This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31995R2610
Council Regulation (EC) No 2610/95 of 30 October 1995 amending Regulation (EC) No 2965/94 setting up a Translation Centre for bodies of the European Union
Uredba Vijeća (EZ) br. 2610/95 od 30. listopada 1995. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2965/94 o osnivanju Prevoditeljskog centra za tijela Europske unije
Uredba Vijeća (EZ) br. 2610/95 od 30. listopada 1995. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2965/94 o osnivanju Prevoditeljskog centra za tijela Europske unije
SL L 268, 10.11.1995, p. 1–2
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
01/Sv. 002 |
HR |
Službeni list Europske unije |
58 |
31995R2610
L 268/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
30.10.1995. |
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 2610/95
od 30. listopada 1995.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2965/94 o osnivanju Prevoditeljskog centra za tijela Europske unije
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 235.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),
budući da je glavni zadatak Centra za prevođenje osnovanog prema Uredbi (EZ) br. 2965/94 (3) još uvijek zadovoljenje potrebe prevođenja agencija i ureda navedenih u toj Uredbi; budući da bi svaki rizik od viška posla za Centar trebalo pod svaku cijenu izbjeći zato što to može imati negativne posljedice za djelovanje tih agencija i ureda i za osoblje koje je stvarno potrebno za racionalno funkcioniranje Centra;
budući da je osnovni cilj Centra pronalaženje najracionalnije i najekonomičnije uporabe raspoloživih sredstava uz održavanje potrebnog standarda i kvalitete prevođenja, bez bilo kakvog isključivanja mogućnosti utjecanja na tržište;
budući da je potrebno ojačati administrativnu suradnju između institucija i tijela Unije radi racionalizacije metoda rada i stvaranja cjelokupne uštede izbjegavanjem nepotrebnog posla i stvaranja skupih paralelnih struktura;
budući da prevođenje predstavlja jedan od sektora aktivnosti gdje se takva institucionalna suradnja može ojačati;
budući da cilj međuinstitucionalne suradnje treba biti da se omogući Centru da provodi, u srednjoročnom terminu, aktivnosti na čiju se integraciju odlučilo sukladno važećim pravilima;
budući da je zbog toga nužno proširiti opseg usluga koje pruža Centar da bi se onim institucijama i tijelima Unije koja već imaju usluge prevođenja omogućio pristup uslugama Centra na dobrovoljnoj osnovi i s ciljem apsorpcije viška posla koji se može pojaviti;
budući da je, s ciljem izbjegavanja zabune oko mjere povećanja opsega Uredbe (EZ) br. 2965/94, potrebno zamijeniti riječ „tijela” izrazom „agencije i uredi” kada je to potrebno;
budući da ugovor ne propisuje posebna ovlaštenja za postupak prilagođavanja ove Uredbe, osim onih iz članka 235.,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 2965/94 ovime se mijenja kako slijedi:
1. |
U članku 2., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim tekstom: „Članak 2. 1. Centar pruža potrebne usluge prevođenja za djelovanje sljedećih agencija i ureda:
Centar i svaka od navedenih agencija i ureda zaključuju sporazume kojima se uređuju načini njihove suradnje. 2. Agencije i uredi koji su uspostavljeni od strane Vijeća, a nisu navedeni u stavku 1., mogu imati pristup uslugama Centra na temelju sporazuma koji se zaključuju s Centrom. 3. Institucije i tijela Unije koji već imaju vlastite usluge prevođenja mogu, na dobrovoljnoj osnovi, imati pristup Centru sukladno sporazumima koji se zaključuju između stranaka radi korištenja njegovih usluga. 4. Centar u potpunosti sudjeluje u radu Međuinstitucionalnog odbora za prevođenje.” |
2. |
U članku 4. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim tekstom: „1. Centar ima upravljački odbor koji se sastoji od:
|
3. |
U članku 10. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim tekstom:
|
4. |
Članak 11. zamjenjuje se sljedećim tekstom: „Članak 11. 1. Prije preispitivanja predviđenog u članku 19., svaka agencija ili ured iz članka 2. stavka 1. koji imaju konkretne teškoće u vezi s pružanjem usluga Centra mogu pristupiti Centru radi pronalaženja najprikladnijih rješenja tih teškoća. 2. Ako se pokaže nemogućim pronaći takva rješenja unutar tri mjeseca, ta agencija ili ured mogu Komisiji poslati propisno potkrijepljeno priopćenje, tako da Komisija može poduzeti potrebne mjere i, prema potrebi, organizirati, pod pokroviteljstvom i uz pomoć Centra, sustavniji pristup do pomoći trećih strana pri prijevodu određenih akata.” |
5. |
U članku 13., stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim: „2. Upravni odbor usvaja izvješće o procjenama kojoj je priložen plan osoblja te ih odmah prosljeđuje Komisiji, koja na temelju toga formira procjene koje odgovaraju subvencijama koje su date agencijama i uredima iz članka 2. u preliminarnom nacrtu proračuna koji postavlja pred Vijeće sukladno članku 203. Ugovora. 3. Upravni odbor usvaja proračun Centra prije početka financijske godine prilagođujući ga, kada je to potrebno, uplatama koje izvršavaju agencije i uredi te institucije i tijela spomenuti u članku 2.” |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 30. listopada 1995.
Za Vijeće
Predsjednik
J. SOLANA
(1) SL C 43, 9.6.1995., str. 25.
(3) SL L 314, 7.12.1994., str. 1.