Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005A0311(01)

    Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Ukraine, represented by the Government of Ukraine, concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993

    SL L 65, 11.3.2005, p. 26–29 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    SL L 159M, 13.6.2006, p. 183–186 (MT)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/196/oj

    Related Council decision

    22005A0311(01)

    Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Ukraine, represented by the Government of Ukraine, concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993

    Official Journal L 065 , 11/03/2005 P. 0026 - 0029
    Official Journal L 159 , 13/06/2006 P. 0183 - 0186


    Agreement in the form of an Exchange of Letters

    between the European Community and Ukraine, represented by the Government of Ukraine, concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993

    A. Letter from the Council of the European Union

    Sir,

    I have the honour to refer to the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993, as last amended by the Agreement in the form of an Exchange of Letters signed on 19 December 2000 (hereafter referred to as the "Agreement").

    1. According to Article 20(1) thereof, the Agreement is to apply only until 31 December 2004. The European Community proposes to extend the duration of the Agreement, subject to the following amendments and conditions:

    1.1. Annex I to the Agreement which lists the products referred to in Article 1 of the Agreement and contains the category and goods descriptions for textiles products, shall be replaced by Annex I to Council Regulation (EEC) No 3030/93 [1]. Without prejudice to the general rules for the interpretation of the combined nomenclature, the description of goods is only indicative, since the products covered by each category are determined within that Annex by CN codes. Where there is an "ex" symbol in front of a CN code, the products covered in each category are determined by the scope of the CN code and by that of the corresponding description.

    1.2. The second sentence of Article 2(1) and Title III of Protocol A of the Agreement shall be repealed.

    1.3. The second sentence of Article 20(1) of the Agreement shall be replaced by the following:

    "It shall apply until 31 December 2005."

    1.4. The following sentence shall be added to Article 20(1):

    "Thereafter, the application of all of the provisions of this Agreement shall be extended automatically for a period of one more year up to 31 December 2006, unless either Party notifies the other at least six months before 31 December 2005 that it does not agree to this extension."

    1.5. The tariff rates applied by Ukraine to exports of EC origin of products of HS chapters 50-63 shall not exceed the rates agreed in the Exchange of Letters signed on 19 December 2000.

    2. Should Ukraine become a Member of the World Trade Organisation (WTO) before the date of the expiry of the Agreement, the Agreements and rules of the WTO shall be applied from the date of Ukraine’s accession to the WTO.

    3. I should be obliged if you could kindly confirm your Government’s acceptance of the foregoing. Should this be the case, this letter, together with your letter of acceptance, will constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters which shall enter into force on the first day of the month following the day on which the Parties have notified each other that the internal legal procedures necessary to this end have been completed. In the meantime, it shall be applied provisionally from 1 January 2005 on conditions of reciprocity.

    Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselÿ,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Magÿmula fi Brussel,

    Gedaan te Brussel,

    Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Вчинено в м.

    +++++ TIFF +++++

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    За Європейське Спiвтовариство

    +++++ TIFF +++++

    B. Letter from the Government of Ukraine

    Sir,

    I have the honour to confirm the receipt of your letter of today’s date which reads as follows:

    "Sir,

    I have the honour to refer to the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993, as last amended by the Agreement in the form of an Exchange of Letters signed on 19 December 2000 (hereafter referred to as the "Agreement").

    1. According to Article 20(1) thereof, the Agreement is to apply only until 31 December 2004. The European Community proposes to extend the duration of the Agreement, subject to the following amendments and conditions:

    1.1. Annex I to the Agreement which lists the products referred to in Article 1 of the Agreement and contains the category and goods descriptions for textiles products, shall be replaced by Annex I to Council Regulation (EEC) No 3030/93 [2]. Without prejudice to the general rules for the interpretation of the combined nomenclature, the description of goods is only indicative, since the products covered by each category are determined within that Annex by CN codes. Where there is an "ex" symbol in front of a CN code, the products covered in each category are determined by the scope of the CN code and by that of the corresponding description.

    1.2. The second sentence of Article 2(1) and Title III of Protocol A of the Agreement shall be repealed.

    1.3. The second sentence of Article 20(1) of the Agreement shall be replaced by the following:

    "It shall apply until 31 December 2005."

    1.4. The following sentence shall be added to Article 20(1):

    "Thereafter, the application of all of the provisions of this Agreement shall be extended automatically for a period of one more year up to 31 December 2006, unless either Party notifies the other at least six months before 31 December 2005 that it does not agree to this extension."

    1.5. The tariff rates applied by Ukraine to exports of EC origin of products of HS chapters 50-63 shall not exceed the rates agreed in the Exchange of Letters signed on 19 December 2000.

    2. Should Ukraine become a Member of the World Trade Organisation (WTO) before the date of the expiry of the Agreement, the Agreements and rules of the WTO shall be applied from the date of Ukraine’s accession to the WTO.

    3. I should be obliged if you could kindly confirm your Government’s acceptance of the foregoing. Should this be the case, this letter, together with your letter of acceptance, will constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters which shall enter into force on the first day of the month following the day on which the Parties have notified each other that the internal legal procedures necessary to this end have been completed. In the meantime, it shall be applied provisionally from 1 January 2005 on conditions of reciprocity."

    I have the honour to confirm that the foregoing is acceptable to the Government of Ukraine and that your letter and this letter constitute an Agreement in accordance with your proposal.

    Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

    Вчинено в м.

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselÿ,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Magÿmula fi Brussel,

    Gedaan te Brussel,

    Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    +++++ TIFF +++++

    За Уряд України

    Por el Gobierno de Ucrania

    Za vládu Ukrajiny

    For regeringen for Ukraine

    Für die Regierung der Ukraine

    Ukraina valitsuse nimel

    Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας

    For the Government of Ukraine

    Pour le gouvernement ukrainien

    Per il governo dell’Ucraina

    Ukrainas valdības vārdā

    Ukrainos Vyriausybės vardu

    Ukrajna kormánya részéről

    Għall-Gvern ta’ l-Ukrajna

    Voor de Regering van Oekraïne

    W imieniu Rządu Ukrainy

    Pelo Governo da Ucrânia

    Za vládu Ukrajiny

    Za Vlado Ukrajine

    Ukrainan hallituksen puolesta

    För Ukrainas regering

    +++++ TIFF +++++

    [1] OJ L 275, 8.11.1993, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2200/2004 (OJ L 374, 22.12.2004, p. 1).

    [2] OJ L 275, 8.11.1993, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2200/2004 (OJ L 374, 22.12.2004, p. 1).

    --------------------------------------------------

    Top