Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0385

    2010/385/EU: Odluka Vijeća od 24. lipnja 2010. o potvrđivanju Statuta Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA) od strane Europske unije

    SL L 178, 13.7.2010, p. 17–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/385/oj

    01/Sv. 13

    HR

    Službeni list Europske unije

    234


    32010D0385


    L 178/17

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    ODLUKA VIJEĆA

    od 24. lipnja 2010.

    o potvrđivanju Statuta Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA) od strane Europske unije

    (2010/385/EU)

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 194. stavak 2. i članak 218. stavak 6. točku (a),

    uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

    uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta,

    budući da:

    (1)

    U skladu s Odlukom Vijeća od 19. listopada 2009., Statut Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA) (1) (dalje u tekstu „Statut”) potpisan je 23. studenoga 2009. u ime Europske zajednice.

    (2)

    Kao posljedica stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona 1. prosinca 2009., Europska unija je naslijedila i zamijenila Europsku zajednicu.

    (3)

    Primjereno je da Unija potvrdi Statut.

    (4)

    Unija i njene članice imaju nadležnost u područjima koja su obuhvaćena Statutom.

    (5)

    Članak VI.C Statuta predviđa da regionalne međuvladine organizacije gospodarske integracije koje postanu članice Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (dalje u tekstu „IRENA”) objave opseg svoje nadležnosti u odnosu na pitanja uređena Statutom.

    (6)

    Unija bi stoga trebala usvojiti takvu izjavu o nadležnosti:

    (7)

    Unija bi trebala platiti godišnji doprinos IRENA–i predviđen programom Inteligentna energija – Europa („IEE”),

    DONIJELO JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    1.   Izjava o nadležnosti usvaja se u ime Unije, a njezin se tekst nalazi u Prilogu ovoj Odluci.

    2.   Statut Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA) (dalje u tekstu „Statut”) odobrava se u ime Unije i njegov se tekst nalazi u Prilogu ovoj Odluci.

    Članak 2.

    1.   Predsjednika Vijeća ovlašćuje se imenovati jednu ili više osoba ovlaštenih za polaganje isprave o ratifikaciji u ime Europske unije pri Vlad Savezne Republike Njemačke kao depozitara Statuta u skladu s člankom XIX. i člankom XX.A Statuta kako bi Unija izrazila suglasnost da je Statut obvezuje.

    2.   Predsjednika Vijeća ovlašćuje se imenovati jednu ili više osoba ovlaštenih za polaganje, u ime Unije, Izjave o nadležnosti iz Priloga, u skladu s člankom VI. C Statuta.

    Članak 3.

    Unija plaća godišnji doprinos Međunarodnoj agenciji za obnovljivu energiju.

    Članak 4.

    Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

    Sastavljeno u Luxembourgu 24. lipnja 2010.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    J. BLANCO LÓPEZ


    (1)  Izjava Konferencije o vjerodostojnim inačicama Statuta je sastavni dio Statuta.


    PRILOG

    Izjava o nadležnosti

    1.

    Članak VI.C Statuta propisuje da isprava o ratifikaciji pristupanja regionalne međuvladine organizacije gospodarske integracije sadržava izjavu o opsegu svoje nadležnosti u odnosu na pitanja uređena Statutom.

    2.

    Iako priznaju status Europske unije kao člana, države članice Europske unije u pravilu imaju nadležnost za točke dnevnog reda koje se tiču organizacijskih pitanja (npr. pravna ili proračunska pitanja) i postupovnih pitanja (npr. izbor predsjednika, usvajanje dnevnog reda, usvajanje izvješća).

    3.

    U skladu s Ugovorom o funkcioniranju Europske unije, Unija i države članice imaju sljedeće nadležnosti u području obnovljivih izvora energije:

    Unija ima isključivu nadležnost u slučaju kad je za izvršenje unutarnje nadležnosti Unije potrebna odredba statuta IRENA–e ili akt za provođenje tog statuta, ili ako odredbe akta Unije utvrđuju zajednička pravila na koja bi odredbe statuta IRENA–e ili akt za njegovo provođenje mogle utjecati ili mijenjati njegovo područje primjene,

    u onoj mjeri u kojoj zajednička pravila postoje, ali ne utječu niti mijenjaju svoje područje primjene, posebno u slučajevima odredbi Unije koje utvrđuju samo minimalne standarde, države članice imaju ovlasti djelovati u tom području, ne dovodeći u pitanje nadležnost Unije,

    države članice ostaju isključivo nadležne za pitanja u okviru statuta IRENA–e za koja Unija nije donijela zajednička pravila.

    Dolje navedeni popis akata Unije ilustrira opseg do kojeg je Unija izvršila svoju unutarnju nadležnost u ovom području u skladu s Ugovorom o funkcioniranju Europske unije. Opseg nadležnosti Unije koji proizlazi iz tih akata mora se procijeniti s obzirom na precizne odredbe svake mjere, a posebno opseg u kojem te odredbe uspostavljaju zajednička pravila, te za potrebe utvrđivanja postojanja isključive nadležnosti Unije opseg u kojem odredbe statuta IRENA–e ili akt donesen za njegovu provedbu utječu ili mijenjaju njegovo područje primjene.

    Direktiva 2001/77/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. rujna 2001. o promicanju električne energije proizvedene iz obnovljivih izvora energije na unutarnjem tržištu električne energije (SL L 283, 27.10.2001., str 33.),

    Direktiva 2003/30/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 8. svibnja 2003. o promicanju upotrebe biogoriva i drugih obnovljivih goriva za potrebe prijevoza (SL L 123, 17.5.2003., str 42.),

    Direktiva 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora te o izmjeni i kasnijem stavljanju izvan snage direktiva 2001/77/EZ i 2003/30/EZ (SL L 140, 5.6.2009., str 16.).

    4.

    Nadležnosti koje su države članice Europske unije prenijele na Uniju u skladu s Ugovorima su, po svojoj naravi, podložne stalnoj promjeni. Stoga Unija pridržava pravo prilagoditi ovu Izjavu.

    Statut Međunarodne agencije za obnovljivu energiju

    (IRENA)

    STRANKE ovog Statuta,

    ŽELEĆI poticati opsežno i sve veće usvajanje i korištenje obnovljive energije s obzirom na održivi razvoj,

    NADAHNUTE njihovim čvrstim uvjerenjem u neizmjerne mogućnosti koje obnovljive energije nude za rješavanje i postupno uklanjanje problema energetske sigurnosti i nestalnih cijena energije,

    UVJERENE u važnu ulogu koju obnovljive energije mogu odigrati u smanjenju koncentracije stakleničkih plinova u atmosferi, time doprinoseći stabilizaciji klimatskog sustava, te omogućivanju održivog, sigurnog i laganog prijelaza na gospodarstvo s niskim sadržajem ugljika,

    ŽELEĆI jačati pozitivan utjecaj koji tehnologije obnovljive energije mogu imati na poticanje održivog rasta i stvaranje zaposlenosti,

    MOTIVIRANE golemim potencijalom obnovljive energije u osiguravanju decentraliziranog pristupa energiji, posebno u zemljama u razvoju, te pristupom energiji izoliranih i udaljenih područja i otoka,

    ZABRINUTE zbog ozbiljnih negativnih posljedica koje korištenje fosilnih goriva i neučinkovito korištenje tradicionalnih biomasa može imati po zdravlje,

    UVJERENE da obnovljiva energija, povezana s poboljšanom energetskom učinkovitošću, može povećano pokrivati predviđeno pretjerano povećanje globalnih energetskih potreba u predstojećim desetljećima,

    POTVRĐUJUĆI njihovu želju za osnivanjem međunarodne organizacije za obnovljivu energiju koja olakšava suradnju između svojih članica, dok također uspostavlja blisku suradnju s postojećim organizacijama koje potiču korištenje obnovljive energije,

    SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

    Članak I.

    Osnivanje Agencije

    A.

    Stranke ovog Statuta ovime osnivaju Međunarodnu agenciju za obnovljivu energiju (dalje u tekstu „Agencija”) u skladu sa sljedećim odredbama i uvjetima.

    B.

    Agencija se temelji na načelu jednakosti svih njezinih članica i pruža dužnu pažnju suverenim pravima i nadležnostima njezinih članica u obavljanju njihovih aktivnosti.

    Članak II.

    Ciljevi

    Agencija potiče opsežno i što veće usvajanje i održivo korištenje svih oblika obnovljive energije, uzimajući u obzir:

    a)

    nacionalne i domaće prioritete i koristi proistekle iz povezanog pristupa obnovljivoj energiji i mjerama energetske učinkovitosti; te

    (b)

    doprinos obnovljive energije zaštiti okoliša preko ograničavanja pritiska na prirodne izvore i smanjenje krčenja šuma, posebno krčenja tropskih šuma, širenja pustinja i gubitka bioraznolikosti; zaštitu klime; gospodarski rast i socijalnu povezanosti uključujući uklanjanje siromaštva i održivi razvoj; pristup i sigurnost energetske dobave; regionalni razvoj i međugeneracijsku odgovornost.

    Članak III.

    Definicija

    U ovom Statutu izraz „obnovljiva energija” znači sve vrste energije proizvedene iz obnovljivih izvora, što uključuje, između ostalog:

    1.

    bioenergiju;

    2.

    geotermalnu energiju;

    3.

    hidroenergiju;

    4.

    energiju oceana, uključujući između ostalog energiju plime i oseke, energiju valova i oceansku termalnu energiju;

    5.

    solarnu energiju; i

    6.

    energiju vjetra.

    Članak IV.

    Aktivnosti

    A.

    Kao centar izvrsnosti za tehnologiju obnovljive energije i djelujući kao pomagač i katalizator, osiguravajući iskustvo za praktične primjene i politike, nudeći potporu u svim pitanjima koja se odnose na obnovljivu energiju i pomažući zemljama da izvuku korist od učinkovitog razvoja i prijenosa znanja i tehnologije, Agencija obavlja sljedeće aktivnosti:

    1.

    Posebno u korist svojih članica Agencija:

    a)

    analizira, nadzire, te bez obveza za politike članica, sistematizira trenutačne prakse obnovljive energije, uključujući instrumente politike, poticaje, investicijske mehanizme, najbolju praksu, dostupne tehnologije, cjelovite sustave i opremu te faktore uspjeha i neuspjeha;

    (b)

    započinje raspravu i osigurava međudjelovanje s drugim vladinim i nevladinim organizacijama i mrežama na ovom i drugim odgovarajućim područjima;

    (c)

    osigurava svojim članicama relevantne političke savjete i pomoć na njihov zahtjev, uzimajući u obzir njihove potrebe, te potiče međunarodne rasprave o politici obnovljive energije i njenim okvirnim uvjetima;

    (d)

    poboljšava odgovarajući prijenos znanja i tehnologije i potiče razvoj lokalnih kapaciteta i nadležnosti u državama članicama, uključujući potrebne međupovezanosti;

    (e)

    nudi stvaranje kapaciteta, uključujući osposobljavanje i izobrazbu svojim članicama;

    (f)

    osigurava svojim članicama na njihov zahtjev savjet o financiranju obnovljive energije i podupire primjenu odgovarajućih mehanizama;

    (g)

    potiče i ohrabruje istraživanje, uključujući socijalno–gospodarska pitanja, te jača istraživačke mreže, zajedničko istraživanje, te razvoj i korištenje tehnologija; i

    (h)

    osigurava informacije o razvoju i korištenju nacionalnih i međunarodnih tehničkih standarda u vezi s obnovljivom energijom temeljenom na čvrstom razumijevanju kroz aktivno sudjelovanje na odgovarajućim forumima.

    2.

    Nadalje, Agencija širi informacije i povećava javnu svijest o koristima i potencijalima koje obnovljiva energija nudi.

    B.

    U obavljanju svojih aktivnosti, Agencija:

    1.

    postupa u skladu s ciljevima i načelima Ujedinjenih naroda kako bi poticala mir i međunarodnu suradnju, te u skladu s politikama Ujedinjenih naroda unapređivala održivi razvoj;

    2.

    raspodjeljuje svoje resurse tako da osigura njihovo učinkovito korištenje u namjeri da slijedi sve svoje ciljeve i obavlja svoje aktivnosti za postizanje najvećih mogućih koristi za svoje članice, te na svim područjima svijeta, imajući na umu posebne potrebe zemalja u razvoju te udaljenih i izoliranih regija i otoka;

    3.

    blisko surađuje i stremi uspostavljanju međusobno korisnih odnosa s postojećim institucijama i organizacijama kako bi se izbjeglo nepotrebno dupliciranje rada i učinkovito koristilo resurse i pokrenute aktivnosti vlada, drugih organizacija i agencija, koje ciljaju na poticanje obnovljive energije.

    C.

    Agencija:

    1.

    podnosi svojim članicama godišnje izvješće o svojim aktivnostima;

    2.

    obavješćuje članice o savjetima u pogledu politika nakon što ih je dala; i

    3.

    obavješćuje članice o konzultacijama i suradnji i radu s postojećim međunarodnim organizacijama koje rade na ovom području.

    Članak V.

    Program rada i projekti

    A.

    Agencija obavlja svoje aktivnosti na temelju godišnjeg programa rada kojeg je pripremilo Tajništvo, kojega je razmotrilo Vijeće i usvojila Skupština.

    B.

    Agencija može, uz svoj program rada, nakon konzultiranja svojih članica i u slučaju neslaganja, nakon odobrenja Skupštine, provoditi projekte koje su članice započele i financirale, ovisno o raspoloživosti nefinancijskih sredstava Agencije.

    Članak VI.

    Članstvo

    A.

    Članstvo je otvoreno državama koje su članice Ujedinjenih naroda i regionalnih međuvladinih organizacija gospodarske integracije koje su voljne i sposobne djelovati u skladu s ciljevima i aktivnostima utvrđenim u ovom Statutu. Kako bi ispunila uvjete za članstvo u Agenciji, regionalna međuvladina organizacija gospodarske integracije mora biti sastavljena od suverenih država, od kojih je najmanje jedna članica Agencije, i na koju su njezine države članice prenijele nadležnosti u barem jednoj stvari u području djelokruga Agencije.

    B.

    Takve države i regionalne međuvladine organizacije gospodarske integracije postaju:

    1.

    izvorne članice Agencije potpisivanjem Statuta i polaganjem isprave o ratifikaciji;

    2.

    druge članice Agencije polaganjem isprave o pristupu nakon što je njihov zahtjev za članstvo odobren. Članstvo se smatra odobrenim ako tri mjeseca nakon što je zahtjev poslan članicama nije izraženo neslaganje. U slučaju neslaganja o zahtjevu odlučuje Skupština u skladu s člankom IX. stavkom H. točkom 1.

    C.

    U slučaju bilo koje regionalne međuvladine organizacije gospodarske integracije, organizacija i njezine države članice odlučuju o odgovarajućim odgovornostima za obavljanje obveza iz ovog Statuta. Organizacija i njene države članice nisu ovlaštene ostvarivati prava, uključujući prava glasovanja, iz ovog Statuta istodobno. U svojim ispravama o ratifikaciji ili pristupu gore navedene organizacije izjavljuju opseg svojih nadležnosti s obzirom na pitanja uređena ovim Statutom. Te Organizacije također obavješćuju Vladu depozitara o bilo kojoj važećoj promjeni u opsegu njihove nadležnosti. U slučaju glasovanja o stvarima koje su u njezinoj nadležnosti, regionalne međuvladine organizacije gospodarske integracije glasuju s brojem glasova jednakim ukupnom broju glasova koji je dodijeljen njihovim državama članicama koje su također članice ove Agencije.

    Članak VII.

    Promatrači

    A.

    Skupština može odobriti status promatrača:

    1.

    međuvladinim i nevladinim organizacijama aktivnim u području obnovljive energije;

    2.

    potpisnicima koji nisu ratificirali Statut; i

    3.

    podnositeljima zahtjeva za članstvo, čiji je zahtjev za članstvo odobren u skladu s člankom VI. stavkom B. točkom 2.

    B.

    Promatrači mogu sudjelovati bez prava glasa u javnoj sjednici Skupštine i njezinih pomoćnih tijela.

    Članak VIII.

    Tijela

    A.

    Ovime se osnivaju kao glavna tijela Agencije:

    1.

    Skupština;

    2.

    Vijeće; i

    3.

    Tajništvo.

    B.

    Skupština i Vijeće, mogu, podložno odobrenju Skupštine, osnivati takva pomoćna tijela koja smatraju potrebnim za obavljanje njihovih funkcija u skladu s ovim Statutom.

    Članak IX.

    Skupština

    A.

    1.

    Skupština je vrhovno tijelo Agencije.

    2.

    Skupština može raspravljati o bilo kojem pitanju u okviru ovog Statuta ili koje je povezano s ovlastima i zadaćama bilo kojeg tijela predviđenog ovim Statutom.

    3.

    O svakom takvom pitanju Skupština može:

    (a)

    donijeti odluke i dati preporuke bilo kojem takvom tijelu; i

    (b)

    dati preporuke članovima Agencije, na njihov zahtjev.

    4.

    Osim toga, Skupština je ovlaštena predlagati pitanja koja treba razmotriti Vijeće te tražiti od Vijeća i Tajništva izvješća o bilo kojem pitanju povezanim s radom Agencije.

    B.

    Skupština je sastavljena od svih članica Agencije. Skupština se sastaje na redovitim sjednicama koje se održavaju na godišnjoj razini, osim ako ne odluči drukčije.

    C.

    Skupština uključuje jednog predstavnika svake članice. Predstavnici mogu biti u pratnji zamjenika i savjetnika. Svaka pojedina članica snosi troškove sudjelovanja svog izaslanstva.

    D.

    Sjednice Skupštine održavaju se u sjedištu Agencije, osim ako Skupština ne odluči drukčije.

    E.

    Na početku svake redovite sjednice Skupština bira predsjednika i ostale službenike prema potrebi, uzimajući u obzir pravičnu geografsku zastupljenost. Oni obavljaju dužnost dok se ne izaberu novi predsjednik i ostali službenici na idućoj redovitoj sjednici. Skupština donosi svoj poslovnik u skladu s ovim Statutom.

    F.

    U skladu s člankom VI. stavkom C., svaka članica Agencije ima jedan glas u Skupštini. Skupština donosi odluke o postupovnim pitanjima običnom većinom glasova članica koje su prisutne i glasuju. Odluke o suštinskim pitanjima donose se konsenzusom prisutnih članica. Ako se ne može postići konsenzus, smatra se da je konsenzus postignut ako najviše 2 članice glasuju protiv, osim ako je Statutom predviđeno drukčije. U slučaju nedoumice u pogledu odlučivanja je li pitanje suštinsko ili nije, to se pitanje smatra suštinskim osim ako Skupština konsenzusom prisutnih članica ne odluči drukčije, što se u slučaju da se konsenzus ne može postići smatra postignutim ako najviše 2 članice glasuju protiv. Kvorum Skupštine čini većina članica Agencije.

    G.

    Skupština, konsenzusom prisutnih članica:

    1.

    bira članice Vijeća;

    2.

    na svojim redovitim sjednicama donosi proračun i program rada Agencije, kojeg dostavlja Vijeće te je ovlaštena odlučivati o izmjeni proračuna i radnog programa Agencije;

    3.

    donosi odluke vezane uz nadzor financijskih politika Agencije, financijskih propisa i ostalih financijskih pitanja i bira revizora;

    4.

    odobrava izmjene ovog Statuta;

    5.

    odlučuje o osnivanju pomoćnih tijela i odobrava njihove uvjete poslovanja; i

    6.

    odlučuje o ovlaštenju za glasovanje u skladu s člankom XVII. stavkom A.

    H.

    Konsenzusom prisutnih članica, koji se u slučaju nepostojanja konsenzusa smatra postignutom ako najviše 2 članice glasuju protiv, Skupština:

    1.

    prema potrebi odlučuje o zahtjevima za članstvo;

    2.

    odobrava pravilnik Skupštine i Vijeća, koje potonji dostavlja;

    3.

    usvaja godišnje izvješće kao i ostala izvješća;

    4.

    odobrava sklapanje sporazuma o svim pitanjima, predmetima ili temama u okviru ovog Statuta; i

    5.

    odlučuje u slučaju neslaganja između članica o dodatnim projektima u skladu s člankom V. stavkom B.

    I.

    Skupština određuje sjedište Agencije i glavnog direktora Tajništva (dalje u tekstu „glavni direktor”) konsenzusom prisutnih članica, ili ako se konsenzus ne može postići, većinom glasova dvije trećine članica koje su prisutne i glasuju.

    J.

    Skupština razmatra i odobrava prema potrebi na svojoj prvoj sjednici sve odluke, prijedloge sporazuma, odredbe i smjernice koje je izradilo Pripremno povjerenstvo u skladu s postupcima glasovanja za pojedino pitanje, kako je predviđeno člankom IX. stavcima F. do I.

    Članak X.

    Vijeće

    A.

    Vijeće se sastoji od najmanje 11 i najviše 21 predstavnika članica Agencije koje je izabrala Skupština. Točan broj predstavnika između 11 i 21 treba odgovarati zaokruženom broju jedne trećine članica Agencije, a koji se izračunava na osnovi broja članica Agencije na početku pojedinog razdoblja glasovanja za članice Vijeća. Članovi Vijeća biraju se na osnovi rotacije, kako je predviđeno pravilnikom Skupštine, s ciljem osiguranja učinkovitog sudjelovanja zemalja u razvoju i razvijenih zemalja te postizanja pravične i jednake geografske distribucije i učinkovitosti rada Vijeća. Članovi Vijeća biraju se na razdoblje od dvije godine.

    B.

    Vijeće se sastaje na polugodišnjoj osnovi, a njegovi sastanci se održavaju u sjedištu Agencije, osim ako Vijeće ne odluči drukčije.

    C.

    Na početku svakog sastanka za razdoblje do sljedećeg sastanka Vijeće bira predsjednika i prema potrebi druge službenika između svojih članova. Ono ima pravo izraditi svoj poslovnik. Takav poslovnik treba dostaviti Skupštini na odobrenje.

    D.

    Svaki član Vijeća ima jedan glas. Vijeće donosi odluke o postupovnim pitanjima običnom većinom glasova svih članova. Suštinske odluke donose se većinom od dvije trećine glasova njegovih članova. U slučaju nedoumice u pogledu odlučivanja je li neko pitanje suštinsko ili nije, to se pitanje tretira kao suštinsko, osim ako Vijeće, većinom glasova od dvije trećine glasova njegovih članova ne odluči drukčije.

    E.

    Vijeće je odgovorno Skupštini. Vijeće provodi ovlasti i zadaće koje su mu povjerene Statutom, kao i one zadaće koje mu dodijeli Skupština. U svom radu Vijeće djeluje u skladu s odlukama i poštujući preporuke Skupštine te osigurava njihovu ispravnu i neprekidnu provedbu.

    F.

    Vijeće:

    1.

    olakšava konzultacije i suradnju između članica;

    2.

    razmatra i podnosi Skupštini prijedlog radnog programa i prijedlog proračuna Agencije;

    3.

    odobrava dogovore za sjednice Skupštine, uključujući pripremu prijedloga dnevnog reda;

    4.

    razmatra i dostavlja Skupštini prijedlog godišnjeg izvješća o aktivnostima Agencije i ostala izvješća kako ih je pripremilo Tajništvo u skladu sa člankom XI. stavkom E. točkom 3. ovog Statuta;

    5.

    priprema i ostala izvješća koja Skupština može tražiti;

    6.

    sklapa sporazume ili dogovore s državama, međunarodnim organizacijama i međunarodnim agencijama u ime Agencije uz prethodno odobrenje Skupštine;

    7.

    obrazlaže radni program kako ga je donijela Skupština s ciljem njegove provedbe od strane Tajništva i u okviru donesenog proračuna;

    8.

    ovlašteno je uputiti Skupštini pitanja na razmatranje; i

    9.

    osniva pomoćna tijela kada je potrebno u skladu s člankom VIII. stavkom B. te odlučuje o njihovim uvjetima poslovanja i trajanju.

    Članak XI.

    Tajništvo

    A.

    Tajništvo pomaže Skupštini, Vijeću i njihovim pomoćnim tijelima u obavljanju njihovih zadaća. Tajništvo obavlja druge zadaće koje su mu povjerene prema ovom Statutu, kao i one zadaće koje mu dodjele Skupština ili Vijeće.

    B.

    Tajništvo se sastoji od glavnog direktora, koji je njegov čelnik i glavni administrativni službenik, te od osoblja koje može biti potrebno. Glavnog direktora imenuje Skupština na preporuku Vijeća na razdoblje od četiri godine, a njegov se mandat može produžiti još jednom, ali ne nakon toga.

    C.

    Glavni direktor je odgovoran Skupštini i Vijeću, između ostalog za imenovanje osoblja, kao i za organizaciju i djelovanje Tajništva. Najvažniji kriterij pri zapošljavanju osoblja i određivanju uvjeta službe je potreba osiguranja najviših standarda učinkovitosti, stručnosti i integriteta. Dužna se pažnja posvećuje važnosti zapošljavanja osoblja prvenstveno iz država članica te na što široj mogućoj geografskoj osnovi, uzimajući posebno u obzir odgovarajuću zastupljenost zemalja u razvoju s naglaskom na rodnoj jednakosti.

    U pripremi proračuna predloženo zapošljavanje se rukovodi načelom da se osoblje zadržava na najmanjem mogućem broju potrebnom za odgovarajuće obavljanje obveza Tajništva.

    D.

    Glavni direktor, ili predstavnik kojeg on odredi, sudjeluje, bez prava glasa, na svim sastancima Skupštine i Vijeća.

    E.

    Tajništvo:

    1.

    priprema i podnosi Vijeću prijedlog programa rada i prijedlog proračuna Agencije;

    2.

    provodi program rada Agencije i njezine odluke;

    3.

    priprema i podnosi Vijeću prijedlog godišnjeg izvješća o aktivnostima Agencije, te druga izvješća koja Skupština ili Vijeće mogu tražiti;

    4.

    osigurava administrativnu i tehničku potporu Skupštini, Vijeću i njihovim pomoćnim tijelima;

    5.

    olakšava komunikaciju između Agencije i njenih članica; i

    6.

    prosljeđuje savjete u pogledu politike koje su članice Agencije donijele u skladu s člankom IV. stavkom C. točkom 2. te priprema i podnosi Skupštini i Vijeću izvješće o svojim savjetima u pogledu politike za svaku od njihovih sjednica. Izvješće Vijeću uključuje i savjet u pogledu planirane politike u provedbi godišnjeg programa rada.

    F.

    U obavljanju svojih dužnosti glavni direktor i ostali članovi osoblja ne traže niti dobivaju upute bilo koje vlade ili bilo kojeg izvora izvan Agencije. Oni se suzdržavaju od bilo koje aktivnosti, koja bi se mogla odraziti na njihov položaj kao međunarodnih službenika odgovornih samo Skupštini i Vijeću. Svaka članica poštuje isključivo međunarodnu narav odgovornosti glavnog direktora i ostalih članova osoblja i ne nastoji utjecati na njih u obavljanju njihovih odgovornosti.

    Članak XII.

    Proračun

    A.

    Proračun Agencije financira se iz:

    1.

    obveznih doprinosa njihovih članica, koji se temelje na ljestvici procjene Ujedinjenih naroda, kako ju je utvrdila Skupština;

    2.

    dobrovoljnih doprinosa; i

    3.

    ostalih mogućih izvora

    u skladu s financijskim propisima koje će Skupština usvojiti konsenzusom, kako je predviđeno člankom IX. stavkom G. ovog Statuta. Financijski propisi i proračun trebaju Agenciji osigurati solidnu financijsku osnovu, te osiguravaju efikasnu i učinkovitu provedbu aktivnosti Agencije, kako su utvrđene radnim programom. Iz obveznih doprinosa financirat će se osnovne aktivnosti i administrativni troškovi.

    B.

    Prijedlog proračuna Agencije priprema Tajništvo i dostavlja ga Vijeću na provjeru. Vijeće ga ili prosljeđuje Skupštini s preporukom za odobravanje ili vraća Tajništvu na ponovno razmatranje i ponovno podnošenje.

    C.

    Skupština imenuje vanjskog revizora koji će obavljati dužnost tijekom razdoblja od četiri godine i koji može biti ponovno izabran. Prvi revizor obavlja dužnost tijekom razdoblja od dvije godine. Revizor provjerava račune Agencije i daje komentare i preporuke koje smatra potrebnim u pogledu učinkovitosti upravljanja i unutarnjih financijskih kontrola.

    Članak XIII.

    Pravna osobnost, povlastice i imuniteti

    A.

    Agencija ima međunarodnu pravnu osobnost. Na državnom području svake članice i podložno njezinom nacionalnom zakonodavstvu, ona uživa domaću pravnu sposobnost koja joj je potrebna za obavljanje zadaća i ispunjenje svrhe.

    B.

    Članice posebnim sporazumom odlučuju o povlasticama i imunitetima.

    Članak XIV.

    Odnosi s ostalim organizacijama

    Uz uvjet odobrenja Skupštine Vijeće je ovlašteno sklapati sporazume u ime Agencije uspostavljajući odgovarajuće odnose s Ujedinjenim narodima i ostalim organizacijama čiji je rad povezan s radom Agencije. Odredbe ovog Statuta ne utječu na prava i obveze bilo koje članice, koji proizlaze iz bilo kojeg postojećeg međunarodnog ugovora.

    Članak XV.

    Izmjene, povlačenje, revizija

    A.

    Izmjene ovog Statuta može predložiti bilo koja članica. Ovjerene preslike teksta bilo koje predložene izmjene priprema glavni direktor i priopćava ih svim članicama najkasnije devedeset dana prije njihovog razmatranja od strane Skupštine.

    B.

    Izmjene stupaju na snagu za sve članice:

    1.

    kada ih odobri Skupština nakon razmatranja primjedbi koje podnese Vijeće o svakoj predloženoj izmjeni; i

    2.

    nakon što sve članice pristanu da ih izmjena obvezuje u skladu s njihovim ustavnim postupcima. Članice daju svoju suglasnost i obvezuju se položiti odgovarajuću ispravu kod depozitara iz članka XX. stavka A.

    C.

    U svako doba nakon pet godina od datuma stupanja na snagu ovog Statuta u skladu sa stavkom D. članka XIX., članica se može povući iz Agencije uz pisanu obavijest o tome upućenu depozitaru iz članka XX. stavka A., koji bez odgode obavješćuje Vijeće i sve članice.

    D.

    Takvo povlačenje stupa na snagu na kraju godine u kojoj je iskazano. Povlačenje članice iz Agencije ne utječe na njezine ugovorne obveze preuzete u skladu s člankom V. stavkom B., ili njenim financijskim obvezama za godinu u kojoj se povlači.

    Članak XVI.

    Rješavanje sporova

    A.

    Članice rješavaju svaki međusobni spor u pogledu tumačenja ili primjene ovog Statuta mirnim sredstvima u skladu s člankom 2. stavkom 3. Povelje Ujedinjenih naroda i, u tu svrhu, nastoje pronaći rješenje na načine predviđene člankom 33. stavkom 1. Povelje Ujedinjenih naroda.

    B.

    Vijeće može doprinijeti rješavanju spora na bilo koji način koji smatra primjerenim, uključujući davanjem svojih usluga, pozivanjem članica u sporu da započnu postupak rješavanja spora po njihovom izboru te davanjem preporuke za rok za bilo koji dogovoreni postupak.

    Članak XVII.

    Privremena suspenzija prava

    A.

    Svaka članica Agencije koja kasni s plaćanjem svojih financijskih doprinosa Agenciji nema pravo glasovanja ako njena neplaćena dugovanja dostignu ili prijeđu iznos njenog doprinosa za dvije prethodne godine. Međutim, Skupština može dozvoliti toj članici da glasuje ako je uvjerena da je neplaćanje nastalo zbog okolnosti izvan kontrole te članice.

    B.

    Na prijedlog Vijeća Skupština može dvotrećinskom većinom glasova članica, koje su prisutne i glasuju, članici koja dugotrajno krši odredbe Statuta ili bilo kojeg sporazuma sklopljenog u okviru ovog Statuta suspendirati pravo na ostvarivanje povlastica i članskih prava.

    Članak XVIII.

    Sjedište Agencije

    Sjedište Agencije određuje Skupština na prvoj sjednici.

    Članak XIX.

    Potpisivanje, ratifikacija, stupanje na snagu i pristup

    A.

    Ovaj Statut otvoren je za potpisivanje na Osnivačkoj konferenciji svim državama koje su članice Ujedinjenih naroda i regionalnim međuvladinim organizacijama gospodarske integracije kako su određene člankom VI. stavkom A. On ostaje otvoren za potpisivanje do datuma stupanja na snagu ovog Statuta.

    B.

    Za države i regionalne međuvladine organizacije gospodarske integracije, kako su određene člankom VI. stavkom A., koje još nisu potpisale ovaj Statut, ovaj Statut je otvoren za pristup nakon što Skupština odobri njihovo članstvo u skladu sa člankom VI. stavkom B. točkom 2.

    C.

    Suglasnost da ih Statut obvezuje iskazuje se polaganjem isprave o ratifikaciji ili pristupu kod depozitara. Ratifikaciju ili pristup ovom Statutu države provode u skladu sa svojim ustavnim postupcima.

    D.

    Ratifikaciju ili pristup ovom Statutu države provode u skladu sa svojim ustavnim postupcima.

    E.

    Za države ili regionalne međuvladine organizacije gospodarske integracije, koje su položile ispravu o ratifikaciji ili pristupu nakon stupanja na snagu Statuta, ovaj Statut stupa na snagu tridesetog dana nakon datuma polaganja odgovarajuće isprave.

    F.

    Rezerve prema bilo kojoj odredbi ovog Statusa ne mogu se izraziti.

    Članak XX.

    Depozitar, registracija, vjerodostojan tekst

    A.

    Vlada Savezne Republike Njemačke ovime se određuje depozitarom ovog Statuta i bilo koje isprave o ratifikaciji ili pristupu.

    B.

    Ovaj Statut registrira Vlada depozitar u skladu s člankom 102. Povelje Ujedinjenih naroda.

    C.

    Ovaj Statut, sastavljen na engleskom jeziku, pohranjuje se u arhivu Vlade depozitara.

    D.

    Propisno ovjerene preslike ovog Statuta Vlada depozitar prosljeđuje vladama država i izvršnim tijelima regionalne međuvladine organizacije gospodarske integracije, koje su potpisale Statut, ili im je odobreno članstvo u skladu s člankom VI. stavkom B. točkom 2.

    E.

    Vlada depozitar bez odgode obavješćuje sve potpisnice ovog Statuta o datumu svakog polaganja bilo koje isprave o ratifikaciji i datumu stupanja na snagu Statuta.

    F.

    Vlada depozitar bez odgode obavješćuje sve potpisnice i članice o datumima kada države ili regionalne međuvladine organizacije gospodarske integracije naknadno postanu njegove članice.

    G.

    Vlada depozitar bez odgode šalje nove zahtjeve za članstvo svim članicama Agencije na razmatranje u skladu s člankom VI. stavkom B. točkom 2.

    U POTVRDU TOGA dolje potpisani, propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Statut.

    SASTAVLJENO u Bonnu 26. siječnja 2009. u jednom izvorniku na engleskom jeziku.


    Top