EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1884

Uredba Komisije (EZ) br. 1884/2006 od 19. prosinca 2006. o izmjeni uredaba (EZ) br. 2402/96, (EZ) br. 2449/96 i (EZ) br. 2390/98 s obzirom na upravljanje uvoznim carinskim kvotama za manioku i slatki krumpir

SL L 364, 20.12.2006, p. 44–56 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2016; Implicitno stavljeno izvan snage 32016R1237

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1884/oj

02/Sv. 019

HR

Službeni list Europske unije

185


32006R1884


L 364/44

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

19.12.2006.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1884/2006

od 19. prosinca 2006.

o izmjeni uredaba (EZ) br. 2402/96, (EZ) br. 2449/96 i (EZ) br. 2390/98 s obzirom na upravljanje uvoznim carinskim kvotama za manioku i slatki krumpir

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 96/317/EZ od 13. svibnja 1996. o zaključivanju rezultata savjetovanja s Tajlandom u okviru članka XXIII. GATT-a (1), a posebno njezin članak 3.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1095/96 od 18. lipnja 1996. o primjeni povlastica utvrđenih u Prilogu CLX. sastavljenom po zaključenju pregovora (2) u okviru članka XXIV. stavka 6. GATT-a, a posebno njezin članak 1. stavak 1.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2286/2002 od 10. prosinca 2002. o režimima koji se primjenjuju na poljoprivredne proizvode i robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz afričkih, karipskih i pacifičkih država (države AKP-a) te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1706/98 (3), a posebno njezin članak 5.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1784/2003 od 29. rujna 2003. o zajedničkom uređenju tržišta žitarica (4), a posebno njezin članak 9. stavak 2. i članak 12. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima se ravna sustavom uvoznih dozvola (5) primjenjuje se na uvozne dozvole za razdoblja carinskih kvota koja počinju od 1. siječnja 2007.

(2)

Zajednička pravila iz Uredbe (EZ) br. 1301/2006, posebno detaljna pravila za podnošenje zahtjeva za uvozne dozvole, status podnositelja zahtjeva i izdavanje dozvola, kojima se ograničava razdoblje valjanosti uvoznih dozvola na zadnji dan razdoblja carinske kvote, primjenjuju se ne dovodeći u pitanje dodatne uvjete ili odstupanja utvrđena sektorskim uredbama. Kako bi se izbjegla situacija u kojoj različita pravila i dalje postoje u određenim sektorskim uredbama, Uredbe Komisije (EZ) br. 2402/96 od 17. prosinca 1996. o otvaranju i utvrđivanju pravila upravljanja određenim carinskim kvotama za slatki krumpir i škrob od manioke (6), (EZ) br. 2449/96 od 18. prosinca 1996. o otvaranju i utvrđivanju upravljanja određenim godišnjim carinskim kvotama za proizvode obuhvaćene oznakama KN 0714 10 91, 0714 10 99, 0714 90 11 i 0714 90 19 podrijetlom iz određenih trećih zemalja, osim Tajlanda (7) i (EZ) br. 2390/98 od 5. studenoga 1998., (EZ) br. 1706/98 s obzirom na aranžmane za uvoz određenih zamjenskih proizvoda za žitarice i prerađenih proizvoda od žitarica i riže podrijetlom iz afričkih, karipskih i pacifičkih država ili iz prekooceanskih zemalja i područja i stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 2245/90 (8) potrebno je izmijeniti s ciljem određivanja serijskih brojeva svake kvote i podkvote i radi ponovnog definiranja posebnih pravila koja se primjenjuju posebno na sastavljanje zahtjeva za dozvole, njihovo izdavanje, njihovo razdoblje valjanosti i dostavljanje informacija Komisiji.

(3)

Navedene mjere treba primjenjivati od 1. siječnja 2007., što je datum od kojeg se mjere predviđene Uredbom (EZ) br. 1301/2006 primjenjuju.

(4)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za žitarice,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 2402/96 mijenja se kako slijedi:

1.

Sljedeći stavci dodaju se članku 1.:

„Sljedeći serijski brojevi dodjeljuju se kvotama iz prvog stavka:

serijski broj 09.4014 za kvotu iz točke 1.,

serijski broj 09.4013 za kvotu iz točke 2.,

serijski broj 09.4064 za 10 000 tona škroba manioke iz točke 3. i 500 tona škroba od manioke koji nije rezerviran za Tajland u skladu s točkom 4.,

serijski broj 09.4065 za 10 000 tona škroba manioke koji je rezerviran za Tajland i koji je naveden u točki 4.”

2.

Sljedeći članak 1.a dodaje se ispred glave 1.:

„Članak 1.a

Uredbe Komisije (EZ) 1291/2000 (9), (EZ) br. 1342/2003 (10) i (EZ) br. 1301/2006 (11) primjenjuju se, osim ako je drukčije predviđeno ovom Uredbom.

3.

Članak 4. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Odjeljak 24. dozvola sadrži jedan od unosa prikazanih u Prilogu III.”

4.

Članak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 7.

Najkasnije do 18:00 (po briselskom vremenu) radnog dana koji slijedi nakon dana određenog člankom 3. za podnošenje zahtjeva, države članice Komisiji šalju sljedeće informacije:

(a)

ukupne količine obuhvaćene zahtjevima za izdavanje dozvole, podrijetlom i oznakom proizvoda;

(b)

za proizvode podrijetlom iz Narodne Republike Kine, referentne brojeve izvozne potvrde i ime plovila.”

5.

Članak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 8.

1.   Uvozne dozvole izdaju se četvrtog radnog dana nakon obavijesti iz članka 7.

2.   Dozvole su valjane u čitavoj Zajednici od njihovog stvarnog dana izdavanja u skladu s člankom 23. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1291/2000 do kraja četvrtog mjeseca koji slijedi, ali samo do kraja godine izdavanja.”

6.

Članak 12. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 12.

Najkasnije do 18:00 (po briselskom vremenu) radnog dana koji slijedi nakon dana određenog člankom 9. za podnošenje zahtjeva, države članice Komisiji šalju sljedeće informacije:

(a)

ukupne količine obuhvaćene zahtjevima za izdavanje dozvole, podrijetlom i oznakom proizvoda;

(b)

referentne brojeve izvoznih potvrda koje su izdale nadležna tijela Tajlanda i odgovarajuće količine i ime plovila.”

7.

Članak 13. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 13

1.   Uvozne dozvole izdaju se četvrtog radnog dana nakon obavijesti iz članka 12.

2.   Dozvole su valjane u čitavoj Zajednici od njihovog stvarnog dana izdavanja u skladu s člankom 23. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1291/2000 do kraja trećeg mjeseca koji slijedi, ali samo do kraja godine izdavanja.”

8.

Prilog III., naveden u Prilogu I. ovoj Uredbi, dodaje se.

Članak 2.

Uredba (EZ) br. 2449/96 mijenja se kako slijedi:

1.

Sljedeći stavci dodaju se članku 1.:

„Kvote navedene u točkama 1., 2. i 3. prvog podstavka moraju imati na sebi serijske brojeve 09.4009, 09.4011 odnosno 09.4010.

Za kvotu iz točke 4. prvog podstavka serijski brojevi 09.4021 i 09.4012 dodjeljuju se dijelu kvote koja je rezervirana za uvoz proizvoda vrste što ih se koristi za prehranu ljudi (2 000 tona) i drugom dijelu kvote koji nije tako rezerviran (30 000 tona).

Uredbe Komisije (EZ) 1291/2000 (12), (EZ) br. 1342/2003 (13) i (EZ) br. 1301/2006 (14) primjenjuju se, osim ako je drukčije predviđeno ovom Uredbom.

2.

Članak 6. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

u odjeljku 24. jedan od unosa prikazanih u Prilogu IV.”

3.

Članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

Stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Na dan nakon dana kad su podneseni zahtjevi i najkasnije do 13:00 u četvrtak nakon roka za podnošenje zahtjeva utvrđenih u prvom podstavku stavka 1., države članice Komisiji šalju sljedeće informacije:

(a)

ukupne količine obuhvaćene zahtjevima za izdavanje dozvole, podrijetlom i oznakom proizvoda;

(b)

broj potvrde o podrijetlu koja je podnesena i ukupna količina koja je unesena u izvorni dokument ili izvadak iz njega;

(c)

referentne brojeve izvoznih potvrda koje su izdale indonezijska ili kineska nadležna tijela i odgovarajuće količine te ime plovila.”;

(b)

Stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Uvozne dozvole izdaju se četvrtog radnog dana nakon obavijesti iz stavka 3.”

4.

U trećem podstavku članka 10. stavka 2. posljednja rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Odjeljak 20. dodatnih uvoznih dozvola također sadrži jedan od unosa prikazanih u Prilogu V.”

5.

Članak 11. mijenja se kako slijedi:

(a)

Drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Dozvole izdane u skladu s ovom Uredbom valjane su u čitavoj Zajednici 60 dana od njihovog stvarnog dana izdavanja u skladu s člankom 23. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1291/2000.”;

(b)

Dodaje se sljedeći stavak:

„Posljednji dan valjanosti uvoznih dozvola ne smije biti nakon 31. prosinca godine izdavanja.”

6.

Prilozi IV. i V., kako su prikazani u Prilogu II. ovoj Uredbi, dodaju se.

Članak 3.

Uredba (EZ) br. 2390/98 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 1. dodaje se sljedeći stavak:

„Uredbe Komisije (EZ) 1291/2000 (15), (EZ) br. 1342/2003 (16) i (EZ) br. 1301/2006 (17) primjenjuju se, osim ako je drukčije predviđeno ovom Uredbom.

2.

Članak 2. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Odjeljak 24. dodatnih uvoznih dozvola sadržava jedan od unosa prikazanih u Prilogu I.”

3.

Članak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 4.

Sljedeće posebne odredbe primjenjuju se na puštanje u slobodan promet u francuskim prekomorskim departmanima u skladu s člankom 3. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 2286/2002 proizvoda koji su obuhvaćeni oznakama KN 0714 10 91 i 0714 90 11:

(a)

praćenje ovih uvoza provodi se pod istim uvjetima kao što su oni koji se primjenjuju na uvozne kvote, pod serijskim brojem 09.4192;

(b)

zahtjevi za dozvole su za količinu koja ne prelazi 500 tona po podnositelju zahtjeva;

(c)

odjeljak 8. zahtjeva za dozvole i uvozne dozvole sadržava ime države AKP-a ili prekomorske zemlje ili područja iz kojega proizvod potječe. Dozvole obuhvaćaju obvezu uvoza iz te zemlje ili područja;

(d)

odjeljak 24. dodatnih uvoznih dozvola sadržava jedan od unosa prikazanih u Prilogu II.”

4.

Članak 5. mijenja se kako slijedi:

(a)

Stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Najkasnije do 13:00 (po briselskom vremenu) radnog dana koji slijedi nakon dana podnošenja zahtjeva za dozvolu, države članice Komisiji šalju ukupne količine koje su obuhvaćene zahtjevima za izdavanje dozvole, podrijetlom i oznakom proizvoda.”;

(b)

stavak 3. briše se;

(c)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Uvozne dozvole izdaju se četvrtog radnog dana nakon obavijesti iz članka 5. stavka 2.”;

(d)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Dozvole su valjane isključivo za puštanje u slobodan promet u francuskim prekomorskim departmanima od njihovog stvarnog dana izdavanja u skladu s člankom 23. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1291/2000 do kraja drugog mjeseca koji slijedi, ali samo do kraja godine izdavanja.”

5.

Prilozi I. i II. kako su prikazani u Prilogu III. ove Uredbe dodaju se.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu 1. siječnja 2007.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. prosinca 2006.

Za Komisiju

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  SL L 122, 22.5.1996., str. 15.

(2)  SL L 146, 20.6.1996., str. 1.

(3)  SL L 348, 21.12.2002., str. 5.

(4)  SL L 270, 21.10.2003., str. 78. Uredba kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1154/2005 (SL L 187, 19.7.2005., str. 11.).

(5)  SL L 238, 1.9.2006., str. 13.

(6)  SL L 327, 18.12.1996., str. 14. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 777/2004 (SL L 123, 27.4.2004., str. 50.).

(7)  SL L 333, 21.12.1996., str. 14., Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 777/2004.

(8)  SL L 297, 6.11.1998., str. 7. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 777/2004.

(9)  SL L 152, 24.6.2000., str. 1.

(10)  SL L 189, 29.7.2003., str. 12.

(11)  SL L 238, 1.9.2006., str. 13.”

(12)  SL L 152, 24.6.2000., str. 1.

(13)  SL L 189, 29.7.2003., str. 12.

(14)  SL L 238, 1.9.2006., str. 13.”

(15)  SL L 152, 24.6.2000., str. 1.

(16)  SL L 189, 29.7.2003., str. 12.

(17)  SL L 238, 1.9.2006., str. 13.”


PRILOG I.

„PRILOG III.

:

na bugarskom

:

Освобождаване от мито [член 4 от Регламент (ЕО) № 2402/96]

:

na španjolskom

:

Exención del derecho de aduana [artículo 4 del Reglamento (CE) no 2402/96]

:

na češkom

:

Osvobozené od cla [čl. 4 nařízení (ES) č. 2402/96]

:

na danskom

:

Fritagelse for toldsatser (artikel 4 i forordning (EF) nr. 2402/96)

:

na njemačkom

:

Zollfrei (Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2402/96)

:

na estonskom

:

Tollimaksuvaba (määruse (EÜ) nr 2402/96 artikkel 4)

:

na grčkom

:

Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό [άρθρο 4 του κανονισμου (ΕΚ) αριθ. 2402/96]

:

na engleskom

:

Exemption from customs duty (Article 4 of Regulation (EC) No 2402/96)

:

na francuskom

:

exemption du droit de douane [article 4 du règlement (CE) no 2402/96]

:

na talijanskom

:

Esenzione dal dazio doganale [articolo 4 del regolamento (CE) n. 2402/96]

:

na latvijskom

:

Atbrīvošana no muitas nodevas (regulas (EK) Nr. 2402/96 4. pants)

:

na litavskom

:

Atleidimas nuo muito mokesčio (reglamento (EB) Nr. 2402/96 4 straipsnis)

:

na mađarskom

:

Vámmentesség [2402/96/EK rendelet 4. cikk]

:

na nizozemskom

:

Vrijgesteld van douanerecht (artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2402/96)

:

na poljskom

:

Zwolnienie z należności celnych (Art. 4 rozporządzenia (WE) nr 2402/96)

:

na portugalskom

:

Isenção de direito aduaneiro [artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2402/96]

:

na rumunjskom

:

Scutit de taxe vamale [articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 2402/96]

:

na slovačkom

:

Oslobodenie od cla (článok 4 nariadenia (ES) č. 2402/96)

:

na slovenskom

:

Oproščenocarinske dajatve (člen 4 Uredbe (ES) št. 2402/96)

:

na finskom

:

Tullivapaa (asetuksen (EY) N:o 2402/96 4 artikla)

:

na švedskom

:

Tullfri (artikel 4 i förordning (EG) nr 2402/96)”


PRILOG II.

PRILOG IV.

:

na bugarskom

:

Мита, ограничени до 6 % ad valorem [Регламент (ЕО) № 2449/96]

:

na španjolskom

:

Derechos de aduana limitados al 6 % ad valorem [Reglamento (CE) no 2449/96]

:

na češkom

:

Clo limitované 6 % ad valorem (nařízení (ES) č. 2449/96)

:

na danskom

:

Toldsatsen begrænses til 6 % af værdien (Forordning (EF) nr. 2449/96)

:

na njemačkom

:

Beschränkung des Zolls auf 6 % des Zollwerts (Verordnung (EG) Nr. 2449/96)

:

na estonskom

:

Väärtuseline tollimaks piiratud 6 protsendini (määrus (EÜ) nr 2449/96)

:

na grčkom

:

Τελωνειακός δασμός κατ' ανώτατο όριο 6 % κατ' αξία [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2449/96]

:

na engleskom

:

Customs duties limited to 6 % ad valorem (Regulation (EC) No 2449/96)

:

na francuskom

:

Droits de douane limités à 6 % ad valorem [règlement (CE) no 2449/96]

:

na talijanskom

:

Dazi doganali limitati al 6 % ad valorem [Regolamento (CE) n. 2449/96]

:

na latvijskom

:

Muitas nodokļi nepārsniedz 6 % ad valorem (Regula (EK) Nr. 2449/96)

:

na litavskom

:

Muito mokestis neviršija 6 % ad valorem (Reglamentas (EB) Nr. 2449/96)

:

na mađarskom

:

Mérsékelt, 6 %-os értékvám (2449/96/EK rendelet)

:

na nizozemskom

:

Douanerechten beperkt tot 6 % ad valorem (Verordening (EG) nr. 2449/96)

:

na poljskom

:

Należności celne ograniczone do 6 % ad valorem (Rozporządzenie (WE) nr 2449/96)

:

na portugalskom

:

Direitos aduaneiros limitados a 6 % ad valorem [Regulamento (CE) n.o 2449/96]

:

na rumunjskom

:

Taxe vamale limitate la 6 % ad valorem [Regulamentul (CE) nr. 2449/96]

:

na slovačkom

:

Dovozné clo so stropom 6 % ad valorem (nariadenie (ES) č. 2449/96)

:

na slovenskom

:

Omejitev carinskih dajatev na 6 % ad valorem (Uredba (ES) št. 2449/96)

:

na finskom

:

Arvotulli rajoitettu 6 prosenttiin (asetus (EY) N:o 2449/96)

:

na švedskom

:

Tullsatsen begränsad till 6 % av värdet (Förordning (EG) nr 2449/96)

PRILOG V.

:

na bugarskom

:

Допълнителна лицензия, член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2449/96

:

na španjolskom

:

Certificado complementario, apartado 2 del artículo 10 del Reglamento (CE) no 2449/96

:

na češkom

:

Licence pro dodatečné množství, čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 2449/96

:

na danskom

:

Supplerende licens, forordning (EF) nr. 2449/96, artikel 10, stk. 2

:

na njemačkom

:

Zusätzliche Lizenz — Artikel 10 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2449/96

:

na estonskom

:

Lisakoguse litsents, määruse (EÜ) nr 2449/96 artikli 10 lõige 2

:

na grčkom

:

Συμπληρωματικό πιστοποιητικό — Άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2449/96

:

na engleskom

:

Licence for additional quantity, Article 10(2) of Regulation (EC) No 2449/96

:

na francuskom

:

Certificat complémentaire, règlement (CE) no 2449/96, article 10, paragraphe 2

:

na talijanskom

:

Titolo complementare, regolamento (CE) n. 2449/96, articolo 10, paragrafo 2

:

na latvijskom

:

Atļauja par papildu daudzumu, Regulas (EK) Nr. 2449/96 10. panta 2. punkts

:

na litavskom

:

Papildomoji licencija, Reglamento (EB) Nr. 2449/96 10 straipsnio 2 dalis

:

na mađarskom

:

Kiegészítő engedély, 2449/96/EK rendelet 10. cikk (2) bekezdés

:

na nizozemskom

:

Aanvullend certificaat — artikel 10, lid 2, van Verordening (EG) nr. 2449/96

:

na poljskom

:

Uzupełniające pozwolenie, rozporządzenie (WE) nr 2449/96 art. 10 ust. 2

:

na portugalskom

:

Certificado complementar, n.o 2 do artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 2449/96

:

na rumunjskom

:

Licență complementară, articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2449/96

:

na slovačkom

:

Dodatočné povolenie, článok 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2449/96

:

na slovenskom

:

Dovoljenje za dodatne količine, člen 10(2), Uredba (ES) št. 2449/96

:

na finskom

:

Lisätodistus, asetuksen (EY) N:o 2449/96 10 artiklan 2 kohta

:

na švedskom

:

Kompletterande licens, artikel 10.2 i förordning (EG) nr 2449/96


PRILOG III.

PRILOG I.

:

na bugarskom

:

продукт АКТБ:

освобождаване от мито

Регламент (ЕО) № 2286/2002, член 1, параграф 3

:

na španjolskom

:

Producto ACP:

exención del derecho de aduana

apartado 3 del artículo 1 del Reglamento (CE) no 2286/2002

:

na češkom

:

Produkt AKT:

osvobozené od cla

nařízení (ES) č. 2286/2002 čl. 1 ods. 3

:

na danskom

:

AVS-produkt:

toldfritagelse

forordning (EF) nr. 2286/2002: artikel 1, stk. 3

:

na njemačkom

:

Erzeugnis AKP:

Zollfrei

Verordnung (EG) Nr. 2286/2002, Artikel 1 Absatz 3

:

na estonskom

:

AKV riikide toode:

Tollimaksuvaba

Määruse (EÜ) nr 2286/2002 artikli 1 lõige 3

:

na grčkom

:

Προϊόν ΑΚΕ:

Απαλλαγή από δασμούς

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 άρθρο 1 παράγραφος 3

:

na engleskom

:

ACP product:

exemption from customs duty

Regulation (EC) No 2286/2002, Article 1(3)

:

na francuskom

:

produit ACP:

exemption du droit de douane

règlement (CE) no 2286/2002, article 1, paragraphe 3

:

na talijanskom

:

prodotto ACP:

esenzione dal dazio doganale

regolamento (CE) n. 2286/2002, articolo 1, paragrafo 3

:

na latvijskom

:

AĀK produkts:

atbrīvots no muitas nodevas

Regulas (EK) Nr. 2286/2002 1. panta 3. daļa

:

na litavskom

:

AKR produktas:

atleistas nuo muito mokesčio

Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 1 straipsnio 3 dalis

:

na mađarskom

:

AKCS-termék:

vámmentes

2286/2002/EK rendelet, 1. cikk (3) bekezdés

:

na nizozemskom

:

Product ACS:

vrijgesteld van douanerecht

Verordening (EG) nr. 2286/2002: artikel 1, lid 3

:

na poljskom

:

Produkt AKP:

zwolnienie z należności celnych

art. 1 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002

:

na portugalskom

:

produto ACP:

isenção do direito aduaneiro

Regulamento (CE) n.o 2286/2002, n.o 3 do artigo 1.o

:

na rumunjskom

:

produs ACP:

scutit de taxe vamale

Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, articolul 1 alineatul (3)

:

na slovačkom

:

Výrobok zo štátov AKP

oslobodenie od cla

nariadenie (ES) č. 2286/2002, článok 1 odsek 3

:

na slovenskom

:

AKP proizvodi

oproščeni carinskih dajatev

Uredba (ES) št. 2286/2002, člen 1(3)

:

na finskom

:

AKT-maista:

Tullivapaa

asetuksen (EY) N:o 2286/2002 1 artiklan 3 kohta

:

na švedskom

:

AVS-produkt:

Tullfri

Förordning (EG) nr 2286/2002 artikel 1.3

PRILOG II.

:

na bugarskom

:

продукт АКТБ/ОСТ:

освобождаване от мито

Регламент (ЕО) № 2286/2002, член 3, параграф 4

важи изключително за пускане в свободно обръщение в отвъдморските департаменти

:

na španjolskom

:

Producto ACP/PTU:

exención del derecho de aduana

apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) no 2286/2002

exclusivamente válido para el despacho a libre práctica en los departamentos de Ultramar

:

na češkom

:

AKT/ZZÚ produkty:

osvobozeno od cla

nařízení (ES) č. 2286/2002 čl. 3 ods. 4

platné výhradně pro vydání do volného oběhu v zámořských zemích a územích

:

na danskom

:

AVS/OLT-produkt:

toldfritagelse

forordning (EF) nr. 2286/2002: artikel 3, stk. 4

gælder udelukkende for overgang til fri omsætning i de oversøiske departementer

:

na njemačkom

:

Erzeugnis AKP/ÜLG:

Zollfrei

Verordnung (EG) Nr. 2286/2002, Artikel 3 Absatz 4

gilt ausschließlich für die Abfertigung zum freien Verkehr in den französischen überseeischen Departements

:

na estonskom

:

AKV/ÜMT riikide toode:

Tollimaksuvaba

Määruse (EÜ) nr 2286/2002 artikli 3 lõige 4

Jõus ainult vabasse ringlusesse laskmiseks ülemeremaadel ja–territooriumitel

:

na grčkom

:

Προϊόν ΑΚΕ/YΧΕ:

Απαλλαγή από δασμούς

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 άρθρο 3 παράγραφος 4

Ισχύει αποκλειστικά για μία θέση σε ελεύθερη κυκλο-φορία στα Υπερπόντια Διαμερίσματα

:

na engleskom

:

ACP/OCT product:

exemption from customs duty

Regulation (EC) No 2286/2002, Article 3(4)

valid exclusively for release for free circulation in the overseas departments

:

na francuskom

:

produit ACP/PTOM:

exemption du droit de douane

règlement (CE) no 2286/2002, article 3, paragraphe 4

exclusivement valable pour une mise en libre pratique dans les départements d'outre-mer

:

na talijanskom

:

prodotto ACP/PTOM:

esenzione dal dazio doganale

regolamento (CE) n. 2286/2002, articolo 3, paragrafo 4

valido esclusivamente per l'immissione in libera pratica nei DOM

:

na latvijskom

:

AĀK/AZT produkts:

atbrīvots no muitas nodevas

Regulas (EK) Nr. 2286/2002 3. panta 4. daļa

ir derīgs laišanai brīvā apgrozībā vienīgi aizjūru teritorijās

:

na litavskom

:

AKR/UŠT produktas:

atleistas nuo muito mokesčio

Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 3 straipsnio 4 dalis

galioja leidimui į laisvą apyvartą tiktai užjūrio šalių teritorijose

:

na mađarskom

:

AKCS/TOT-termék:

vámmentes

2286/2002/EK rendelet, 3. cikk (4) bekezdés

kizárólag a tengerentúli területeken történő szabad forgalomba bocsátás esetén érvényes

:

na nizozemskom

:

Product ACS/LGO:

vrijgesteld van douanerecht

Verordening (EG) nr. 2286/2002: artikel 3, lid 4

geldt uitsluitend voor het in het vrije verkeer brengen in de Franse overzeese departementen

:

na poljskom

:

Produkt AKP/KTZ:

zwolnienie z należności celnych

art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002

ważne wyłącznie dla wprowadzenia do wolnego obrotu w departamentach zamorskich

:

na portugalskom

:

produto ACP/PTU:

isenção do direito aduaneiro

Regulamento (CE) n.o 2286/2002, n.o 4 do artigo 3.o

válido exclusivamente para uma introdução em livre prática nos departamentos ultramarinos

:

na rumunjskom

:

produs ACP/TTPM:

scutit de taxe vamale

Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, articolul 3 alineatul (4)

valabil doar pentru punerea în liberă circulație în departamentele de peste mări

:

na slovačkom

:

výrobok zo štátov AKP/ZKU

oslobodenie od cla

nariadenie (ES) č. 2286/2002, článok 3 odsek 4

platné výhradne pre uvoľnenie do voľného obehu v zámorských krajinách a územiach

:

na slovenskom

:

AKP/ČDO

oproščene carinskih dajatev

Uredba (ES) št. 2286/2002, člen 3(4)

Veljavna samo za sproščenje prostega pretoka v prekomorskih področjih

:

na finskom

:

AKT-maista/Merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta peräisin oleva tuote:

Tullivapaa

asetuksen (EY) N:o 2286/2002 3 artiklan 4 kohta

voimassa ainoastaan merentakaisilla alueilla vapaaseen liikkeeseen laskemiseksi

:

na švedskom

:

AVS/ULT-produkt:

Tullfri

Förordning (EG) nr 2286/2002 artikel 3.4

Uteslutande avsedd för övergång till fri omsättning i de utomeuropeiska länderna och territorierna


Top