This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0084
Commission Regulation (EC) No 84/2009 of 27 January 2009 amending Regulation (EC) No 1342/2003 laying down special detailed rules for the application of the system of import and export licences for cereals and rice
Uredba Komisije (EZ) br. 84/2009 od 27. siječnja 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1342/2003 o utvrđivanju posebnih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola za žitarice i rižu
Uredba Komisije (EZ) br. 84/2009 od 27. siječnja 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1342/2003 o utvrđivanju posebnih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola za žitarice i rižu
SL L 24, 28.1.2009, p. 5–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Implicitno stavljeno izvan snage 32020R0760
03/Sv. 025 |
HR |
Službeni list Europske unije |
225 |
32009R0084
L 024/5 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
27.01.2009. |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 84/2009
od 27. siječnja 2009.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1342/2003 o utvrđivanju posebnih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola za žitarice i rižu
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno njezin članak 161. stavak 3. u vezi s člankom 4.,
budući da:
(1) |
Člankom 8. Uredbe Komisije (EZ) br. 1342/2003 (2) utvrđuju se vremenski okviri za izdavanje izvoznih dozvola. U tom smislu, njime se propisuje da se dozvole za proizvode koji se izvoze, za koje je utvrđena subvencija, obično izdaju treći radni dan od dana podnošenja zahtjeva, čak i ako je subvencija jednaka nuli. Međutim, ovaj rok može biti predug kada se proizvodi moraju izvesti odmah. Kako bi se pojednostavnile upravne formalnosti, gospodarskim bi se subjektima koji se nađu u takvoj situaciji trebalo omogućiti da na zahtjev dobiju izvoznu dozvolu bez odgađanja, to jest da im se izvozna dozvola izda na dan kada ulože zahtjev. |
(2) |
Međutim, smanjivanje roka za izdavanje dozvole ne smije rezultirati davanjem prednosti predmetnom gospodarskom subjektu pred drugim gospodarskim subjektima, posebno u slučajevima kada se tijekom roka od tri dana od dana podnošenja zahtjeva treba utvrditi izvozni porez. U tom smislu treba poduzeti mjere kako bi se osiguralo da se u takvim slučajevima pravo na subvenciju ne ostvaruje izdavanjem izvozne dozvole na dan kada je predan zahtjev te kako bi se, u slučajevima kada se porez mora odrediti prije prihvaćanja izvozne deklaracije, taj porez primijenio na predmetne proizvode. |
(3) |
U tom kontekstu treba također odrediti rok valjanosti takvih dozvola i jamstva koja treba položiti. |
(4) |
Uredbu (EZ) br. 1342/2003 treba na odgovarajući način izmijeniti. |
(5) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 1342/2003 mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 6. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Neovisno o stavku 1., valjanost izvoznih dozvola za proizvode navedene u dijelu II. točki (A) Priloga II. Uredbi (EZ) br. 376/2008 istječe 60. dana od datuma njihovog izdavanja, kako je određeno u članku 22. stavku 1. gore navedene Uredbe, kada nije određena nikakva subvencija, bilo unaprijed ili ne, ili kada se ti proizvodi izvoze bez subvencije, u skladu s člankom 8. stavkom 3.”; |
2. |
u članku 8., dodaje se sljedeći stavak 3.: „3. Neovisno o stavku 1., izvozne dozvole za proizvode za koje je utvrđena subvencija izdaju se na zahtjev gospodarskog subjekta na dan podnošenja zahtjeva, pod uvjetom da je u zahtjevu navedeno da se dozvola izdaje bez subvencije i da se, kada se izvozni porez primjenjuje pri prihvaćanja izvozne deklaracije, taj porez primjenjuje na predmetne proizvode. U tim slučajevima, polje 20 u zahtjevu i izdana izvozna dozvola moraju sadržavati jedan od unosa iz Priloga I.a.”; |
3. |
u članku 12. točki (c) dodaje se sljedeća točka (iii.):
|
4. |
tekst iz Priloga ovoj Uredbi umeće se nakon Priloga I. kao Prilog I.a. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 27. siječnja 2009.
Za Komisiju
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(2) SL L 189, 29.7.2003., str. 12.
PRILOG
„PRILOG I.a
UNOSI IZ ČLANKA 8. STAVKA 3.
— |
: |
na bugarskome |
: |
износ без възстановяване — приложими експортни такси — Регламент (ЕО) № 1342/2003, член 8, параграф 3 |
— |
: |
na španjolskome |
: |
Exportación sin restitución — Gravámenes por exportación aplicables — Reglamento (CE) no 1342/2003, artículo 8, apartado 3 |
— |
: |
na češkome |
: |
Vývoz bez náhrady – platné vývozní poplatky – Nařízení (ES) č. 1342/2003, čl. 8 odst. 3 |
— |
: |
na danskome |
: |
Eksport uden restitution — Eksportafgifter gćldende — Forordning (EF) nr. 1342/2003, artikel 8, stk. 3 |
— |
: |
na njemačkome |
: |
Ausfuhr ohne Erstattung — Ausfuhrabgaben finden Anwendung — Verordnung (EG) Nr. 1342/2003, Artikel 8 Absatz 3 |
— |
: |
na estonskome |
: |
Toetuseta eksport – kohaldatakse ekspordimakse – määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lőige 3 |
— |
: |
na grčkome |
: |
Εξαγωγή χωρίς επιστροφή — Επιβαλλόμενοι φόροι κατά την εξαγωγή — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 άρθρο 8 παράγραφος 3 |
— |
: |
na engleskome |
: |
Export without refund — Export taxes applicable — Regulation (EC) No 1342/2003, Article 8(3) |
— |
: |
na francuskome |
: |
Exportation sans restitution — Taxes ŕ l’exportation applicables — Rčglement (CE) no 1342/2003, article 8, paragraphe 3 |
— |
: |
na irskome |
: |
Onnmhairiú gan aisíoc – cánacha onnmhairiúcháin infheidhme – Rialachán (CE) Uimh. 1342/2003, Airteagal 8, mír 3 |
— |
: |
na talijanskome |
: |
Esportazione senza restituzione — Tasse all’esportazione applicabili — Regolamento (CE) n. 1342/2003, articolo 8, paragrafo 3 |
— |
: |
na latvijskome |
: |
Eksports bez kompensācijas – Piemērojamie izvedmuitas nodokļi – Regulas (EK) Nr. 1342/2003 8. panta 3. punkts |
— |
: |
na litvanskome |
: |
Eksportas be grąžinamosios išmokos – Eksportui taikytini mokesčiai – Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 8 straipsnio 3 dalis |
— |
: |
na mađarskome |
: |
Visszatérítés nélküli kivitel – Kiviteli vám alkalmazandó – Az 1342/2003/EK rendelet 8. cikkének (3) bekezdése |
— |
: |
na malteškome |
: |
Esportazzjoni bla rifużjoni — Taxxi tal-esportazzjoni applikabbli — L-Artikolu 8(3) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003 |
— |
: |
na nizozemskome |
: |
Uitvoer zonder restitutie — Uitvoerbelasting van toepassing — Verordening (EG) nr. 1342/2003, artikel 8, lid 3 |
— |
: |
na poljskome |
: |
Wywóz bez refundacji – Stosowane podatki wywozowe – art. 8 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 |
— |
: |
na portugalskome |
: |
Exportaçăo sem restituiçăo — Imposiçőes de exportaçăo aplicáveis — Regulamento (CE) n.o 1342/2003, artigo 8.o, n.o 3 |
— |
: |
na rumunjskome |
: |
Export fără restituire – Taxe la export aplicabile – Regulamentul (CE) nr. 1342/2003, articolul 8 alineatul (3) |
— |
: |
na slovačkome |
: |
Vývoz bez náhrady – Platné vývozné poplatky – Nariadenie (ES) č. 1342/2003 článok 8 ods. 3 |
— |
: |
na slovenskome |
: |
Izvoz brez nadomestila – Veljavne izvozne takse – Uredba (ES) št. 1342/2003, člen 8(3) |
— |
: |
na švedskome |
: |
Export utan bidrag – Exportavgifter tillämpliga – Förordning (EG) nr 1342/2003, artikel 8.3 |
— |
: |
na finskome |
: |
Vienti ilman vientitukea – Sovellettavat vientiverot – Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 3 kohta” |