničnu prodajnu cijenu i ciljnu cijenu. No za prodane količine i ukupnu vrijednost franko tvornica Komisija je morala osigurati da se vrijednosti ne mogu izračunati i odlučila se za dovoljno široke raspone. Alternativa bi bila zamijeniti vrijednosti oznakom „sensitive” (osjetljivo).

    (263)

    Donghai je nadalje tvrdio da se Komisija pogrešno oslonila na članak 2. stavak 9. osnovne uredbe za određivanje prodajnih cijena društva Nanshan Europe za potrebe izračuna marže sniženja ciljnih cijena te da je Komisija trebala upotrijebiti stvarne prodajne cijene povezanog prodajnog subjekta grupe Nanshan u Europskoj uniji i oduzeti samo izravne prodajne troškove nastale pri prodaji predmetnog proizvoda za taj povezani prodajni subjekt EU-a.

    (264)

    Ciljna cijena upotrijebljena za izračun marže štete temelji se na trošku proizvodnje industrije EU-a i ciljnoj dobiti, što znači da ne uključuje nikakve troškove povezanih društava. Da bi se osigurale simetrija i pravedna usporedba, izvozne cijene upotrijebljene za izračun marže štete stoga ne smiju uključivati troškove povezanih subjekata proizvođača izvoznika. Ta se tvrdnja stoga odbija.

    (265)

    Kao što je predviđeno člankom 9. stavkom 4. trećim podstavkom osnovne uredbe i s obzirom na to da Komisija nije evidentirala uvoz tijekom razdoblja prethodnog objavljivanja, Komisija je analizirala kretanje obujma uvoza kako bi utvrdila je li došlo do daljnjeg znatnog porasta uvoza koji je predmet ispitnog postupka u razdoblju prethodnog objavljivanja kako bi odredila odražava li dodatnu štetu nastalu takvim povećanjem pri određivanju marže štete.

    (266)

    Na temelju podataka iz Eurostatove baze COMEXT i baze podataka Surveillance 2 obujam uvoza iz NRK-a u razdoblju od četiri tjedna prethodnog objavljivanja bio je 47 % niži od prosječnog obujma uvoza u razdoblju ispitnog postupka od četiri tjedna. Na temelju toga Komisija je zaključila da tijekom razdoblja prethodnog objavljivanja nije došlo do znatnog povećanja uvoza koji je predmet ispitnog postupka.

    (267)

    Nakon privremene uredbe Zhongji je tvrdio da bi trebalo provesti prilagodbe jer Carcano nudi uslugu pojedinačnog ugovaranja, koju Zhongji ne nudi.

    (268)

    Komisija je potvrdila da se usluga pojedinačnog ugovaranja koju nudi Carcano odnosi samo na vrlo mali broj proizvođača iz Unije u uzorku, a usto su troškovi za tu uslugu toliko niski da prilagodba ne bi znatno utjecala na rezultate ovog ispitnog postupka.

    (269)

    Budući da nije bilo drugih primjedbi o maržama štete, Komisija je samo prilagodila marže kako su utvrđene u uvodnim izjavama od 376. do 378. privremene uredbe na temelju ispravljenih troškova nakon uvoza i kako bi se uzele u obzir promjene prijavljene vrijednosti CIF kako su objašnjene u uvodnoj izjavi 103. Konačne marže štete prikazane su u uvodnoj izjavi 197.

    (270)

    Nakon konačne objave Nanshan je od Komisije zatražio da provjeri ciljne cijene jer su postojali slučajevi u kojima su cijene tanjih PCN-a bile niže od cijena debljih PCN-a, što Nanshan nije smatrao logičnim. Komisija je dužnu pažnju posvetila utvrđivanju ciljne cijene te napominje da se ona temelji na unakrsnim provjerama podataka proizvođača iz Unije. Postoje i drugi čimbenici osim debljine koji utječu na troškove, a ciljne cijene temelje se na većem broju proizvođača koji nemaju potpuno istu troškovnu osnovicu.

    7.2.   Poremećaji u vezi sa sirovinama

    (271)

    Budući da nije bilo primjedbi o poremećajima u vezi sa sirovinama, Komisija je potvrdila svoj nalaz iz uvodnih izjava od 381. do 383. privremene uredbe da uvjeti iz članka 7. stavka 2.a osnovne uredbe nisu ispunjeni i stoga je Komisija utvrdila da su odredbe iz članka 7. stavka 2. primjenjive za određivanje razine konačne pristojbe.

    8.   KONAČNE ANTIDAMPINŠKE MJERE

    (272)

    S obzirom na donesene zaključke u pogledu dampinga, štete, uzročnosti, interesa Unije i razine mjera te u skladu s člankom 9. stavkom 4. osnovne uredbe, trebalo bi uvesti konačne antidampinške mjere kako bi se spriječila daljnja šteta koja se industriji Unije nanosi dampinškim uvozom predmetnog proizvoda.

    (273)

    Na temelju prethodno navedenog stope konačne antidampinške pristojbe, izražene na osnovi cijene CIF granica Unije, neocarinjeno, trebale bi iznositi:

    Društvo

    Dampinška marža

    Marža štete

    Konačna antidampinška pristojba

    Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.

    81,5  %

    28,5  %

    28,5  %

    Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd.

    16,1  %

    15,4  %

    15,4  %

    Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd.

    98,5  %

    24,7  %

    24,7  %

    Ostala društva koja surađuju

    69,6  %

    23,6  %

    23,6  %

    Sva ostala društva

    98,5  %

    28,5  %

    28,5  %

    (274)

    Stope pojedinačne antidampinške pristojbe za svako društvo određene u ovoj Uredbi utvrđene su na temelju nalaza ovog ispitnog postupka. One su stoga odražavale stanje utvrđeno tijekom ovog ispitnog postupka u odnosu na ta društva. Te se stope pristojbe primjenjuju isključivo na uvoz predmetnog proizvoda podrijetlom iz predmetne zemlje koji proizvode navedeni pravni subjekti. Na uvoz predmetnog proizvoda koji proizvodi bilo koje drugo društvo koje nije izričito navedeno u izvršnom dijelu ove Uredbe, uključujući subjekte koji su povezani s izričito navedenim subjektima, trebalo bi primjenjivati stopu pristojbe koja se primjenjuje na „sva ostala društva”. Taj uvoz ne bi trebao podlijegati nikakvoj drugoj pojedinačnoj stopi antidampinške pristojbe.

    (275)

    Društvo može zatražiti primjenu tih pojedinačnih stopa antidampinške pristojbe ako naknadno promijeni naziv subjekta. Zahtjev se mora uputiti Komisiji (22). Zahtjev mora sadržavati sve relevantne informacije kojima je moguće dokazati da ta promjena ne utječe na pravo društva na ostvarivanje koristi od stope pristojbe koja se na njega primjenjuje. Ako promjena naziva tog društva ne utječe na njegovo pravo na ostvarivanje koristi od stope pristojbe koja se na njega primjenjuje, uredba o promjeni naziva objavit će se u Službenom listu Europske unije.

    (276)

    Kako bi se rizik od izbjegavanja mjera zbog razlike u stopama pristojbi sveo na najmanju moguću razinu, potrebne su posebne mjere kako bi se osigurala primjena pojedinačnih antidampinških pristojbi. Društva na koja se primjenjuju pojedinačne antidampinške pristojbe moraju carinskim tijelima država članica predočiti valjani trgovački račun. Račun mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 1. stavka 4. ove Uredbe. Na uvoz uz koji nije priložen takav račun trebalo bi primjenjivati antidampinšku pristojbu koja se primjenjuje na „sva ostala društva”.

    (277)

    Iako je predočenje tog računa potrebno carinskim tijelima država članica za primjenu pojedinačnih stopa antidampinške pristojbe na uvoz, to nije jedini element o kojem carinska tijela trebaju voditi računa. Naime, čak i ako im se predoči račun koji ispunjava sve zahtjeve iz članka 1. stavka 4. ove Uredbe, carinska tijela država članica moraju provesti uobičajene provjere i mogu, kao u svim drugim slučajevima, zatražiti dodatne dokumente (otpremne dokumente itd.) radi provjere točnosti pojedinosti navedenih u izjavi te kako bi se osiguralo da je daljnja primjena niže stope pristojbe opravdana, u skladu s carinskim propisima.

    (278)

    Ako se obujam izvoza jednog od društava na koja se primjenjuje niža pojedinačna stopa pristojbe nakon uvođenja predmetnih mjera znatno poveća, takvo povećanje obujma moglo bi se samo po sebi smatrati promjenom strukture trgovine zbog uvođenja mjera u smislu članka 13. stavka 1. osnovne uredbe. U tim okolnostima i ako su ispunjeni uvjeti, moguće je pokrenuti ispitni postupak za sprečavanje izbjegavanja mjera. U tom se ispitnom postupku može, među ostalim, ispitati potreba za ukidanjem pojedinačnih stopa pristojbe i posljedično uvođenje pristojbe za cijelu zemlju.

    (279)

    Kako bi se osigurala ispravna primjena antidampinških pristojbi, antidampinšku pristojbu za sva ostala društva trebalo bi primjenjivati ne samo na proizvođače izvoznike koji nisu surađivali u ovom ispitnom postupku, već i na proizvođače koji nisu izvozili u Uniju tijekom razdoblja ispitnog postupka.

    9.   OBJAVA

    (280)

    Zainteresirane strane su 28. rujna 2021. obaviještene o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se namjeravalo preporučiti uvođenje konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz određenog ACF-a podrijetlom iz NRK-a. Zainteresirane strane dobile su priliku da dostave primjedbe na ovu objavu.

    (281)

    Primjedbe na objavu dostavilo je 11 strana. Društva Walki i Zhongji saslušana su na zahtjev. Primjedbe koje su zainteresirane strane dostavile propisno su razmotrene te su, prema potrebi, nalazi na odgovarajući način promijenjeni.

    (282)

    Uzimajući u obzir članak 109. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (23), kada se iznos treba nadoknaditi zbog presude Suda Europske unije, trebala bi se primijeniti kamatna stopa koju primjenjuje Europska središnja banka za svoje glavne operacije refinanciranja, objavljena u seriji C Službenog lista Europske unije prvog kalendarskog dana svakog mjeseca.

    (283)

    Odbor osnovan člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036 dostavio je pozitivno mišljenje.

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    1.   Uvodi se konačna antidampinška pristojba na uvoz aluminijske konverterske folije debljine manje od 0,021 mm, bez podloge, samo valjane i dalje neobrađene, u svicima mase veće od 10 kg, trenutačno razvrstane u oznaku KN ex 7607 11 19 (oznake TARIC 7607111960 i 7607111991) i podrijetlom iz Narodne Republike Kine.

    2.   Sljedeći proizvodi isključeni su iz opsega proizvoda opisanog u stavku 1.:

    aluminijska folija za kućanstva debljine ne manje od 0,008 mm i ne veće od 0,018 mm, bez podloge, samo valjana i dalje neobrađena, u svicima širine ne veće od 650 mm i mase veće od 10 kg,

    aluminijska folija za kućanstva debljine ne manje od 0,007 mm i ne veće od 0,008 mm, neovisno o širini svitaka, žarena ili ne,

    aluminijska folija za kućanstva debljine ne manje od 0,008 mm i ne veće od 0,018 mm, u svicima širine veće od 650 mm, žarena ili ne,

    aluminijska folija za kućanstva debljine ne manje od 0,018 mm i ne veće od 0,021 mm, neovisno o širini svitaka, žarena ili ne.

    3.   Stope konačne antidampinške pristojbe koje se primjenjuju na neto cijenu franko granica Unije, neocarinjeno, za proizvod opisan u stavku 1. koji proizvode društva navedena u nastavku, jesu sljedeće:

    Društvo

    Konačna antidampinška pristojba (%)

    Dodatna oznaka TARIC

    Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.

    28,5  %

    C686

    Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd.

    15,4  %

    C687

    Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd.

    24,7  %

    C688

    Ostala društva koja surađuju (Prilog)

    23,6  %

     

    Sva ostala društva

    28,5  %

    C999

    4.   Uvjet za primjenu pojedinačnih stopa pristojbi utvrđenih za trgovačka društva navedena u stavku 3. podnošenje je carinskim tijelima država članica valjanog trgovačkog računa na kojem se nalazi datirana izjava koju je potpisao službenik subjekta koji izdaje račun, uz navođenje njegova imena i funkcije, koja glasi: „Ja, niže potpisani, potvrđujem da je (obujam) (predmetnog proizvoda) iz ovog računa koji se prodaje za izvoz u Europsku uniju proizvelo društvo (naziv društva i adresa) (dodatna oznaka TARIC) u [predmetna zemlja]. Izjavljujem da su podaci na ovom računu potpuni i točni.” Ako se takav račun ne predoči, primjenjuje se pristojba koja se primjenjuje na sva ostala društva.

    5.   Osim ako je drukčije određeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinama.

    Članak 2.

    Članak 1. stavak 3. može se izmijeniti kako bi se dodali novi proizvođači izvoznici iz Narodne Republike Kine i kako bi se na njih primjenjivala odgovarajuća ponderirana prosječna stopa antidampinške pristojbe za društva koja surađuju i koja nisu uključena u uzorak. Novi proizvođač izvoznik mora dostaviti dokaze:

    (a)

    da nije izvozio robu opisanu u članku 1. stavku 1. u razdoblju ispitnog postupka (od 1. srpnja 2019. do 30. lipnja 2020.);

    (b)

    da nije povezan s izvoznicima ili proizvođačima na koje se primjenjuju mjere uvedene ovom Uredbom; i

    (c)

    da je doista izvozila proizvode iz članka 1. stavka 1. ili je preuzela neopozivu ugovornu obvezu izvoza znatne količine tih proizvoda u Uniju nakon razdoblja ispitnog postupka;

    Članak 3.

    Konačno se naplaćuju iznosi osigurani privremenom antidampinškom pristojbom na temelju Provedbene uredbe Komisije (EU) 2021/983. Oslobađaju se osigurani iznosi koji premašuju konačne stope antidampinške pristojbe.

    Članak 4.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 7. prosinca 2021.

    Za Komisiju

    Predsjednica

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

    (2)  SL C 352 I, 22.10.2020., str. 1.

    (3)  Vidjeti uvodnu izjavu 394. privremene uredbe.

    (4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/983 оd 17. lipnja 2021. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz aluminijske konverterske folije podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 216, 18.6.2021., str. 142.).

    (5)  Vidjeti npr. presudu od 28. veljače 2018. u predmetu C-301/16 P, Komisija protiv Xinyi PV Products (Anhui), ECLI:EU:C:2018:132, točka 56.

    (6)  Prema članku na internetskoj stranici Središnjeg povjerenstva za disciplinu i inspekciju: „U kineskoj povijesnoj tradiciji „vlada” je uvijek bila širok pojam koji ima neograničene odgovornosti. Pod vodstvom Partije, Partija i vlada samo dijele zadaće, ali nema razdvajanja između Partije i vlade. Bez obzira na to radi li se o Nacionalnom narodnom kongresu, Kineskoj narodnoj političkoj konzultativnoj konferenciji ili „jednoj vladi s dva doma”, svi oni moraju provoditi odluke i dogovore središnjeg odbora Partije, biti odgovorni prema narodu i biti pod njegovim nadzorom. Svi organi koji vrše državnu vlast pod jedinstvenim vodstvom Partije pripadaju kategoriji opće vlade.” dostupno na: https://www.ccdi.gov.cn/special/zmsjd/zm19da_zm19da/201802/t20180201_163113.html (zadnji put pregledano 16. lipnja 2021.).

    (7)  Vidjeti, na primjer, Smjernice glavnog ureda središnjeg odbora KPK-a o jačanju rada ujedinjene fronte u privatnom sektoru za novo doba, objavljene 15. rujna 2020. Odjeljak II.4.: „Moramo povećati ukupni kapacitet Partije da predvodi rad Ujedinjene fronte u privatnom sektoru i učinkovito pojačati rad u tom području”; Odjeljak III.6.: „Moramo dodatno intenzivirati aktivnosti jačanja Partije u privatnim poduzećima i omogućiti ćelijama Partije da učinkovito igraju svoju ulogu tvrđave, a članovima Partije da igraju svoju ulogu zaštitnika i predvodnika”, Odjeljak VII.26.: „Unaprjeđivanje institucija i mehanizama vodstva. Partijski odbori na svim razinama moraju se oslanjati na vodeće radne skupine Ujedinjene fronte kako bi uspostavili i poboljšali mehanizme za koordinaciju rada Ujedinjene fronte u privatnom sektoru te redovito koordinirano proučavati, planirati i unaprjeđivati rad. Moramo omogućiti radnim odjelima Ujedinjene fronte partijskih odbora da u potpunosti preuzmu svoje vodeće i koordinirajuće uloge te omogućiti savezima industrije i trgovine da obavljaju svoju ulogu poveznice i pomoćne uloge u radu Ujedinjene fronte u privatnom sektoru.” Dostupno na: http://www.gov.cn/zhengce/2020-09/15/content_5543685.htm

    (8)  Kad je riječ o društvu Xiamen Xiashun, Komisija je utvrdila da kupovna cijena šipki od titanija, bora i aluminija iz Ujedinjene Kraljevine nije bila narušena i stoga je nije zamijenila podacima iz reprezentativne zemlje. (Uvodna izjava 161. privremene uredbe).

    (9)  Vidjeti članak „Uloga državnih poduzeća je nezamjenjiva”, objavljen 29. studenoga 2018., dostupan na: http://www.gov.cn/xinwen/2018-11/29/content_5344296.htm

    (10)  Assan Aluminyum.

    (11)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1428 оd 12. listopada 2020. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz proizvoda od ekstrudiranog aluminija podrijetlom iz Narodne Republike Kine, (SL L 336, 13.10.2020, str. 8), uvodna izjava 171.

    (12)  https://www.crugroup.com/

    (13)  Uvodne izjave od 382. do 383. privremene uredbe.

    (14)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/915 оd 4. lipnja 2019. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih folija od aluminija u svitcima podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 146, 5.6.2019., str. 63.), uvodna izjava 122.

    (15)  Ovisno o potrošnji proizvođača i odgovarajućoj kategoriji potrošnje.

    (16)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1784 od 8. listopada 2021. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz plosnatih valjanih proizvoda od aluminija podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 359, 11.10.2021., str. 6.).

    (17)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2384 оd 17. prosinca 2015. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih aluminijskih folija podrijetlom iz Narodne Republike Kine te o prekidu postupka za uvoz određenih aluminijskih folija podrijetlom iz Brazila nakon revizije nakon isteka mjere u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (SL L 332, 18.12.2015., str. 63.).

    (18)  Izvješće Žalbenog tijela, EZ – hormoni, WT/DS26/AB/R, WT/DS48/AB/R, točka 98.

    (19)  Uredba Komisije (EEZ) br. 1031/92 od 23. travnja 1992. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz kalijeva klorida (potaša) podrijetlom iz Bjelarusa, Rusije ili Ukrajine (SL L 110, 28.4.1992., str. 5.).

    (20)  Uredba Vijeća (EZ) br. 2402/98 od 3. studenoga 1998. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz neobrađenog nelegiranog magnezija podrijetlom iz Narodne Republike Kine i konačnoj naplati uvedene privremene pristojbe (SL L 298, 7.11.1998., str. 1.), uvodna izjava 21.

    (21)  Uredba Komisije (EZ) br. 1742/2000 od 4. kolovoza 2000. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz određenog polietilen tereftalata (PET-a) podrijetlom iz Indije, Indonezije, Malezije, Republike Koreje, Tajvana i Tajlanda (SL L 199, 5.8.2000., str. 48.), uvodna izjava 206.

    (22)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Bruxelles, Belgija.

    (23)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1).


    PRILOG

    Proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak

    Zemlja

    Ime

    Dodatna oznaka TARIC

    Narodna Republika Kina

    Zhangjiagang Fineness Aluminum Foil Co., Ltd.

    C689

    Narodna Republika Kina

    Kunshan Aluminium Co., Ltd.

    C690

    Narodna Republika Kina

    Suntown Technology Group Corporation Limited

    C691

    Narodna Republika Kina

    Luoyang Wanji Aluminium Processing Co., Ltd.

    C692

    Narodna Republika Kina

    Shanghai Sunho Aluminum Foil Co., Ltd.

    C693

    Narodna Republika Kina

    Binzhou Hongbo Aluminium Foil Technology Co. Ltd.

    C694


    Início