This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D2217
Commission Implementing Decision (EU) 2015/2217 of 27 November 2015 on measures to prevent the introduction into the Union of the foot-and-mouth disease virus from Libya and Morocco (notified under document C(2015) 8223) (Text with EEA relevance)
Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/2217 оd 27. studenoga 2015. o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju virusa slinavke i šapa iz Libije i Maroka (priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 8223) (Tekst značajan za EGP)
Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/2217 оd 27. studenoga 2015. o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju virusa slinavke i šapa iz Libije i Maroka (priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 8223) (Tekst značajan za EGP)
SL L 314, 1.12.2015, p. 60–65
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2016
1.12.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 314/60 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2015/2217
оd 27. studenoga 2015.
o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju virusa slinavke i šapa iz Libije i Maroka
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 8223)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/496/EEZ od 15. srpnja 1991. o utvrđivanju načela o organizaciji veterinarskih pregleda životinja koje se unose u Zajednicu iz trećih zemalja i o izmjeni direktiva 89/662/EEZ, 90/425/EEZ i 90/675/EEZ (1), a posebno njezin članak 18. stavak 6.,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 97/78/EZ od 18. prosinca 1997. o utvrđivanju načela organizacije veterinarskih pregleda proizvoda koji ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja (2), a posebno njezin članak 22. stavak 5.,
budući da:
(1) |
Direktivom 91/496/EEZ utvrđuju se načela veterinarskih pregleda životinja koje se unose u Uniju iz trećih zemalja. Njome se utvrđuju mjere koje Komisija može donijeti ako se bolest koja bi mogla predstavljati ozbiljnu prijetnju zdravlju životinja ili javnom zdravlju pojavi ili proširi na državnom području treće zemlje. |
(2) |
Direktivom 97/78/EZ utvrđuju se načela veterinarskih pregleda proizvoda koji ulaze u Uniju iz trećih zemalja. Njome se utvrđuju mjere koje Komisija može donijeti ako se bolest koja bi mogla predstavljati ozbiljnu prijetnju zdravlju životinja ili javnom zdravlju pojavi ili proširi na državnom području treće zemlje. |
(3) |
Bolest slinavke i šapa jedna je od najzaraznijih bolesti goveda, ovaca, koza i svinja. Virus koji uzrokuje bolest ima potencijal vrlo brzog širenja, osobito putem proizvoda dobivenih od zaraženih životinja i kontaminiranih neživih predmeta, uključujući prijevozno sredstvo poput vozila za prijevoz životinja. Ovisno o temperaturi, virus može i nekoliko tjedana opstati u kontaminiranom okolišu izvan životinje domaćina. |
(4) |
Nakon izbijanja bolesti slinavke i šapa 2014. u Alžiru, Libiji i Tunisu Provedbenom odlukom Komisije 2014/689/EU (3) predviđene su zaštitne mjere kako bi se izbjeglo unošenje te bolesti u Uniju. |
(5) |
Konkretno, Provedbenom odlukom 2014/689/EU utvrđene su mjere za čišćenje i dezinfekciju vozila i plovila za prijevoz životinja iz Alžira, Libije i Tunisa. S obzirom na to da je Maroko potencijalna zemlja provoza za vozila za prijevoz životinja na povratku iz Alžira, Libije i Tunisa u Uniju, te su se mjere primjenjivale i na vozila i plovila iz te zemlje. Ta se Odluka primjenjivala do 1. listopada 2015. |
(6) |
Maroko je 2. studenoga 2015. Svjetskoj organizaciji za zdravlje životinja („OIE”) potvrdio izbijanje bolesti slinavke i šapa serotipa O u zapadnom dijelu svojeg državnog područja. |
(7) |
Prisutnost slinavke i šapa u Maroku može predstavljati ozbiljnu opasnost za populacije životinja u Uniji. |
(8) |
Situacija u Libiji u pogledu slinavke i šapa i dalje je nesigurna, a u tu se zemlju iz država članica EU-a izvozi znatan broj pošiljaka živih goveda. |
(9) |
Osim toga, Libija i Maroko potencijalne su zemlje provoza za vozila za prijevoz životinja na povratku iz drugih afričkih zemalja u Uniju. |
(10) |
Stoga je zbog situacije u pogledu bolesti slinavke i šapa u Libiji i Maroku potrebno donijeti određene zaštitne mjere na razini Unije kojima se uzima u obzir opstanak virusa slinavke i šapa u okolišu te mogući putovi prijenosa tog virusa. |
(11) |
Vozila za prijevoz životinja i plovila koja se koriste za prijevoz živih životinja u Libiju i Maroko mogu se u tim zemljama zaraziti virusom slinavke i šapa te stoga predstavljaju opasnost od unošenja bolesti pri povratku u Uniju. |
(12) |
Odgovarajuće čišćenje i dezinfekcija vozila i plovila za prijevoz životinja najprikladniji je način za smanjenje opasnosti od brzog prenošenja virusa na velikim udaljenostima. |
(13) |
Stoga je primjereno osigurati da su sva vozila i plovila za prijevoz životinja kojima su se žive životinje prevozile do odredišta u Libiji i Maroku primjereno očišćena i dezinficirana te da se čišćenje i dezinfekcija primjereno dokumentiraju u izjavi koju operater ili vozač na mjestu ulaza u Uniju treba dostaviti nadležnom tijelu. |
(14) |
Operater ili vozač trebao bi za svako vozilo i plovilo za prijevoz životinja kojim su se žive životinje prevozile do odredišta u Libiji i Maroku zadržati certifikat o čišćenju i dezinfekciji najmanje tri godine. |
(15) |
Države članice trebale bi imati i mogućnost podvrgnuti svako vozilo koje prevozi ili je prevezlo hranu za životinje iz zaraženih zemalja ili u njih, a kod kojeg se ne može isključiti znatna opasnost od unošenja bolesti slinavke i šapa u Uniju, dezinfekciji kotača na terenu, ili bilo kojeg drugog dijela vozila, koju smatra potrebnom kako bi se smanjila navedena opasnost. |
(16) |
Osim toga, premda se uvoz živih životinja vrsta koje su prijemljive na slinavku i šap ne odobrava iz bilo koje zemlje u Africi, dopušten je uvoz određenih kategorija kopitara iz Maroka u skladu s Direktivom Vijeća 2009/156/EZ (4) te provoz kopitara iz te treće zemlje kroz Uniju na putu u drugu treću zemlju u skladu s Odlukom Komisije 2010/57/EU (5). Stoga bi države članice trebale imati mogućnost podvrgnuti svako vozilo za prijevoz životinja koje prevozi kopitare iz navedene treće zemlje dezinfekciji kotača na terenu, ili bilo kojeg drugog dijela vozila, koju smatra potrebnom kako bi se smanjila opasnost unošenja bolesti slinavke i šapa u Uniju. |
(17) |
Mjere predviđene ovom Odlukom trebale bi se primjenjivati u razdoblju koje je potrebno za potpunu ocjenu razvoja situacije u pogledu slinavke i šapa u pogođenim područjima. |
(18) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Za potrebe ove Odluke „vozilo za prijevoz životinja” ili „plovilo za prijevoz životinja” znači svako vozilo ili plovilo koje se upotrebljava ili se upotrijebilo za prijevoz živih kopnenih životinja.
Članak 2.
1. Države članice dužne su osigurati da operater ili vozač vozila ili plovila za prijevoz životinja pri dolasku iz Libije i Maroka nadležnom tijelu države članice na mjestu ulaza u Uniju predoči podatke kojima dokazuje da su prostor za stoku ili tovarni prostor, ako je primjenjivo karoserija kamiona, utovarna rampa, oprema koja je bila u doticaju sa životinjama, kotači i vozačeva kabina te zaštitna odjeća i čizme koji su se koristili pri istovaru očišćeni i dezinficirani nakon posljednjeg istovara životinja.
2. Podatci iz stavka 1. navode se u deklaraciji koja se ispunjava u skladu s obrascem navedenim u Prilogu I. ili na bilo koji drugi istovrijedni način koji obuhvaća najmanje podatke navedene u tom obrascu.
3. Original deklaracije iz stavka 2. nadležno tijelo zadržava tri godine.
Članak 3.
1. Nadležno tijelo države članice na mjestu ulaza u Uniju vizualno pregledava vozila za prijevoz životinja koja proizlaze iz Libije i Maroka kako bi ustanovilo jesu li ona očišćena i dezinficirana na zadovoljavajući način.
2. Nadležno tijelo države članice odgovorno za izdavanje certifikata o zdravlju životinja za uvoz živih životinja za utovar u Libiju i Maroko vizualno pregledava plovila za prijevoz životinja kako bi ustanovilo jesu li ona očišćena i dezinficirana na zadovoljavajući način prije utovara životinja.
3. Ako se pregledima iz stavaka 1. i 2. ustanovi da su čišćenje i dezinfekcija provedeni na zadovoljavajući način ili ako su nadležna tijela uz mjere predviđene stavkom 1. naredila, organizirala i provela dodatnu dezinfekciju prethodno očišćenih vozila ili plovila za prijevoz životinja, nadležno tijelo to dokazuje izdavanjem certifikata u skladu s obrascem iz Priloga II.
4. Ako se pregledima iz stavaka 1. i 2. ustanovi da čišćenje i dezinfekcija vozila ili plovila za prijevoz životinja nisu provedeni na zadovoljavajući način, nadležno tijelo poduzima jednu od sljedećih mjera:
(a) |
vozilo ili plovilo za prijevoz životinja podvrgava se pravilnom čišćenju i dezinfekciji na mjestu koje odredi nadležno tijelo, što je moguće bliže mjestu ulaza u dotičnu državu članicu, i izdaje certifikat iz stavka 3.; |
(b) |
ako nema primjerene strukture za čišćenje i dezinfekciju u blizini mjesta ulaza ili ako postoji opasnost da ostaci proizvodâ životinjskog podrijetla ispadnu iz neočišćenog vozila ili plovila za prijevoz životinja:
|
5. Original certifikata iz stavka 3. operater ili vozač vozila za prijevoz životinja zadržava tri godine. Presliku certifikata nadležno tijelo zadržava tri godine.
Članak 4.
Nadležno tijelo države članice u kojoj se nalazi mjesto ulaza u Uniju može podvrgnuti svako vozilo koje je prevezlo hranu za životinje iz Libije i Maroka ili u njih, a za koje se ne može isključiti znatna opasnost od unošenja bolesti slinavke i šapa u Uniju, dezinfekciji kotača na terenu, ili bilo kojeg drugog dijela vozila, koju smatra potrebnom kako bi se smanjila navedena opasnost.
Članak 5.
Nadležno tijelo države članice u kojoj se nalazi granična inspekcijska postaja ulaza može podvrgnuti svako vozilo koje prevozi kopitare iz Maroka radi unošenja u Uniju u skladu s odredbama Direktive 2009/156/EZ i, u slučaju provoza, u skladu s Odlukom 2010/57/EU, a za koje se ne može isključiti znatna opasnost od unošenja bolesti slinavke i šapa na državno područje Unije, dezinfekciji kotača na terenu, ili bilo kojeg drugog dijela vozila, koju smatra potrebnom kako bi se smanjila navedena opasnost.
Članak 6.
Ova se Odluka primjenjuje do 31. prosinca 2016.
Članak 7.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 27. studenoga 2015.
Za Komisiju
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) SL L 268, 24.9.1991., str. 56.
(2) SL L 24, 30.1.1998., str. 9.
(3) Provedbena odluka Komisije 2014/689/EU оd 29. rujna 2014. o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju virusa slinavke i šapa iz Alžira, Libije, Maroka i Tunisa (SL L 287, 1.10.2014., str. 27.).
(4) Direktiva Vijeća 2009/156/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje premještanje i uvoz kopitara iz trećih zemalja (SL L 192, 23.7.2010., str. 1.).
(5) Odluka Komisije 2010/57/EU od 3. veljače 2010. o utvrđivanju jamstava o zdravlju za provoz kopitara pri prijevozu kroz područja na popisu u Prilogu I. Direktivi Vijeća 97/78/EZ. (SL L 32, 4.2.2010., str. 9.).
PRILOG I.
Obrazac deklaracije koju izdaje operater/vozač vozila/plovila za prijevoz životinja koje dolazi iz Libije i Maroka
Ja, operater/vozač vozila/plovila za prijevoz životinja … (1)
izjavljujem da:
— |
najnoviji istovar životinja i hrane za životinje obavljen je u:
|
— |
nakon istovara vozilo/plovilo za prijevoz životinja podvrgnuto je čišćenju i dezinfekciji. Očišćeni su i dezinficirani prostor za stoku ili tovarni prostor, [karoserija kamiona] (2), utovarna rampa, oprema koja je bila u doticaju sa životinjama, kotači i vozačeva kabina te zaštitna odjeća i čizme koje su se upotrebljavale pri istovaru. |
— |
čišćenje i dezinfekcija provedeni su:
|
— |
sredstvo za dezinfekciju korišteno je u koncentraciji koju preporučuje proizvođač (3): … |
— |
sljedeći utovar životinja obavlja se u:
|
(1) Unijeti broj registarskih tablica/identifikacije vozila/plovila za prijevoz životinja.
(2) Prekrižiti nepotrebno.
(3) Navesti tvar i njezinu koncentraciju.
PRILOG II.
Obrazac certifikata o čišćenju i dezinfekciji vozila/plovila za prijevoz životinja iz Libije i Maroka
Ja, dolje potpisani službenik, potvrđujem da sam:
1. |
danas pregledao vozila/plovila za prijevoz životinja registarskih tablica/identifikacije … (1) i vizualnom kontrolom ustanovio da su prostor za stoku ili tovarni prostor, [karoserija kamiona] (2), utovarna rampa, oprema koja je bila u doticaju sa životinjama, kotači i vozačeva kabina te zaštitna odjeća i čizme koje su se upotrebljavale pri istovaru očišćeni na zadovoljavajući način; |
2. |
pregledao podatke koji se predočuju u obliku deklaracije kako je navedeno u Prilogu I. Provedbenoj odluci Komisije (EU) 2015/2217 (3) ili na drugi istovrijedni način koji obuhvaća stavke navedene u Prilogu I. Provedbenoj odluci (EU) 2015/2217.
|
(1) Unijeti brojeve registarskih tablica/identifikacije vozila/plovila za prijevoz životinja.
(2) Prekrižiti nepotrebno.
(3) Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/2217 оd 27. studenoga 2015. o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju virusa slinavke i šapa iz Libije i Maroka (SL L 314, 1.12.2015., str. 60.).
(4) Boja pečata i potpisa mora se razlikovati od boje ispisanog teksta.