This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21996A1231(02)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community, of the one part, and the Kingdom of Norway, of the other part, on Protocol 2 to the Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway
Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice, s jedne strane, i Kraljevine Norveške, s druge strane, o Protokolu 2. uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške
Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice, s jedne strane, i Kraljevine Norveške, s druge strane, o Protokolu 2. uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške
SL L 345, 31.12.1996, p. 79–87
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1996/753/oj
02/Sv. 022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
76 |
21996A1231(02)
L 345/79 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
20.12.1996. |
SPORAZUM
u obliku razmjene pisama između Europske zajednice, s jedne strane, i Kraljevine Norveške, s druge strane, o Protokolu 2. uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške
Bruxelles, 20. prosinca 1996.
Poštovani gospodine,
čast mi je potvrditi suglasnost Europske zajednice s priloženim „dogovorenim zapisnikom” o Protokolu 2. uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške.
Bio bih Vam zahvalan kada biste potvrdili suglasnost Vlade Kraljevine Norveške sa sadržajem ovog pisma.
Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
Za Europsku zajednicu
Bruxelles, 20. prosinca 1996.
Poštovani gospodine,
čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi:
„Čast mi je potvrditi suglasnost Europske zajednice s priloženim ‚dogovorenim zapisnikom’ o Protokolu 2. uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške.”
Čast mi je potvrditi suglasnost moje Vlade sa sadržajem Vašeg pisma i s danom predloženim za stupanje izmjena na snagu.
Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
Za Vladu Kraljevine Norveške
DOGOVORENI ZAPISNIK
I. Uvod
1. |
Nakon nekoliko sastanaka održanih između službenika Komisije i Norveške dogovoreno je da se njihovim nadležnim tijelima na odobravanje podnese niz prilagodbi odnosnih uvoznih režima koje Zajednica i Norveška primjenjuju na prerađene poljoprivredne proizvode obuhvaćene Protokolom 2. uz Sporazum o slobodnoj trgovini iz 1973. Te bi se prilagodbe primjenjivale od 1. rujna 1996. |
2. |
Prilagodbe spomenute u stavku 1. slijede obostrani dogovor o tome da nakon što obje strane provedu GATT treba izvršiti prilagodbu carina u bilateralnoj trgovini između Zajednice i Norveške. Za tu namjenu i podložno dodatnim dogovorima predviđenim u dijelu V., obje strane su se sporazumjele da će se primjenjivati referentne stope za poljoprivredne sirovine utvrđene u dijelu II. točki 1. i dijelu III. |
II. Norveški uvozni režim
1. |
Prilikom izračuna carina za prerađene poljoprivredne proizvode, za poljoprivredne sirovine se koriste sljedeće referentne stope (NOK/kg):
|
2. |
Norveške tarifne oznake spomenute u ovom Zapisniku odgovaraju onima koje je Norveška priopćila Komisiji u svojoj redovnoj obavijesti od 15. veljače 1996. uz Protokol 2. uz Sporazum o slobodnoj trgovini. Budućim izmjenama norveške tarifne nomenklature neće se dovesti u pitanje tekst ovog zapisnika. |
3. |
De minimis količina ispod koje se ne primjenjuje carina na brašno, škrob i/ili glukozu, iznosi 5 %. |
4. |
Uvodi se dodatni raspon ne manji od 5 kg, ali manji od 15 kg škroba i/ili glukoze za koje se pretpostavlja da su korišteni na 100 kg prerađenog poljoprivrednog proizvoda i unutar tog raspona uzima količina od 12,5 kg škroba/glukoze za izračun carine. Za raspon ne manji od 15 kg, ali manji od 25 kg škroba i/ili glukoze, carina se izračunava na osnovi 22,5 kg. |
5. |
De minimis količina ispod koje se carina ne primjenjuje na dodatne sirovine (meso, sir, jaja i bobičasto voće koje raste na grmu [smrznute maline, smrznuti crni ribiz i smrznute jagode]), iznosi 3 %. Pri izračunu carine, svježe bobičasto voće koje raste na grmu izjednačava se sa smrznutim u odnosu jedan naprama jedan. |
6. |
Revidirani rasponi fiktivnih količina i dogovorenih količina poljoprivrednih sirovina koji se trebaju uzeti u obzir, posebno na temelju gore navedenih točaka od 3. do 5., navedeni su u Prilogu A (dijelovi 1. i 2.). |
7. |
Carina za norvešku oznaku 1806.1000 Kakao prah, s dodanim šećerom ili drugim sladilima, iznosi nula. |
8. |
Poljoprivredna komponenta carine za norveške oznake 1806.2012 Puding u prahu u spremnicima ili u neposrednim pakiranjima mase veće od 2 kg, 1806.2090 Ostalo (osim sladoleda u prahu ili pudinga u prahu) u blokovima, pločama ili šipkama mase veće od 2 kg ili u tekućem stanju, u obliku pasti, praha, granula ili drugih sipkih oblika, u spremnicima ili neposrednim pakiranjima mase veće od 2 kg, 1806.3100 Ostalo, u blokovima, pločama ili šipkama – punjeno, 1806.3200 Ostalo, u blokovima, pločama ili šipkama – što nije punjeno, 1806.9010 Ostala čokolada, uključujući šećerne proizvode s kakaom (osim u blokovima, pločama ili šipkama mase veće od 2 kg ili u tekućem stanju, u obliku pasti, praha, granula ili drugih sipkih oblika, u spremnicima ili u neposrednim pakiranjima mase veće od 2 kg), 1806.9022 Puding, u prahu i 1806.9090 Ostali prehrambeni proizvodi, određuje se prema deklariranom stvarnom udjelu sirovina na koje se primjenjuje poljoprivredna carina. |
9. |
Industrijska komponenta carine za norvešku oznaku 1901.1010 Prehrambeni proizvodi za djecu, namijenjeni maloprodaji, od robe s tarifnim brojevima 04.01 do 04.04, iznosi nula. |
10. |
Poljoprivredna komponenta carine za norvešku oznaku 1901.2010 Mješavine za kolače neto mase ne manje od 2 kg ispravlja se i izračunom na osnovi standardnog sastava (35 kg pšeničnog brašna, 5 kg krumpirovog škroba i 3 kg cijelih jaja u prahu na 100 kg robe) iznosi 2,34 NOK/kg. |
11. |
Poljoprivredna komponenta carine za norvešku oznaku 1901.2099 Mješavine za kolače u posudama neto mase ne manje od 2 kg (osim tijesta) iznosi nula, ako se proizvodi deklariraju kao da ne sadrže gluten te su namijenjeni ljudima koji boluju od celijakije. |
12. |
Poljoprivredna komponenta carine za norvešku oznaku 1904.1090 Prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica (osim „pahuljica od kukuruza”„corn flakes”) iznosi 0,40 NOK/kg, a industrijska komponenta iznosi nula. |
13. |
Poljoprivredna komponenta carine za norvešku oznaku 1905.2000 Paprenjaci i slično, utvrđuje se po fiksnoj stopi od 2,09 NOK/kg, a industrijska komponenta iznosi nula. |
14. |
Industrijska komponenta carine za norveške oznake 2004.1010 Prehrambeni proizvodi od brašna, krupice ili pahuljica na bazi krumpira, s masenim udjelom krumpira ne manjim od 75 %, smrznuti, 2004.1020 Prehrambeni proizvodi od brašna, krupice ili pahuljica na bazi krumpira (osim onih s masenim udjelom krumpira ne manjim od 75 %), smrznuti, 2005.2010 Prehrambeni proizvodi od brašna, krupice ili pahuljica na bazi krumpira, s masenim udjelom krumpira ne manjim od 75 % krumpira, nesmrznuti, 2005.2020 Prehrambeni proizvodi od brašna, krupice ili pahuljica na bazi krumpira (osim onih s masenim udjelom krumpira ne manjim od 75 %), nesmrznuti, iznosi nula. |
15. |
Carina za norvešku oznaku 2103.2010 Kečap od rajčica iznosi nula. |
16. |
Poljoprivredna komponenta carine za norvešku oznaku 2103.9090 Umaci i ostali pripravci za proizvodnju umaka, miješane mirodije i miješani začini (osim kečapa od rajčice i drugih umaka od rajčice, brašna i krupice od gorušice i pripravljene gorušice, majoneze, remulade i mango „chutneya”, tekućeg) određuje se na temelju deklariranog stvarnog udjela sirovina na koje se primjenjuje poljoprivredna carina. |
17. |
Poljoprivredna komponenta carine za norvešku oznaku 2104.1010 Mesne juhe (temeljci) u hermetičnim posudama zadržava se na 3,14/kg NOK, izračunano na osnovi standardnog sastava (15 kg goveđeg mesa na 100 kg robe). |
18. |
Poljoprivredna komponenta carine koja se primjenjuje na norvešku oznaku 2105.0010 Sladoled i ostali jestivi sladoled s kakaom iznosi 4,12/kg NOK, izračunano na osnovi standardnog sastava (35 kg punomasnog mlijeka u prahu na 100 kg robe). Industrijska komponenta iznosi 0,38/kg NOK. |
19. |
Poljoprivredna komponenta carine koja se primjenjuje na norvešku oznaku 2105.0020 Sladoled koji sadrži jestive masnoće, izračunava se na osnovi standardnog sastava (35 kg punomasnog mlijeka, u prahu i 6 kg smrznutih jagoda na 100 kg robe). Industrijska komponenta iznosi 0,97/kg NOK. |
20. |
Poljoprivredna komponenta carine za norvešku oznaku 2106.9020 Pripravci od jabučnog soka ili soka od crnog ribiza za proizvodnju napitaka, iznosi 9 % carine ad valorem, a industrijska komponenta 5 % carine ad valorem. |
21. |
Carina za norvešku oznaku ex 2106.9030 Ostali pripravci za proizvodnju napitaka, između ostalog koncentriranih ekstrakata drugih sokova, iznosi nula. |
22. |
Poljoprivredna komponenta carine za norvešku oznaku 2106.9051 Nadomjestak za vrhnje (u suhom stanju) utvrđuje se po fiksnoj stopi od 6,01/kg NOK. |
23. |
Poljoprivredna komponenta carine za norvešku oznaku 2106.9052 Nadomjestak za vrhnje (u tekućem stanju) utvrđuje se po fiksnoj stopi od 3,01/kg NOK. |
24. |
Poljoprivredna komponenta carine za norvešku oznaku 2106.9060 Emulgirane masnoće i slični proizvodi s masenim udjelom mliječnih masti većim od 15 % iznosi 2,63/kg NOK, izračunano na osnovi standardnog sastava (20 kg maslaca na 100 kg robe). |
25. |
Poljoprivredna komponenta carine koja se primjenjuje prema standardnom sastavu (300 kg obranog mlijeka u prahu) za norveške oznake 3501.1000 Kazein i 3501.9010 Kazeinati i ostali derivati utvrđuje se na 33,75/kg NOK, što odgovara prosječnoj stopi koja se naplaćivala od veljače 1994. do zaključno siječnja 1995. |
26. |
Poljoprivredna komponenta carine za norveške oznake 3505.1001 Esterificirani ili eterificirani dekstrini i drugi modificirani škrobovi i 3505.1009 Dekstrini i ostali modificirani škrobovi (osim esterificiranih ili eterificiranih) iznosi 8,0/kg NOK na zahtjev gospodarskog subjekta upućen nadležnom norveškom tijelu. |
III. Uvozni režim Zajednice
Sljedeći osnovni iznosi koriste se za izračun poljoprivrednih komponenanta i dodatnih carina:
— |
žitarice (obična pšenica, tvrda pšenica, raž, ječam i kukuruz) 7,817 ECU-a/100 kg |
— |
riža dugog zrna u ljusci 36,33 ECU-a/100 kg |
— |
punomasno mlijeko u prahu 162,837 ECU-a/100 kg |
— |
obrano mlijeko u prahu 118,800 ECU-a/100 kg |
— |
maslac 235,632 ECU-a/100 kg |
— |
šećer 46,522 ECU-a/100 kg. |
IV. Obnavljanje kvota
1. |
Autonomne carinske kvote koje su se primjenjivale 1995. primjenjuju se retroaktivno od 1. siječnja 1996. |
2. |
S učinkom od 1. rujna 1996. Zajednica otvara godišnju kvotu od 5 500 tona za uvoz čokolade i drugih prehrambenih proizvoda s kakaom obuhvaćenih oznakom 1806, osim podbroja 1806 10 (kakao prah s dodanim šećerom i drugim sladilima), na koju se primjenjuje fiksna stopa carine od 35,15 ECU-a/100 kg. Ovim se dogovorom ne dovodi u pitanje izvoz iz Norveške u Zajednicu po carinskoj stopi koja proizlazi iz primjene iznosa navedenih u dijelu III. |
V. Dodatni dogovori
Obje su se strane sporazumjele da će svojim nadležnim tijelima podastrijeti sljedeće:
(a) |
Referentne stope za smrznuto bobičasto voće koje raste na grmu, navedene u dijelu II. točki 1., koje se primjenjuju prema sustavu matrice, stvarnom udjelu i standardnom sastavu, podložne su zajedničkoj godišnjoj reviziji koja se provodi prije 15. lipnja. Takve zajedničke revizije uzimaju u obzir tržišne cijene, stanje na tržištu, proizvodnju u Norveškoj i uvoz u Norvešku. Referentne cijene i carine koje iz njih proizlaze prilagođavaju se na odgovarajući način. |
(b) |
Referentne stope žitarica koje Norveška primjenjuje u stupcima pod naslovima „Matrica”, „Stvarni sadržaj” i „Standardni sastavi” i koje Zajednica primjenjuje u stupcima pod naslovima „Matrica” i „Standardni sastavi” prilagođavaju se ako tržišne cijene, stanje na tržištu i/ili značajne promjene u trgovini ukažu na takvu potrebu. Kao posljedica toga prilagođavaju se i carine. Stranke se prije takve prilagodbe međusobno savjetuju. |
(c) |
Referentne stope mliječnih sirovina koje Norveška primjenjuje u stupcima s naslovima „Matrica”, „Stvarni sadržaj” i „Standardni sastavi” i koje Zajednica primjenjuje u stupcima s naslovima „Matrica” i „Standardni sastavi” prilagođavaju se ako tržišne cijene, stanje na tržištu i/ili značajne promjene u trgovini ukažu na takvu potrebu. Kao posljedica toga prilagođavaju se i carine. Stranke se prije takve prilagodbe međusobno savjetuju. |
(d) |
Referentne stope škroba i glukoze koje Norveška primjenjuje u stupcima s naslovima „Matrica”, „Stvarni sadržaj” i „Standardni sastavi” i koje Zajednica primjenjuje u stupcima s naslovima „Matrica” i „Standardni sastavi” prilagođavaju se ako tržišne cijene, stanje na tržištu i/ili značajne promjene u trgovini ukažu na takvu potrebu. Kao posljedica toga prilagođavaju se i carine. Stranke se prije takve prilagodbe međusobno savjetuju. |
(e) |
Ako se pojave poteškoće u primjeni kvote za čokoladu i druge prehrambene proizvode s kakaom navedene u dijelu IV., prema potrebi se poduzimaju prikladne mjere, pri čemu se u potpunosti vodi računa o norveškim interesima. Stranke se prije uvođenja predmetnih mjera međusobno savjetuju. |
VI. Budući trgovinski uvjeti
Obje se strane slažu da će uložiti najveće moguće napore kako bi se u budućnosti poboljšali trgovinski uvjeti, uzimajući pritom u obzir relevantne kriterije kao što je razvoj trgovinskih tokova, bilateralne povlastice koje se primjenjuju u trgovini prerađenim poljoprivrednim proizvodima te razvoj tržišta i cijena sirovina. S tim u vezi su se obje strane sporazumjele da će pokušati poboljšati povlašteni tretman u okviru Protokola 3. uz Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru.
Količine koje treba uzeti u obzir unutar raspona – mlijeko i mliječni proizvodi |
||||
Maseni udio mliječne masti u % |
Maseni udio mliječnih bjelančevina u % |
Obrano mlijeko, u prahu |
Punomasno mlijeko, u prahu |
Maslac |
0 — 1,5 |
0 — 2,5 |
0 |
0 |
0 |
2,5 — 6 |
14 |
0 |
0 |
|
6 — 18 |
42 |
0 |
0 |
|
18 — 30 |
75 |
0 |
0 |
|
30 — 60 |
146 |
0 |
0 |
|
60 — > |
208 |
0 |
0 |
|
1,5 — 3 |
0 — 2,5 |
0 |
0 |
3 |
2,5 — 6 |
14 |
0 |
3 |
|
6 — 18 |
42 |
0 |
3 |
|
18 — 30 |
75 |
0 |
3 |
|
30 — 60 |
146 |
0 |
3 |
|
60 — > |
208 |
0 |
3 |
|
3 — 6 |
0 — 2,5 |
0 |
0 |
6 |
0 — 2,5 |
12 |
20 |
0 |
|
0 — 2,5 |
71 |
0 |
6 |
|
6 — 9 |
0 — 4 |
0 |
0 |
10 |
4 — 15 |
10 |
32 |
0 |
|
15 — > |
71 |
0 |
10 |
|
9 — 12 |
0 — 6 |
0 |
0 |
14 |
6 — 18 |
9 |
43 |
0 |
|
18 — > |
70 |
0 |
14 |
|
12 — 18 |
0 — 6 |
0 |
0 |
20 |
6 — 18 |
0 |
56 |
2 |
|
18 — > |
65 |
0 |
20 |
|
18 — 26 |
0 — 6 |
0 |
0 |
29 |
6 — > |
50 |
0 |
29 |
|
26 — 40 |
0 — 6 |
0 |
0 |
45 |
6 — > |
38 |
0 |
45 |
|
40 — 55 |
40 |
0 |
0 |
63 |
55 — 70 |
55 |
0 |
0 |
81 |
70 — 85 |
70 |
0 |
0 |
99 |
85 — > |
85 |
0 |
0 |
117 |
Količine koje treba uzeti u obzir unutar raspona - osim mlijeka i mliječnih proizvoda |
|
Raspon |
Primjenjuje se |
Škrob/glukoza |
|
0 — 5 |
|
5 — 15 |
12,5 (3,13 NOS + 9,38 PS) |
15 — 25 |
22,5 (5,63 NOS + 16,88 PS) |
25 — 50 |
43,75 (10,94 NOS + 32,81 PS) |
50 — 75 |
68,75 (17,19 NOS + 51,56 PS) |
75 — > |
100 (25 NOS + 75 PS) |
Brašno |
|
0 — 5 |
0 |
5 — 15 |
12,5 |
15 — 25 |
22,5 |
25 — 35 |
32,5 |
35 — 45 |
42,5 |
45 — 55 |
52,5 |
55 — 65 |
62,5 |
65 — 75 |
72,5 |
75 — > |
115 |
Jaja |
|
0 — 3 |
0 |
3 — 5 |
4,5 |
5 — 10 |
8,75 |
10 — 15 |
13,75 |
15 — 20 |
18,75 |
20 — 30 |
27,5 |
30 — 50 |
45 |
50 — > |
60 |
Bobice |
|
0 — 3 |
0 |
3 — 5 |
4,5 |
5 — 10 |
8,75 |
10 — 15 |
13,75 |
15 — 20 |
18,75 |
20 — 30 |
27,5 |
30 — 50 |
45 |
50 — > |
60 |
Sir |
|
0 — 3 |
0 |
3 — 5 |
4,5 |
5 — 10 |
8,75 |
10 — 15 |
13,75 |
15 — 20 |
18,75 |
20 — 30 |
27,5 |
30 — 50 |
45 |
50 — > |
60 |
Meso |
|
0 — 3 |
0 |
3 — 6 |
5,25 |
6 — 10 |
7,5 |
10 — 15 |
12,5 |
15 — 20 |
17,5 |
20 — > |
50 |