Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31980R2966

    Uredba Komisije (EEZ) br. 2966/80 od 14. studenoga 1980. o izmjeni određenih uredaba o zajedničkoj organizaciji tržišta govedine i teletine, svinjskog mesa i ovčjeg i kozjeg mesa te uredaba (EEZ) br. 827/68 i 950/68

    SL L 307, 18.11.1980, p. 5–7 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 10/10/1989

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1980/2966/oj

    02/Sv. 015

    HR

    Službeni list Europske unije

    4


    31980R2966


    L 307/5

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    14.11.1980.


    UREDBA KOMISIJE (EEZ) br. 2966/80

    od 14. studenoga 1980.

    o izmjeni određenih uredaba o zajedničkoj organizaciji tržišta govedine i teletine, svinjskog mesa i ovčjeg i kozjeg mesa te uredaba (EEZ) br. 827/68 i 950/68

    KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 234/79 od 5. veljače 1979. o postupku za prilagodbu nomenklature Zajedničke carinske tarife korištene za poljoprivredne proizvode (1), a posebno njezin članak 2.,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 805/68 od 27. lipnja 1968. o zajedničkoj organizaciji tržišta govedine i teletine (2), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 2916/79 (3), a posebno njezin članak 10. stavak 5. i članak 12. stavak 7.,

    budući da danska verzija Zajedničke carinske tarife priložene Uredbi Vijeća (EEZ) br. 950/68 (4), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2538/80 (5), u odnosu na tarifne podbrojeve 01.01 A I., 01.02 A I. i 01.03 A I. sadržava riječi „til avlsbrug” (za rasplod) umjesto „racerene avlsdyr” (čistokrvne rasplodne životinje), kao što je navedeno u tekstu na ostalim jezicima;

    budući da drugi stavak pod 1. A (c) u dodatnim napomenama uz poglavlje 2. danskog teksta Zajedničke carinske tarife sadržava izraz „… forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger …” (… pod uvjetom da ta masa ne prelazi …); budući da bi taj izraz točno trebao glasiti „… forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger …” (… pod uvjetom da ta razlika ne prelazi …) kao u tekstovima na ostalim jezicima;

    budući da se danski tekst Tarife treba uskladiti s tekstovima na ostalim jezicima;

    budući da se u glavi I. B Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1272/80 od 22. svibnja 1980. o sklapanju Privremenog sporazuma između Europske ekonomske zajednice i Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije o trgovini i trgovinskoj suradnji (6) predviđaju povlaštene carine za određene poljoprivredne proizvode, posebno za proizvode dobivene od govedine i teletine koji potpadaju pod tarifne podbrojeve 01.02 A II. a); 02.01 A II. a), 1 aa), 2 aa) i 3 aa) Zajedničke carinske tarife; budući da su se za te proizvode ukinule posebne pristojbe te se stoga ti podbrojevi mogu ukinuti;

    budući da, iako sustavi povlastica koji proizlaze iz različitih akata koje je Zajednica usvojila čine sastavni dio Zajedničke carinske tarife, primjereno je da se ne uvrste u ovu Uredbu;

    budući da se u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 805/68, Uredbi Vijeća (EEZ) br. 827/68 od 28. lipnja 1968. o zajedničkoj organizaciji tržišta određenih proizvoda iz Priloga II. Ugovoru (7), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 1837/80 (8), Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2759/79 od 29. listopada 1979. o zajedničkoj organizaciji tržišta svinjskog mesa (9), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 1423/78 (10), i u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 1837/80 od 27. lipnja 1980. o zajedničkoj organizaciji tržišta ovčjeg i kozjeg mesa, koristi nomenklatura Zajedničke carinske tarife za razlikovanje kategorija roba i za opis proizvoda;

    budući da izmjene danskog teksta nomenklature Zajedničke carinske tarife zahtijevaju usklađivanja uredaba (EEZ) br. 805/68, 827/68, 2759/75 i 1837/80; budući da se, štoviše, u nekima od tih uredaba umjesto izraza „… bortset fra racerene avlsdyr” (… osim čistokrvnih rasplodnih životinja) i „… racerene avlsdyr” (… čistokrvne rasplodne životinje) koriste izrazi „… ikke til avlsbrug” (… koji se ne upotrebljavaju za rasplod) i „… til avlsbrug” (… koji se upotrebljavaju za rasplod); budući da se u uredbama trebaju koristiti isti izrazi kao u Zajedničkoj carinskoj tarifi;

    budući da se u vezi s izmjenama danskog teksta savjetovalo s Odborom za nomenklaturu Zajedničke carinske tarife;

    budući da su mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu s mišljenjem Upravljačkih odbora za govedinu i teletinu te za ulja i masti,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Zajednička carinska tarifa priložena Uredbi (EEZ) br. 950/68 mijenja se kako slijedi:

    1.

    U danskome tekstu:

    (a)

    u tarifnim podbrojevima 01.01 A I., 01.02 A I. i 01.03 A I. opis: „Til avlsbrug (a)” zamjenjuje se opisom „Racerene avlsdyr (a)”.

    (b)

    u dodatnim napomenama uz poglavlje 2. u drugome stavku pod 1. A (c) riječi „… forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger …” zamjenjuju se riječima „… forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger …”.

    2.

    Na svim jezicima:

    (a)

    tarifni podbrojevi 01.02 A II. i 02.01 A II. a) zamjenjuju se sljedećim:

    Tarifni broj

    Naziv

    Carinska stopa

    Autonomna

    (%)

    ili pristojba

    (L)

    Konvencionalna

    (%)

    1

    2

    3

    4

    01.02

    Žive životinje goveđih vrsta:

     

     

    A.   Domaće vrste:

     

     

    I.   (nepromijenjeno)

     

     

    II.   Ostale …

    16 + (L) (b) (*)

    (c) (d)

    02.01

    Životinjsko meso i jestivi nusproizvodi klanja iz tarifnog broja 01.01, 01.02, 01.03 ili 01.04, svježe, rashlađeno ili smrznuto:

     

     

    A.   Meso

     

     

    I.   (nepromijenjeno)

     

     

    II.   Od životinja vrste goveda:

     

     

    a)   svježe ili rashlađeno:

     

     

    1.   trupovi, polovice ili „kompenzirane” četvrtine

    20 + (L) (*)

    (a)

    2.   Raskomadane ili neraskomadane prednje četvrtine …

    20 + (L) (*)

    (a)

    3.   Raskomadane ili neraskomadane stražnje četvrtine …

    20 + (L) (*)

    (a)

    4.   (Nepromijenjeno)

     

     

    (b)

    Brišu se bilješka „(a)” koja se odnosi na nekadašnje tarifne podbrojeve 02.01 A II. a) 1 aa), 2 aa) i 3 aa) i bilješka „(b)” koja se odnosi na nekadašnje tarifne podbrojeve 01.02 A II. a); 02.01 A II. a) 1 aa), 2 aa) i 3 aa).

    Stoga:

    bilješke „(c)”, „(d)” i „(e)” koje se odnose na tarifne podbrojeve 01.02 A II. postaju bilješke „(b)”, „(c)” i „(d)”

    i

    bilješke „(c)”, „(d)”, „(e)”, „(f)” i „(g)” koje se odnose na tarifne podbrojeve 02.01 A II. a) i b) postaju bilješke „(a)”, „(b)”, „(c)”, „(d)” i „(e)”

    i

    slova „(c)”, „(d)”, „(e)”, „(f)” i „(g)” u stupcima 2, 3 i 4 koja se odnose na tarifne podbrojeve 02.01 A II. a) 4 i 02.01 A II. b) postaju „(a)”, „(b)”, „(c)”, „(d)” i „(e)”.

    Članak 2.

    U danskome tekstu Uredbe (EEZ) br. 805/68 članak 1. mijenja se kako slijedi:

    1.

    U stavku 1.:

    (a)

    u tarifnom podbroju 01.02 A II. riječi „… ikke til avlsbrug” zamjenjuju se riječima „… bortset fra racerene avlsdyr”;

    (b)

    u tarifnom podbroju 01.02 A I. riječi „… til avlsbrug” zamjenjuju se riječima „… racerene avlsdyr”.

    2.

    u stavku 2. (a) riječi „… ikke til avlsbrug” zamjenjuju se riječima „… bortset fra racerene avlsdyr”;

    Članak 3.

    U danskome tekstu Uredbe (EEZ) br. 827/68 Prilog mijenja se kako slijedi:

    U tarifnim podbrojevima 01.01 A I. i 01.03 A opis „… til avlsbrug (a)” zamjenjuje se opisom „… racerene avlsdyr (a)”.

    Članak 4.

    U danskom tekstu Uredbe (EEZ) br. 2759/75 članak 1. mijenja se kako slijedi:

     

    1. U stavku 1. u tarifnom podbroju 01.03 A II. riječi „… ikke til avlsbrug” zamjenjuju se riječima „… bortset fra racerene avlsdyr”.

    Članak 5.

    U danskome tekstu Uredbe (EEZ) br. 1837/80 članak 1. mijenja se kako slijedi:

     

    1. U stavku 1.:

    (a)

    u tarifnom podbroju 01.04 B riječi „… ikke til avlsbrug” zamjenjuju se riječima „… bortset fra racerene avlsdyr”;

    (b)

    u tarifnom podbroju 01.04 A riječi „… til avlsbrug” zamjenjuju se riječima „… racerene avlsdyr”.

    Članak 6.

    Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

    Primjenjuje se s učinkom od 1. siječnja 1981.

    Ova Uredba je u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 14. studenoga 1980.

    Za Komisiju

    Finn GUNDELACH

    Potpredsjednik


    (1)  SL L 34, 9.2.1979., str. 2.

    (2)  SL L 148, 28.6.1968., str. 24.

    (3)  SL L 329, 24.12.1979., str. 15.

    (4)  SL L 172, 22.7.1968., str. 1.

    (5)  SL L 259, 2.10.1980., str. 24.

    (6)  SL L 130, 27.5.1980., str. 1.

    (7)  SL L 151, 30.6.1968., str. 16.

    (8)  SL L 183, 16.7.1980., str. 1.

    (9)  SL L 282, 1.11.1975., str. 1.

    (10)  SL L 171, 28.6.1978., str. 18.


    Top