Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006A0930(01)

    Protokol o provedbi Alpske konvencije iz 1991. u području planinske poljoprivrede Protokol o planinskoj poljoprivredi

    SL L 271, 30.9.2006, p. 63–70 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    SL L 76M, 16.3.2007, p. 397–404 (MT)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2006/655/oj

    Related Council decision

    11/Sv. 126

    HR

    Službeni list Europske unije

    143


    22006A0930(01)


    L 271/63

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    PROTOKOL

    o provedbi Alpske konvencije iz 1991. u području planinske poljoprivrede

    Protokol o planinskoj poljoprivredi

    Preambula

    SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,

    REPUBLIKA AUSTRIJA,

    FRANCUSKA REPUBLIKA,

    TALIJANSKA REPUBLIKA,

    KNEŽEVINA LIHTENŠTAJN,

    KNEŽEVINA MONAKO,

    REPUBLIKA SLOVENIJA,

    ŠVICARSKA KONFEDERACIJA

    i

    EUROPSKA ZAJEDNICA,

    U SKLADU SA svojim zadatkom nastalim iz Konvencije o zaštiti Alpa (Alpska konvencija) od 7. studenog 1991. o provedbi sveobuhvatne politike za zaštitu i održivi razvoj alpske regije,

    U SKLADU SA svojim obvezama na temelju članka 2. stavaka 2. i 3. Alpske konvencije,

    SVJESNE da je na njima, u općem interesu, očuvanje i promicanje gospodarenja tradicionalnom seoskom sredinom i poljoprivrede koja odgovara lokalnim uvjetima i ekološki je kompatibilna, uzimajući u obzir teže ekonomske uvjete,

    PREPOZNAJUĆI da će zbog svog bogatstva prirodnih resursa, vodnih resursa, poljoprivrednog potencijala, povijesnog i kulturnog naslijeđa, vrijednosti za kvalitetu življenja i ekonomskih i slobodnih aktivnosti u Europi te prometnih pravaca koji njome prolaze alpska regija i dalje biti od vitalne važnosti posebno za lokalno stanovništvo, ali i za stanovništvo drugih regija,

    UVJERENE da lokalno stanovništvo mora moći utvrditi svoj vlastiti plan socijalnog, kulturnog i gospodarskog razvoja i sudjelovati u njegovoj provedbi u postojećem institucijskom okviru,

    UVJERENE da je potrebno dovesti u ravnotežu ekonomske interese i zahtjeve zaštite okoliša, uzimajući u obzir posebna svojstva svake regije i središnju ulogu poljoprivrede,

    RAZMATRAJUĆI važnost koju je poljoprivreda uvijek imala u alpskoj regiji i neophodan doprinos ove grane gospodarstva koji će i dalje imati, posebno u planinskim regijama, kao ključni resurs za održavanje odgovarajuće gustoće naseljenosti, opskrbe hranom za stanovništvo, proizvodnje tipičnih visokokvalitetnih proizvoda, očuvanje i održavanje seoske sredine, posebno za turizam i, konačno, zaštite tla od erozije, lavina i poplava,

    PREPOZNAJUĆI da metode i intenzitet poljoprivrede imaju utjecaj na prirodu i krajolike i da seoska sredina s ekstenzivnom poljoprivredom mora ispunjavati ključnu funkciju kao stanište alpske flore i faune,

    PREPOZNAJUĆI činjenicu da geomorfologija i klima planinskih regija stvaraju teže uvjete života i proizvodnje za poljoprivrednu djelatnost,

    UVJERENE da se određeni problemi mogu rješavati samo u prekograničnoj mreži i da zahtijevaju zajedničke mjere na strani alpskih država i, posebno, da treba uvesti mjere ekonomskog i socijalnog usklađivanja i prateće mjere, na nacionalnoj i europskoj razini, kako budućnost poljoprivrednika i njihovih gospodarstava u planinskim regijama ne bi došla u pitanje primjenom isključivo ekonomskih parametara,

    SPORAZUMJELE SU SE:

    POGLAVLJE I.

    OPĆE ODREDBE

    Članak 1.

    Ciljevi

    1.   Ovim se Protokolom utvrđuju međunarodne mjere za očuvanje i promicanje planinske poljoprivrede koja odgovara lokalnim uvjetima i ekološki je kompatibilna; cilj mu je prepoznavanje i osiguranje kontinuiteta njezina ključnog doprinosa održavanju naseljenosti i očuvanju održivih gospodarskih aktivnosti, posebno proizvodnjom tipičnih visokokvalitetnih proizvoda, očuvanjem prirodnog okoliša, sprečavanjem prirodnih rizika i očuvanjem ljepote i rekreativne vrijednosti prirode i seoske sredine i kulturnog života u alpskoj regiji.

    2.   U provedbi ovog Protokola, ugovorne stranke nastoje optimizirati sve funkcije planinske poljoprivrede.

    Članak 2.

    Uzimanje u obzir ciljeva u okviru drugih politika

    Ugovorne stranke obvezuju se uzeti u obzir ciljeve ovog Protokola i u svojim drugim politikama.

    Članak 3.

    Temeljne obveze u općem ekonomskom kontekstu

    Ugovorne stranke su suglasne o potrebi prilagođavanja poljoprivredne politike na svim razinama, u skladu s općom ekonomskom politikom, zahtjevima za uravnoteženim, održivim razvojem radi omogućavanja, u okviru danih uvjeta financijske politike:

    (a)

    poticanja, posebno u planinskim regijama, ekološki kompatibilne poljoprivrede i njezinih funkcija u općem interesu, u skladu s člankom 7. ovog Protokola;

    (b)

    poduzimanja značajne akcije protiv napuštanja planinskih regija i osiguranje odgovarajućih uvjeta života u njima, putem mjera socijalne i strukturalne politike praćenih nizom mjera poljoprivredne politike i politike zaštite okoliša.

    Članak 4.

    Uloga poljoprivrednika

    Ugovorne stranke suglasne su da je posebno u planinskim regijama poljoprivreda kroz stoljeća oblikovala seosku sredinu, dajući joj njezin povijesni karakter i kulturnu vrijednost. Stoga je potrebno prepoznati ključnu ulogu poljoprivrednika u očuvanju prirode i seoske sredine, danas i sutra, zbog njihovih višestrukih funkcija te uključiti poljoprivrednike u donošenje odluka i mjere koje se poduzimaju za planinske regije.

    Članak 5.

    Sudjelovanje regionalnih i lokalnih tijela

    1.   Svaka ugovorna stranka unutar svojeg institucionalnog okvira definira najbolju razinu koordinacije i suradnje između institucija i izravno uključenih regionalnih i lokalnih tijela za poticanje solidarne odgovornosti, posebno za iskorištavanje i razvoj sinergija u primjeni politike planinske poljoprivrede i provedbi mjera na temelju iste.

    2.   Izravno uključena regionalna i lokalna tijela sudjeluju u raznim fazama pripreme i provedbe te politike i mjera, u okviru svoje nadležnosti i u okviru postojećeg institucijskog okvira.

    Članak 6.

    Međunarodna suradnja

    Ugovorne stranke su suglasne:

    (a)

    nastaviti sa zajedničkim ocjenama razvoja poljoprivredne politike i jamčiti međusobne konzultacije prije usvajanja bilo koje važnije odluke o poljoprivrednoj politici, u svrhu provedbe ovog Protokola;

    (b)

    osigurati provedbu ciljeva i mjera utvrđenih ovim Protokolom putem prekogranične suradnje između svih nadležnih tijela, posebno regionalnih uprava i lokalnih tijela;

    (c)

    poticati razmjenu znanja i iskustva i zajedničkih inicijativa putem međunarodne suradnje između istraživačkih i obrazovnih ustanova, poljoprivrednih organizacija i organizacija za zaštitu okoliša te medija.

    POGLAVLJE II.

    POSEBNE MJERE

    Članak 7.

    Poticanje planinske poljoprivrede

    1.   Ugovorne stranke nastoje razlikovati mjere poljoprivredne politike na svim razinama u skladu s različitim lokalnim uvjetima te potiču planinsku poljoprivredu, uzimajući u obzir lokalne prirodne nedostatke. Posebna podrška daje se poljoprivrednim gospodarstvima koja osiguravaju minimum poljoprivredne djelatnosti na ekstremnim lokacijama.

    2.   Doprinos koji planinska poljoprivreda daje očuvanju i održavanju prirode i seoske sredine i sprečavanju prirodnih rizika, u općem interesu, dovodi do odgovarajuće naknade, u okviru ugovora vezanih uz utvrđene projekte i usluge izvan općih obveza.

    Članak 8.

    Korištenje zemlje i seoska sredina

    1.   Ugovorne stranke se obvezuju, poštujući prirodu i seosku sredinu, uzeti u obzir posebne uvjete u planinskim područjima u kontekstu planiranja, prostornog uređenja, reorganizacije i unapređenja korištenja tla.

    2.   Radi ostvarenja njezinih višestrukih zadataka, prvo, planinska poljoprivreda mora imati tlo potrebno za poljoprivrednu djelatnost, koje odgovara lokalnim uvjetima i ekološki je kompatibilno.

    3.   U tom je kontekstu potrebno osigurati očuvanje, obnovu i korištenje tradicionalnih komponenti seoske sredine (šume, rubovi šuma, živice, šikare, mokri pašnjaci, suhi pašnjaci ili pašnjaci niskog prinosa te alpski pašnjaci).

    4.   Posebne mjere poduzimaju se za očuvanje tradicionalnih poljoprivrednih objekata i ruralne arhitekture i za daljnje korištenje tradicionalnih građevinskih materijala i metoda.

    Članak 9.

    Ekološke poljoprivredne metode – Tipični proizvodi

    Ugovorne stranke obvezuju se usvojiti sve potrebne mjere s ciljem primjene zajedničkih mjerila za promicanje primjene i šireg korištenja, u planinskim područjima, ekoloških metoda ekstenzivne poljoprivrede karakterističnih za pojedino područje te zaštitu i promidžbu tipičnih poljoprivrednih proizvoda s razlikovnim, jedinstvenim, ekološkim metodama proizvodnje ograničenim na određenu lokaciju.

    Članak 10.

    Stočarstvo prilagođeno lokalnim uvjetima i genetička raznovrsnost

    1.   Ugovorne su stranke suglasne da je stočarstvo prilagođeno lokalnim uvjetima i raspoloživom zemljištu ključna komponenta planinske poljoprivrede, kao izvor prihoda i kao odlučujući sastavni dio identiteta seoske sredine i kulture. Zbog toga se stočarstvo, uključujući i tradicionalno držanje domaćih životinja, mora održati sa svojom karakterističnom raznolikošću vrsta i tipičnim proizvodima; takvo stočarstvo mora biti prilagođeno lokalnim uvjetima i raspoloživom zemljištu i biti kompatibilno s okolišem.

    2.   U tom cilju, potrebni objekti za držanje životinja, ispašu i šumarstvo održavaju se očuvanjem ravnoteže između pašnjaka i stoke u skladu s lokalnim uvjetima, u kontekstu odgovarajuće, ekstenzivne poljoprivrede na travnjacima.

    3.   Usvajaju se i mjere za održavanje genetičke raznovrsnosti stoke i usjeva, posebno u području poljoprivrednog istraživanja i savjetovanja.

    Članak 11.

    Promidžba i marketing

    1.   Ugovorne stranke nastoje stvoriti uvjete koji dovode do marketinga proizvoda planinske poljoprivrede s ciljem povećanja prodaje na licu mjesta i postizanja veće konkurentnosti tih proizvoda na unutrašnjem i međunarodnom tržištu.

    2.   Promidžba ima, inter alia, oblik jamstava o podrijetlu i kvaliteti, kojima se omogućuje zaštita proizvođača i potrošača.

    Članak 12.

    Ograničenje proizvodnje

    U slučaju ograničenja poljoprivredne proizvodnje, ugovorne će stranke nastojati uzeti u obzir posebne zahtjeve u planinskim područjima za poljoprivredu koja odgovara lokalnim uvjetima i koja je ekološki kompatibilna.

    Članak 13.

    Komplementarna priroda poljoprivrede i šumarstva

    Ugovorne stranke suglasne su da komplementarna priroda i djelomična međuzavisnost poljoprivrede i šumarstva u planinskim područjima zahtijevaju integrirani pristup. S tim ciljem one potiču:

    (a)

    šumarstvo kompatibilno s prirodom kao dodatan izvor prihoda za poljoprivredna gospodarstva kao i sporednu djelatnost radnika na poljoprivrednim gospodarstvima;

    (b)

    razmatranje zaštitne, proizvodne i rekreativne, kao i ekološke i biogenetske funkcije šuma u odnosu na poljoprivredno zemljište, uzimajući u obzir posebne lokalne uvjete i u skladu sa seoskom sredinom;

    (c)

    reguliranje poljoprivrede na travnjacima i populacije divljači radi izbjegavanja eventualne nepodnošljive štete za šume i usjeve.

    Članak 14.

    Dodatni izvori prihoda

    Prepoznajući tradicionalnu važnost obiteljskih poljoprivrednih gospodarstava u planinskoj poljoprivredi radi potpore obiteljskim poljoprivrednim gospodarstvima kao gospodarskoj djelatnosti, bilo glavnoj, sekundarnoj ili sporednoj, ugovorne stranke će poticati stvaranje i razvoj dodatnih izvora prihoda u planinskim područjima, posebno na inicijativu i u korist samog lokalnog stanovništva, posebno u sektorima vezanima uz poljoprivredu, poput šumarstva, turizma i obrta, u skladu s očuvanjem prirode i seoske sredine.

    Članak 15.

    Unapređenje uvjeta života i rada

    Ugovorne stranke potiču jačanje i unapređenje kvalitete usluga neophodnih radi prevladavanja nepovoljnih uvjeta s kojima se suočavaju poljoprivrednici i šumarski radnici u planinskim područjima radi povezivanja unapređenja uvjeta njihova života i rada s ekonomskim i socijalnim razvojem u drugim područjima i drugim dijelovima alpske regije. U tom cilju, mjerila odlučivanja ne smiju biti čisto ekonomske prirode. To se prvenstveno odnosi na veze, na izgradnju i rekonstruiranje stambenih i gospodarskih objekata te nabavu i održavanje tehničkih instalacija i opreme.

    Članak 16.

    Daljnje mjere

    Ugovorne stranke mogu poduzimati daljnje mjere vezane uz planinsku poljoprivredu pored mjera utvrđenih ovim Protokolom.

    POGLAVLJE III.

    ISTRAŽIVANJE, OBUKA I INFORMIRANJE

    Članak 17.

    Istraživanje i promatranje

    1.   Ugovorne stranke u uskoj suradnji potiču i usklađuju istraživanje i sustavno promatranje koje dovodi do ostvarivanja ciljeva ovog Protokola.

    2.   Posebice potiču poljoprivredno istraživanje posebno usmjereno na planinsku poljoprivredu, koje se provodi na način koji što je moguće bliže odgovara posebnim lokalnim uvjetima i koje se uzima u obzir u procesu utvrđivanja i provjere ciljeva i mjera poljoprivredne politike primjenom dobivenih rezultata na aktivnosti obuke i tehničke pomoći za poljoprivredu.

    3.   Ugovorne stranke osiguravaju da se nacionalni rezultati istraživanja i sustavnog promatranja integriraju u zajednički sustav trajnog promatranja i informiranja te da se stave na raspolaganje javnosti u okviru postojećeg institucijskog okvira.

    4.   Glede različitih planinskih područja i uzimajući u obzir ciljeve i mjere utvrđene ovim Protokolom, ugovorne stranke posebno utvrđuju usporedbu ekonomske i socijalne situacije planinske poljoprivrede.

    5.   Usporedba se povremeno ažurira i sadržava naznake pitanja i lokacija koje predstavljaju posebne probleme, učinkovitosti uvedenih mjera i mjera koje će se usvojiti. Prioritet se daje podacima o demografskom, socijalnom i ekonomskom razvoju, u vezi s različitim zemljopisnim, ekološkim i infrastrukturnim pokazateljima za područja i definiranju mjerila koja odgovaraju održivom, uravnoteženom razvoju, u skladu s Alpskom konvencijom i ovim Protokolom.

    6.   Pored toga, predmeti navedeni u Prilogu smatraju se prioritetima.

    Članak 18.

    Obuka i informiranje

    1.   Ugovorne stranke potiču osnovnu i daljnju obuku i informiranje javnosti o ciljevima, mjerama i provedbi ovog Protokola.

    2.   Ugovorne stranke potiču posebno:

    (a)

    daljnji razvoj osnovne i daljnje obuke, tehničku pomoć u vezi s poljoprivredom, pomoć u poslovnom i komercijalnom upravljanju, ne gubeći iz vida zaštitu prirode i okoliša. Općenito, ponuđena obuka strukturira se tako da se potiče orijentaciju prema drugim alternativnim ili komplementarnim aktivnostima u sektorima vezanim uz poljoprivredu i pripremu za njih;

    (b)

    opsežno i objektivno informiranje, koje nije ograničeno samo na izravno uključene osobe i uprave nego, posebno putem medija, dopire do najšire javnosti unutar i izvan alpske regije radi podizanja svijesti o funkcijama planinske poljoprivrede i zanimanja za njih.

    3.   Pored toga, predmeti navedeni u Prilogu smatrat će se prioritetima.

    POGLAVLJE IV.

    PROVEDBA, MOTRENJE I OCJENA

    Članak 19.

    Provedba

    Ugovorne stranke obvezuju se osigurati provedbu ovog Protokola poduzimanjem svih primjerenih mjera u okviru postojećeg institucijskog okvira.

    Članak 20.

    Motrenje pridržavanja obveza

    1.   Ugovorne stranke redovito izvještavaju Stalni odbor o mjerama koje poduzmu na temelju ovog Protokola. Izvješća obuhvaćaju i učinkovitost poduzetih mjera. Alpskom konferencijom utvrđuju se razmaci u kojima se moraju podnositi izvješća.

    2.   Stalni odbor pregledava ta izvješća kako bi osigurao da ugovorne stranke ispunjavaju svoje obveze na temelju ovog Protokola. On može tražiti i dodatne podatke od uključenih ugovornih stranaka ili potražiti druge izvore podataka.

    3.   Stalni odbor izrađuje izvještaj o pridržavanju obveza ugovornih stranaka nastalih iz Protokola, koji će uputiti na Alpsku konferenciju.

    4.   Alpska konferencija uzima na znanje to izvješće. Ako utvrdi da obveze nisu ispunjene, može usvojiti preporuke.

    Članak 21.

    Ocjena učinkovitosti odredaba

    1.   Ugovorne stranke redovito provjeravaju i ocjenjuju učinkovitost odredaba ovog Protokola. One razmatraju usvajanje odgovarajućih izmjena ovog Protokola ako je to potrebno za ostvarivanje ciljeva.

    2.   Regionalna i lokalna tijela povezuju se s tom ocjenom unutar postojećeg institucijskog okvira. Mogu se konzultirati nevladine organizacije aktivne u tom području.

    POGLAVLJE V.

    ZAVRŠNE ODREDBE

    Članak 22.

    Veze između Alpske konvencije i Protokola

    1.   Ovaj Protokol predstavlja Protokol uz Alpsku konvenciju u smislu njezina članka 2. i svih drugih odgovarajućih članaka te Konvencije.

    2.   Samo ugovorne stranke Alpske konvencije mogu postati ugovorne stranke ovog Protokola. Svaki otkaz Alpske konvencije implicitno znači i otkaz ovog Protokola.

    3.   Ako Alpska konferencija razmatra pitanja koja se odnose na ovaj Protokol, samo ugovorne stranke ovog Protokola mogu sudjelovati u glasovanju.

    Članak 23.

    Potpisivanje i ratifikacija

    1.   Ovaj Protokol otvoren je za potpisivanje od strane država potpisnica Alpske konvencije i Europske zajednice dana 20. prosinca 1994. i u Republici Austriji, kao depozitaru, od 15. siječnja 1995.

    2.   Ovaj Protokol stupa na snagu za ugovorne stranke koje su izrazile svoju suglasnost da budu obvezane navedenim Protokolom tri mjeseca nakon datuma na koji tri države deponiraju svoje instrumente ratifikacije, prihvata ili odobrenja.

    3.   Za stranke koje izraze suglasnost da budu obvezane Protokolom kasnije, Protokol stupa na snagu tri mjeseca nakon datuma deponiranja instrumenta ratifikacije, prihvata ili odobrenja. Nakon stupanja na snagu izmjene Protokola, svaka nova ugovorna stranka navedenog Protokola postat će ugovorna stranka Protokola s izmjenama.

    Članak 24.

    Obavijesti

    Depozitar s obzirom na ovaj Protokol, obavješćuje svaku državu navedenu u preambuli i Europsku zajednicu o:

    (a)

    svakom potpisu;

    (b)

    deponiranju svakog instrumenta ratifikacije, prihvata ili odobrenja;

    (c)

    svakom datumu stupanja na snagu;

    (d)

    svakoj izjavi koju da ugovorna stranka ili potpisnica;

    (e)

    svakom otkazu koji objavi ugovorna stranka, uključujući i datum na koji stupa na snagu.

    U potvrdu toga, dolje potpisani opunomoćenici, valjano ovlašteni za to, potpisali su ovaj Protokol.

    Sastavljeno u Chambéryju 20. prosinca 1994. na francuskom, njemačkom, talijanskom i slovenskom jeziku, s tim da su četiri teksta jednako vjerodostojna, a izvorni tekst je deponiran u Austrijskom državnom arhivu. Depozitar će poslati ovjerenu presliku svakoj od država potpisnica.


    PRIORITETNE ISTRAŽIVAČKE I OBRAZOVNE TEME U SKLADU S ČLANKOM 17. I ČLANKOM 18.

    Istraživanje

    Definicija i razvrstavanje planinskih područja u vezi s visinskim položajem te lokalnim klimatskim, geomorfološkim, ekonomskim i infrastrukturnim uvjetima na različitim lokacijama.

    Provjeravanje učinkovitosti mjera za planinsku poljoprivredu donesenih na različitim političkim razinama i razinama odlučivanja (zajednička poljoprivredna politika EU, države, regije, tijela lokalne vlasti) i ekoloških funkcija (socijalna i okolišna kompatibilnost).

    Ocjena ekonomske, ekološke, socijalne i kulturne uloge poljoprivrede i šumarstva te njihovih razvojnih mogućnosti, u okviru posebnih lokalnih uvjeta u različitim planinskim područjima.

    Načini proizvodnje i prerade, kriteriji za poboljšanje i kvalitetu proizvoda planinske poljoprivrede.

    Genetska istraživanja i stručna pomoć za diferencirano očuvanje raznolikosti pasmina stoke i biljnih kultura koje su primjerene lokalnim uvjetima i kompatibilne s okolišem.

    Obuka

    Znanstvenotehnička i socijalnoekonomska pomoć te obuka za poljoprivredna gospodarstva i poduzeća koja prerađuju njihove proizvode.

    Tehničko i ekonomsko upravljanje poduzeća, namijenjeno posebno obogaćivanju ponude i različitim alternativnim oblicima proizvodnje i dohotka, u poljoprivredi i izvan nje.

    Tehnički i financijski uvjeti i učinci primjene prirodnih načina uzgajanja i proizvodnje kompatibilnih s okolišem.

    Mediji, izvješćivanje i širenje informacija u skladu s usmjeravanjem javnog mnijenja, politike i ekonomije unutar i izvan alpske regije.


    IZJAVE U IME EUROPSKE ZAJEDNICE

    IZJAVE EUROPSKE ZAJEDNICE O ČLANCIMA 8. I 9. PROTOKOLA O PLANINSKOJ POLJOPRIVREDI

    Europska zajednica priznaje načelo supostojanja koje poljoprivrednicima omogućuje da, u skladu s pravnim obvezama za označivanje genetski modificiranih organizama (GMO) i u skladu sa standardima čistoće, izaberu između konvencionalne, organske i genetski modificirane proizvodnje. Odgovarajuće članke Protokola o planinskoj poljoprivredi treba tumačiti u tom smislu.

    IZJAVA EUROPSKE ZAJEDNICE O ČLANCIMA 7., 9., 10., 11., 13., 14. I 16. PROTOKOLA O PLANINSKOJ POLJOPRIVREDI

    Europska zajednica smatra da mjere javne potpore nekim poduzećima moraju biti u skladu s pravilima o tržišnom natjecanju, kako je utvrđeno na temelju članaka 36. i 87. do 89. Ugovora o EZ-u, te da ne smiju narušavati ili ugrožavati tržišno natjecanje ili utjecati na trgovinu među ugovornim strankama.


    Top