EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0592

Uredba (EZ) br. 592/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigurnosti na zaposlene osobe, samozaposlene osobe i njihove obitelji koje se kreću unutar Zajednice Tekst značajan za EGP

SL L 177, 4.7.2008, p. 1–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/592/oj

05/Sv. 002

HR

Službeni list Europske unije

118


32008R0592


L 177/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

17.06.2008.


UREDBA (EZ) br. 592/2008 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 17. lipnja 2008.

o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigurnosti na zaposlene osobe, samozaposlene osobe i njihove obitelji koje se kreću unutar Zajednice

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegove članke 42. i 308.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

nakon savjetovanja s Odborom regija,

u skladu s postupkom predviđenim u članku 251. Ugovora (2),

budući da:

(1)

Kako bi se uzele u obzir zakonodavne promjene u određenim državama članicama, određeni prilozi Uredbi Vijeća (EEZ) br. 1408/71 (3) trebaju se prilagoditi.

(2)

Uredbu (EEZ) br. 1408/71 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Priloge I., II., II.a, III., IV., VI. i VIII. Uredbi (EEZ) br. 1408/71 izmjenjuje se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 17. lipnja 2008.

Za Europski parlament

Predsjednik

H.-G. PÖTTERING

Za Vijeće

Predsjednik

J. LENARČIČ


(1)  Mišljenje od 25. listopada 2007. (SL C 44, 16.2.2008., str. 106.).

(2)  Mišljenje Europskog parlamenta od 15. siječnja 2008. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 14. svibnja 2008.

(3)  SL L 149, 5.7.1971., str. 2. Uredba kako zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1992/2006 (SL L 392, 30.12.2006., str. 1.).


PRILOG

Prilozi Uredbi (EEZ) br. 1408/71 mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog I. mijenja se kako slijedi:

(a)

u dijelu I., tekst pod naslovom „J. IRSKA” zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Osoba koja je obvezno ili dobrovoljno osigurana u skladu s odredbama odjeljaka 12., 24. i 70. Zakona (pročišćenog) o socijalnoj skrbi iz 2005. (Social Welfare Consolidation Act 2005) smatra se zaposlenom osobom u smislu članka 1. točke (a) podtočke ii. Uredbe.

2.

Osoba koja je obvezno ili dobrovoljno osigurana u skladu s odredbama odjeljaka 20. i 24. Zakona (pročišćenog) o socijalnoj skrbi iz 2005. (Social Welfare Consolidation Act 2005) smatra se samozaposlenom osobom u smislu članka 1. točke (a) podtočke ii. Uredbe.”;

(b)

dio II. mijenja se kako slijedi:

i.

tekst pod naslovom „J. IRSKA” zamjenjuje se sljedećim:

„Za utvrđivanje prava na davanja u naravi za slučaj bolesti i majčinstvo primjenom Uredbe, izraz ‚član obitelji’ znači svaka osoba koju se smatra uzdržavanim članom zaposlene osobe ili samozaposlene osobe prema zakonima o zdravlju iz razdoblja od 1947. do 2004. (Health Acts 1947 to 2004)”;

ii.

tekst pod naslovom „P. MAĐARSKA” zamjenjuje se sljedećim:

„Za utvrđivanje prava na davanja u naravi na temelju odredaba poglavlja 1. glave III. Uredbe, izraz ‚član obitelji’ znači bračni drug ili uzdržavano dijete kako su definirani člankom 685. točkom (b) Građanskog zakonika.”.

2.

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

u dijelu I., tekst pod naslovom „I. FRANCUSKA” zamjenjuje se sljedećim:

„Sustavi dodataka na davanja za samozaposlene osobe u obrtničkim, industrijskim ili trgovačkim zanimanjima ili slobodnim djelatnostima, dopunski sustavi osiguranja za starost za samozaposlene osobe u slobodnim zanimanjima, dopunski sustavi osiguranja za samozaposlene osobe u slobodnim zanimanjima koji obuhvaćaju invalidnost ili smrt i dopunski sustavi davanja za starost za ugovorne liječnike medicine i pomoćno osoblje, iz članaka L.615-20, L.644-1, L.644-2, L.645-1 i L.723-14 Zakonika o socijalnom osiguranju.”;

(b)

u dijelu II. tekst pod naslovom „T. POLJSKA” zamjenjuje se sljedećim:

„Jednokratna isplata za novorođeno dijete (Zakon o obiteljskim davanjima).”.

3.

U Prilogu II.a, tekst pod naslovom „J. IRSKA” zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

doplatak za tražitelje posla (Zakon (pročišćeni) o socijalnoj skrbi iz 2005., dio 3. poglavlje 2.);

(b)

državna mirovina (koja se ne temelji na uplati doprinosa) (Zakon (pročišćeni) o socijalnoj skrbi iz 2005. dio 3. poglavlje 4.);

(c)

mirovina udovica (koja se ne temelji na uplati doprinosa) i mirovina udovaca (koja se ne temelji na uplati doprinosa) (Zakon (pročišćeni) o socijalnoj skrbi iz 2005. dio 3. poglavlje 6.);

(d)

invalidski doplatak (Zakon (pročišćeni) o socijalnoj skrbi iz 2005., dio 3., poglavlje 10.);

(e)

doplatak za mobilnost (Zakon o zdravlju iz 1970. odjeljak 61.);

(f)

mirovina za slijepe osobe (Zakon (pročišćeni) o socijalnoj skrbi iz 2005. dio 3. poglavlje 5.).”.

4.

Prilog III. dio A mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 16. tekst pod naslovom „NJEMAČKA – MAĐARSKA” zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

članak 40. stavak 1. točka (b) Konvencije o socijalnoj sigurnosti od 2. svibnja 1998.;

(b)

točka 16. Završnog protokola uz spomenutu Konvenciju.”.

(b)

u točki 28. tekst pod naslovom „MAĐARSKA – AUSTRIJA” zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 36. stavak 3. Konvencije o socijalnoj sigurnosti od 31. ožujka 1999.”

5.

Prilog IV. mijenja se kako slijedi:

(a)

dio A mijenja se kako slijedi:

i.

tekst pod naslovom „J. IRSKA” zamjenjuje se sljedećim:

„Dio 2. poglavlje 17. Zakona (pročišćenog) o socijalnoj skrbi iz 2005.”;

ii.

pod naslovom „R. NIZOZEMSKA” dodaje se sljedeća točka:

„(c)

de Wet werk en inkomen naar arbeidsvermogen (Zakon o radu i zaradi u skladu sa sposobnošću za rad) (WIA) od 10. studenoga 2005.”;

(b)

dio C mijenja se kako slijedi:

i.

tekst pod naslovom „P. MAĐARSKA” zamjenjuje se sljedećim:

„Nema.”;

ii.

tekst pod naslovom „S. AUSTRIJA” zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Svi zahtjevi za davanja na temelju Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (Zakon o općem socijalnom osiguranju) (ASVG), Gewerbliches Sozialversicherungsgesetz (Zakon o socijalnom osiguranju za osobe zaposlene u industriji (GSVG) i Bauern-Sozialversicherungsgesetz (Zakon o socijalnom osiguranju za poljoprivrednike) (BSVG), u mjeri u kojoj se članci 46.b i 46.c Uredbe ne primjenjuju.

2.

Svi zahtjevi za dolje navedena davanja na temelju mirovinskog računa prema Allgemeines Pensionsgesetz (Opći mirovinski zakon) (AGP), u mjeri u kojoj se članci 46.b i 46.c Uredbe ne primjenjuju:

(a)

starosne mirovine;

(b)

invalidske mirovine;

(c)

obiteljske mirovine, s tim da ne treba određivati povećanje davanja na temelju dodatnih mjeseci osiguranja prema članku 7. stavku 2. APG-a.”.

6.

Prilog VI. mijenja se kako slijedi:

(a)

tekst pod naslovom „D. DANSKA” mijenja se kako slijedi:

i.

u točki 6. brišu se riječi „od 20. prosinca 1989.”;

ii.

točka 11. zamjenjuje se sljedećim:

„11.

Privremeno davanje koje se isplaćuje nezaposlenim osobama koje su ostvarile pravo na davanje na temelju sustava ‚fleksibilnost posla’ (ledighedsydelse) (na temelju Zakona o aktivnoj socijalnoj politici) pripada u glavu III. poglavlje 6. (davanja za nezaposlene). Što se tiče nezaposlenih osoba koje se nađu u drugoj državi članici, odredbe članaka 69. i 71. Uredbe primjenjuju se ako dotična država članica ima slične sustave za iste kategorije osoba.”;

(b)

tekst pod naslovom „R. NIZOZEMSKA” mijenja se kako slijedi:

i.

točka 1. podtočka (a) ii. zamjenjuje se sljedećim:

„ii.

u mjeri u kojoj oni nisu već obuhvaćeni podtočkom i., članovi obitelji aktivnog vojnog osoblja koji žive u drugoj državi članici i osobe s boravištem u drugoj državi članici, a koji na temelju Uredbe imaju pravo na zdravstvenu zaštitu u svojoj državi boravka, s tim da troškove snosi Nizozemska.”;

ii.

točka 1. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

Odredbe Zorgverzekeringswet (Zakon o zdravstvenom osiguranju) i Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten (Opći zakon o izvanrednim medicinskim troškovima) o materijalnoj odgovornosti za plaćanje doprinosa primjenjuju se na osobe iz točke (a) i članove njihovih obitelji. U pogledu članova obitelji, doprinosi se ubiru od osobe po kojoj oni imaju pravo na zdravstveno osiguranje osim u slučaju članova obitelji vojnog osoblja koji žive u drugoj državi članici, u kojem se doprinosi ubiru izravno.”;

iii.

točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.

Primjena nizozemskog zakonodavstva koje se odnosi na nesposobnost za rad

(a)

Zaposlena ili samozaposlena osoba koja više nije osigurana prema Algemene arbeidsongeschiktheidswet (Opći zakon o nesposobnosti za rad) (AAW) od 11. prosinca 1975., Wet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandigen (Zakon o davanjima za nesposobnost za rad za samozaposlene osobe) (WAZ) od 24. travnja 1997., Wet op de arbeidsongeschiktheidsverzekering (Zakon o osiguranju od invalidnosti) (WAO) od 18. veljače 1966. ili Wet werk en inkomen naar arbeidsvermogen (Zakon o radu i zaradi u skladu sa sposobnošću za rad) (WIA) od 10. studenoga 2005., smatraj se i dalje osiguranom u trenutku nastupa osiguranog slučaja, u svrhe primjene odredaba poglavlja 3. glave III. Uredbe ako je ta osoba za isti slučaj osigurana prema zakonodavstvu druge države članice ili, ako nije, u slučaju da je davanje za isti osigurani slučaj primjenjivo na temelju zakonodavstva druge države članice. U svakom slučaju, potonji uvjet smatra se ispunjenim u primjeru iz članka 48. stavka 1.

(b)

Ako primjenom točke (a) dotična osoba ima pravo na nizozemsko davanje za invalidnost, to se davanje isplaćuje u skladu s propisima utvrđenima u članku 46. stavku 2. Uredbe:

i.

u skladu s odredbama utvrđenim u WAO-u, ako je prije nastupa nesposobnosti za rad dotična osoba zadnje radila kao zaposlena osoba u smislu članka 1. točke (a) Uredbe, a nesposobnost za rad nastupila prije 1. siječnja 2004.; ako je nesposobnost za rad nastupila 1. siječnja 2004. ili kasnije, iznos davanja određuje se na temelju WIA-a;

ii.

u skladu s odredbama utvrđenim u WAZ-u, ako je prije nastupa nesposobnosti za rad dotična osoba zadnje radila kao zaposlena osoba u svojstvu drukčijem od zaposlene osobe u smislu članka 1. točke (a) Uredbe.

(c)

Za određivanje davanja koje se isplaćuje u skladu s WAO-om, WIA-om ili WAZ-om, nizozemske ustanove u obzir uzimaju:

razdoblja plaćenog zaposlenja i razdoblja koja se tretiraju kao takva, a navršena su u Nizozemskoj prije 1. srpnja 1967.,

razdoblja osiguranja navršena prema WAO-u,

razdoblja osiguranja koja je dotična osoba navršila nakon dobi od 15 godina starosti prema AAW-u u mjeri u kojoj se ta razdoblja ne podudaraju s razdobljima osiguranja navršenim prema WAO-u,

razdoblja osiguranja navršena u skladu s WAZ-om,

razdoblja osiguranja navršena u skladu s WIA-om.

(d)

Pri određivanju nizozemskih davanja za invalidnost na temelju članka 40. stavka 1. Uredbe, nizozemske ustanove ne uzimaju u obzir dodatke eventualno odobrene na temelju odredaba Zakona o dodacima. Pravo na dodatak i iznos toga dodatka određuju se samo na temelju Zakona o dodacima.”;

(c)

pod naslovom „S. AUSTRIJA” dodaje se sljedeća točka:

„10.

Za određivanje teoretskog iznosa u pogledu davanja na temelju mirovinskog računa prema Allgemeines Pensionsgesetz (Opći mirovinski zakon) (APG) za potrebe članka 46. stavka 2. točke (a) Uredbe, za svaki mjesec osiguranja navršen prema zakonodavstvu drugih država članica nadležna ustanova uzima u obzir onaj dio ukupnog kredita koji je u skladu s APG-om utvrđen na referentni datum, a koji odgovara kvocijentu ukupnog kredita i broja mjeseci osiguranja na kojima se ukupni kredit temelji.”.

7.

u Prilogu VIII., tekst pod naslovom „J. IRSKA” zamjenjuje se sljedećim:

„Davanje za djecu, isplata skrbniku (koja se temelji na uplati doprinosa) te uvećanja mirovina (koje se temelje na uplati doprinosa) udovica i uvećanja mirovina (koje se temelje na uplati doprinosa) udovaca koja se za djecu koja ispunjavaju uvjete isplaćuju prema Zakonu (pročišćenom) o socijalnoj skrbi iz 2005. i kasnijim izmjenama zakonodavstva.”.


Top